BIBLE DE JERUSALEM
TEXTE COMPLET
Chapitre 1, Généalogie de Jésus Christ, annonce de Joseph
Chapitre 2, Visite des mages, fuite en Egypte et retour à Nazareth
Chapitre 5, Le sermon sur la montagne Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 6, Le sermon sur la montagne Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 8, Les guérisons Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 9, Les guérisons Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 11, Questions de Jean Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 13, Les paraboles du royaume Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 15, Controverse sur la tradition Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 17, Jésus transfiguré, dialogue sur Elie Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 20, Les ouvriers de la onzième heure Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 21, Entrée messianique à Jérusalem Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 23, Invectives contre les pharisiens Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 24, L'avènement du Fils de l'homme Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 25, Les dix vierges Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 26, Trahisons de Judas, reniement de Pierre Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 27, Mort de Judas, crucifixion de Jésus Error: No se encuentra la fuente de referencia
Marc Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 1, Jean le Baptiste Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 2, Guérison d'un paralysé Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 3, Jésus et la foule Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 4, Parabole du semeur Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 5 : Guérisons Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 8, Guérisons, Pierre reconnaît Jésus Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 9, La transfiguration, dialogue d'Elie Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 11, L'entrée triomphale à Jérusalem Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 13, La venue du Fils de l'homme Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 14, Trahison de Judas, reniement de Pierre Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 15, Crucifixion de Jésus Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 16, Apparitions de Jésus ressuscité Error: No se encuentra la fuente de referencia
Luc Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 1, Naissance de Jean le Baptiste Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 2, Naissance et jeunesse de Jésus Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 3, Baptême de Jésus Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 4, La tentation de Jésus Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 5, Pêche miraculeuse et guérisons Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 7, Jugement de Jésus sur Jean le Baptiste Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 8, Parabole de la semence Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 10, Mission des soixante-douze disciples Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 11, La prière des disciples Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 12, Confesser ouvertement le Fils de l'homme Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 13, L'urgence de la conversion Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 14, Guérison un jour de sabbat Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 15, Jésus et les pécheurs Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 16, La parabole du gérant habile Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 17, Le jour du Fils de l'homme Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 18, Parabole du juge Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 19, Le salut d'un riche Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 20, Parabole des vignerons meurtriers Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 21, La venue du Fils de l'homme Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 23, Jésus crucifié Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 24, Apparitions de Jésus Error: No se encuentra la fuente de referencia
Jean Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 1, Le témoignage de Jean Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 2, Le premier signe Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 3, L'entretien avec Nicodème Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 4, L'entretien avec la Samaritaine Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 5, Le pouvoir du Fils Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 6, La marche sur la mer, le pain de vie Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 7, Enseignement durant la fête des tentes Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 9, La guérison d'un aveugle Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 10, La parabole du Berger Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 11, Jésus rend la vie à un mort Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 12, L'arrivée triomphale à Jérusalem Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 14, Jésus chemin vers le père Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 15, Jésus, la vraie vigne Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 16 L'oeuvre de l'Esprit Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 17, La prière de Jésus Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 18, L'arrestation de Jésus Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 19, La crucifixion et la mort de Jésus Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 20, Les disciples au tombeau Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 21, L'apparition au bord du lac Error: No se encuentra la fuente de referencia
Actes des apôtres Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 1, L'ascension Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 2, Discours de Pierre Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 3, Guérison d'un infirme au temple Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 4, La communauté en prière Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 5, Miracles des apôtres Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 6, L'institution des sept Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 7, Le discours et la lapidation d'Etienne Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 8, La première persécution d'une Eglise Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 9, La vocation de Paul Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 10, La vision de Corneille à Cézarée Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 11, Le récit de Pierre à Jérusalem Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 14, Paul et Barnabas à Iconium Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 17, Difficultés à Thessalonique Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 18, La fondation de l'Eglise de Corinthe Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 19, L'arrivée de Paul à Ephèse Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 22, Plaidoyer de Paul devant les juifs Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 23, Complot des juifs contre Paul Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 24, Paul en prison Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 25, Paul devant Festus: appel à l'empereur Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 26, Discours de Paul devant Agripa Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 27, Embarquement pour Rome Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 28, Paul à Rome Error: No se encuentra la fuente de referencia
Romains Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 1, Paul et les chrétiens de Rome Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 3, L'universalité de la désobéissance Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 4, Abraham le croyant Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 6, Mort et vie avec Jésus Christ Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 7, Le chrétien libéré de la loi Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 9, Election et péché d'Israël Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 10, Juifs et païens ont le même Seigneur Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 11, Le salut d'Israël Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 12, Le culte spirituel: la vie nouvelle Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 13, Instruction sur les autorités Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 14, Les forts et les faibles Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 16, Salutation personnelle Error: No se encuentra la fuente de referencia
Corinthiens 1 Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 3, Le rôle des prédicateurs de l'Evangile Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 5, Un cas d'inconduite Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 6, Des procès entre frères Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 7, Questions sur le mariage Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 8, Les viandes sacrifiées aux idoles Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 9, Paul a renoncé à ses droits Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 10, L'exemple d'Israël au désert Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 11, L'homme et la femme devant le Seigneur Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 12, Les dons de l'Esprit Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 13, L'amour fraternel Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 14, Prophétiser et parler en langue Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 15, La résurrection du Christ Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 16, La collecte pour l'Eglise de Jérusalem Error: No se encuentra la fuente de referencia
Corinthiens 2 Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 2, Le pardon de Paul Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 3, Le ministère de la nouvel alliance Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 6, Le choix nécessaire Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 9, Intention généreuse de l'Archaïe Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 11, Authenticité du ministère de Paul Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 12, Visions et révélation Error: No se encuentra la fuente de referencia
Galates Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 2, L'accord de Jérusalem: unité de l'Eglise Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 3, La source du don de l'Esprit Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 6, La loi du Christ Error: No se encuentra la fuente de referencia
Ephésiens Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 1, Une grâce sans limite Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 2, De la mort à la vie Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 3, Paul, l'homme du mystère du Christ Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 5, L'amour des enfants de Dieu Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 6, Obéissance des enfants Error: No se encuentra la fuente de referencia
Philippiens Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 3, La vraie justice et l'élan vers le Christ Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 4, Concorde, joie, paix Error: No se encuentra la fuente de referencia
Colossiens Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 1, Cntique au Christ, chef de l'univers Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 2, Le combat de l'apôtre Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 3, La liberté des baptisés Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 4, Les relations nouvelles Error: No se encuentra la fuente de referencia
Thessalonicien 1 Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 1, La foi des Thessaloniciens en l'Evangile Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 2, L'activité missionnaire de Paul Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 3, Mission de Timothée Error: No se encuentra la fuente de referencia
Thessalonicien 2 Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 2. Ce qui précédera la venue du Seigneur Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 3. Exhortation à la prière et au travail Error: No se encuentra la fuente de referencia
Timothée 1 Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 1, Les faux docteurs, louange du Christ Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 4, Tout ce que Dieu a créé est bon Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 5, Les diverses catégories de fidèles Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 6, Les esclaves, la vraie piété Error: No se encuentra la fuente de referencia
Timothée 2 Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 2, "Souviens-toi" de Jésus ressuscité Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 3, Les impies des derniers temps Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 4, Proclame la parole Error: No se encuentra la fuente de referencia
Tite Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 1, L'Eglise de Crète, les faux docteurs Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 3, Devoir des fidèles Error: No se encuentra la fuente de referencia
Philémon Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 1, Paul, prisonnier de Jésus Christ Error: No se encuentra la fuente de referencia
Hébreux Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 1, Dieu nous a parlé par son fils spirituel Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 2, Importance décisive du salut annoncé Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 3, Jésus comparé à Moïse Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 4, L'entrée par la foi dans le repos de Dieu Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 5, Le Christ, grand prêtre compatissant Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 7, Grand prêtre à la manière de Melkisédeq Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 8, Annonce du renouvellement de l'alliance Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 10, L'unique sacrifice efficace Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 11, Les réalisations de la foi Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 12, Endurance dans l'épreuve Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 13, La vraie communauté Error: No se encuentra la fuente de referencia
Jacques Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 1, Ecouter et réaliser la parole Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 2, Favoriser les riches, c'est violer la loi Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 3, "Vous qui enseignez, tenez votre langue" Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 4, Ami du monde, ennemi de Dieu Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 5, "Malheur à vous, riches !" Error: No se encuentra la fuente de referencia
Pierre 1 Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 2, Le fondement et la mission de l'Eglise Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 4, La rupture avec le péché Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 5, Humilité et fermeté dans la foi Error: No se encuentra la fuente de referencia
Pierre 2 Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 1, La vocation chrétienne Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 2, Contre les faux docteurs Error: No se encuentra la fuente de referencia
Jean 1 Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 1, Marcher dans la lumière, libérés du péché Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 2, Observer le commandement divin de l'amour Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 3, Pratiquer la justice et la charité Error: No se encuentra la fuente de referencia
Jean 2 Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 1, L'Ancien à la dame élue Error: No se encuentra la fuente de referencia
Jean 3 Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 1, L'Ancien à Gaïus Error: No se encuentra la fuente de referencia
Jude Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 1, Les faux docteurs sont déjà jugés Error: No se encuentra la fuente de referencia
Apocalypse Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 1, Vision du Fils de l'homme Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 4, Le trône de Dieu et le culte céleste Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 5, Le livre scellé et l'agneau Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 6, Ouverture des six premiers sceaux Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 9, Les trompettes Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 10, L'ange et le petit livre Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 11, Les deux témoins, la septième trompette Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 12, Le femme et le dragon Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 13, Les deux bêtes Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 14, L'agneau et les rachetés Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 15, Les sept anges et les derniers fléaux Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 16, Les sept coupes Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 17, Le jugement de la grande prostituée Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 18, La chute de Babylone Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 21, Les nouveaux cieux et la nouvelle terre Error: No se encuentra la fuente de referencia
Chapitre 22, Epilogue Error: No se encuentra la fuente de referencia
Genèse 1, 1 Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre.
Genèse 1, 2 Or la terre était vide et vague, les ténèbres couvraient l'abîme, un vent de Dieu tournoyait sur les eaux.
Genèse 1, 3 Dieu dit: "Que la lumière soit" et la lumière fut.
Genèse 1, 4 Dieu vit que la lumière était bonne, et Dieu sépara la lumière et les ténèbres.
Genèse 1, 5 Dieu appela la lumière "jour" et les ténèbres "nuit." Il y eut un soir et il y eut un matin: premier jour.
Genèse 1, 6 Dieu dit: "Qu'il y ait un firmament au milieu des eaux et qu'il sépare les eaux d'avec les eaux" et il en fut ainsi.
Genèse 1, 7 Dieu fit le firmament, qui sépara les eaux qui sont sous le firmament d'avec les eaux qui sont au-dessus du firmament,
Genèse 1, 8 et Dieu appela le firmament "ciel." Il y eut un soir et il y eut un matin: deuxième jour.
Genèse 1, 9 Dieu dit: "Que les eaux qui sont sous le ciel s'amassent en une seule masse et qu'apparaisse le continent" et il en fut ainsi.
Genèse 1, 10 Dieu appela le continent "terre" et la masse des eaux "mersª, et Dieu vit que cela était bon.
Genèse 1, 11 Dieu dit: "Que la terre verdisse de verdure: des herbes portant semence et des arbres fruitiers donnant sur la terre selon leur espèce des fruits contenant leur semence" et il en fut ainsi.
Genèse 1, 12 La terre produisit de la verdure: des herbes portant semence selon leur espèce, des arbres donnant selon leur espèce des fruits contenant leur semence, et Dieu vit que cela était bon.
Genèse 1, 13 Il y eut un soir et il y eut un matin: troisième jour.
Genèse 1, 14 Dieu dit: "Qu'il y ait des luminaires au firmament du ciel pour séparer le jour et la nuit; qu'ils servent de signes, tant pour les fêtes que pour les jours et les années;
Genèse 1, 15 qu'ils soient des luminaires au firmament du ciel pour éclairer la terre" et il en fut ainsi.
Genèse 1, 16 Dieu fit les deux luminaires majeurs: le grand luminaire comme puissance du jour et le petit luminaire comme puissance de la nuit, et les étoiles.
Genèse 1, 17 Dieu les plaça au firmament du ciel pour éclairer la terre,
Genèse 1, 18 pour commander au jour et à la nuit, pour séparer la lumière et les ténèbres, et Dieu vit que cela était bon.
Genèse 1, 19 Il y eut un soir et il y eut un matin: quatrième jour.
Genèse 1, 20 Dieu dit: "Que les eaux grouillent d'un grouillement d'êtres vivants et que des oiseaux volent au-dessus de la terre contre le firmament du ciel" et il en fut ainsi.
Genèse 1, 21 Dieu créa les grands serpents de mer et tous les êtres vivants qui glissent et qui grouillent dans les eaux selon leur espèce, et toute la gent ailée selon son espèce, et Dieu vit que cela était bon.
Genèse 1, 22 Dieu les bénit et dit: "Soyez féconds, multipliez, emplissez l'eau des mers, et que les oiseaux multiplient sur la terre."
Genèse 1, 23 Il y eut un soir et il y eut un matin: cinquième jour.
Genèse 1, 24 Dieu dit: "Que la terre produise des êtres vivants selon leur espèce: bestiaux, bestioles, bêtes sauvages selon leur espèce" et il en fut ainsi.
Genèse 1, 25 Dieu fit les bêtes sauvages selon leur espèce, les bestiaux selon leur espèce et toutes les bestioles du sol selon leur espèce, et Dieu vit que cela était bon.
Genèse 1, 26 Dieu dit: "Faisons l'homme à notre image, comme notre ressemblance, et qu'ils dominent sur les poissons de la mer, les oiseaux du ciel, les bestiaux, toutes les bêtes sauvages et toutes les bestioles qui rampent sur la terre."
Genèse 1, 27 Dieu créa l'homme à son image, à l'image de Dieu il le créa, homme et femme il les créa.
Genèse 1, 28 Dieu les bénit et leur dit: "Soyez féconds, multipliez, emplissez la terre et soumettez-la; dominez sur les poissons de la mer, les oiseaux du ciel et tous les animaux qui rampent sur la terre."
Genèse 1, 29 Dieu dit: "Je vous donne toutes les herbes portant semence, qui sont sur toute la surface de la terre, et tous les arbres qui ont des fruits portant semence: ce sera votre nourriture.
Genèse 1, 30 A toutes les bêtes sauvages, à tous les oiseaux du ciel, à tout ce qui rampe sur la terre et qui est animé de vie, je donne pour nourriture toute la verdure des plantes" et il en fut ainsi.
Genèse 1, 31 Dieu vit tout ce qu'il avait fait: cela était très bon. Il y eut un soir et il y eut un matin: sixième jour.
Genèse 2, 1 Ainsi furent achevés le ciel et la terre, avec toute leur armée.
Genèse 2, 2 Dieu conclut au septième jour l'ouvrage qu'il avait fait et, au septième jour, il chôma, après tout l'ouvrage qu'il avait fait.
Genèse 2, 3 Dieu bénit le septième jour et le sanctifia, car il avait chômé après tout son ouvrage de création.
Genèse 2, 4 Telle fut l'histoire du ciel et de la terre, quand ils furent créés. Au temps où Yahvé Dieu fit la terre et le ciel,
Genèse 2, 5 il n'y avait encore aucun arbuste des champs sur la terre et aucune herbe des champs n'avait encore poussé, car Yahvé Dieu n'avait pas fait pleuvoir sur la terre et il n'y avait pas d'homme pour cultiver le sol.
Genèse 2, 6 Toutefois, un flot montait de terre et arrosait toute la surface du sol.
Genèse 2, 7 Alors Yahvé Dieu modela l'homme avec la glaise du sol, il insuffla dans ses narines une haleine de vie et l'homme devint un être vivant.
Genèse 2, 8 Yahvé Dieu planta un jardin en Eden, à l'orient, et il y mit l'homme qu'il avait modelé.
Genèse 2, 9 Yahvé Dieu fit pousser du sol toute espèce d'arbres séduisants à voir et bons à manger, et l'arbre de vie au milieu du jardin, et l'arbre de la connaissance du bien et du mal.
Genèse 2, 10 Un fleuve sortait d'Eden pour arroser le jardin et de là il se divisait pour former quatre bras.
Genèse 2, 11 Le premier s'appelle le Pishôn: il contourne tout le pays de Havila, où il y a l'or;
Genèse 2, 12 l'or de ce pays est pur et là se trouvent le bedellium et la pierre de cornaline.
Genèse 2, 13 Le deuxième fleuve s'appelle le Gihôn: il contourne tout le pays de Kush.
Genèse 2, 14 Le troisième fleuve s'appelle le Tigre: il coule à l'orient d'Assur. Le quatrième fleuve est l'Euphrate.
Genèse 2, 15 Yahvé Dieu prit l'homme et l'établit dans le jardin d'Eden pour le cultiver et le garder.
Genèse 2, 16 Et Yahvé Dieu fit à l'homme ce commandement: "Tu peux manger de tous les arbres du jardin.
Genèse 2, 17 Mais de l'arbre de la connaissance du bien et du mal tu ne mangeras pas, car, le jour où tu en mangeras, tu deviendras passible de mort."
Genèse 2, 18 Yahvé Dieu dit: "Il n'est pas bon que l'homme soit seul. Il faut que je lui fasse une aide qui lui soit assortie."
Genèse 2, 19 Yahvé Dieu modela encore du sol toutes les bêtes sauvages et tous les oiseaux du ciel, et il les amena à l'homme pour voir comment celui-ci les appellerait: chacun devait porter le nom que l'homme lui aurait donné.
Genèse 2, 20 L'homme donna des noms à tous les bestiaux, aux oiseaux du ciel et à toutes les bêtes sauvages, mais, pour un homme, il ne trouva pas l'aide qui lui fût assortie.
Genèse 2, 21 Alors Yahvé Dieu fit tomber une torpeur sur l'homme, qui s'endormit. Il prit une de ses côtes et referma la chair à sa place.
Genèse 2, 22 Puis, de la côte qu'il avait tirée de l'homme, Yahvé Dieu façonna une femme et l'amena à l'homme.
Genèse 2, 23 Alors celui-ci s'écria: "Pour le coup, c'est l'os de mes os et la chair de ma chair! Celle-ci sera appelée "femme", car elle fut tirée de l'homme, celle-ci!"
Genèse 2, 24 C'est pourquoi l'homme quitte son père et sa mère et s'attache à sa femme, et ils deviennent une seule chair.
Genèse 2, 25 Or tous deux étaient nus, l'homme et sa femme, et ils n'avaient pas honte l'un devant l'autre.
Genèse
Genèse 3, 1 Le serpent était le plus rusé de tous les animaux des champs que Yahvé Dieu avait faits. Il dit à la femme: "Alors, Dieu adit: Vous ne mangerez pas de tous les arbres du jardin?"
Genèse 3, 2 La femme répondit au serpent: "Nous pouvons manger du fruit des arbres du jardin.
Genèse 3, 3 Mais du fruit de l'arbre qui est au milieu du jardin, Dieu adit: Vous n'en mangerez pas, vous n'y toucherez pas, sous peine de mort."
Genèse 3, 4 Le serpent répliqua à la femme: "Pas du tout! Vous ne mourrez pas!
Genèse 3, 5 Mais Dieu sait que, le jour où vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront et vous serez comme des dieux, qui connaissent le bien et le mal."
Genèse 3, 6 La femme vit que l'arbre était bon à manger et séduisant à voir, et qu'il était, cet arbre, désirable pour acquérir le discernement. Elle prit de son fruit et mangea. Elle en donna aussi à son mari, qui était avec elle, et il mangea.
Genèse 3, 7 Alors leurs yeux à tous deux s'ouvrirent et ils connurent qu'ils étaient nus; ils cousirent des feuilles de figuier et se firent des pagnes.
Genèse 3, 8 Ils entendirent le pas de Yahvé Dieu qui se promenait dans le jardin à la brise du jour, et l'homme et sa femme se cachèrent devant Yahvé Dieu parmi les arbres du jardin.
Genèse 3, 9 Yahvé Dieu appela l'homme: "Où es-tu?" Dit-il.
Genèse 3, 10 "J'ai entendu ton pas dans le jardin, répondit l'homme; j'ai eu peur parce que je suis nu et je me suis caché."
Genèse 3, 11 Il reprit: "Et qui t'a appris que tu étais nu? Tu as donc mangé de l'arbre dont je t'avais défendu de manger!"
Genèse 3, 12 L'homme répondit: "C'est la femme que tu as mise auprès de moi qui m'a donné de l'arbre, et j'ai mangé!"
Genèse 3, 13 Yahvé Dieu dit à la femme: "Qu'as-tu fait là?" Et la femme répondit: "C'est le serpent qui m'a séduite, et j'ai mangé."
Genèse 3, 14 Alors Yahvé Dieu dit au serpent: "Parce que tu as fait cela, maudit sois-tu entre tous les bestiaux et toutes les bêtes sauvages. Tu marcheras sur ton ventre et tu mangeras de la terre tous les jours de ta vie.
Genèse 3, 15 Je mettrai une hostilité entre toi et la femme, entre ton lignage et le sien. Il t'écrasera la tête et tu l'atteindras au talon."
Genèse 3, 16 A la femme, il dit: "Je multiplierai les peines de tes grossesses, dans la peine tu enfanteras des fils. Ta convoitise te poussera vers ton mari et lui dominera sur toi."
Genèse 3, 17 A l'homme, il dit: "Parce que tu as écouté la voix de ta femme et que tu as mangé de l'arbre dont je t'avais interdit de manger, maudit soit le sol à cause de toi! A force de peines tu en tireras subsistance tous les jours de ta vie.
Genèse 3, 18 Il produira pour toi épines et chardons et tu mangeras l'herbe des champs.
Genèse 3, 19 A la sueur de ton visage tu mangeras ton pain, jusqu'à ce que tu retournes au sol, puisque tu en fus tiré. Car tu es glaise et tu retourneras à la glaise."
Genèse 3, 20 L'homme appela sa femme "Eve", parce qu'elle fut la mère de tous les vivants.
Genèse 3, 21 Yahvé Dieu fit à l'homme et à sa femme des tuniques de peau et les en vêtit.
Genèse 3, 22 Puis Yahvé Dieu dit: "Voilà que l'homme est devenu comme l'un de nous, pour connaître le bien et le mal! Qu'il n'étende pas maintenant la main, ne cueille aussi de l'arbre de vie, n'en mange et ne vive pour toujours!"
Genèse 3, 23 Et Yahvé Dieu le renvoya du jardin d'Eden pour cultiver le sol d'où il avait été tiré.
Genèse 3, 24 Il bannit l'homme et il posta devant le jardin d'Eden les chérubins et la flamme du glaive fulgurant pour garder le chemin de l'arbre de vie.
Genèse 4, 1 L'homme connut Eve, sa femme; elle conçut et enfanta Caïn et elle dit: "J'ai acquis un homme de par Yahvé."
Genèse 4, 2 Elle donna aussi le jour à Abel, frère de Caïn. Or Abel devint pasteur de petit bétail et Caïn cultivait le sol.
Genèse 4, 3 Le temps passa et il advint que Caïn présenta des produits du sol en offrande à Yahvé,
Genèse 4, 4 et qu'Abel, de son côté, offrit des premiers-nés de son troupeau, et même de leur graisse. Or Yahvé agréa Abel et son offrande.
Genèse 4, 5 Mais il n'agréa pas Caïn et son offrande, et Caïn en fut très irrité et eut le visage abattu.
Genèse 4, 6 Yahvé dit à Caïn: "Pourquoi es-tu irrité et pourquoi ton visage est-il abattu?
Genèse 4, 7 Si tu es bien disposé, ne relèveras-tu pas la tête? Mais si tu n'es pas bien disposé, le péché n'est-il pas à la porte, une bête tapie qui te convoite? pourras-tu la dominer?"
Genèse 4, 8 Cependant Caïn dit à son frère Abel: "Allons dehors", et, comme ils étaient en pleine campagne, Caïn se jeta sur son frère Abel et le tua.
Genèse 4, 9 Yahvé dit à Caïn: "Où est ton frère Abel?" Il répondit: "Je ne sais pas. Suis-je le gardien de mon frère?"
Genèse 4, 10 Yahvé reprit: "Qu'as-tu fait! Ecoute le sang de ton frère crier vers moi du sol!
Genèse 4, 11 Maintenant, sois maudit et chassé du sol fertile qui a ouvert la bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.
Genèse 4, 12 Si tu cultives le sol, il ne te donnera plus son produit: tu seras un errant parcourant la terre."
Genèse 4, 13 Alors Caïn dit à Yahvé: "Ma peine est trop lourde à porter.
Genèse 4, 14 Vois! Tu me bannis aujourd'hui du sol fertile, je devrai me cacher loin de ta face et je serai un errant parcourant la terre: mais, le premier venu me tuera!"
Genèse 4, 15 Yahvé lui répondit: "Aussi bien, si quelqu'un tue Caïn, on le vengera sept fois" et Yahvé mit un signe sur Caïn, afin que le premier venu ne le frappât point.
Genèse 4, 16 Caïn se retira de la présence de Yahvé et séjourna au pays de Nod, à l'orient d'Eden.
Genèse 4, 17 Caïn connut sa femme, qui conçut et enfanta Hénok. Il devint un constructeur de ville et il donna à la ville le nom de son fils, Hénok.
Genèse 4, 18 A Hénok naquit Irad, et Irad engendra Mehuyaël, et Mehuyaël engendra Metushaël, et Metushaël engendra Lamek.
Genèse 4, 19 Lamek prit deux femmes: le nom de la première était Ada et le nom de la seconde Cilla.
Genèse 4, 20 Ada enfanta Yabal: il fut l'ancêtre de ceux qui vivent sous la tente et ont des troupeaux.
Genèse 4, 21 Le nom de son frère était Yubal: il fut l'ancêtre de tous ceux qui jouent de la lyre et du chalumeau.
Genèse 4, 22 De son côté, Cilla enfanta Tubal-Caïn: il fut l'ancêtre de tous les forgerons en cuivre et en fer; la sœur de Tubal-Caïn était Naama.
Genèse 4, 23 Lamek dit à ses femmes: "Ada et Cilla, entendez ma voix, femmes de Lamek, écoutez ma parole: J'ai tué un homme pour une blessure, un enfant pour une meurtrissure.
Genèse 4, 24 C'est que Caïn est vengé sept fois, mais Lamek, 77 fois!"
Genèse 4, 25 Adam connut sa femme; elle enfanta un fils et lui donna le nom de Seth "car, dit-elle, Dieu m'a accordé une autre descendanceà la place d'Abel, puisque Caïn l'a tué."
Genèse 4, 26 Un fils naquit à Seth aussi, et il lui donna le nom d'Enosh. Celui-ci fut le premier à invoquer le nom de Yahvé.
Genèse 5, 1 Voici le livret de la descendance d'Adam: Le jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Genèse 5, 2 Homme et femme il les créa, il les bénit et leur donna le nom d'"Homme", le jour où ils furent créés.
Genèse 5, 3 Quand Adam eut 130 ans, il engendra un fils à sa ressemblance, comme son image, et il lui donna le nom de Seth.
Genèse 5, 4 Le temps que vécut Adam après la naissance de Seth fut de 800 ans et il engendra des fils et des filles.
Genèse 5, 5 Toute la durée de la vie d'Adam fut de 930 ans, puis il mourut.
Genèse 5, 6Quand Seth eut 10 5 ans, il engendra Enosh.
Genèse 5, 7 Après la naissance d'Enosh, Seth vécut 807 ans et il engendra des fils et des filles.
Genèse 5, 8 Toute la durée de la vie de Seth fut de 912 ans, puis il mourut.
Genèse 5, 9 Quand Enosh eut 90 ans, il engendra Qénân.
Genèse 5, 10 Après la naissance de Qénân, Enosh vécut 815 ans et il engendra des fils et des filles.
Genèse 5, 11 Toute la durée de la vie d'Enosh fut de 905 ans, puis il mourut.
Genèse 5, 12 Quand Qénân eut 70 ans, il engendra Mahalaléel.
Genèse 5, 13 Après la naissance de Mahalaléel, Qénân vécut 840 ans et il engendra des fils et des filles.
Genèse 5, 14 Toute la durée de la vie de Qénân fut de 910 ans, puis il mourut.
Genèse 5, 15 Quand Mahalaléel eut 65 ans, il engendra Yéred.
Genèse 5, 16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut 830 ans et il engendra des fils et des filles.
Genèse 5, 17 Toute la durée de la vie de Mahalaléel fut de 895 ans, puis il mourut.
Genèse 5, 18 Quand Yéred eut 16 2 ans, il engendra Hénok.
Genèse 5, 19 Après la naissance d'Hénok, Yéred vécut 800 ans et il engendra des fils et des filles.
Genèse 5, 20 Toute la durée de la vie de Yéred fut de 962 ans, puis il mourut.
Genèse 5, 21 Quand Hénok eut 65 ans, il engendra Mathusalem.
Genèse 5, 22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut 300 ans et il engendra des fils et des filles.
Genèse 5, 23 Toute la durée de la vie d'Hénok fut de 365 ans.
Genèse 5, 24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l'enleva.
Genèse 5, 25 Quand Mathusalem eut 187 ans, il engendra Lamek.
Genèse 5, 26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut 782 ans et il engendra des fils et des filles.
Genèse 5, 27 Toute la durée de la vie de Mathusalem fut de 969 ans, puis il mourut.
Genèse 5, 28 Quand Lamek eut 182 ans, il engendra un fils.
Genèse 5, 29 Il lui donna le nom de Noé, car, dit-il, "celui-ci nous apportera, dans notre travail et le labeur de nos mains, une consolation tirée du sol que Yahvé a maudit."
Genèse 5, 30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut 595 ans et il engendra des fils et des filles.
Genèse 5, 31 Toute la durée de la vie de Lamek fut de 777 ans, puis il mourut.
Genèse 5, 32 Quand Noé eut atteint 500 ans, il engendra Sem, Cham et Japhet.
Genèse 6, 1 Lorsque les hommes commencèrent d'être nombreux sur la face de la terre et que des filles leur furent nées,
Genèse 6, 2les fils de Dieu trouvèrent que les filles des hommes leur convenaient et ils prirent pour femmes toutes celles qu'il leur plut.
Genèse 6, 3 Yahvé dit: "Que mon esprit ne soit pas indéfiniment responsable de l'homme, puisqu'il est chair; sa vie ne sera que de 120 ans."
Genèse 6, 4Les Nephilim étaient sur la terre en ces jours-là (et aussi dans la suite) quand les fils de Dieu s'unissaient aux filles des hommes et qu'elles leur donnaient des enfants; ce sont les héros du temps jadis, ces hommes fameux.
Genèse 6, 5 Yahvé vit que la méchanceté de l'homme était grande sur la terre et que son cœur ne formait que de mauvais desseins à longueur de journée.
Genèse 6, 6 Yahvé se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre et il s'affligea dans son cœur.
Genèse 6, 7 Et Yahvé dit: "Je vais effacer de la surface du sol les hommes que j'ai créés -- et avec les hommes, les bestiaux, les bestioles et les oiseaux du ciel --, car je me repens de les avoir faits."
Genèse 6, 8 Mais Noé avait trouvé grâce aux yeux de Yahvé.
Genèse 6, 9 Voici l'histoire de Noé: Noé était un homme juste, intègre parmi ses contemporains, et il marchait avec Dieu.
Genèse 6, 10 Noé engendra trois fils, Sem, Cham et Japhet.
Genèse 6, 11 La terre se pervertit au regard de Dieu et elle se remplit de violence.
Genèse 6, 12 Dieu vit la terre: elle était pervertie, car toute chair avait une conduite perverse sur la terre.
Genèse 6, 13 Dieu dit à Noé: "La fin de toute chair est arrivée, je l'ai décidé, car la terre est pleine de violence à cause des hommes et je vais les faire disparaître de la terre.
Genèse 6, 14 Fais-toi une arche en bois résineux, tu la feras en roseaux et tu l'enduiras de bitume en dedans et en dehors.
Genèse 6, 15 Voici comment tu la feras: 300 coudées pour la longueur de l'arche, 50 coudées pour sa largeur, 30 coudées pour sa hauteur.
Genèse 6, 16 Tu feras à l'arche un toit et tu l'achèveras une coudée plus haut, tu placeras l'entrée de l'arche sur le côté et tu feras un premier, un second et un troisième étages.
Genèse 6, 17 "Pour moi, je vais amener le déluge, les eaux, sur la terre, pour exterminer de dessous le ciel toute chair ayant souffle de vie: tout ce qui est sur la terre doit périr.
Genèse 6, 18 Mais j'établirai mon alliance avec toi et tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.
Genèse 6, 19 De tout ce qui vit, de tout ce qui est chair, tu feras entrer dans l'arche deux de chaque espèce pour les garder en vie avec toi; qu'il y ait un mâle et une femelle.
Genèse 6, 20 De chaque espèce d'oiseaux, de chaque espèce de bestiaux, de chaque espèce de toutes les bestioles du sol, un couple viendra avec toi pour que tu les gardes en vie.
Genèse 6, 21 De ton côté, procure-toi de tout ce qui se mange et fais-en provision: cela servira de nourriture pour toi et pour eux."
Genèse 6, 22 Noé agit ainsi; tout ce que Dieu lui avait commandé, il le fit.
Genèse 7, 1 Yahvé dit à Noé: "Entre dans l'arche, toi et toute ta famille, car je t'ai vu seul juste à mes yeux parmi cette génération.
Genèse 7, 2 De tous les animaux purs, tu prendras sept paires, le mâle et sa femelle; des animaux qui ne sont pas purs, tu prendras un couple, le mâle et sa femelle
Genèse 7, 3 (et aussi des oiseaux du ciel, sept paires, le mâle et sa femelle), pour perpétuer la race sur toute la terre.
Genèse 7, 4 Car encore sept jours et je ferai pleuvoir sur la terre pendant 40 jours et 40 nuits et j'effacerai de la surface du sol tous les êtres que j'ai faits."
Genèse 7, 5 Noé fit tout ce que Yahvé lui avait commandé.
Genèse 7, 6 Noé avait 600 ans quand arriva le déluge, les eaux sur la terre.
Genèse 7, 7 Noé -- avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils -- entra dans l'arche pour échapper aux eaux du déluge.
Genèse 7, 8 (Des animaux purs et des animaux qui ne sont pas purs, des oiseaux et de tout ce qui rampe sur le sol,
Genèse 7, 9un couple entra dans l'arche de Noé, un mâle et une femelle, comme Dieu avait ordonné à Noé.)
Genèse 7, 10 Au bout de sept jours, les eaux du déluge vinrent sur la terre.
Genèse 7, 11 En l'an 600 de la vie de Noé, le second mois, le dix-septième jour du mois, ce jour-là jaillirent toutes les sources du grand abîme et les écluses du ciel s'ouvrirent.
Genèse 7, 12 La pluie tomba sur la terre pendant 40 jours et 40 nuits.
Genèse 7, 13 Ce jour même, Noé et ses fils, Sem, Cham et Japhet, avec la femme de Noé et les trois femmes de ses fils, entrèrent dans l'arche,
Genèse 7, 14 et avec eux les bêtes sauvages de toute espèce, les bestiaux de toute espèce, les bestioles de toute espèce qui rampent sur la terre, les volatiles de toute espèce, tous les oiseaux, tout ce qui a des ailes.
Genèse 7, 15 Auprès de Noé, entra dans l'arche un couple de tout ce qui est chair, ayant souffle de vie,
Genèse 7, 16 et ceux qui entrèrent étaient un mâle et une femelle de tout ce qui est chair, comme Dieu le lui avait commandé. Et Yahvé ferma la porte sur Noé.
Genèse 7, 17 Il y eut le déluge pendant 40 jours sur la terre; les eaux grossirent et soulevèrent l'arche, qui fut élevée au-dessus de la terre.
Genèse 7, 18 Les eaux montèrent et grossirent beaucoup sur la terre et l'arche s'en alla à la surface des eaux.
Genèse 7, 19 Les eaux montèrent de plus en plus sur la terre et toutes les plus hautes montagnes qui sont sous tout le ciel furent couvertes.
Genèse 7, 20 Les eaux montèrent quinze coudées plus haut, recouvrant les montagnes.
Genèse 7, 21 Alors périt toute chair qui se meut sur la terre: oiseaux, bestiaux, bêtes sauvages, tout ce qui grouille sur la terre, et tous les hommes.
Genèse 7, 22 Tout ce qui avait une haleine de vie dans les narines, c'est-à-dire tout ce qui était sur la terre ferme, mourut.
Genèse 7, 23 Ainsi disparurent tous les êtres qui étaient à la surface du sol, depuis l'homme jusqu'aux bêtes, aux bestioles et aux oiseaux du ciel: ils furent effacés de la terre et il ne resta que Noé et ce qui était avec lui dans l'arche.
Genèse 7, 24 La crue des eaux sur la terre dura 150 jours.
Genèse 8, 1 Alors Dieu se souvint de Noé et de toutes les bêtes sauvages et de tous les bestiaux qui étaient avec lui dans l'arche;Dieu fit passer un vent sur la terre et les eaux désenflèrent.
Genèse 8, 2 Les sources de l'abîme et les écluses du ciel furent fermées;-- la pluie fut retenue de tomber du ciel
Genèse 8, 3 et les eaux se retirèrent petit à petit de la terre; -- les eaux baissèrent au bout de 15 0 jours
Genèse 8, 4 et, au septième mois, au dix-septième jour du mois, l'arche s'arrêta sur les monts d'Ararat.
Genèse 8, 5 Les eaux continuèrent de baisser jusqu'au dixième mois et, au premier du dixième mois, apparurent les sommets des montagnes.
Genèse 8, 6 Au bout de 40 jours, Noé ouvrit la fenêtre qu'il avait faite à l'arche
Genèse 8, 7 et il lâcha le corbeau, qui alla et vint en attendant que les eaux aient séché sur la terre.
Genèse 8, 8 Alors il lâcha d'auprès de lui la colombe pour voir si les eaux avaient diminué à la surface du sol.
Genèse 8, 9 La colombe, ne trouvant pas un endroit où poser ses pattes, revint vers lui dans l'arche, car il y avait de l'eau sur toute la surface de la terre; il étendit la main, la prit et la fit rentrer auprès de lui dans l'arche.
Genèse 8, 10 Il attendit encore sept autres jours et lâcha de nouveau la colombe hors de l'arche.
Genèse 8, 11 La colombe revint vers lui sur le soir et voici qu'elle avait dans le bec un rameau tout frais d'olivier! Ainsi Noé connut que les eaux avaient diminué à la surface de la terre.
Genèse 8, 12 Il attendit encore sept autres jours et lâcha la colombe, quine revint plus vers lui.
Genèse 8, 13 C'est en l'an 60 1 de la vie de Noé, au premier mois, le premier du mois, que les eaux séchèrent sur la terre. Noé enleva la couverture de l'arche; il regarda, et voici que la surface du sol était sèche!
Genèse 8, 14 Au second mois, le vingt-septième jour du mois, la terre fut sèche.
Genèse 8, 15 Alors Dieu parla ainsi à Noé:
Genèse 8, 16 "Sors de l'arche, toi et ta femme, tes fils et les femmes de tes fils avec toi.
Genèse 8, 17 Tous les animaux qui sont avec toi, tout ce qui est chair, oiseaux, bestiaux et tout ce qui rampe sur la terre, fais-les sortir avec toi: qu'ils pullulent sur la terre, qu'ils soient féconds et multiplient sur la terre."
Genèse 8, 18 Noé sortit avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils;
Genèse 8, 19 et toutes les bêtes sauvages, tous les bestiaux, tous les oiseaux, toutes les bestioles qui rampent sur la terre sortirent de l'arche, une espèce après l'autre.
Genèse 8, 20 Noé construisit un autel à Yahvé, il prit de tous les animaux purs et de tous les oiseaux purs et offrit des holocaustes sur l'autel.
Genèse 8, 21 Yahvé respira l'agréable odeur et il se dit en lui-même: "Je ne maudirai plus jamais la terre à cause de l'homme, parce que les desseins du cœur de l'homme sont mauvais dès son enfance, plus jamais je ne frapperai tous les vivants comme j’ai fait.
Genèse 8, 22 Tant que durera la terre, semailles et moisson, froidure et chaleur, été et hiver, jour et nuit ne cesseront plus."
Genèse 9, 1 Dieu bénit Noé et ses fils et il leur dit: "Soyez féconds, multipliez, emplissez la terre.
Genèse 9, 2 Soyez la crainte et l'effroi de tous les animaux de la terre et de tous les oiseaux du ciel, comme de tout ce dont la terre fourmille et de tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains
Genèse 9, 3 Tout ce qui se meut et possède la vie vous servira de nourriture, je vous donne tout cela au même titre que la verdure des plantes.
Genèse 9, 4 Seulement, vous ne mangerez pas la chair avec son âme, c'est-à-dire le sang.
Genèse 9, 5 Mais je demanderai compte du sang de chacun de vous. J'en demanderai compte à tous les animaux et à l'homme, aux hommes entre eux, je demanderai compte de l'âme de l'homme.
Genèse 9, 6 "Qui verse le sang de l'homme, par l'homme aura son sang versé. Car à l'image de Dieu l'homme a été fait.
Genèse 9, 7 Pour vous, soyez féconds, multipliez, pullulez sur la terre et la dominez."
Genèse 9, 8 Dieu parla ainsi à Noé et à ses fils:
Genèse 9, 9 "Voici que j'établis mon alliance avec vous et avec vos descendants après vous,
Genèse 9, 10 et avec tous les êtres animés qui sont avec vous: oiseaux, bestiaux, toutes bêtes sauvages avec vous, bref tout ce qui est sorti de l'arche, tous les animaux de la terre.
Genèse 9, 11 J'établis mon alliance avec vous: tout ce qui est ne sera plus détruit par les eaux du déluge, il n'y aura plus de déluge pour ravager la terre."
Genèse 9, 12 Et Dieu dit: "Voici le signe de l'alliance que j'institue entre moi et vous et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à venir:
Genèse 9, 13 je mets mon arc dans la nuée et il deviendra un signe d'alliance entre moi et la terre.
Genèse 9, 14 Lorsque j'assemblerai les nuées sur la terre et que l'arc apparaîtra dans la nuée,
Genèse 9, 15 je me souviendrai de l'alliance qu'il y a entre moi et vous et tous les êtres vivants, en somme toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
Genèse 9, 16 Quand l'arc sera dans la nuée, je le verrai et me souviendrai de l'alliance éternelle qu'il y a entre Dieu et tous les êtres vivants, en somme toute chair qui est sur la terre."
Genèse 9, 17 Dieu dit à Noé: "Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre."
Genèse 9, 18 Les fils de Noé qui sortirent de l'arche étaient Sem, Cham et Japhet; Cham est le père de Canaan.
Genèse 9, 19 Ces trois-là étaient les fils de Noé et à partir d'eux se fit le peuplement de toute la terre.
Genèse 9, 20 Noé, le cultivateur, commença de planter la vigne.
Genèse 9, 21 Ayant bu du vin, il fut enivré et se dénuda à l'intérieur de sa tente.
Genèse 9, 22 Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père et avertit ses deux frères au-dehors.
Genèse 9, 23 Mais Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent tous deux sur leur épaule et, marchant à reculons, couvrirent la nudité de leur père; leurs visages étaient tournés en arrière et ils ne virent pas la nudité de leur père.
Genèse 9, 24 Lorsque Noé se réveilla de son ivresse, il apprit ce que lui avait fait son fils le plus jeune.
Genèse 9, 25 Et il dit: "Maudit soit Canaan! Qu'il soit pour ses frères le dernier des esclaves!"
Genèse 9, 26 Il dit aussi: "Béni soit Yahvé, le Dieu de Sem, et que Canaan soit son esclave!
Genèse 9, 27 Que Dieu mette Japhet au large, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit son esclave!"
Genèse 9, 28 Après le déluge, Noé vécut 350 ans.
Genèse 9, 29 Toute la durée de la vie de Noé fut de 950 ans, puis ilmourut.
Genèse 10, 1 Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, auxquels des fils naquirent après le déluge:
Genèse 10, 2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Moshek, Tiras.
Genèse 10, 3 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma.
Genèse 10, 4 Fils de Yavân: Elisha, Tarsis, les Kittim, les Dananéens.
Genèse 10, 5 A partir d'eux se fit la dispersion dans les îles des nations. Tels furent les fils de Japhet, d'après leurs pays et chacun selon sa langue, selon leurs clans et d'après leurs nations.
Genèse 10, 6 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan.
Genèse 10, 7 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils deRama: Sheba, Dedân.
Genèse 10, 8 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre.
Genèse 10, 9 C'était un vaillant chasseur devant Yahvé, et c'est pourquoi l'on dit: "Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahvé."
Genèse 10, 10 Les soutiens de son empire furent Babel, Erek et Akkad, villes qui sont toutes au pays de Shinéar.
Genèse 10, 11 De ce pays sortit Ashshur, et il bâtit Ninive, Rehobot-Ir, Kalah,
Genèse 10, 12 et Rèsèn entre Ninive et Kalah (c'est la grande ville).
Genèse 10, 13 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh,
Genèse 10, 14 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor, d'où sont sortis les Philistins.
Genèse 10, 15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt,
Genèse 10, 16 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite,
Genèse 10, 17 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite,
Genèse 10, 18 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite; ensuite se dispersèrent les clans cananéens.
Genèse 10, 19 La frontière des Cananéens allait de Sidon en direction de Gérar, jusqu'à Gaza, puis en direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboyim, et jusqu'à Lésha.
Genèse 10, 20 Tels furent les fils de Cham, selon leurs clans et leurs langues, d'après leurs pays et leurs nations.
Genèse 10, 21 Une descendance naquit également à Sem, l'ancêtre de tous les fils de Eber et le frère aîné de Japhet.
Genèse 10, 22 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud, Aram.
Genèse 10, 23 Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter et Mash.
Genèse 10, 24 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber.
Genèse 10, 25 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, carce fut en son temps que la terre fut divisée, et son frères'appelait Yoqtân.
Genèse 10, 26 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah,
Genèse 10, 27 Hadoram, Uzal, Diqla,
Genèse 10, 28 Obal, Abimaël, Sheba,
Genèse 10, 29 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân.
Genèse 10, 30 Ils habitaient à partir de Mesha en direction de Sephar, la montagne de l'Orient.
Genèse 10, 31 Tels furent les fils de Sem, selon leurs clans et leurs langues, d'après leurs pays et leurs nations.
Genèse 10, 32 Tels furent les clans des descendants de Noé, selon leurs lignées et d'après leurs nations. Ce fut à partir d'eux que les peuples se dispersèrent sur la terre après le déluge.
Genèse 11, 1 Tout le monde se servait d'une même langue et des mêmes mots.
Genèse 11, 2 Comme les hommes se déplaçaient à l'orient, ils trouvèrent une vallée au pays de Shinéar et ils s'y établirent.
Genèse 11, 3 Ils se dirent l'un à l'autre: "Allons! Faisons des briques et cuisons-les au feu!" La brique leur servit de pierre et le bitume leur servit de mortier.
Genèse 11, 4 Ils dirent: "Allons! Bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet pénètre les cieux! Faisons-nous un nom et ne soyons pas dispersés sur toute la terre!"
Genèse 11, 5 Or Yahvé descendit pour voir la ville et la tour que les hommes avaient bâties.
Genèse 11, 6 Et Yahvé dit: "Voici que tous font un seul peuple et parlent une seule langue, et tel est le début de leurs entreprises!Maintenant, aucun dessein ne sera irréalisable pour eux.
Genèse 11, 7 Allons! Descendons! Et là, confondons leur langage pour qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres."
Genèse 11, 8 Yahvé les dispersa de là sur toute la face de la terre et ils cessèrent de bâtir la ville.
Genèse 11, 9 Aussi la nomma-t-on Babel, car c'est là que Yahvé confondit le langage de tous les habitants de la terre et c'est de là qu'illes dispersa sur toute la face de la terre.
Genèse 11, 10 Voici la descendance de Sem: Quand Sem eut cent ans, il engendra Arpakshad, deux ans après le déluge.
Genèse 11, 11 Après la naissance d'Arpakshad, Sem vécut 500 ans et il engendra des fils et des filles.
Genèse 11, 12 Quand Arpakshad eut 35 ans, il engendra Shélah.
Genèse 11, 13 Après la naissance de Shélah, Arpakshad vécut 403 ans et ilengendra des fils et des filles.
Genèse 11, 14 Quand Shélah eut 30 ans, il engendra Eber.
Genèse 11, 15 Après la naissance de Eber, Shélah vécut 403 ans et il engendra des fils et des filles.
Genèse 11, 16 Quand Eber eut 34 ans, il engendra Péleg.
Genèse 11, 17 Après la naissance de Péleg, Eber vécut 430 ans et il engendra des fils et des filles.
Genèse 11, 18 Quand Péleg eut 30 ans, il engendra Réu.
Genèse 11, 19 Après la naissance de Réu, Péleg vécut 209 ans et il engendra des fils et des filles.
Genèse 11, 20 Quand Réu eut 32 ans, il engendra Serug.
Genèse 11, 21 Après la naissance de Serug, Réu vécut 207 ans et il engendra des fils et des filles.
Genèse 11, 22 Quand Serug eut 30 ans, il engendra Nahor.
Genèse 11, 23 Après la naissance de Nahor, Serug vécut 200 ans et il engendra des fils et des filles.
Genèse 11, 24 Quand Nahor eut 29 ans, il engendra Térah.
Genèse 11, 25 Après la naissance de Térah, Nahor vécut 119 ans et ilengendra des fils et des filles.
Genèse 11, 26 Quand Térah eut 70 ans, il engendra Abram, Nahor et Harân.
Genèse 11, 27 Voici la descendance de Térah: Térah engendra Abram, Nahor et Harân. Harân engendra Lot.
Genèse 11, 28 Harân mourut en présence de son père Térah dans son pays natal, Ur des Chaldéens.
Genèse 11, 29 Abram et Nahor se marièrent: la femme d'Abram s'appelait Saraï; la femme de Nahor s'appelait Milka, fille de Harân, quiétait le père de Milka et de Yiska.
Genèse 11, 30 Or Saraï était stérile: elle n'avait pas d'enfant.
Genèse 11, 31 Térah prit son fils Abram, son petit-fils Lot, fils de Harân, et sa bru Saraï, femme d'Abram. Il les fit sortir d'Ur des Chaldéens pour aller au pays de Canaan, mais, arrivés à Harân, ils s'y établirent.
Genèse 11, 32 La durée de la vie de Térah fut de 205 ans, puis il mourut à Harân.
Genèse 12, 1 Yahvé dit à Abram: "Quitte ton pays, ta parenté et la maison de ton père, pour le pays que je t'indiquerai.
Genèse 12, 2 Je ferai de toi un grand peuple, je te bénirai, je magnifierai ton nom; sois une bénédiction!
Genèse 12, 3 Je bénirai ceux qui te béniront, je réprouverai ceux qui te maudiront. Par toi se béniront tous les clans de la terre."
Genèse 12, 4 Abram partit, comme lui avait dit Yahvé, et Lot partit avec lui. Abram avait 75 ans lorsqu'il quitta Harân.
Genèse 12, 5 Abram prit sa femme Saraï, son neveu Lot, tout l'avoir qu'ils avaient amassé et le personnel qu'ils avaient acquis à Harân; ils se mirent en route pour le pays de Canaan et ils y arrivèrent.
Genèse 12, 6 Abram traversa le pays jusqu'au lieu saint de Sichem, au Chêne de Moré. Les Cananéens étaient alors dans le pays.
Genèse 12, 7 Yahvé apparut à Abram et dit: "C'est à ta postérité que je donnerai ce pays." Et là, Abram bâtit un autel à Yahvé qui lui était apparu.
Genèse 12, 8 Il passa de là dans la montagne, à l'orient de Béthel, et il dressa sa tente, ayant Béthel à l'ouest et Aï à l'est. Là, il bâtit un autel à Yahvé et il invoqua son nom.
Genèse 12, 9 Puis, de campement en campement, Abram alla au Négeb.
Genèse 12, 10 Il y eut une famine dans le pays et Abram descendit en Egypte pour y séjourner, car la famine pesait lourdement sur le pays.
Genèse 12, 11 Lorsqu'il fut près d'entrer en Egypte, il dit à sa femme Saraï: "Vois-tu, je sais que tu es une femme de belle apparence.
Genèse 12, 12 Quand les Egyptiens te verront, ils diront: "C'est sa femme", et ils me tueront et te laisseront en vie.
Genèse 12, 13 Dis, je te prie, que tu es ma sœur, pour qu'on me traite bien à cause de toi et qu'on me laisse en vie par égard pour toi."
Genèse 12, 14 De fait, quand Abram arriva en Egypte, les Egyptiens virent que la femme était très belle.
Genèse 12, 15 Les officiers de Pharaon la virent et la vantèrent à Pharaon; et la femme fut emmenée au palais de Pharaon.
Genèse 12, 16 Celui-ci traita bien Abram à cause d'elle: il eut du petit et du gros bétail, des ânes, des esclaves, des servantes, des ânesses, des chameaux.
Genèse 12, 17 Mais Yahvé frappa Pharaon de grandes plaies, et aussi sa maison, à propos de Saraï, la femme d'Abram.
Genèse 12, 18 Pharaon appela Abram et dit: "Qu'est-ce que tu m'as fait? Pourquoi ne m'as-tu pas déclaré qu'elle était ta femme?
Genèse 12, 19 Pourquoi as-tu dit: Elle est ma sœur! en sorte que je l'ai prise pour femme. Maintenant, voilà ta femme: prends-la et va-t'en!"
Genèse 12, 20 Pharaon le confia à des hommes qui le reconduisirent à la frontière, lui, sa femme et tout ce qu'il possédait.
Genèse 13, 1 D'Egypte, Abram avec sa femme et tout ce qu'il possédait, et Lot avec lui, remonta au Négeb.
Genèse 13, 2 Abram était très riche en troupeaux, en argent et en or.
Genèse 13, 3 Ses campements le conduisirent du Négeb jusqu'à Béthel, à l'endroit où sa tente s'était dressée d'abord entre Béthel et Aï,
Genèse 13, 4 à l'endroit de l'autel qu'il avait érigé précédemment, et là, Abram invoqua le nom de Yahvé.
Genèse 13, 5 Lot, qui accompagnait Abram, avait également du petit et du gros bétail, ainsi que des tentes.
Genèse 13, 6 Le pays ne suffisait pas à leur installation commune: ils avaient de trop grands biens pour pouvoir habiter ensemble.
Genèse 13, 7 Il y eut une dispute entre les pâtres des troupeaux d'Abram et ceux des troupeaux de Lot (les Cananéens et les Perizzites habitaient alors le pays).
Genèse 13, 8Aussi Abram dit-il à Lot: "Qu'il n'y ait pas discorde entre moi et toi, entre mes pâtres et les tiens, car nous sommes des frères!
Genèse 13, 9Tout le pays n'est-il pas devant toi? Sépare-toi de moi. Si tu prends la gauche, j'irai à droite, si tu prends la droite, j'irai à gauche."
Genèse 13, 10 Lot leva les yeux et vit toute la Plaine du Jourdain qui était partout irriguée -- c'était avant que Yahvé ne détruisît Sodome et Gomorrhe -- comme le jardin de Yahvé, comme le pays d'Egypte, jusque vers Coar.
Genèse 13, 11 Lot choisit pour lui toute la Plaine du Jourdain et il émigra à l'orient; ainsi ils se séparèrent l'un de l'autre:
Genèse 13, 12 Abram s'établit au pays de Canaan et Lot s'établit dans les villes de la Plaine; il dressa ses tentes jusqu'à Sodome.
Genèse 13, 13 Les gens de Sodome étaient de grands scélérats et pécheurs contre Yahvé.
Genèse 13, 14 Yahvé dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: "Lève les yeux et regarde, de l'endroit où tu es, vers le nord et le midi, vers l'orient et l'occident.
Genèse 13, 15 Tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours.
Genèse 13, 16 Je rendrai ta postérité comme la poussière de la terre: quand on pourra compter les grains de poussière de la terre, alors on comptera tes descendants!
Genèse 13, 17 Debout! Parcours le pays en long et en large, car je te le donnerai."
Genèse 13, 18 Avec ses tentes, Abram alla s'établir au Chêne de Mambré, quiest à Hébron, et là, il érigea un autel à Yahvé.
Genèse 14, 1 Au temps d'Amraphel roi de Shinéar, d'Aryok roi d'Ellasar, de Kedor-Laomer roi d'Elam et de Tidéal roi des Goyim,
Genèse 14, 2 ceux-ci firent la guerre contre Béra roi de Sodome, Birsha roi de Gomorrhe, Shinéab roi d'Adma, Shémeéber roi de Ceboyim etle roi de Béla (c'est Coar).
Genèse 14, 3 Ces derniers se liguèrent dans la vallée de Siddim (c'est lamer du Sel).
Genèse 14, 4 Douze ans ils avaient été soumis à Kedor-Laomer mais, la treizième année, ils se révoltèrent.
Genèse 14, 5 En la quatorzième année, arrivèrent Kedor-Laomer et les rois qui étaient avec lui. Ils battirent les Rephaïm à Ashterot-Qarnayim, les Zuzim à Ham, les Emim dans la plaine de Qiryatayim,
Genèse 14, 6 les Horites dans les montagnes de Séïr jusqu'à El-Parân, qui est à la limite du désert.
Genèse 14, 7 Ils firent un mouvement tournant et vinrent à la Source du Jugement (c'est Cadès); ils battirent tout le territoire des Amalécites et aussi les Amorites qui habitaient Haçaçôn-Tamar.
Genèse 14, 8Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de Ceboyim et le roi de Béla (c'est Coar) s'ébranlèrent et se rangèrent en bataille contre eux dans la vallée de Siddim,
Genèse 14, 9contre Kedor-Laomer roi d'Elam, Tidéal roi des Goyim, Amraphel roi de Shinéar et Aryok roi d'Ellasar: quatre rois contre cinq!
Genèse 14, 10 Or la vallée de Siddim était pleine de puits de bitume; dansleur fuite, le roi de Sodome et le roi de Gomorrhe y tombèrent, et le reste se réfugia dans la montagne.
Genèse 14, 11 Les vainqueurs prirent tous les biens de Sodome et de Gomorrheet tous leurs vivres, et s'en allèrent.
Genèse 14, 12 Ils prirent aussi Lot et ses biens (le neveu d'Abram), et s'enallèrent; il habitait Sodome.
Genèse 14, 13 Un rescapé vint informer Abram l'Hébreu, qui demeurait auChêne de l'Amorite Mambré, frère d'Eshkol et d'Aner; ils étaient les alliés d'Abram.
Genèse 14, 14 Quand Abram apprit que son parent était emmené captif, il leva ses partisans, ses familiers, au nombre de 318, et mena la poursuite jusqu'à Dan.
Genèse 14, 15 Il les attaqua de nuit en ordre dispersé, lui et ses gens, il les battit et les poursuivit jusqu'à Hoba, au nord de Damas.
Genèse 14, 16 Il reprit tous les biens, et aussi son parent Lot et ses biens, ainsi que les femmes et les gens.
Genèse 14, 17 Quand Abram revint après avoir battu Kedor-Laomer et les rois qui étaient avec lui, le roi de Sodome alla à sa rencontre dans la vallée de Shavé (c'est la vallée du Roi).
Genèse 14, 18 Melchisédech, roi de Shalem, apporta du pain et du vin; il était prêtre du Dieu Très-Haut.
Genèse 14, 19 Il prononça cette bénédiction: "Béni soit Abram par le Dieu Très-Haut qui créa ciel et terre,
Genèse 14, 20 et béni soit le Dieu Très-Haut qui a livré tes ennemis entre tes mains." Et Abram lui donna la dîme de tout.
Genèse 14, 21 Le roi de Sodome dit à Abram: "Donne-moi les personnes et prends les biens pour toi."
Genèse 14, 22 Mais Abram répondit au roi de Sodome: "Je lève la main devant le Dieu Très-Haut qui créa ciel et terre:
Genèse 14, 23 ni un fil ni une courroie de sandale, je ne prendrai rien de ce qui est à toi, et tu ne pourras pas dire: J'ai enrichi Abram.
Genèse 14, 24 Rien pour moi. Seulement ce que mes serviteurs ont mangé et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshkol et Mambré; eux prendront leur part."
Genèse 15, 1 Après ces événements, la parole de Yahvé fut adressée à Abram, dans une vision: "Ne crains pas, Abram! Je suis ton bouclier, ta récompense sera très grande."
Genèse 15, 2 Abram répondit: "Mon Seigneur Yahvé, que me donnerais-tu? Je m'en vais sans enfant..."
Genèse 15, 3 Abram dit: "Voici que tu ne m'as pas donné de descendance et qu'un des gens de ma maison héritera de moi."
Genèse 15, 4 Alors cette parole de Yahvé lui fut adressée: "Celui-là ne sera pas ton héritier, mais bien quelqu'un issu de ton sang."
Genèse 15, 5 Il le conduisit dehors et dit: "Lève les yeux au ciel et dénombre les étoiles si tu peux les dénombrer" et il lui dit: "Telle sera ta postérité."
Genèse 15, 6 Abram crut en Yahvé, qui le lui compta comme justice.
Genèse 15, 7 Il lui dit: "Je suis Yahvé qui t'ai fait sortir d'Ur des Chaldéens, pour te donner ce pays en possession."
Genèse 15, 8 Abram répondit: "Mon Seigneur Yahvé, à quoi saurai-je que je le posséderai?"
Genèse 15, 9 Il lui dit: "Va me chercher une génisse de trois ans, une chèvre de trois ans, un bélier de trois ans, une tourterelle et un pigeonneau."
Genèse 15, 10 Il lui amena tous ces animaux, les partagea par le milieu et plaça chaque moitié vis-à-vis de l'autre; cependant il ne partagea pas les oiseaux.
Genèse 15, 11 Les rapaces s'abattirent sur les cadavres, mais Abram les chassa.
Genèse 15, 12 Comme le soleil allait se coucher, une torpeur tomba sur Abram et voici qu'un grand effroi le saisit.
Genèse 15, 13 Yahvé dit à Abram: "Sache bien que tes descendants seront des étrangers dans un pays qui ne sera pas le leur. Ils y seront esclaves, on les opprimera pendant 400 ans.
Genèse 15, 14 Mais je jugerai aussi la nation à laquelle ils auront été asservis et ils sortiront ensuite avec de grands biens.
Genèse 15, 15 Pour toi, tu t'en iras en paix avec tes pères, tu seras enseveli dans une vieillesse heureuse.
Genèse 15, 16 C'est à la quatrième génération qu'ils reviendront ici, car jusque-là l'iniquité des Amorites n'aura pas atteint son comble."
Genèse 15, 17 Quand le soleil fut couché et que les ténèbres s'étendirent, voici qu'un four fumant et un brandon de feu passèrent entre les animaux partagés.
Genèse 15, 18 Ce jour-là Yahvé conclut une alliance avec Abram en ces termes: "A ta postérité je donne ce pays, du Fleuve d'Egypte jusqu'au Grand Fleuve, le fleuve d'Euphrate,
Genèse 15, 19 les Qénites, les Qenizzites, les Qadmonites,
Genèse 15, 20 les Hittites, les Perizzites, les Rephaïm, les Amorites, les Cananéens, les Girgashites et les Jébuséens."
Genèse 16, 1 La femme d'Abram, Saraï, ne lui avait pas donné d'enfant. Mais elle avait une servante égyptienne, nommée Agar,
Genèse 16, 2 et Saraï dit à Abram: "Vois, je te prie: Yahvé n'a pas permis que j'enfante. Va donc vers ma servante. Peut-être obtiendrai-je par elle des enfants." Et Abram écouta la voix de Saraï.
Genèse 16, 3 Ainsi, au bout de dix ans qu'Abram résidait au pays de Canaan, sa femme Saraï prit Agar l'Egyptienne, sa servante, et la donna pour femme à son mari, Abram.
Genèse 16, 4 Celui-ci alla vers Agar, qui devint enceinte. Lorsqu'elle se vit enceinte, sa maîtresse ne compta plus à ses yeux.
Genèse 16, 5 Alors Saraï dit à Abram: "Tu es responsable de l'injure qui m'est faite! J'ai mis ma servante entre tes bras et, depuis qu'elle s'est vue enceinte, je ne compte plus à ses yeux. Que Yahvé juge entre moi et toi!"
Genèse 16, 6 Abram dit à Saraï: "Eh bien, ta servante est entre tes mains, fais-lui comme il te semblera bon." Saraï la maltraita tellement que l'autre s'enfuit de devant elle.
Genèse 16, 7 L'Ange de Yahvé la rencontra près d'une certaine source au désert, la source qui est sur le chemin de Shur.
Genèse 16, 8 Il dit: "Agar, servante de Saraï, d'où viens-tu et où vas-tu?"Elle répondit: "Je fuis devant ma maîtresse Saraï."
Genèse 16, 9 L'Ange de Yahvé lui dit: "Retourne chez ta maîtresse et sois-lui soumise."
Genèse 16, 10 L'Ange de Yahvé lui dit: "Je multiplierai beaucoup ta descendance, tellement qu'on ne pourra pas la compter."
Genèse 16, 11 L'Ange de Yahvé lui dit: "Tu es enceinte et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom d'Ismaël, car Yahvé a entendu ta détresse.
Genèse 16, 12 Celui-là sera un onagre d'homme, sa main contre tous, la main de tous contre lui, il s'établira à la face de tous ses frères."
Genèse 16, 13 A Yahvé qui lui avait parlé, Agar donna ce nom: "Tu es El-Roï", car, dit-elle, "Ai-je encore vu ici après celui qui me voit."
Genèse 16, 14 C'est pourquoi on a appelé ce puits le puits de Lahaï-Roï; il se trouve entre Cadès et Bérèd.
Genèse 16, 15 Agar enfanta un fils à Abram, et Abram donna au fils qu'enfanta Agar le nom d'Ismaël.
Genèse 16, 16 Abram avait 86 ans quand Agar le fit père d'Ismaël.
Genèse 17, 1 Lorsqu'Abram eut atteint 99 ans, Yahvé lui apparut et lui dit: "Je suis El Shaddaï, marche en ma présence et sois parfait.
Genèse 17, 2 J'institue mon alliance entre moi et toi, et je t'accroîtrai extrêmement."
Genèse 17, 3 Et Abram tomba la face contre terre. Dieu lui parla ainsi:
Genèse 17, 4 "Moi, voici mon alliance avec toi: tu deviendras père d'une multitude de nations.
Genèse 17, 5 Et l'on ne t'appellera plus Abram, mais ton nom sera Abraham, car je te fais père d'une multitude de nations.
Genèse 17, 6 Je te rendrai extrêmement fécond, de toi je ferai des nations, et des rois sortiront de toi.
Genèse 17, 7 J'établirai mon alliance entre moi et toi, et ta race après toi, de génération en génération, une alliance perpétuelle, pour être ton Dieu et celui de ta race après toi.
Genèse 17, 8 A toi et à ta race après toi, je donnerai le pays où tu séjournes, tout le pays de Canaan, en possession à perpétuité, et je serai votre Dieu."
Genèse 17, 9 Dieu dit à Abraham: "Et toi, tu observeras mon alliance, toi et ta race après toi, de génération en génération.
Genèse 17, 10 Et voici mon alliance qui sera observée entre moi et vous, c'est-à-dire ta race après toi: que tous vos mâles soient circoncis.
Genèse 17, 11 Vous ferez circoncire la chair de votre prépuce, et ce sera le signe de l'alliance entre moi et vous.
Genèse 17, 12 Quand ils auront huit jours, tous vos mâles seront circoncis, de génération en génération. Qu'il soit né dans la maison ou acheté à prix d'argent à quelque étranger qui n'est pas de ta race,
Genèse 17, 13 on devra circoncire celui qui est né dans la maison et celui qui est acheté à prix d'argent. Mon alliance sera marquée dans votre chair comme une alliance perpétuelle.
Genèse 17, 14 L'incirconcis, le mâle dont on n'aura pas coupé la chair du prépuce, cette vie-là sera retranchée de sa parenté: il a violé mon alliance."
Genèse 17, 15 Dieu dit à Abraham: "Ta femme Saraï, tu ne l'appelleras plus Saraï, mais son nom est Sara.
Genèse 17, 16 Je la bénirai et même je te donnerai d'elle un fils; je la bénirai, elle deviendra des nations, et des rois de peuples viendront d'elle."
Genèse 17, 17 Abraham tomba la face contre terre, et il se mit à rire car il se disait en lui-même: "Un fils naîtra-t-il à un homme de cent ans, et Sara qui a 90 ans va-t-elle enfanter?"
Genèse 17, 18 Abraham dit à Dieu: "Oh! qu'Ismaël vive devant ta face!"
Genèse 17, 19 Mais Dieu reprit: "Non, mais ta femme Sara te donnera un fils, tu l'appelleras Isaac, j'établirai mon alliance avec lui, comme une alliance perpétuelle, pour être son Dieu et celui de sa race après lui.
Genèse 17, 20 En faveur d'Ismaël aussi, je t'ai entendu: je le bénis, je le rendrai fécond, je le ferai croître extrêmement, il engendrera douze princes et je ferai de lui une grande nation.
Genèse 17, 21 Mais mon alliance, je l'établirai avec Isaac, que va t'enfanter Sara, l'an prochain à cette saison."
Genèse 17, 22 Lorsqu'il eut fini de lui parler, Dieu remonta d'auprès d'Abraham.
Genèse 17, 23 Alors Abraham prit son fils Ismaël, tous ceux qui étaient nés dans sa maison, tous ceux qu'il avait acquis de son argent, bref tous les mâles parmi les gens de la maison d'Abraham, et il circoncit la chair de leur prépuce, ce jour même, comme Dieu le lui avait dit.
Genèse 17, 24 Abraham était âgé de 99 ans lorsqu'on circoncit la chair de son prépuce
Genèse 17, 25 et Ismaël, son fils, était âgé de treize ans lorsqu'on circoncit la chair de son prépuce.
Genèse 17, 26 Ce jour même furent circoncis Abraham et son fils Ismaël,
Genèse 17, 27 et tous les hommes de sa maison, enfants de la maison ou acquis d'un étranger à prix d'argent, furent circoncis avec lui.
Genèse 18, 1 Yahvé lui apparut au Chêne de Mambré, tandis qu'il était assis à l'entrée de la tente, au plus chaud du jour.
Genèse 18, 2 Ayant levé les yeux, voilà qu'il vit trois hommes qui se tenaient debout près de lui; dès qu'il les vit, il courut de l'entrée de la Tente à leur rencontre et se prosterna à terre.
Genèse 18, 3 Il dit: "Monseigneur, je t'en prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, veuille ne pas passer près de ton serviteur sans t'arrêter.
Genèse 18, 4 Qu'on apporte un peu d'eau, vous vous laverez les pieds et vous vous étendrez sous l'arbre.
Genèse 18, 5 Que j'aille chercher un morceau de pain et vous vous réconforterez le cœur avant d'aller plus loin; c'est bien pour cela que vous êtes passés près de votre serviteur!" Ils répondirent: "Fais donc comme tu as dit."
Genèse 18, 6 Abraham se hâta vers la tente auprès de Sara et dit: "Prends vite trois boisseaux de farine, de fleur de farine, pétris et fais des galettes."
Genèse 18, 7 Puis Abraham courut au troupeau et prit un veau tendre et bon; il le donna au serviteur qui se hâta de le préparer.
Genèse 18, 8 Il prit du caillé, du lait, le veau qu'il avait apprêté et plaça le tout devant eux; il se tenait debout près d'eux, sous l'arbre, et ils mangèrent.
Genèse 18, 9 Ils lui demandèrent: "Où est Sara, ta femme?" Il répondit: "Elle est dans la tente."
Genèse 18, 10 L'hôte dit: "Je reviendrai vers toi l'an prochain; alors, ta femme Sara aura un fils." Sara écoutait, à l'entrée de latente, qui se trouvait derrière lui.
Genèse 18, 11 Or Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge, et Sara avait cessé d'avoir ce qu'ont les femmes.
Genèse 18, 12 Donc, Sara rit en elle-même, se disant: "Maintenant que je suis usée, je connaîtrais le plaisir! Et mon mari qui est un vieillard!"
Genèse 18, 13 Mais Yahvé dit à Abraham: "Pourquoi Sara a-t-elle ri, se disant: Vraiment, vais-je encore enfanter, alors que je suis devenue vieille?
Genèse 18, 14 Y a-t-il rien de trop merveilleux pour Yahvé? A la même saison l'an prochain, je reviendrai chez toi et Sara aura un fils."
Genèse 18, 15 Sara démentit: "Je n'ai pas ri", dit-elle, car elle avait peur, mais il répliqua: "Si, tu as ri."
Genèse 18, 16 S'étant levés, les hommes partirent de là et arrivèrent en vue de Sodome. Abraham marchait avec eux pour les reconduire.
Genèse 18, 17 Yahvé s'était dit: "Vais-je cacher à Abraham ce que je vais faire,
Genèse 18, 18 alors qu'Abraham deviendra une nation grande et puissante et que par lui se béniront toutes les nations de la terre?
Genèse 18, 19 Car je l'ai distingué, pour qu'il prescrive à ses fils et à sa maison après lui de garder la voie de Yahvé en accomplissant la justice et le droit; de la sorte, Yahvé réalisera pour Abraham ce qu'il lui a promis."
Genèse 18, 20 Donc, Yahvé dit: "Le cri contre Sodome et Gomorrhe est bien grand! Leur péché est bien grave!
Genèse 18, 21 Je veux descendre et voir s'ils ont fait ou non tout ce qu'indique le cri qui, contre eux, est monté vers moi; alors je saurai."
Genèse 18, 22 Les hommes partirent de là et allèrent à Sodome. Yahvé se tenait encore devant Abraham.
Genèse 18, 23 Celui-ci s'approcha et dit: "Vas-tu vraiment supprimer le juste avec le pécheur?
Genèse 18, 24 Peut-être y a-t-il 50 justes dans la ville. Vas-tu vraiment les supprimer et ne pardonneras-tu pas à la cité pour les 50 justes qui sont dans son sein?
Genèse 18, 25 Loin de toi de faire cette chose-là! de faire mourir le juste avec le pécheur, en sorte que le juste soit traité comme le pécheur. Loin de toi! Est-ce que le juge de toute la terre ne rendra pas justice?"
Genèse 18, 26 Yahvé répondit: "Si je trouve à Sodome 50 justes dans la ville, je pardonnerai à toute la cité à cause d'eux."
Genèse 18, 27 Abraham reprit: "Je suis bien hardi de parler à mon Seigneur, moi qui suis poussière et cendre.
Genèse 18, 28 Mais peut-être, des 50 justes en manquera-t-il cinq: feras-tu, pour cinq, périr toute la ville?" Il répondit: "Non, si j'y trouve 45 justes."
Genèse 18, 29 Abraham reprit encore la parole et dit: "Peut-être n'y en aura-t-il que 40 ", et il répondit: "Je ne le ferai pas, à cause des 40."
Genèse 18, 30 Abraham dit: "Que mon Seigneur ne s'irrite pas et que je puisse parler: peut-être s'en trouvera-t-il 30 ", et il répondit: "Je ne le ferai pas, si j'en trouve 30."
Genèse 18, 31 Il dit: "Je suis bien hardi de parler à mon Seigneur: peut-être s'en trouvera-t-il vingt", et il répondit: "Je ne détruirai pas, à cause des vingt."
Genèse 18, 32 Il dit: "Que mon Seigneur ne s'irrite pas et je parlerai une dernière fois: peut-être s'en trouvera-t-il dix", et il répondit: "Je ne détruirai pas, à cause des dix."
Genèse 18, 33 Yahvé, ayant achevé de parler à Abraham, s'en alla, et Abraham retourna chez lui.
Genèse 19, 1 Quand les deux Anges arrivèrent à Sodome sur le soir, Lot était assis à la porte de la ville. Dès que Lot les vit, il se leva à leur rencontre et se prosterna, face contre terre.
Genèse 19, 2 Il dit: "Je vous en prie, Messeigneurs! Veuillez descendre chez votre serviteur pour y passer la nuit et vous laver les pieds, puis au matin vous reprendrez votre route", mais ils répondirent: "Non, nous passerons la nuit sur la place."
Genèse 19, 3 Il les pressa tant qu'ils allèrent chez lui et entrèrent dans sa maison. Il leur prépara un repas, fit cuire des pains sans levain, et ils mangèrent.
Genèse 19, 4 Ils n'étaient pas encore couchés que la maison fut cernée parles hommes de la ville, les gens de Sodome, depuis les jeunes jusqu'aux vieux, tout le peuple sans exception.
Genèse 19, 5 Ils appelèrent Lot et lui dirent: "Où sont les hommes qui sont venus chez toi cette nuit? Amène-les nous pour que nous en abusions."
Genèse 19, 6 Lot sortit vers eux à l'entrée et, ayant fermé la porte derrière lui,
Genèse 19, 7 il dit: "Je vous en supplie, mes frères, ne commettez pas le mal!
Genèse 19, 8 Ecoutez: j'ai deux filles qui sont encore vierges, je vais vous les amener: faites-leur ce qui vous semble bon, mais, pour ces hommes, ne leur faites rien, puisqu'ils sont entrés sous l'ombre de mon toit."
Genèse 19, 9 Mais ils répondirent: "Ote-toi de là! En voilà un qui est venu en étranger, et il fait le juge! Eh bien, nous te ferons plus de mal qu'à eux!" Ils le pressèrent fort, lui Lot, et s'approchèrent pour briser la porte.
Genèse 19, 10 Mais les hommes sortirent le bras, firent rentrer Lot auprès d'eux dans la maison et refermèrent la porte.
Genèse 19, 11 Quant aux hommes qui étaient à l'entrée de la maison, ils les frappèrent de berlue, du plus petit jusqu'au plus grand, et ils n'arrivaient pas à trouver l'ouverture.
Genèse 19, 12 Les hommes dirent à Lot: "As-tu encore quelqu'un ici? Tes fils, tes filles, tous les tiens qui sont dans la ville, fais-les sortir de ce lieu.
Genèse 19, 13 Nous allons en effet détruire ce lieu, car grand est le cri qui s'est élevé contre eux à la face de Yahvé, et Yahvé nous a envoyés pour les exterminer."
Genèse 19, 14 Lot alla parler à ses futurs gendres, qui devaient épouser ses filles: "Debout, dit-il, quittez ce lieu, car Yahvé va détruire la ville." Mais ses futurs gendres crurent qu'il plaisantait.
Genèse 19, 15 Lorsque pointa l'aurore, les Anges insistèrent auprès de Lot, en disant: "Debout! prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent là, de peur d'être emporté par le châtiment de la ville."
Genèse 19, 16 Et comme il hésitait, les hommes le prirent par la main, ainsi que sa femme et ses deux filles, pour la pitié que Yahvé avait de lui. Ils le firent sortir et le laissèrent en dehors de la ville.
Genèse 19, 17 Comme ils le menaient dehors, il dit: "Sauve-toi, sur ta vie! Ne regarde pas derrière toi et ne t'arrête nulle part dans la Plaine, sauve-toi à la montagne, pour n'être pas emporté!"
Genèse 19, 18 Lot leur répondit: "Non, je t'en prie, Monseigneur!
Genèse 19, 19 Ton serviteur a trouvé grâce à tes yeux et tu as montré unegrande miséricorde à mon égard en m'assurant la vie. Mais moi, je ne puis pas me sauver à la montagne sans que m'atteigne le malheur et que je meure.
Genèse 19, 20 Voilà cette ville, assez proche pour y fuir, et elle est peu de chose. Permets que je m'y sauve -- est-ce qu'elle n'est pas peu de chose? -- et que je vive!"
Genèse 19, 21 Il lui répondit: "Je te fais encore cette grâce de ne pas renverser la ville dont tu parles.
Genèse 19, 22 Vite, sauve-toi là-bas, car je ne puis rien faire avant que tu n'y sois arrivé." C'est pourquoi on a donné à la ville le nom de Coar.
Genèse 19, 23 Au moment où le soleil se levait sur la terre et que Lot entrait à Coar,
Genèse 19, 24 Yahvé fit pleuvoir sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu venant de Yahvé,
Genèse 19, 25 et il renversa ces villes et toute la Plaine, avec tous les habitants des villes et la végétation du sol.
Genèse 19, 26 Or la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une colonne de sel.
Genèse 19, 27 Levé de bon matin, Abraham vint à l'endroit où il s'était tenu devant Yahvé
Genèse 19, 28 et il jeta son regard sur Sodome, sur Gomorrhe et sur toute la Plaine, et voici qu'il vit la fumée monter du pays comme la fumée d'une fournaise!
Genèse 19, 29 Ainsi, lorsque Dieu détruisit les villes de la Plaine, il s'est souvenu d'Abraham et il a retiré Lot du milieu de la catastrophe, dans le renversement des villes où habitait Lot.
Genèse 19, 30 Lot monta de Coar et s'établit dans la montagne avec ses deux filles, car il n'osa pas rester à Coar. Il s'installa dans une grotte, lui et ses deux filles.
Genèse 19, 31 L'aînée dit à la cadette: "Notre père est âgé et il n'y a pas d'homme dans le pays pour s'unir à nous à la manière de tout le monde.
Genèse 19, 32 Viens, faisons boire du vin à notre père et couchons avec lui; ainsi, de notre père, nous susciterons une descendance."
Genèse 19, 33 Elles firent boire, cette nuit-là, du vin à leur père, et l'aînée vint s'étendre près de son père, qui n'eut conscience ni de son coucher ni de son lever.
Genèse 19, 34 Le lendemain, l'aînée dit à la cadette: "La nuit dernière, j'ai couché avec mon père; faisons-lui boire du vin encore cette nuit et va coucher avec lui; ainsi, de notre père nous susciterons une descendance."
Genèse 19, 35 Elles firent boire du vin à leur père encore cette nuit-là, et la cadette s'étendit auprès de lui, qui n'eut conscience ni de son coucher ni de son lever.
Genèse 19, 36 Les deux filles de Lot devinrent enceintes de leur père.
Genèse 19, 37 L'aînée donna naissance à un fils et elle l'appela Moab; c'est l'ancêtre des Moabites d'aujourd'hui.
Genèse 19, 38 La cadette aussi donna naissance à un fils et elle l'appela Ben-Ammi; c'est l'ancêtre des Bené-Ammon d'aujourd'hui.
Genèse 20, 1 Abraham partit de là pour le pays du Négeb et demeura entre Cadès et Shur. Il vint séjourner à Gérar.
Genèse 20, 2 Abraham dit de sa femme Sara: "C'est ma sœur" et Abimélek, le roi de Gérar, fit enlever Sara.
Genèse 20, 3 Mais Dieu visita Abimélek en songe, pendant la nuit, et lui dit: "Tu vas mourir à cause de la femme que tu as prise, car elle est une femme mariée."
Genèse 20, 4 Abimélek, qui ne s'était pas approché d'elle, dit: "MonSeigneur, vas-tu aussi tuer quelqu'un d'innocent?
Genèse 20, 5 N'est-ce pas lui qui m'a dit: C'est ma sœur, et elle, oui elle-même, a dit: C'est mon frère. C'est avec une bonne conscience et des mains pures que j'ai fait cela!"
Genèse 20, 6 Dieu lui répondit dans le songe: "Moi aussi je sais que tu as fait cela en bonne conscience, et c'est encore moi qui t'ai retenu de pécher contre moi; aussi n'ai-je pas permis que tu la touches.
Genèse 20, 7 Maintenant, rends la femme de cet homme: il est prophète et il intercédera pour toi afin que tu vives. Mais si tu ne la rends pas, sache que tu mourras sûrement, avec tous les tiens."
Genèse 20, 8 Abimélek se leva tôt et appela tous ses serviteurs. Il leur raconta toute cette affaire et les hommes eurent grand-peur.
Genèse 20, 9 Puis Abimélek appela Abraham et lui dit: "Que nous as-tu fait? Quelle offense ai-je commise contre toi pour que tu attires une si grande faute sur moi et sur mon royaume? Tu as agi à mon égard comme on ne doit pas agir."
Genèse 20, 10 Et Abimélek dit à Abraham: "Qu'est-ce qui t'a pris d'agir ainsi?"
Genèse 20, 11 Abraham répondit: "Je me suis dit: Pour sûr, il n'y a aucune crainte de Dieu dans cet endroit, et on va me tuer à cause dema femme.
Genèse 20, 12 Et puis, elle est vraiment ma soeur, la fille de mon père maisnon la fille de ma mère, et elle est devenue ma femme.
Genèse 20, 13 Alors, quand Dieu m'a fait errer loin de ma famille, je lui aidit: Voici la faveur que tu me feras: partout où nous arriverons, dis de moi que je suis ton frère."
Genèse 20, 14 Abimélek prit du petit et du gros bétail, des serviteurs etdes servantes et les donna à Abraham, et il lui rendit sa femme Sara.
Genèse 20, 15 Abimélek dit aussi: "Vois mon pays qui est ouvert devant toi.Etablis-toi où bon te semble."
Genèse 20, 16 A Sara il dit: "Voici mille pièces d'argent que je donne à tonfrère. Ce sera pour toi comme un voile jeté sur les yeux detous ceux qui sont avec toi, et de tout cela tu es justifiée."
Genèse 20, 17 Abraham intercéda auprès de Dieu et Dieu guérit Abimélek, safemme et ses servantes, pour qu'ils puissent avoir desenfants.
Genèse 20, 18 Car Yahvé avait rendu stérile le sein de toutes les femmes dans la maison d'Abimélek, à cause de Sara, la femme d'Abraham.
Genèse 21, 1 Yahvé visita Sara comme il avait dit et il fit pour elle comme il avait promis.
Genèse 21, 2 Sara conçut et enfanta un fils à Abraham déjà vieux, au temps que Dieu avait marqué.
Genèse 21, 3 Au fils qui lui naquit, enfanté par Sara, Abraham donna le nom d'Isaac.
Genèse 21, 4 Abraham circoncit son fils Isaac, quand il eut huit jours, comme Dieu lui avait ordonné.
Genèse 21, 5 Abraham avait cent ans lorsque lui naquit son fils Isaac.
Genèse 21, 6 Et Sara dit: "Dieu m'a donné de quoi rire, tous ceux qui l'apprendront me souriront."
Genèse 21, 7 Elle dit aussi: "Qui aurait dit à Abraham que Sara allaiterait des enfants! car j'ai donné un fils à sa vieillesse."
Genèse 21, 8 L'enfant grandit et fut sevré, et Abraham fit un grand festin le jour où l'on sevra Isaac.
Genèse 21, 9 Or Sara aperçut le fils né à Abraham de l'Egyptienne Agar, qui jouait avec son fils Isaac,
Genèse 21, 10 et elle dit à Abraham: "Chasse cette servante et son fils, il ne faut pas que le fils de cette servante hérite avec mon fils Isaac."
Genèse 21, 11 Cette parole déplut beaucoup à Abraham, à propos de son fils,
Genèse 21, 12 mais Dieu lui dit: "Ne te chagrine pas à cause du petit et de ta servante, tout ce que Sara te demande, accorde-le, car c'est par Isaac qu'une descendance perpétuera ton nom,
Genèse 21, 13 mais du fils de la servante je ferai aussi une grande nation car il est de ta race."
Genèse 21, 14 Abraham se leva tôt, il prit du pain et une outre d'eau qu'il donna à Agar, et il mit l'enfant sur son épaule, puis il la renvoya. Elle s'en fut errer au désert de Bersabée.
Genèse 21, 15 Quand l'eau de l'outre fut épuisée, elle jeta l'enfant sous un buisson
Genèse 21, 16 et elle alla s'asseoir vis-à-vis, loin comme une portée d'arc. Elle se disait en effet: "Je ne veux pas voir mourir l'enfant!" Elle s'assit vis-à-vis et elle se mit à crier et à pleurer.
Genèse 21, 17 Dieu entendit les cris du petit et l'Ange de Dieu appela du ciel Agar et lui dit: "Qu'as-tu, Agar? Ne crains pas, car Dieu a entendu les cris du petit, là où il était.
Genèse 21, 18 Debout! soulève le petit et tiens-le ferme, car j'en ferai une grande nation."
Genèse 21, 19 Dieu dessilla les yeux d'Agar et elle aperçut un puits. Elle alla remplir l'outre et fit boire le petit.
Genèse 21, 20 Dieu fut avec lui, il grandit et demeura au désert, et il devint un tireur d'arc.
Genèse 21, 21 Il demeura au désert de Parân et sa mère lui choisit une femme du pays d'Egypte.
Genèse 21, 22 En ce temps-là, Abimélek vint avec Pikol, le chef de son armée, dire à Abraham: "Dieu est avec toi en tout ce que tu fais.
Genèse 21, 23 Maintenant, jure-moi ici par Dieu que tu ne me tromperas pas, ni mon lignage et parentage, et que tu auras pour moi et pour ce pays où tu es venu en hôte la même amitié que j'ai eue pour toi."
Genèse 21, 24 Abraham répondit: "Oui, je le jure!"
Genèse 21, 25 Abraham fit reproche à Abimélek à propos du puits que les serviteurs d'Abimélek avaient usurpé.
Genèse 21, 26 Et Abimélek répondit: "Je ne sais pas qui a pu faire cela: toi-même ne m'en as jamais informé et moi-même je n'en ai rienappris qu'aujourd'hui."
Genèse 21, 27 Abraham prit du petit et du gros bétail et le donna à Abimélek, et tous les deux conclurent une alliance.
Genèse 21, 28 Abraham mit à part sept brebis du troupeau,
Genèse 21, 29 et Abimélek lui demanda: "Que font là ces sept brebis que tuas mises à part?"
Genèse 21, 30 Il répondit: "C'est pour que tu acceptes de ma main ces sept brebis, afin qu'elles soient un témoignage que j'ai bien creusé ce puits."
Genèse 21, 31 C'est ainsi qu'on appela ce lieu Bersabée, parce qu'ils y avaient tous deux prêté serment.
Genèse 21, 32 Après qu'ils eurent conclu alliance à Bersabée, Abimélek se leva, avec Pikol, le chef de son armée, et ils retournèrent au pays des Philistins.
Genèse 21, 33 Abraham planta un tamaris à Bersabée et il y invoqua le nom de Yahvé, Dieu d'Eternité.
Genèse 21, 34 Abraham séjourna longtemps au pays des Philistins.
Genèse 22, 1 Après ces événements, il arriva que Dieu éprouva Abraham et lui dit: "Abraham! Abraham!" Il répondit: "Me voici!"
Genèse 22, 2 Dieu dit: "Prends ton fils, ton unique, que tu chéris, Isaac, et va-t'en au pays de Moriyya, et là tu l'offriras en holocauste sur une montagne que je t'indiquerai."
Genèse 22, 3 Abraham se leva tôt, sella son âne et prit avec lui deux de ses serviteurs et son fils Isaac. Il fendit le bois de l'holocauste et se mit en route pour l'endroit que Dieu lui avait dit.
Genèse 22, 4 Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit l'endroit de loin.
Genèse 22, 5 Abraham dit à ses serviteurs: "Demeurez ici avec l'âne. Moi et l'enfant nous irons jusque là-bas, nous adorerons et nous reviendrons vers vous."
Genèse 22, 6 Abraham prit le bois de l'holocauste et le chargea sur son fils Isaac, lui-même prit en mains le feu et le couteau et ils s'en allèrent tous deux ensemble.
Genèse 22, 7 Isaac s'adressa à son père Abraham et dit: "Mon père!" Il répondit: "Oui, mon fils" -- "Eh bien, reprit-il, voilà le feu et le bois, mais où est l'agneau pour l'holocauste?"
Genèse 22, 8 Abraham répondit: "C'est Dieu qui pourvoira à l'agneau pour l'holocauste, mon fils", et ils s'en allèrent tous deux ensemble.
Genèse 22, 9 Quand ils furent arrivés à l'endroit que Dieu lui avait indiqué, Abraham y éleva l'autel et disposa le bois, puis il lia son fils Isaac et le mit sur l'autel, par-dessus le bois.
Genèse 22, 10 Abraham étendit la main et saisit le couteau pour immoler son fils.
Genèse 22, 11 Mais l'Ange de Yahvé l'appela du ciel et dit: "Abraham! Abraham!" Il répondit: "Me voici!"
Genèse 22, 12 L'Ange dit: "N'étends pas la main contre l'enfant! Ne lui fais aucun mal! Je sais maintenant que tu crains Dieu: tu ne m'as pas refusé ton fils, ton unique."
Genèse 22, 13 Abraham leva les yeux et vit un bélier, qui s'était pris parles cornes dans un buisson, et Abraham alla prendre le bélier et l'offrit en holocauste à la place de son fils.
Genèse 22, 14 A ce lieu, Abraham donna le nom de "Yahvé pourvoit", en sorte qu'on dit aujourd'hui: "Sur la montagne, Yahvé pourvoit."
Genèse 22, 15 L'Ange de Yahvé appela une seconde fois Abraham du ciel
Genèse 22, 16 et dit: "Je jure par moi-même, parole de Yahvé: parce que tuas fait cela, que tu ne m'as pas refusé ton fils, ton unique,
Genèse 22, 17 je te comblerai de bénédictions, je rendrai ta postérité aussi nombreuse que les étoiles du ciel et que le sable qui est sur le bord de la mer, et ta postérité conquerra la porte de sesennemis.
Genèse 22, 18 Par ta postérité se béniront toutes les nations de la terre, parce que tu m'as obéi."
Genèse 22, 19 Abraham revint vers ses serviteurs et ils se mirent en route ensemble pour Bersabée. Abraham résida à Bersabée.
Genèse 22, 20 Après ces événements, on annonça à Abraham que Milka elleaussi avait enfanté des fils à son frère Nahor:
Genèse 22, 21 son premier-né Uç, Buz, le frère de celui-ci, Qemuel, père d'Aram,
Genèse 22, 22 Késed, Hazo, Pildash, Yidlaph, Bétuel
Genèse 22, 23 (et Bétuel engendra Rébecca). Ce sont les huit enfants que Milka donna à Nahor, le frère d'Abraham.
Genèse 22, 24 Il avait une concubine, nommée Réuma, qui eut aussi des enfants: Tébah, Gaham, Tahash et Maaka.
Genèse 23, 1 La durée de la vie de Sara fut de 12 7 ans,
Genèse 23, 2 et elle mourut à Qiryat-Arba -- c'est Hébron -- au pays de Canaan. Abraham entra faire le deuil de Sara et la pleurer.
Genèse 23, 3 Puis Abraham se leva de devant son mort et parla ainsi aux fils de Hèt:
Genèse 23, 4 "Je suis chez vous un étranger et un résident. Accordez-moi chez vous une possession funéraire pour que j'enlève mon mort et l'enterre."
Genèse 23, 5 Les fils de Hèt firent cette réponse à Abraham:
Genèse 23, 6 "Monseigneur, écoute-nous plutôt! Tu es un prince de Dieu parmi nous: enterre ton mort dans la meilleure de nos tombes; personne ne te refusera sa tombe pour que tu puisses enterrer ton mort."
Genèse 23, 7 Abraham se leva et s'inclina devant les gens du pays, les fils de Hèt,
Genèse 23, 8 et il leur parla ainsi: "Si vous consentez que j'enlève mon mort et que je l'enterre, écoutez-moi et intercédez pour moi auprès d'Ephrôn, fils de Cohar,
Genèse 23, 9 pour qu'il me cède la grotte de Makpéla, qui lui appartient et qui est à l'extrémité de son champ. Qu'il me la cède pour sapleine valeur, en votre présence, comme possession funéraire."
Genèse 23, 10 Or Ephrôn était assis parmi les fils de Hèt, et Ephrôn le Hittite répondit à Abraham au su des fils de Hèt, de tous ceux qui franchissaient la porte de sa ville:
Genèse 23, 11 "Non, Monseigneur, écoute-moi! Je te donne le champ et je te donne aussi la grotte qui y est, je te fais ce don au vu des fils de mon peuple. Enterre ton mort."
Genèse 23, 12 Abraham s'inclina devant les gens du pays
Genèse 23, 13 et il parla ainsi à Ephrôn, au su des gens du pays: "Si seulement tu voulais m'écouter! Je donne le prix du champ, accepte-le de moi, et j'enterrerai là mon mort."
Genèse 23, 14 Ephrôn répondit à Abraham:
Genèse 23, 15 "Monseigneur, écoute-moi plutôt: une terre de 400 sicles d'argent, entre moi et toi, qu'est-ce que cela? Enterre ton mort."
Genèse 23, 16 Abraham donna son consentement à Ephrôn et Abraham pesa à Ephrôn l'argent dont il avait parlé au su des fils de Hèt, soit 400 sicles d'argent ayant cours chez le marchand.
Genèse 23, 17 Ainsi le champ d'Ephrôn, qui est à Makpéla, vis-à-vis de Mambré, le champ et la grotte qui y est sise, et tous les arbres qui sont dans le champ, dans sa limite,
Genèse 23, 18 passèrent en propriété à Abraham au vu des fils de Hèt, detous ceux qui franchissaient la porte de sa ville.
Genèse 23, 19 Puis Abraham enterra Sara, sa femme, dans la grotte du champ de Makpéla, vis-à-vis de Mambré, (c'est Hébron) au pays de Canaan.
Genèse 23, 20 C'est ainsi que le champ et la grotte qui y est sise furent acquis à Abraham des fils de Hèt comme possession funéraire.
Genèse 24, 1 Abraham était alors un vieillard avancé en âge, et Yahvé avait béni Abraham en tout.
Genèse 24, 2 Abraham dit au plus vieux serviteur de sa maison, le régisseur de tous ses biens: "Mets ta main sous ma cuisse.
Genèse 24, 3 Je te fais jurer par Yahvé, le Dieu du ciel et de la terre, que tu ne prendras pas pour mon fils une femme parmi les filles des Cananéens au milieu desquels j'habite.
Genèse 24, 4 Mais tu iras dans mon pays, dans ma parenté, et tu choisiras une femme pour mon fils Isaac."
Genèse 24, 5 Le serviteur lui demanda: "Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci: faudra-t-il que je ramène ton fils dans le pays d'où tu es sorti?"
Genèse 24, 6 Abraham lui répondit: "Garde-toi bien de ramener mon fils là-bas.
Genèse 24, 7 Yahvé, le Dieu du ciel et le Dieu de la terre, qui m'a pris de ma maison paternelle et du pays de ma parenté, qui m'a dit et qui m'a juré qu'il donnerait ce pays-ci à ma descendance, Yahvé enverra son Ange devant toi, pour que tu prennes une femme de là-bas pour mon fils.
Genèse 24, 8 Et si la femme ne veut pas te suivre, tu seras quitte du serment que je t'impose. En tout cas, ne ramène pas mon fils là-bas."
Genèse 24, 9 Le serviteur mit sa main sous la cuisse de son maître Abraham et il lui prêta serment pour cette affaire.
Genèse 24, 10 Le serviteur prit dix des chameaux de son maître et, emportant de tout ce que son maître avait de bon, il se mit en route pour l'Aram Naharayim, pour la ville de Nahor.
Genèse 24, 11 Il fit agenouiller les chameaux en dehors de la ville, près du puits, à l'heure du soir, à l'heure où les femmes sortent pourpuiser.
Genèse 24, 12 Et il dit: "Yahvé, Dieu de mon maître Abraham, sois-moi propice aujourd'hui et montre ta bienveillance pour mon maître Abraham!
Genèse 24, 13 Je me tiens près de la source et les filles des gens de la ville sortent pour puiser de l'eau.
Genèse 24, 14 "La jeune fille à qui je dirai: Incline donc ta cruche, que je boive et qui répondra: Bois et j'abreuverai aussi tes chameaux, ce sera celle que tu as destinée à ton serviteur Isaac, et je connaîtrai à cela que tu as montré ta bienveillance pour mon maître."
Genèse 24, 15 Il n'avait pas fini de parler que sortait Rébecca, qui était fille de Bétuel, fils de Milka, la femme de Nahor, frère d'Abraham, et elle avait sa cruche sur l'épaule.
Genèse 24, 16 La jeune fille était très belle, elle était vierge, aucun homme ne l'avait approchée. Elle descendit à la source, emplit sa cruche et remonta.
Genèse 24, 17 Le serviteur courut au-devant d'elle et dit: "S'il te plaît, laisse-moi boire un peu d'eau de ta cruche."
Genèse 24, 18 Elle répondit: "Bois, Monseigneur" et vite elle abaissa sa cruche sur son bras et le fit boire.
Genèse 24, 19 Quand elle eut fini de lui donner à boire, elle dit: "Je vais puiser aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils soientdésaltérés."
Genèse 24, 20 Vite elle vida sa cruche dans l'auge, courut encore au puits pour puiser et puisa pour tous les chameaux.
Genèse 24, 21 L'homme la considérait en silence, se demandant si Yahvé l'avait ou non mené au but.
Genèse 24, 22 Lorsque les chameaux eurent fini de boire, l'homme prit un anneau d'or pesant un demi-sicle, qu'il mit à ses narines, et, à ses bras, deux bracelets pesant dix sicles d'or,
Genèse 24, 23 et il dit: "De qui es-tu la fille? Apprends-le moi, je te prie. Y a-t-il de la place chez ton père pour que nous passions la nuit?"
Genèse 24, 24 Elle répondit: "Je suis la fille de Bétuel, le fils que Milkaa enfanté à Nahor"
Genèse 24, 25 et elle continua: "Il y a, chez nous, de la paille et du fourrage en quantité, et de la place pour gîter."
Genèse 24, 26 Alors l'homme se prosterna et adora Yahvé,
Genèse 24, 27 et il dit: "Béni soit Yahvé, Dieu de mon maître Abraham, qui n'a pas ménagé sa bienveillance et sa bonté à mon maître. Yahvé a guidé mes pas chez le frère de mon maître!"
Genèse 24, 28 La jeune fille courut annoncer chez sa mère ce qui était arrivé.
Genèse 24, 29 Or Rébecca avait un frère qui s'appelait Laban, et Laban courut au-dehors vers l'homme, à la source.
Genèse 24, 30 Dès qu'il eut vu l'anneau et les bracelets que portait sa sœur et qu'il eut entendu sa sœur Rébecca dire: "Voilà comment cet homme m'a parlé", il alla vers l'homme et le trouva encore debout près des chameaux, à la source.
Genèse 24, 31 Il lui dit: "Viens, béni de Yahvé! Pourquoi restes-tu dehors, quand j'ai débarrassé la maison et fait de la place pour les chameaux?"
Genèse 24, 32 L'homme vint à la maison et Laban débâta les chameaux, il donna de la paille et du fourrage aux chameaux et, pour lui et les hommes qui l'accompagnaient, de l'eau pour se laver les pieds.
Genèse 24, 33 On lui présenta à manger, mais il dit: "Je ne mangerai pas avant d'avoir dit ce que j'ai à dire", et Laban répondit: "Parle."
Genèse 24, 34 Il dit: "Je suis le serviteur d'Abraham.
Genèse 24, 35 Yahvé a comblé mon maître de bénédictions et celui-ci est devenu très riche: il lui a donné du petit et du gros bétail, de l'argent et de l'or, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes.
Genèse 24, 36 Sara, la femme de mon maître, lui a, quand il était déjà vieux, enfanté un fils, auquel il a transmis tous ses biens.
Genèse 24, 37 Mon maître m'a fait prêter ce serment: Tu ne prendras pas pour mon fils une femme parmi les filles des Cananéens dont j'habite le pays.
Genèse 24, 38 Malheur à toi si tu ne vas pas dans ma maison paternelle, dans ma famille, choisir une femme pour mon fils!
Genèse 24, 39 J'ai dit à mon maître: Peut-être cette femme n'acceptera pas de me suivre,
Genèse 24, 40 et il m'a répondu: Yahvé, en présence de qui j'ai marché, enverra son Ange avec toi, il te mènera au but et tu prendras pour mon fils une femme de ma famille, de ma maison paternelle.
Genèse 24, 41 Tu seras alors quitte de ma malédiction: tu seras allé dans ma famille et, s'ils te refusent, tu seras quitte de ma malédiction.
Genèse 24, 42 Je suis arrivé aujourd'hui à la source et j'ai dit: Yahvé, Dieu de mon maître Abraham, montre, je te prie, si tu es disposé à mener au but le chemin par où je vais:
Genèse 24, 43 je me tiens près de la source; la jeune fille qui sortira pour puiser, à qui je dirai: S'il te plaît, donne-moi à boire un peu d'eau de ta cruche,
Genèse 24, 44 et qui répondra: Bois toi-même et je puiserai aussi pour tes chameaux, ce sera la femme que Yahvé a destinée au fils de mon maître.
Genèse 24, 45 Je n'avais pas fini de parler en moi-même que Rébecca sortait, sa cruche sur l'épaule. Elle descendit à la source et puisa. Je lui dis: Donne-moi à boire, s'il te plaît!
Genèse 24, 46 Vite, elle se déchargea de sa cruche et dit: Bois, et j'abreuverai aussi tes chameaux. J'ai bu et elle a abreuvé aussi mes chameaux.
Genèse 24, 47 Je lui ai demandé: De qui es-tu la fille? Et elle a répondu:Je suis la fille de Bétuel, le fils que Milka a donné à Nahor. Alors j'ai mis cet anneau à ses narines et ces bracelets à ses bras,
Genèse 24, 48 et je me suis prosterné et j'ai adoré Yahvé, et j'ai béni Yahvé, Dieu de mon maître Abraham, qui m'avait conduit par un chemin de bonté prendre pour son fils la fille du frère de mon maître.
Genèse 24, 49 Maintenant, si vous êtes disposés à montrer à mon maître bienveillance et bonté, déclarez-le-moi, si non, déclarez-le-moi, pour que je me tourne à droite ou à gauche."
Genèse 24, 50 Laban et Bétuel prirent la parole et dirent: "La chose vient de Yahvé, nous ne pouvons te dire ni oui ni non.
Genèse 24, 51 Rébecca est là devant toi: prends-la et pars, et qu'elle devienne la femme du fils de ton maître, comme a dit Yahvé."
Genèse 24, 52 Lorsque le serviteur d'Abraham entendit ces paroles, il se prosterna à terre devant Yahvé.
Genèse 24, 53 Il sortit des bijoux d'argent et d'or et des vêtements, qu'il donna à Rébecca; il fit aussi de riches cadeaux à son frère et à sa mère.
Genèse 24, 54 Ils mangèrent et ils burent, lui et les hommes qui l'accompagnaient, et ils passèrent la nuit. Le matin, quand ils furent levés, il dit: "Laissez-moi aller chez mon maître."
Genèse 24, 55 Alors le frère et la mère de Rébecca dirent: "Que la jeune fille reste avec nous une dizaine de jours, ensuite elle partira."
Genèse 24, 56 Mais il leur répondit: "Ne me retardez pas, puisque c'est Yahvé qui m'a mené au but: laissez-moi partir, que j'aille chez mon maître."
Genèse 24, 57 Ils dirent: "Appelons la jeune fille et demandons-lui son avis."
Genèse 24, 58 Ils appelèrent Rébecca et lui dirent: "Veux-tu partir avec cet homme?" Et elle répondit: "Je veux bien."
Genèse 24, 59 Alors ils laissèrent partir leur sœur Rébecca, avec sa nourrice, le serviteur d'Abraham et ses hommes.
Genèse 24, 60 Ils bénirent Rébecca et lui dirent: "Notre sœur, ô toi, deviens des milliers de myriades! Que ta postérité conquière la porte de ses ennemis!"
Genèse 24, 61 Rébecca et ses servantes se levèrent, montèrent sur les chameaux et suivirent l'homme. Le serviteur prit Rébecca et partit.
Genèse 24, 62 Isaac était revenu du puits de Lahaï-Roï, et il habitait au pays du Négeb.
Genèse 24, 63Or Isaac sortit pour se promener dans la campagne, à la tombée du soir, et, levant les yeux, il vit que des chameaux arrivaient.
Genèse 24, 64 Et Rébecca, levant les yeux, vit Isaac. Elle sauta à bas du chameau
Genèse 24, 65 et dit au serviteur: "Quel est cet homme-là, qui vient dans la campagne à notre rencontre?" Le serviteur répondit: "C'est mon maître"; alors elle prit son voile et se couvrit.
Genèse 24, 66 Le serviteur raconta à Isaac toute l'affaire qu'il avait faite.
Genèse 24, 67 Et Isaac introduisit Rébecca dans sa tente: il la prit et elle devint sa femme et il l'aima. Et Isaac se consola de la perte de sa mère.
Genèse 25, 1 Abraham prit encore une femme, qui s'appelait Qetura.
Genèse 25, 2 Elle lui enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân, Yishbaq etShuah. --
Genèse 25, 3 Yoqshân engendra Sheba et Dedân, et les fils de Dedân furent les Ashshurites, les Letushim et les Léummim. --
Genèse 25, 4 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura.
Genèse 25, 5 Abraham donna tous ses biens à Isaac.
Genèse 25, 6 Quant aux fils de ses concubines, Abraham leur fit des présents et les envoya, de son vivant, loin de son fils Isaac, à l'est, au pays d'Orient.
Genèse 25, 7 Voici la durée de la vie d'Abraham: 175 ans.
Genèse 25, 8 Puis Abraham expira, il mourut dans une vieillesse heureuse, âgé et rassasié de jours, et il fut réuni à sa parenté.
Genèse 25, 9 Isaac et Ismaël, ses fils, l'enterrèrent dans la grotte de Makpéla, dans le champ d'Ephrôn fils de Cohar, le Hittite, qui est vis-à-vis de Mambré.
Genèse 25, 10 C'est le champ qu'Abraham avait acheté aux fils de Hèt; là furent enterrés Abraham et sa femme Sara.
Genèse 25, 11 Après la mort d'Abraham, Dieu bénit son fils Isaac, et Isaac habita près du puits de Lahaï-Roï.
Genèse 25, 12 Voici la descendance d'Ismaël, le fils d'Abraham, que lui enfanta Agar, la servante égyptienne de Sara.
Genèse 25, 13 Voici les noms des fils d'Ismaël, selon leurs noms et leur lignée: le premier-né d'Ismaël Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam,
Genèse 25, 14 Mishma, Duma, Massa,
Genèse 25, 15 Hadad, Téma, Yetur, Naphish et Qédma.
Genèse 25, 16 Ce sont là les fils d'Ismaël et tels sont leurs noms, d'après leurs douars et leurs camps, douze chefs d'autant de clans.
Genèse 25, 17 Voici la durée de la vie d'Ismaël: 137 ans. Puis il expira; il mourut et il fut réuni à sa parenté.
Genèse 25, 18 Il habita depuis Havila jusqu'à Shur, qui est à l'est de l'Egypte, en allant vers l'Assyrie. Il s'était établi à la face de tous ses frères.
Genèse 25, 19 Voici l'histoire d'Isaac fils d'Abraham. Abraham engendra Isaac.
Genèse 25, 20 Isaac avait 40 ans lorsqu'il épousa Rébecca, fille de Bétuel, l'Araméen de Paddân-Aram, et sœur de Laban l'Araméen.
Genèse 25, 21 Isaac implora Yahvé pour sa femme, car elle était stérile: Yahvé l'exauça et sa femme Rébecca devint enceinte.
Genèse 25, 22 Or les enfants se heurtaient en elle et elle dit: "S'il en est ainsi, à quoi bon vivre?" Elle alla donc consulter Yahvé,
Genèse 25, 23 et Yahvé lui dit: "Il y a deux nations en ton sein, deux peuples, issus de toi, se sépareront, un peuple dominera un peuple, l'aîné servira le cadet."
Genèse 25, 24 Quand vint le temps de ses couches, voici qu'elle portait des jumeaux.
Genèse 25, 25 Le premier sortit: il était roux et tout entier comme un manteau de poils; on l'appela Esaü.
Genèse 25, 26 Ensuite sortit son frère et sa main tenait le talon d'Esaü; on l'appela Jacob. Isaac avait 60 ans à leur naissance.
Genèse 25, 27 Les garçons grandirent: Esaü devint un habile chasseur, courant la steppe, Jacob était un homme tranquille, demeurant sous les tentes.
Genèse 25, 28 Isaac préférait Esaü car le gibier était à son goût, mais Rébecca préférait Jacob.
Genèse 25, 29 Une fois, Jacob prépara un potage et Esaü revint de la campagne, épuisé.
Genèse 25, 30 Esaü dit à Jacob: "Laisse-moi avaler ce roux, ce roux-là; je suis épuisé" -- C'est pourquoi on l'a appelé Edom. --
Genèse 25, 31 Jacob dit: "Vends-moi d'abord ton droit d'aînesse.
Genèse 25, 32 Esaü répondit: "Voici que je vais mourir, à quoi me servira le droit d'aînesse?"
Genèse 25, 33 Jacob reprit: "Prête-moi d'abord serment"; il lui prêta serment et vendit son droit d'aînesse à Jacob.
Genèse 25, 34 Alors Jacob lui donna du pain et du potage de lentilles, il mangea et but, se leva et partit. C'est tout le cas qu'Esaü fit du droit d'aînesse.
Genèse 26, 1 Il y eut une famine dans le pays -- en plus de la première famine qui eut lieu du temps d'Abraham -- et Isaac se rendit à Gérar chez Abimélek, roi des Philistins.
Genèse 26, 2 Yahvé lui apparut et dit: "Ne descends pas en Egypte; demeure au pays que je te dirai.
Genèse 26, 3 Séjourne dans ce pays-ci, je serai avec toi et te bénirai. Car c'est à toi et à ta race que je donnerai tous ces pays-ci et je tiendrai le serment que j'ai fait à ton père Abraham.
Genèse 26, 4 Je rendrai ta postérité nombreuse comme les étoiles du ciel, je lui donnerai tous ces pays et par ta postérité se béniront toutes les nations de la terre,
Genèse 26, 5 en retour de l'obéissance d'Abraham, qui a gardé mes observances, mes commandements, mes règles et mes lois."
Genèse 26, 6 Ainsi Isaac demeura à Gérar.
Genèse 26, 7 Les gens du lieu l'interrogèrent sur sa femme et il répondit: "C'est ma sœur." Il eut peur de dire: "Ma femme", pensant: "Les gens du lieu me feront mourir à cause de Rébecca, car elle est belle."
Genèse 26, 8 Il était là depuis longtemps quand Abimélek, le roi des Philistins, regardant une fois par la fenêtre, vit Isaac qui caressait Rébecca, sa femme.
Genèse 26, 9 Abimélek appela Isaac et dit: "Pour sûr, c'est ta femme!Comment as-tu pu dire: C'est ma sœur?" Isaac lui répondit:"Je me disais: je risque de mourir à cause d'elle."
Genèse 26, 10 Abimélek reprit: "Qu'est-ce que tu nous as fait là? Un peu plus, quelqu'un du peuple couchait avec ta femme et tu nous chargeais d'une faute!"
Genèse 26, 11 Alors Abimélek donna cet ordre à tout le peuple: "Quiconque touchera à cet homme et à sa femme sera mis à mort."
Genèse 26, 12 Isaac fit des semailles dans ce pays et, cette année-là, il moissonna le centuple. Yahvé le bénit
Genèse 26, 13 et l'homme s'enrichit, il s'enrichit de plus en plus, jusqu'à devenir extrêmement riche.
Genèse 26, 14 Il avait des troupeaux de gros et de petit bétail et de nombreux serviteurs. Les Philistins en devinrent jaloux.
Genèse 26, 15 Tous les puits que les serviteurs de son père avaient creusés, -- du temps de son père Abraham, -- les Philistins le savaient bouchés et comblés de terre.
Genèse 26, 16 Abimélek dit à Isaac: "Pars de chez nous, car tu es devenu beaucoup plus puissant que nous."
Genèse 26, 17 Isaac partit donc de là et campa dans la vallée de Gérar, où il s'établit.
Genèse 26, 18 Isaac creusa de nouveau les puits qu'avaient creusés les serviteurs de son père Abraham et que les Philistins avaient bouchés après la mort d'Abraham, et il leur donna les mêmes noms que son père leur avait donnés.
Genèse 26, 19 Les serviteurs d'Isaac creusèrent dans la vallée et ils trouvèrent là un puits d'eaux vives.
Genèse 26, 20 Mais les bergers de Gérar entrèrent en dispute avec les bergers d'Isaac, disant: "L'eau est à nous!" Isaac nomma ce puits Eseq, parce qu'ils s'étaient querellés avec lui.
Genèse 26, 21 Ils creusèrent un autre puits et il y eut encore une dispute à son propos; il le nomma Sitna.
Genèse 26, 22 Alors il partit de là et creusa un autre puits, et il n'y eut pas de dispute à son propos; il le nomma Rehobot et dit:"Maintenant Yahvé nous a donné le champ libre pour que nous prospérions dans le pays."
Genèse 26, 23 De là il monta à Bersabée.
Genèse 26, 24 Yahvé lui apparut cette nuit-là et dit: "Je suis le Dieu de ton père Abraham. Ne crains rien, car je suis avec toi. Je te bénirai, je multiplierai ta postérité, en considération de mon serviteur Abraham."
Genèse 26, 25 Il bâtit là un autel et invoqua le nom de Yahvé. Il dressa là sa tente. Les serviteurs d'Isaac forèrent un puits.
Genèse 26, 26 Abimélek vint le voir de Gérar, avec Ahuzzat son familier et Pikol le chef de son armée.
Genèse 26, 27 Isaac leur dit: "Pourquoi venez-vous à moi, puisque vous me haïssez et que vous m'avez renvoyé de chez vous?"
Genèse 26, 28 Ils répondirent: "Nous avons eu l'évidence que Yahvé était avec toi et nous avons dit: Qu'il y ait un serment entre nous et toi et concluons une alliance avec toi:
Genèse 26, 29 jure de ne nous faire aucun mal, puisque nous ne t'avons pas molesté, que nous ne t'avons fait que du bien et t'avons laissé partir en paix. Maintenant, tu es un béni de Yahvé."
Genèse 26, 30 Il leur prépara un festin, et ils mangèrent et burent.
Genèse 26, 31 Levés de bon matin, ils se firent un serment mutuel. Puis Isaac les congédia et ils le quittèrent en paix.
Genèse 26, 32 Or ce fut ce jour-là que les serviteurs d'Isaac lui apportèrent des nouvelles du puits qu'ils creusaient et ils lui dirent: "Nous avons trouvé l'eau!"
Genèse 26, 33 Il appela le puits Sabée, d'où le nom de la ville, Bersabée, jusqu'à maintenant.
Genèse 26, 34 Quand Esaü eut 40 ans, il prit pour femmes Yehudit, fille de Bééri le Hittite, et Basmat, fille d'Elôn le Hittite.
Genèse 26, 35 Elles furent un sujet d'amertume pour Isaac et pour Rébecca.
Genèse 27, 1 Isaac était devenu vieux et ses yeux avaient faibli jusqu'à ne plus voir. Il appela son fils aîné Esaü: "Mon fils!" lui dit-il, et celui-ci répondit: "Oui!"
Genèse 27, 2 Il reprit: "Tu vois, je suis vieux et je ne connais pas le jour de ma mort.
Genèse 27, 3 Maintenant, prends tes armes, ton carquois et ton arc, sors dans la campagne et tue-moi du gibier.
Genèse 27, 4 Apprête-moi un régal comme j'aime et apporte-le moi, que je mange, afin que mon âme te bénisse avant que je meure" --
Genèse 27, 5 Or Rébecca écoutait pendant qu'Isaac parlait à son fils Esaü.-- Esaü alla donc dans la campagne chasser du gibier pour sonpère.
Genèse 27, 6 Rébecca dit à son fils Jacob: "Je viens d'entendre ton père dire à ton frère Esaü:
Genèse 27, 7 Apporte-moi du gibier et apprête-moi un régal, je mangerai et je te bénirai devant Yahvé avant de mourir.
Genèse 27, 8 Maintenant, fils, écoute-moi et fais comme je t'ordonne.
Genèse 27, 9Va au troupeau et apporte-moi de là deux beaux chevreaux, etj'en préparerai un régal pour ton père, comme il aime.
Genèse 27, 10 Tu le présenteras à ton père et il mangera, afin qu'il te bénisse avant de mourir."
Genèse 27, 11 Jacob dit à sa mère Rébecca: "Vois: mon frère Esaü est velu, et moi j'ai la peau bien lisse.
Genèse 27, 12 Peut-être mon père va-t-il me tâter, il verra que je me suis moqué de lui et j'attirerai sur moi la malédiction au lieu de la bénédiction."
Genèse 27, 13 Mais sa mère lui répondit: "Je prends sur moi ta malédiction, mon fils! Ecoute-moi seulement et va me chercher les chevreaux."
Genèse 27, 14 Il alla les chercher et les apporta à sa mère qui apprêta un régal comme son père aimait.
Genèse 27, 15 Rébecca prit les plus beaux habits d'Esaü, son fils aîné, qu'elle avait à la maison, et en revêtit Jacob, son fils cadet.
Genèse 27, 16 Avec la peau des chevreaux elle lui couvrit les bras et la partie lisse du cou.
Genèse 27, 17 Puis elle mit le régal et le pain qu'elle avait apprêtés entre les mains de son fils Jacob.
Genèse 27, 18 Il alla auprès de son père et dit: "Mon père!" celui-ci répondit: "Oui! Qui es-tu, mon fils?"
Genèse 27, 19 Jacob dit à son père: "Je suis Esaü, ton premier-né, j'ai fait ce que tu m'as commandé. Lève-toi, je te prie, assieds-toi et mange de ma chasse, afin que ton âme me bénisse."
Genèse 27, 20 Isaac dit à Jacob: "Comme tu as trouvé vite, mon fils" -- "C'est, répondit-il, que Yahvé ton Dieu m'a été propice."
Genèse 27, 21 Isaac dit à Jacob: "Approche-toi donc, que je te tâte, mon fils, pour savoir si, oui ou non, tu es mon fils Esaü."
Genèse 27, 22 Jacob s'approcha de son père Isaac, qui le tâta et dit: "La voix est celle de Jacob, mais les bras sont ceux d'Esaü!"
Genèse 27, 23 Il ne le reconnut pas car ses bras étaient velus comme ceux d'Esaü son frère, et il le bénit.
Genèse 27, 24 Il dit: "Tu es bien mon fils Esaü?" Et l'autre répondit:"Oui."
Genèse 27, 25 Isaac reprit: "Sers-moi et que je mange de la chasse de mon fils, afin que mon âme te bénisse." Il le servit et il mangea, il lui présenta du vin et il but.
Genèse 27, 26 Son père Isaac lui dit: "Approche-toi et embrasse-moi, mon fils!"
Genèse 27, 27 Il s'approcha et embrassa son père, qui respira l'odeur de ses vêtements. Il le bénit ainsi: "Oui, l'odeur de mon fils est comme l'odeur d'un champ fertile que Yahvé a béni.
Genèse 27, 28 Que Dieu te donne la rosée du ciel et les gras terroirs, froment et vin en abondance!
Genèse 27, 29 Que les peuples te servent, que des nations se prosternent devant toi! Sois un maître pour tes frères, que se prosternent devant toi les fils de ta mère! Maudit soit qui te maudira, Béni soit qui te bénira!"
Genèse 27, 30 Isaac avait achevé de bénir Jacob et Jacob sortait tout juste de chez son père Isaac lorsque son frère Esaü rentra de la chasse.
Genèse 27, 31 Lui aussi apprêta un régal et l'apporta à son père. Il lui dit: "Que mon père se lève et mange de la chasse de son fils, afin que ton âme me bénisse!"
Genèse 27, 32 Son père Isaac lui demanda: "Qui es-tu" -- "Je suis, répondit-il, ton fils premier-né, Esaü."
Genèse 27, 33 Alors Isaac fut secoué d'un très grand frisson et dit: "Que lest donc celui-là qui a chassé du gibier et me l'a apporté? De confiance j'ai mangé avant que tu ne viennes et je l'ai béni, et il restera béni!"
Genèse 27, 34 Lorsque Esaü entendit les paroles de son père, il cria avec beaucoup de force et d'amertume et dit à son père: "Bénis-moi aussi, mon père!"
Genèse 27, 35 Mais celui-ci répondit: "Ton frère est venu par ruse et a pris ta bénédiction."
Genèse 27, 36 Esaü reprit: "Est-ce parce qu'il s'appelle Jacob qu'il m'a supplanté ces deux fois? Il avait pris mon droit d'aînesse et voilà maintenant qu'il a pris ma bénédiction! Mais, ajouta-t-il, ne m'as-tu pas réservé une bénédiction?"
Genèse 27, 37 Isaac, prenant la parole, répondit à Esaü: "Je l'ai établi ton maître, je lui ai donné tous ses frères comme serviteurs, je l'ai pourvu de froment et de vin. Que pourrais-je faire pour toi, mon fils?"
Genèse 27, 38 Esaü dit à son père: "Est-ce donc ta seule bénédiction, mon père? Bénis-moi aussi, mon père!" Isaac resta silencieux et Esaü se mit à pleurer.
Genèse 27, 39 Alors son père Isaac prit la parole et dit: "Loin des gras terroirs sera ta demeure, loin de la rosée qui tombe du ciel.
Genèse 27, 40 Tu vivras de ton épée, tu serviras ton frère. Mais, quand tu t'affranchiras, tu secoueras son joug de dessus ton cou."
Genèse 27, 41 Esaü prit Jacob en haine à cause de la bénédiction que son père avait donnée à celui-ci et il se dit en lui-même: "Proche est le temps où l'on fera le deuil de mon père. Alors je tuerai mon frère Jacob."
Genèse 27, 42 Lorsqu'on rapporta à Rébecca les paroles d'Esaü, son fils aîné, elle fit appeler Jacob, son fils cadet, et lui dit: "Ton frère Esaü veut se venger de toi en te tuant.
Genèse 27, 43 Maintenant, mon fils, écoute-moi: pars, enfuis-toi chez mon frère Laban à Harân.
Genèse 27, 44 Tu habiteras avec lui quelques temps, jusqu'à ce que se détourne la fureur de ton frère,
Genèse 27, 45 jusqu'à ce que la colère de ton frère se détourne de toi et qu'il oublie ce que tu lui as fait; alors je t'enverrai chercher là-bas. Pourquoi vous perdrais-je tous les deux en un seul jour?"
Genèse 27, 46 Rébecca dit à Isaac: "Je suis dégoûtée de la vie à cause des filles de Hèt. Si Jacob épouse une des filles de Hèt comme celles-là, une des filles du pays, que m'importe la vie?"
Genèse 28, 1Isaac appela Jacob, il le bénit et lui fit ce commandement: "Ne prends pas une femme parmi les filles de Canaan.
Genèse 28, 2 Lève-toi! Va en Paddân-Aram chez Bétuel, le père de ta mère, et choisis-toi une femme de là-bas, parmi les filles de Laban, le frère de ta mère.
Genèse 28, 3 Qu'El Shaddaï te bénisse, qu'il te fasse fructifier et multiplier pour que tu deviennes une assemblée de peuples.
Genèse 28, 4 Qu'il t'accorde, ainsi qu'à ta descendance, la bénédiction d'Abraham, pour que tu possèdes le pays dans lequel tu séjournes et que Dieu a donné à Abraham."
Genèse 28, 5 Isaac congédia Jacob et celui-ci partit en Paddân-Aram chez Laban, fils de Bétuel l'Araméen et frère de Rébecca, la mère de Jacob et d'Esaü.
Genèse 28, 6 Esaü vit qu'Isaac avait béni Jacob et l'avait envoyé en Paddân-Aram pour y prendre femme, et qu'en le bénissant il lui avait fait ce commandement: "Ne prends pas une femme parmi les filles de Canaan."
Genèse 28, 7 Et Jacob avait obéi à son père et à sa mère et était parti en Paddân-Aram.
Genèse 28, 8 Esaü comprit que les filles de Canaan étaient mal vues de son père Isaac
Genèse 28, 9 et il alla chez Ismaël et prit pour femme -- en plus de celles qu'il avait -- Mahalat, fille d'Ismaël, le fils d'Abraham, et sœur de Nebayot.
Genèse 28, 10 Jacob quitta Bersabée et partit pour Harân.
Genèse 28, 11 Il arriva d'aventure en un certain lieu et il y passa la nuit, car le soleil s'était couché. Il prit une des pierres du lieu, la mit sous sa tête et dormit en ce lieu.
Genèse 28, 12 Il eut un songe: Voilà qu'une échelle était dressée sur la terre et que son sommet atteignait le ciel, et des anges de Dieu y montaient et descendaient!
Genèse 28, 13 Voilà que Yahvé se tenait devant lui et dit: "Je suis Yahvé, le Dieu d'Abraham ton ancêtre et le Dieu d'Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je la donne à toi et à ta descendance.
Genèse 28, 14 Ta descendance deviendra nombreuse comme la poussière du sol, tu déborderas à l'occident et à l'orient, au septentrion et au midi, et tous les clans de la terre se béniront par toi et par ta descendance.
Genèse 28, 15 Je suis avec toi, je te garderai partout où tu iras et te ramènerai en ce pays, car je ne t'abandonnerai pas tant que je n'aie accompli ce que je t'ai promis."
Genèse 28, 16 Jacob s'éveilla de son sommeil et dit: "En vérité, Yahvé est en ce lieu et je ne le savais pas!"
Genèse 28, 17 Il eut peur et dit: "Que ce lieu est redoutable! Ce n'est rien de moins qu'une maison de Dieu et la porte du ciel!"
Genèse 28, 18 Levé de bon matin, il prit la pierre qui lui avait servi de chevet, il la dressa comme une stèle et répandit de l'huile sur son sommet.
Genèse 28, 19 A ce lieu, il donna le nom de Béthel, mais auparavant la ville s'appelait Luz.
Genèse 28, 20 Jacob fit ce vœu: "Si Dieu est avec moi et me garde en la route où je vais, s'il me donne du pain à manger et des habits pour me vêtir,
Genèse 28, 21 si je reviens sain et sauf chez mon père, alors Yahvé sera mon Dieu
Genèse 28, 22 et cette pierre que j'ai dressée comme une stèle sera une maison de Dieu, et de tout ce que tu me donneras je te payeraifidèlement la dîme."
Genèse 29, 1 Jacob se mit en marche et alla au pays des fils de l'Orient.
Genèse 29, 2 Et voici qu'il vit un puits dans la campagne, près duquel étaient couchés trois troupeaux de petit bétail: c'était à ce puits qu'on abreuvait les troupeaux, mais la pierre qui enfermait l'ouverture était grande.
Genèse 29, 3 Quand tous les troupeaux étaient rassemblés là, on roulait la pierre de sur la bouche du puits, on abreuvait le bétail, puis on remettait la pierre en place sur la bouche du puits.
Genèse 29, 4Jacob demanda aux bergers: "Mes frères, d'où êtes-vous?" Et ils répondirent: "Nous sommes de Harân."
Genèse 29, 5 Il leur dit: "Connaissez-vous Laban, fils de Nahor" -- "Nous le connaissons", répondirent-ils.
Genèse 29, 6 Il leur demanda: "Va-t-il bien?" Ils répondirent: "Il va bien, et voici justement sa fille Rachel qui vient avec le troupeau."
Genèse 29, 7 Jacob dit: "Il fait encore grand jour, ce n'est pas le moment de rentrer le bétail. Abreuvez les bêtes et retournez au pâturage."
Genèse 29, 8 Mais ils répondirent: "Nous ne pouvons le faire avant que soient rassemblés tous les troupeaux et qu'on roule la pierre de sur la bouche du puits; alors nous abreuverons les bêtes."
Genèse 29, 9 Il conversait encore avec eux lorsque Rachel arriva avec le troupeau de son père, car elle était bergère.
Genèse 29, 10 Dès que Jacob eut vu Rachel, la fille de son oncle Laban, et le troupeau de son oncle Laban, il s'approcha, roula la pierre de sur la bouche du puits et abreuva le bétail de son oncle Laban.
Genèse 29, 11 Jacob donna un baiser à Rachel puis éclata en sanglots.
Genèse 29, 12 Il apprit à Rachel qu'il était le parent de son père et le fils de Rébecca, et elle courut en informer son père.
Genèse 29, 13 Dès qu'il entendit qu'il s'agissait de Jacob, le fils de sa sœur, Laban courut à sa rencontre, il le serra dans ses bras, le couvrit de baisers et le conduisit dans sa maison. Et Jacob lui raconta toute cette histoire.
Genèse 29, 14 Alors Laban lui dit: "Oui, tu es de mes os et de ma chair!" et Jacob demeura chez lui un mois entier.
Genèse 29, 15 Alors Laban dit à Jacob: "Parce que tu es mon parent, vas-tu me servir pour rien? Indique-moi quel doit être ton salaire."
Genèse 29, 16 Or Laban avait deux filles: l'aînée s'appelait Léa, et la cadette, Rachel.
Genèse 29, 17 Les yeux de Léa étaient doux, mais Rachel avait belle tournure et beau visage
Genèse 29, 18 et Jacob aimait Rachel. Il répondit: "Je te servirai sept années pour Rachel, ta fille cadette."
Genèse 29, 19 Laban dit: "Mieux vaut la donner à toi qu'à un étranger; reste chez moi."
Genèse 29, 20 Donc Jacob servit pour Rachel, pendant sept années qui lui parurent comme quelques jours, tellement il l'aimait.
Genèse 29, 21 Puis Jacob dit à Laban: "Accorde-moi ma femme car mon temps est accompli, et que j'aille vers elle!"
Genèse 29, 22 Laban réunit tous les gens du lieu et donna un banquet.
Genèse 29, 23 Mais voici qu'au soir il prit sa fille Léa et la conduisit à Jacob; et celui-ci s'unit à elle! --
Genèse 29, 24 Laban donna sa servante Zilpa comme servante à sa fille Léa.--
Genèse 29, 25 Le matin arriva, et voilà que c'était Léa! Jacob dit à Laban: "Que m'as-tu fait là? N'est-ce pas pour Rachel que j'ai servi chez toi? Pourquoi m'as-tu trompé?"
Genèse 29, 26 Laban répondit: "Ce n'est pas l'usage dans notre contrée de marier la plus jeune avant l'aînée.
Genèse 29, 27 Mais achève cette semaine de noces et je te donnerai aussi l'autre comme prix du service que tu feras chez moi pendant encore sept autres années."
Genèse 29, 28 Jacob fit ainsi: il acheva cette semaine de noces et Laban lui donna sa fille Rachel pour femme. --
Genèse 29, 29 Laban donna sa servante Bilha comme servante à sa fille Rachel. --
Genèse 29, 30 Jacob s'unit aussi à Rachel et il aima Rachel plus que Léa; il servit chez son oncle encore sept autres années.
Genèse 29, 31 Yahvé vit que Léa n'était pas aimée et il la rendit féconde, tandis que Rachel demeurait stérile.
Genèse 29, 32 Léa conçut et elle enfanta un fils qu'elle appela Ruben, car, dit-elle, "Yahvé a vu ma détresse; maintenant mon mari m'aimera."
Genèse 29, 33 Elle conçut encore et elle enfanta un fils; elle dit: "Yahvé a entendu que je n'étais pas aimée et il m'a aussi donné celui-ci"; et elle l'appela Siméon.
Genèse 29, 34 Elle conçut encore et elle enfanta un fils; elle dit: "Cette fois, mon mari s'attachera à moi, car je lui ai donné trois fils", et elle l'appela Lévi.
Genèse 29, 35 Elle conçut encore et elle enfanta un fils; elle dit: "Cette fois, je rendrai gloire à Yahvé"; c'est pourquoi elle l'appela Juda. Puis elle cessa d'avoir des enfants.
Genèse 30, 1 Rachel, voyant qu'elle-même ne donnait pas d'enfants à Jacob, devint jalouse de sa sœur et elle dit à Jacob: "Fais-moi avoir aussi des enfants, ou je meurs!"
Genèse 30, 2 Jacob s'emporta contre Rachel et dit: "Est-ce que je tiens la place de Dieu, qui t'a refusé la maternité?"
Genèse 30, 3 Elle reprit: "Voici ma servante Bilha. Va vers elle et qu'elle enfante sur mes genoux: par elle j'aurai moi aussi des enfants!"
Genèse 30, 4 Elle lui donna donc pour femme sa servante Bilha et Jacob s'unit à celle-ci.
Genèse 30, 5Bilha conçut et enfanta à Jacob un fils.
Genèse 30, 6Rachel dit: "Dieu m'a rendu justice, même il m'a exaucée et m'a donné un fils"; c'est pourquoi elle l'appela Dan.
Genèse 30, 7Bilha, la servante de Rachel, conçut encore et elle enfanta à Jacob un second fils.
Genèse 30, 8Rachel dit: "J'ai lutté contre ma sœur les luttes de Dieu et je l'ai emporté"; et elle l'appela Nephtali.
Genèse 30, 9Léa, voyant qu'elle avait cessé d'avoir des enfants, prit sa servante Zilpa et la donna pour femme à Jacob.
Genèse 30, 10 Zilpa, la servante de Léa, enfanta à Jacob un fils.
Genèse 30, 11 Léa dit: "Par bonne fortune!" et elle l'appela Gad.
Genèse 30, 12 Zilpa, la servante de Léa, enfanta à Jacob un second fils.
Genèse 30, 13 Léa dit: "Pour ma félicité! car les femmes me féliciteront"; et l'appela Asher.
Genèse 30, 14 Etant sorti au temps de la moisson des blés, Ruben trouva dans les champs des pommes d'amour, qu'il apporta à sa mère, Léa. Rachel dit à Léa: "Donne-moi, s'il te plaît, des pommes d'amour de ton fils",
Genèse 30, 15 mais Léa lui répondit: "N'est-ce donc pas assez que tu m'aies pris mon mari, pour que tu prennes aussi les pommes d'amour de mon fils?" Rachel reprit: "Eh bien, qu'il couche avec toi cette nuit, en échange des pommes d'amour de ton fils."
Genèse 30, 16 Lorsque Jacob revint des champs le soir, Léa sortit à sa rencontre et lui dit: "Il faut que tu viennes vers moi, car je t'ai pris à gages pour les pommes d'amour de mon fils", et il coucha avec elle cette nuit-là.
Genèse 30, 17 Dieu exauça Léa, elle conçut et elle enfanta à Jacob un cinquième fils;
Genèse 30, 18 Léa dit: "Dieu m'a donné mon salaire, pour avoir donné ma servante à mon mari"; et elle l'appela Issachar.
Genèse 30, 19 Léa conçut encore et elle enfanta à Jacob un sixième fils.
Genèse 30, 20 Léa dit: "Dieu m'a fait un beau présent, cette fois mon mari m'honorera, car je lui ai donné six fils"; et elle l'appela Zabulon.
Genèse 30, 21 Ensuite elle mit au monde une fille et elle l'appela Dina.
Genèse 30, 22 Alors Dieu se souvint de Rachel, il l'exauça et la rendit féconde.
Genèse 30, 23 Elle conçut et elle enfanta un fils; elle dit: "Dieu a enlevé ma honte";
Genèse 30, 24 et elle l'appela Joseph, disant: "Que Yahvé m'ajoute un autre fils!"
Genèse 30, 25 Lorsque Rachel eut enfanté Joseph, Jacob dit à Laban: "Laisse-moi partir, que j'aille chez moi, dans mon pays.
Genèse 30, 26 Donne-moi mes femmes, pour lesquelles je t'ai servi, et mes enfants, et que je m'en aille. Tu sais bien quel service j'ai accompli pour toi."
Genèse 30, 27 Laban lui dit: "Si j'ai trouvé grâce à tes yeux... J'ai appris par les présages que Yahvé m'avait béni à cause de toi.
Genèse 30, 28 Aussi, ajouta-t-il, fixe-moi ton salaire et je te payerai."
Genèse 30, 29 Il lui répondit: "Tu sais bien de quelle façon je t'ai servi et ce que ton bien est devenu avec moi.
Genèse 30, 30 Le peu que tu avais avant moi s'est accru énormément, et Yahvé t'a béni sur mes pas. Maintenant, quand travaillerai-je aussi pour ma maison?"
Genèse 30, 31 Laban reprit: "Que faut-il te payer?" Jacob répondit: "Tu n'auras rien à me payer: si tu fais pour moi ce que je vais dire, je reprendrai la conduite de ton troupeau.
Genèse 30, 32 "Je passerai aujourd'hui dans tout ton troupeau. Sépares-en tout animal noir parmi les moutons et ce qui est tacheté ou moucheté parmi les chèvres. Tel sera mon salaire,
Genèse 30, 3 3et mon honnêteté portera témoignage pour moi dans la suite: quand tu viendras vérifier mon salaire, tout ce qui ne sera pas moucheté ou tacheté parmi les chèvres, ou noir parmi les moutons, sera chez moi un vol."
Genèse 30, 34 Laban dit: "C'est bien; qu'il en soit comme tu as dit."
Genèse 30, 35 Ce jour-là, il mit à part les boucs rayés et tachetés, toutes les chèvres mouchetées et tachetées, tout ce qui avait du blanc, et tout ce qui était noir parmi les moutons. Il les confia à ses fils
Genèse 30, 36 et il mit trois jours de chemin entre lui et Jacob. Et Jacob faisait paître le reste du bétail de Laban.
Genèse 30, 37 Jacob prit des baguettes fraîches de peuplier, d'amandier et de platane et il les écorça de bandes blanches, mettant à nu l'aubier qui était sur les baguettes.
Genèse 30, 38 Il mit les baguettes qu'il avait écorcées en face des bêtes dans les auges, dans les abreuvoirs où les bêtes venaient boire, et les bêtes s'accouplaient en venant boire.
Genèse 30, 39 Elles s'accouplèrent donc devant les baguettes et elles mirent bas des petits rayés, mouchetés et tachetés.
Genèse 30, 40 Quant aux moutons, Jacob les mit à part et il tourna les bêtes vers ce qui était rayé et tout ce qui était noir dans le troupeau de Laban. Ainsi il se constitua des troupeaux à lui, qu'il ne mit pas avec les troupeaux de Laban.
Genèse 30, 41 De plus, chaque fois que s'accouplaient les bêtes robustes, Jacob mettait les baguettes devant les yeux des bêtes dans les auges, pour qu'elles s'accouplent devant les baguettes.
Genèse 30, 42 Quand les bêtes étaient chétives, il ne les mettait pas, et ainsi ce qui était chétif fut pour Laban, ce qui était robuste fut pour Jacob.
Genèse 30, 43 L'homme s'enrichit énormément et il eut du bétail en quantité, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des ânes.
Genèse 31, 1 Jacob apprit que les fils de Laban disaient: "Jacob a pris tout ce qui était à notre père et c'est aux dépens de notre père qu'il a constitué toute cette richesse."
Genèse 31, 2 Jacob vit à la mine de Laban qu'il n'était plus avec lui comme auparavant.
Genèse 31, 3 Yahvé dit à Jacob: "Retourne au pays de tes pères, dans ta patrie, et je serai avec toi."
Genèse 31, 4 Jacob fit appeler Rachel et Léa aux champs où étaient ses troupeaux,
Genèse 31, 5 et il leur dit: "Je vois à la mine de votre père qu'il n'est plus à mon égard comme auparavant, mais le Dieu de mon père a été avec moi.
Genèse 31, 6 Vous savez vous-mêmes que j'ai servi votre père de toutes mes forces.
Genèse 31, 7 Votre père s'est joué de moi, il a changé dix fois mon salaire, mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du tort.
Genèse 31, 8 Chaque fois qu'il disait: Ce qui est moucheté sera ton salaire, toutes les bêtes mettaient bas des petits mouchetés; chaque fois qu'il disait: Ce qui est rayé sera ton salaire, toutes les bêtes mettaient bas des petits rayés,
Genèse 31, 9 et Dieu a enlevé son bétail à votre père et me l'a donné.
Genèse 31, 10 Il arriva, au temps où les bêtes entrent en chaleur, que je levai les yeux et je vis en songe que les boucs en passe de saillir les bêtes étaient rayés, tachetés ou tavelés.
Genèse 31, 11 L'Ange de Dieu me dit en songe: Jacob, et je répondis: Oui.
Genèse 31, 12 Il dit: Lève les yeux et vois: tous les boucs qui saillissent les bêtes sont rayés, tachetés ou tavelés, car j'ai vu tout ce que Laban te fait.
Genèse 31, 13 Je suis le Dieu qui t'est apparu à Béthel, où tu as oint une stèle et où tu m'as fait un vœu. Maintenant debout, sors de ce pays et retourne dans ta patrie."
Genèse 31, 14 Rachel et Léa lui répondirent ainsi: "Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père?
Genèse 31, 15 Ne sommes-nous pas considérées par lui comme des étrangères, puisqu'il nous a vendues et qu'il a ensuite mangé notre argent?
Genèse 31, 16 Oui, toute la richesse que Dieu a retirée à notre père est à nous et à nos enfants. Fais donc maintenant tout ce que Dieu t'a dit."
Genèse 31, 17 Jacob se leva, fit monter ses enfants et ses femmes sur des chameaux,
Genèse 31, 18 et poussa devant lui tout son bétail, -- avec tous les biens qu'il avait acquis, le bétail qui lui appartenait et qu'il avait acquis en Paddân-Aram, -- pour aller chez son père Isaac, au pays de Canaan.
Genèse 31, 19 Laban était allé tondre son troupeau et Rachel déroba les idoles domestiques qui étaient à son père.
Genèse 31, 20 Jacob abusa l'esprit de Laban l'Araméen en ne lui laissant pas soupçonner qu'il fuyait.
Genèse 31, 21 Il s'enfuit avec tout ce qu'il avait, il partit, passa le Fleuve et se dirigea vers le mont Galaad.
Genèse 31, 22 Le troisième jour, on apprit à Laban que Jacob s'était enfui.
Genèse 31, 23 Il prit ses frères avec lui, le poursuivit sept jours de chemin et l'atteignit au mont Galaad.
Genèse 31, 24 Dieu visita Laban l'Araméen dans une vision nocturne et lui dit: "Garde-toi de dire à Jacob quoi que ce soit."
Genèse 31, 25 Laban rejoignit Jacob qui avait planté sa tente dans la montagne, et Laban planta sa tente au mont Galaad.
Genèse 31, 26 Laban dit à Jacob: "Qu'as-tu fait d'abuser mon esprit et d'emmener mes filles comme des captives de guerre?
Genèse 31, 27 Pourquoi as-tu fui en secret et m'as-tu abusé au lieu de m'avertir, pour que je te reconduise dans l'allégresse et les chants, avec tambourins et lyres?
Genèse 31, 28 Tu ne m'as pas laissé embrasser mes fils et mes filles. Vraiment, tu as agi en insensé!
Genèse 31, 29 Il serait en mon pouvoir de te faire du mal, mais le Dieu de ton père, la nuit passée, m'a dit ceci: Garde-toi de dire à Jacob quoi que ce soit.
Genèse 31, 30 Maintenant, tu es donc parti, parce que tu languissais tellement après la maison de ton père! Mais pourquoi as-tu volé mes dieux?"
Genèse 31, 31 Jacob répondit ainsi à Laban: "J'ai eu peur, je me suis dit que tu allais m'enlever tes filles.
Genèse 31, 32 Mais celui chez qui tu trouveras tes dieux ne restera pas vivant: devant nos frères, reconnais ce qui est à toi chez moi, et prends-le." Jacob ignorait en effet que Rachel les avait dérobés.
Genèse 31, 33 Laban alla chercher dans la tente de Jacob, puis dans la tente de Léa, puis dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de Léa et entra dans celle de Rachel.
Genèse 31, 34 Or Rachel avait pris les idoles domestiques, les avait mises dans le palanquin du chameau et s'était assise dessus; Laban fouilla toute la tente et ne trouva rien.
Genèse 31, 35 Rachel dit à son père: "Que Monseigneur ne voie pas avec colère que je ne puisse me lever en ta présence, car j'ai ce qui est coutumier aux femmes." Laban chercha et ne trouva pas les idoles.
Genèse 31, 36 Jacob se mit en colère et prit à partie Laban. Et Jacob adressa ainsi la parole à Laban: "Quel est mon crime, quelle est ma faute, que tu te sois acharné après moi?
Genèse 31, 37 Tu as fouillé toutes mes affaires: as-tu rien trouvé de toutes les affaires de ta maison? Produis-le ici, devant mes frères et tes frères, et qu'ils jugent entre nous deux!
Genèse 31, 38 Voici vingt ans que je suis chez toi, tes brebis et tes chèvres n'ont pas avorté et je n'ai pas mangé les béliers de ton troupeau.
Genèse 31, 39 Les animaux déchirés par les fauves, je ne les rapportais pas, c'était moi qui compensais leur perte; tu me les réclamais, que j'aie été volé de jour ou que j'aie été volé de nuit.
Genèse 31, 40 J'ai été dévoré par la chaleur pendant le jour, par le froid pendant la nuit, et le sommeil a fui mes yeux.
Genèse 31, 41 Voici vingt ans que je suis dans ta maison: je t'ai servi quatorze ans pour tes deux filles et six ans pour ton troupeau, et tu as changé dix fois mon salaire.
Genèse 31, 42 Si le Dieu de mon père, le Dieu d'Abraham, le Parent d'Isaac, n'avait pas été avec moi, tu m'aurais renvoyé les mains vides. Mais Dieu a vu mes fatigues et le labeur de mes bras et, la nuit passée, il a rendu son jugement."
Genèse 31, 43 Laban répondit ainsi à Jacob: "Ces filles sont mes filles, ces enfants sont mes enfants, ce bétail est mon bétail, tout ce que tu vois est à moi. Mais que pourrais-je faire aujourd'hui à mes filles que voici et aux enfants qu'elles ont mis au monde?
Genèse 31, 44 Allons, concluons un traité, moi et toi..., et que cela serve de témoin entre moi et toi."
Genèse 31, 45 Alors Jacob prit une pierre et la dressa comme une stèle.
Genèse 31, 46 Et Jacob dit à ses frères: "Ramassez des pierres." Ils ramassèrent des pierres et en firent un monceau et ils mangèrent là, sur le monceau.
Genèse 31, 47 Laban le nomma Yegar Sahadûta et Jacob le nomma Galéed.
Genèse 31, 48 Laban dit: "Que ce monceau soit aujourd'hui un témoin entre moi et toi." C'est pourquoi il le nomma Galéed,
Genèse 31, 49 et Miçpa, parce qu'il dit: "Que Yahvé soit un guetteur entre moi et toi, quand nous ne serons plus en vue l'un de l'autre.
Genèse 31, 50 Si tu maltraites mes filles ou si tu prends d'autres femmes en sus de mes filles, et que personne ne soit avec nous, vois:Dieu est témoin entre moi et toi."
Genèse 31, 51 Et Laban dit à Jacob: "Voici ce monceau que j'ai entassé entre moi et toi, et voici la stèle.
Genèse 31, 52 Ce monceau est témoin, la stèle est témoin, que moi je ne dois pas dépasser ce monceau vers toi et que toi tu ne dois pas dépasser ce monceau et cette stèle, vers moi, avec de mauvaises intentions.
Genèse 31, 53 Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nahor jugent entre nous."Et Jacob prêta serment par le Parent d'Isaac, son père.
Genèse 31, 54 Jacob fit un sacrifice sur la montagne et invita ses frères au repas. Ils prirent le repas et passèrent la nuit sur la montagne.
Genèse 32, 1 Levé de bon matin, Laban embrassa ses petits-enfants et ses filles et les bénit. Puis Laban partit et retourna chez lui.
Genèse 32, 2 Comme Jacob poursuivait son chemin, des anges de Dieu l'affrontèrent.
Genèse 32, 3 En les voyant, Jacob dit: "C'est le camp de Dieu!" et il donna à ce lieu le nom de Mahanayim.
Genèse 32, 4 Jacob envoya au-devant de lui des messagers à son frère Esaü, au pays de Séïr, la steppe d'Edom.
Genèse 32, 5 Il leur donna cet ordre: "Ainsi parlerez-vous à Monseigneur Esaü: Voici le message de ton serviteur Jacob: J'ai séjourné chez Laban et je m'y suis attardé jusqu'à maintenant.
Genèse 32, 6 J'ai acquis bœufs et ânes, petit bétail, serviteurs et servantes. Je veux en faire porter la nouvelle à Monseigneur, pour trouver grâce à ses yeux."
Genèse 32, 7 Les messagers revinrent auprès de Jacob en disant: "Nous sommes allés vers ton frère Esaü. Lui-même vient maintenant à ta rencontre et il a 400 hommes avec lui."
Genèse 32, 8 Jacob eut grand peur et se sentit angoissé. Alors il divisa en deux camps les gens qui étaient avec lui, le petit et le gros bétail.
Genèse 32, 9Il se dit: "Si Esaü se dirige vers l'un des camps et l'attaque, le camp qui reste pourra se sauver."
Genèse 32, 10 Jacob dit: "Dieu de mon père Abraham et Dieu de mon père Isaac, Yahvé, qui m'as commandé: Retourne dans ton pays et dans ta patrie et je te ferai du bien,
Genèse 32, 11 je suis indigne de toutes les faveurs et de toute la bonté que tu as eues pour ton serviteur. Je n'avais que mon bâton pour passer le Jourdain que voici, et maintenant je puis former deux camps.
Genèse 32, 12 Veuille me sauver de la main de mon frère Esaü, car j'ai peur de lui, qu'il ne vienne et ne nous frappe, la mère avec les enfants.
Genèse 32, 13 Pourtant, c'est toi qui as dit: Je te comblerai de bienfaits et je rendrai ta descendance comme le sable de la mer, qu'on ne peut pas compter, tant il y en a."
Genèse 32, 14 Et Jacob passa la nuit en cet endroit. De ce qu'il avait en mains, il prit de quoi faire un présent à son frère Esaü:
Genèse 32, 15 deux chèvres et vingt boucs, 200 brebis et vingt béliers,
Genèse 32, 16 30 chamelles qui allaitaient, avec leurs petits, 40 vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix ânons.
Genèse 32, 17 Il les confia à ses serviteurs, chaque troupeau à part, et il dit à ses serviteurs: "Passez devant moi et laissez du champ entre les troupeaux."
Genèse 32, 18 Au premier il donna cet ordre: "Lorsque mon frère Esaü te rencontrera et te demandera: A qui es-tu? Où vas-tu? A qui appartient ce qui est devant toi?
Genèse 32, 19 Tu répondras: C'est à ton serviteur Jacob, c'est un présent envoyé à Monseigneur Esaü, et lui-même arrive derrière nous."
Genèse 32, 20 Il donna le même ordre au second et au troisième et à tous ceux qui marchaient derrière les troupeaux: "Voilà, leur dit-il, comment vous parlerez à Esaü quand vous le trouverez,
Genèse 32, 21 et vous direz: Et même, ton serviteur Jacob arrive derrière nous." Il s'était dit en effet: "Je me le concilierai par un présent qui me précédera, ensuite je me présenterai à lui, peut-être me fera-t-il grâce."
Genèse 32, 22 Le présent passa en avant et lui-même demeura cette nuit-là au camp.
Genèse 32, 23 Cette même nuit, il se leva, prit ses deux femmes, ses deux servantes, ses onze enfants et passa le gué du Yabboq.
Genèse 32, 24 Il les prit et leur fit passer le torrent, et il fit passer aussi tout ce qu'il possédait.
Genèse 32, 25 Et Jacob resta seul. Et quelqu'un lutta avec lui jusqu'au lever de l'aurore.
Genèse 32, 26 Voyant qu'il ne le maîtrisait pas, il le frappa à l'emboîture de la hanche, et la hanche de Jacob se démit pendant qu'il luttait avec lui.
Genèse 32, 27 Il dit: "Lâche-moi, car l'aurore est levée", mais Jacob répondit: "Je ne te lâcherai pas, que tu ne m'aies béni."
Genèse 32, 28 Il lui demanda: "Quel est ton nom" -- "Jacob", répondit-il.
Genèse 32, 29 Il reprit: "On ne t'appellera plus Jacob, mais Israël, car tuas été fort contre Dieu et contre les hommes et tu l'as emporté."
Genèse 32, 30 Jacob fit cette demande: "Révèle-moi ton nom, je te prie", mais il répondit: "Et pourquoi me demandes-tu mon nom?" Et, là même, il le bénit.
Genèse 32, 31 Jacob donna à cet endroit le nom de Penuel, "car, dit-il j'ai vu Dieu face à face et j'ai eu la vie sauvé."
Genèse 32, 32 Au lever du soleil, il avait passé Penuel et il boitait de la hanche.
Genèse 32, 33 C'est pourquoi les Israélites ne mangent pas, jusqu'à ce jour, le nerf sciatique qui est à l'emboîture de la hanche, parce qu'il avait frappé Jacob à l'emboîture de la hanche, au nerf sciatique.
Genèse 33, 1 Jacob levant les yeux, vit qu'Esaü arrivait accompagné de 400 hommes. Alors, il répartit les enfants entre Léa, Rachel et les deux servantes,
Genèse 33, 2 il mit en tête les servantes et leurs enfants, plus loin Léa et ses enfants, plus loin Rachel et Joseph.
Genèse 33, 3 Cependant, lui-même passa devant eux et se prosterna sept fois à terre avant d'aborder son frère.
Genèse 33, 4 Mais Esaü, courant à sa rencontre, le prit dans ses bras, se jeta à son cou et l'embrassa en pleurant.
Genèse 33, 5 Lorsqu'il leva les yeux et qu'il vit les femmes et les enfants, il demanda: "Qui sont ceux que tu as là?" Jacob répondit: "Ce sont les enfants dont Dieu a gratifié ton serviteur."
Genèse 33, 6 Les servantes s'approchèrent, elles et leurs enfants, et se prosternèrent.
Genèse 33, 7 Léa s'approcha elle aussi avec ses enfants et ils se prosternèrent; enfin Rachel et Joseph s'approchèrent et se prosternèrent.
Genèse 33, 8 Esaü demanda: "Que veux-tu faire de tout ce camp que j'ai rencontré" -- "C'est, répondit-il, pour trouver grâce aux yeux de Monseigneur."
Genèse 33, 9 Esaü reprit: "J'ai suffisamment, mon frère, garde ce qui est à toi."
Genèse 33, 10 Mais Jacob dit: "Non, je t'en prie! Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, reçois de ma main mon présent. En effet, j'ai affronté ta présence comme on affronte celle de Dieu, et tu m'as bien reçu.
Genèse 33, 11 Accepte donc le présent qui t'est apporté, car Dieu m'a favorisé et j'ai tout ce qu'il me faut" et, sur ses instances, Esaü accepta.
Genèse 33, 12 Celui-ci dit: "Levons le camp et partons, je marcherai entête."
Genèse 33, 13 Mais Jacob lui répondit: "Monseigneur sait que les enfants sont délicats et que je dois penser aux brebis et aux vaches qui allaitent: si on les surmène un seul jour, tout le bétail va mourir.
Genèse 33, 14 Que Monseigneur parte donc en avant de son serviteur; pour moi, je cheminerai doucement au pas du troupeau que j'ai devant moi et au pas des enfants, jusqu'à ce que j'arrive chez Monseigneur, en Séïr."
Genèse 33, 15 Alors Esaü dit: "Je vais au moins laisser avec toi une partie des gens qui m'accompagnent!" Mais Jacob répondit: "Pourquoi cela? Que je trouve seulement grâce aux yeux de Monseigneur!"
Genèse 33, 16 Esaü reprit ce jour-là sa route vers Séïr,
Genèse 33, 17 mais Jacob partit pour Sukkot, il se bâtit une maison et fit des huttes pour son bétail; c'est pourquoi on a donné à l'endroit le nom de Sukkot.
Genèse 33, 18 Puis Jacob arriva sain et sauf à la ville de Sichem, au pays de Canaan, lorsqu'il revint de Paddân-Aram, et il campa en face de la ville.
Genèse 33, 19 Il acheta aux fils de Hamor, le père de Sichem, pour cent pièces d'argent, la parcelle de champ où il avait dressé sa tente
Genèse 33, 20 et il y érigea un autel, qu'il nomma "El, Dieu d'Israël."
Genèse 34, 1 Dina, la fille que Léa avait donnée à Jacob, sortit pour aller voir les filles du pays.
Genèse 34, 2 Sichem, le fils de Hamor le Hivvite, prince du pays, la vit et, l'ayant enlevée, il coucha avec elle et lui fit violence.
Genèse 34, 3 Mais son cœur s'attacha à Dina, fille de Jacob, il eut de l'amour pour la jeune fille et il parla à son cœur.
Genèse 34, 4 Sichem parla ainsi à son père Hamor: "Prends-moi cette petite pour femme."
Genèse 34, 5 Jacob avait appris qu'il avait déshonoré sa fille Dina, mais comme ses fils étaient aux champs avec son troupeau, Jacob garda le silence jusqu'à leur retour.
Genèse 34, 6 Hamor, le père de Sichem, se rendit chez Jacob pour lui parler.
Genèse 34, 7 Lorsque les fils de Jacob revinrent des champs et apprirent cela, ces hommes furent indignés et entrèrent en grand courroux de ce qu'il avait commis une infamie en Israël en couchant avec la fille de Jacob: cela ne doit pas se faire!
Genèse 34, 8 Hamor leur parla ainsi: "Mon fils Sichem s'est épris de votre fille, veuillez la lui donner pour femme.
Genèse 34, 9 Alliez-vous à nous: vous nous donnerez vos filles et vous prendrez les nôtres pour vous.
Genèse 34, 10 Vous demeurerez avec nous et le pays vous sera ouvert: vous pourrez y habiter, y circuler, vous y établir."
Genèse 34, 11 Sichem dit au père et aux frères de la jeune fille: "Que je trouve grâce à vos yeux et je donnerai ce que vous me demanderez!
Genèse 34, 12 Imposez-moi une grosse somme, comme prix et comme présent, je payerai autant que vous me demanderez, mais donnez-moi la jeune fille pour femme!"
Genèse 34, 13 Les fils de Jacob répondirent à Sichem et à son père Hamor et ils parlèrent avec ruse, parce qu'il avait déshonoré leur sœur Dina.
Genèse 34, 14 Ils leur dirent: "Nous ne pouvons pas faire une chose pareille: donner notre sœur à un homme incirconcis, car c'est un déshonneur chez nous.
Genèse 34, 15 Nous ne vous donnerons notre consentement qu'à cette condition: c'est que vous deveniez comme nous et fassiez circoncire tous vos mâles.
Genèse 34, 16 Alors nous vous donnerons nos filles et nous prendrons les vôtres pour nous, nous demeurerons avec vous et formerons un seul peuple.
Genèse 34, 17 Mais si vous ne nous écoutez pas, touchant la circoncision, nous prendrons notre fille et nous partirons."
Genèse 34, 18 Leurs paroles plurent à Hamor et à Sichem, fils de Hamor.
Genèse 34, 19 Le jeune homme n'hésita pas à faire la chose, car il était épris de la fille de Jacob; or il était le plus considéré de toute sa famille.
Genèse 34, 20 Hamor et son fils Sichem allèrent à la porte de leur ville et parlèrent ainsi aux hommes de leur ville:
Genèse 34, 21 "Ces gens-là sont bien intentionnés: qu'ils demeurent avec nous dans le pays, ils y circuleront, le pays sera ouvert pour eux dans toute son étendue, nous prendrons leurs filles pour femmes et nous leur donnerons nos filles.
Genèse 34, 22 Mais ces gens ne consentiront à demeurer avec nous pour former un seul peuple qu'à cette condition: c'est que tous nos mâles soient circoncis comme ils le sont eux-mêmes.
Genèse 34, 23 Leurs troupeaux, leurs biens, tout leur bétail ne seront-ils pas à nous? Donnons-leur seulement notre consentement, pour qu'ils demeurent avec nous."
Genèse 34, 24 Hamor et son fils Sichem furent écoutés par tous ceux qui ranchissaient la porte de leur ville, et tous les mâles se firent circoncire.
Genèse 34, 25 Or, le troisième jour, tandis qu'ils étaient souffrants, les deux fils de Jacob, Siméon et Lévi, les frères de Dina, prirent chacun son épée et marchèrent sans opposition contre la ville: ils tuèrent tous les mâles.
Genèse 34, 26 Ils passèrent au fil de l'épée Hamor et son fils Sichem, enlevèrent Dina de la maison de Sichem et partirent.
Genèse 34, 27 Les fils de Jacob assaillirent les blessés et pillèrent la ville, parce qu'on avait déshonoré leur sœur.
Genèse 34, 28 Ils prirent leur petit et leur gros bétail et leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui était aux champs.
Genèse 34, 29 Ils ravirent tous leurs biens, tous leurs enfants et leurs femmes, et ils pillèrent tout ce qu'il y avait dans les maisons.
Genèse 34, 30 Jacob dit à Siméon et Lévi: "Vous m'avez mis en mauvaise posture en me rendant odieux aux habitants du pays, les Cananéens et les Perizzites: j'ai peu d'hommes, ils se rassembleront contre moi, me vaincront et je serai anéanti avec ma maison."
Genèse 34, 31 Mais ils répliquèrent: "Devait-on traiter notre sœur comme une prostituée?"
Genèse 35, 1 Dieu dit à Jacob: "Debout! Monte à Béthel et fixe-toi là-bas. Tu y feras un autel au Dieu qui t'est apparu lorsque tu fuyais la présence de ton frère Esaü."
Genèse 35, 2 Jacob dit à sa famille et à tous ceux qui étaient avec lui:"Otez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, purifiez-vous et changez vos vêtements.
Genèse 35, 3 Partons et montons à Béthel! J'y ferai un autel au Dieu qui m'a exaucé lorsque j'étais dans l'angoisse et m'a assisté dans le voyage que j'ai fait."
Genèse 35, 4 Ils donnèrent à Jacob tous les dieux étrangers qu'ils possédaient et les anneaux qu'ils portaient aux oreilles, et Jacob les enfouit sous le chêne qui est près de Sichem.
Genèse 35, 5 Ils levèrent le camp et une terreur divine tomba sur les villes d'alentour: on ne poursuivit pas les fils de Jacob.
Genèse 35, 6 Jacob arriva à Luz, au pays de Canaan, -- c'est Béthel, -- lui et tous les gens qu'il avait.
Genèse 35, 7 Là, il construisit un autel et appela le lieu El-Béthel, car Dieu s'y était révélé à lui lorsqu'il fuyait la présence de son frère.
Genèse 35, 8 Alors mourut Débora, la nourrice de Rébecca, et elle fut ensevelie au-dessous de Béthel, sous le chêne; aussi l'appela-t-on le Chêne-des-Pleurs.
Genèse 35, 9 Dieu apparut encore à Jacob, à son retour de Paddân-Aram, et il le bénit.
Genèse 35, 10 Dieu lui dit: "Ton nom est Jacob, mais on ne t'appellera plus Jacob, ton nom sera Israël." Aussi l'appela-t-on Israël.
Genèse 35, 11 Dieu lui dit: "Je suis El Shaddaï. Sois fécond et multiplie. Une nation, une assemblée de nations naîtra de toi et des rois sortiront de tes reins.
Genèse 35, 12 Le pays que j'ai donné à Abraham et à Isaac, je te le donne, et à ta postérité après toi je donnerai ce pays."
Genèse 35, 13 Et Dieu remonta d'auprès de lui.
Genèse 35, 14 Jacob dressa une stèle à l'endroit où il lui avait parlé, une stèle de pierre, sur laquelle il fit une libation et versa de l'huile.
Genèse 35, 15 Et Jacob donna le nom de Béthel au lieu où Dieu lui avait parlé.
Genèse 35, 16 Ils partirent de Béthel. Il restait un bout de chemin pour arriver à Ephrata quand Rachel accoucha. Ses couches furent pénibles
Genèse 35, 17 et, comme elle accouchait difficilement, la sage-femme lui dit: "Rassure-toi, c'est encore un fils que tu as!"
Genèse 35, 18 Au moment de rendre l'âme, car elle se mourait, elle le nomma Ben-Oni, mais son père l'appela Benjamin.
Genèse 35, 19 Rachel mourut et fut enterrée sur le chemin d'Ephrata -- c'est Bethléem.
Genèse 35, 20 Jacob dressa une stèle sur son tombeau; c'est la stèle du tombeau de Rachel, qui existe encore aujourd'hui.
Genèse 35, 21 Israël partit et planta sa tente au-delà de Migdal-Edèr.
Genèse 35, 22 Pendant qu'Israël habitait dans cette région, Ruben alla coucher avec Bilha, la concubine de son père, et Israël l'apprit. Les fils de Jacob furent au nombre de douze.
Genèse 35, 23 Les fils de Léa: le premier-né de Jacob, Ruben, puis Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon.
Genèse 35, 24 Les fils de Rachel: Joseph et Benjamin.
Genèse 35, 25 Les fils de Bilha, la servante de Rachel: Dan et Nephtali.
Genèse 35, 26 Les fils de Zilpa, la servante de Léa: Gad et Asher. Tels sontles fils qui furent enfantés à Jacob en Paddân-Aram.
Genèse 35, 27 Jacob arriva chez son père Isaac, à Mambré, à Qiryat-Arba, -- c'est Hébron, -- où séjournèrent Abraham et Isaac.
Genèse 35, 28 La durée de la vie d'Isaac fut de 180 ans,
Genèse 35, 29 et Isaac expira. Il mourut et il fut réuni à sa parenté, âgé et rassasié de jours; ses fils Esaü et Jacob l'ensevelirent.
Genèse 36, 1 Voici la descendance d'Esaü, qui est Edom.
Genèse 36, 2 Esaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, la fille d'Elôn le Hittite, Oholibama, la fille d'Ana, fils de Cibéôn le Horite,
Genèse 36, 3 Basmat, la fille d'Ismaël et la sœur de Nebayot.
Genèse 36, 4 Ada enfanta à Esaü Eliphaz, Basmat enfanta Réuel,
Genèse 36, 5 Oholibama enfanta Yéush, Yalam et Qorah. Tels sont les fils d'Esaü qui lui naquirent au pays de Canaan.
Genèse 36, 6 Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, son bétail et toutes ses bêtes de somme, bref tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il partit pour le pays de Séïr, loin de son frère Jacob.
Genèse 36, 7 En effet, ils avaient de trop grands biens pour habiter ensemble et le pays où ils séjournaient ne pouvait pas leur suffire, en raison de leur avoir.
Genèse 36, 8 Ainsi Esaü s'établit dans la montagne de Séïr. Esaü c'est Edom.
Genèse 36, 9 Voici la descendance d'Esaü, père d'Edom, dans la montagne de Séïr.
Genèse 36, 10 Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, le fils d'Ada, femme d'Esaü, et Réuel, le fils de Basmat, femme d'Esaü.
Genèse 36, 11 Les fils d'Eliphaz furent: Témân, Omar, Cepho, Gatam, Qenaz.
Genèse 36, 12 Eliphaz, fils d'Esaü, eut pour concubine Timna et elle lui enfanta Amaleq. Tels sont les fils d'Ada, la femme d'Esaü.
Genèse 36, 13 Voici les fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza. Tels furent les fils de Basmat, la femme d'Esaü.
Genèse 36, 14 Voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fils de Cibéôn, la femme d'Esaü: elle lui enfanta Yéush, Yalam et Qorah.
Genèse 36, 15 Voici les chefs des fils d'Esaü. Fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü: le chef Témân, le chef Omar, le chef Cepho, le chef Qenaz,
Genèse 36, 16 le chef Gatam, le chef Amaleq. Tels sont les chefs d'Eliphazau pays d'Edom, tels sont les fils d'Ada.
Genèse 36, 17 Et voici les fils de Réuel, le fils d'Esaü: le chef Nahat, lechef Zérah, le chef Shamma, le chef Mizza. Tels sont les chefs de Réuel au pays d'Edom, tels sont les fils de Basmat, femme d'Esaü.
Genèse 36, 18 Et voici les fils d'Oholibama, la femme d'Esaü: le chef Yéush, le chef Yalam, le chef Qorah. Tels sont les chefs d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Esaü.
Genèse 36, 19 Tels sont les fils d'Esaü et tels sont leurs chefs. C'est Edom.
Genèse 36, 20 Voici les fils de Séïr le Horite, les indigènes du pays: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana,
Genèse 36, 21 Dishôn, Eçer, Dishân, tels sont les chefs des Horites, les fils de Séïr au pays d'Edom.
Genèse 36, 22 Les fils de Lotân furent Hori et Hémam, et la sœur de Lotân était Timna.
Genèse 36, 23 Voici les fils de Shobal: Alvân, Manahat, Ebal, Shepho, Onam.
Genèse 36, 24 Voici les fils de Cibéôn: Ayya, Ana -- c'est cet Ana qui trouva les eaux chaudes au désert en faisant paître les ânesde son père Cibéôn.
Genèse 36, 25 Voici les enfants d'Ana: Dishôn, Oholibama, fille d'Ana.
Genèse 36, 26 Voici les fils de Dishôn: Hemdân, Eshbân, Yitrân, Kerân.
Genèse 36, 27 Voici les fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Aqân.
Genèse 36, 28 Voici les fils de Dishân: Uç et Arân.
Genèse 36, 29 Voici les chefs des Horites: le chef Lotân, le chef Shobal, lechef Cibéôn, le chef Ana,
Genèse 36, 30 le chef Dishôn, le chef Eçer, le chef Dishân. Tels sont les chefs des Horites, d'après leurs clans, au pays de Séïr.
Genèse 36, 31 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites.
Genèse 36, 32 En Edom régna Béla, fils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba.
Genèse 36, 33 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, deBoçra.
Genèse 36, 34 Yobab mourut et à sa place régna Husham du pays des Témanites.
Genèse 36, 35 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans la campagne de Moab, et sa ville s'appelait Avvit.
Genèse 36, 36 Hadad mourut et à sa place régna Samla, de Masréqa.
Genèse 36, 37 Samla mourut et à sa place régna Shaûl, de Rehobot-ha-Nahar.
Genèse 36, 38 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân, fils d'Akbor.
Genèse 36, 39 Baal-Hanân, fils d'Akbor, mourut et à sa place régna Hadad; sa ville s'appelait Paü; sa femme s'appelait Mehétabéel, fille de Matred, de Mé-Zahab.
Genèse 36, 40 Voici les noms des chefs d'Esaü, selon leurs clans et leurs lieux, d'après leurs noms: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yetèt,
Genèse 36, 41 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
Genèse 36, 42 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar,
Genèse 36, 43 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom, selon leurs résidences au pays qu'ils possédaient. C'est Esaü, père d'Edom.
Genèse 37, 1 Mais Jacob demeura dans le pays où son père avait séjourné, dans le pays de Canaan.
Genèse 37, 2 Voici l'histoire de Jacob. Joseph avait dix-sept ans. Il gardait le petit bétail avec ses frères, -- il était jeune, -- avec les fils de Bilha et les fils de Zilpa, femmes de son père, et Joseph rapporta à leur père le mal qu'on disait d'eux.
Genèse 37, 3 Israël aimait Joseph plus que tous ses autres enfants, car il était le fils de sa vieillesse, et il lui fit faire une tunique ornée.
Genèse 37, 4 Ses frères virent que son père l'aimait plus que tous ses autres fils et ils le prirent en haine, devenus incapables de lui parler amicalement.
Genèse 37, 5 Or Joseph eut un songe et il en fit part à ses frères qui le haïrent encore plus.
Genèse 37, 6 Il leur dit: "Ecoutez le rêve que j'ai fait:
Genèse 37, 7 il me paraissait que nous étions à lier des gerbes dans les champs, et voici que ma gerbe se dressa et qu'elle se tintdebout, et vos gerbes l'entourèrent et elles se prosternèrent devant ma gerbe."
Genèse 37, 8 Ses frères lui répondirent: "Voudrais-tu donc régner sur nous en roi ou bien dominer en maître?" Et ils le haïrent encoreplus, à cause de ses rêves et de ses propos.
Genèse 37, 9 Il eut encore un autre songe, qu'il raconta à ses frères. Il dit: "J'ai encore fait un rêve: il me paraissait que lesoleil, la lune et onze étoiles se prosternaient devant moi."
Genèse 37, 10 Il raconta cela à son père et à ses frères, mais son père le gronda et lui dit: "En voilà un rêve que tu as fait!Allons-nous donc, moi, ta mère et tes frères, venir nous prosterner à terre devant toi?"
Genèse 37, 11 Ses frères furent jaloux de lui, mais son père gardait la chose dans sa mémoire.
Genèse 37, 12 Ses frères allèrent paître le petit bétail de leur père à Sichem.
Genèse 37, 13 Israël dit à Joseph: "Tes frères ne sont-ils pas au pâturage à Sichem? Viens, je vais t'envoyer vers eux" et il répondit: "Je suis prêt."
Genèse 37, 14 Il lui dit: "Va donc voir comment se portent tes frères et le bétail, et rapporte-moi des nouvelles." Il l'envoya de la vallée d'Hébron et Joseph arriva à Sichem.
Genèse 37, 15 Un homme le rencontra errant dans la campagne et cet homme lui demanda: "Que cherches-tu?"
Genèse 37, 16 Il répondit: "Je cherche mes frères. Indique-moi, je te prie, où ils paissent leurs troupeaux."
Genèse 37, 17 L'homme dit: "Ils ont décampé d'ici, je les ai entendus quidisaient: Allons à Dotân"; Joseph partit en quête de ses frères et il les trouva à Dotân.
Genèse 37, 18 Ils l'aperçurent de loin et, avant qu'il n'arrivât près d'eux, ils complotèrent de le faire mourir.
Genèse 37, 19 Ils se dirent entre eux: "Voilà l'homme aux songes qui arrive!
Genèse 37, 20 Maintenant, venez, tuons-le et jetons-le dans n'importe quelle citerne; nous dirons qu'une bête féroce l'a dévoré. Nous allons voir ce qu'il adviendra de ses songes!"
Genèse 37, 21 Mais Ruben entendit et il le sauva de leurs mains. Il dit: "N'attentons pas à sa vie!"
Genèse 37, 22 Ruben leur dit: "Ne répandez pas le sang! Jetez-le dans cette citerne du désert, mais ne portez pas la main sur lui!"C'était pour le sauver de leurs mains et le ramener à son père.
Genèse 37, 23 Donc, lorsque Joseph arriva près de ses frères, ils le dépouillèrent de sa tunique, la tunique ornée qu'il portait.
Genèse 37, 24 Ils se saisirent de lui et le jetèrent dans la citerne; c'était une citerne vide, où il n'y avait pas d'eau.
Genèse 37, 25 Puis ils s'assirent pour manger. Comme ils levaient les yeux, voici qu'ils aperçurent une caravane d'Ismaélites qui venait de Galaad. Leurs chameaux étaient chargés de gomme adragante, de baume et de ladanum, qu'ils allaient livrer en Egypte.
Genèse 37, 26 Alors Juda dit à ses frères: "Quel profit y aurait-il à tuer notre frère et couvrir son sang?
Genèse 37, 27 Venez, vendons-le aux Ismaélites, mais ne portons pas la main sur lui: il est notre frère, de la même chair que nous." Et ses frères l'écoutèrent.
Genèse 37, 28 Or des gens passèrent, des marchands madianites, et ils retirèrent Joseph de la citerne. Ils vendirent Joseph aux Ismaélites pour vingt sicles d'argent et ceux-ci le conduisirent en Egypte.
Genèse 37, 29 Lorsque Ruben retourna à la citerne, voilà que Joseph n'y était plus! Il déchira ses vêtements
Genèse 37, 30 et, revenant vers ses frères, il dit: "L'enfant n'est plus là! Et moi, où vais-je aller?"
Genèse 37, 31 Ils prirent la tunique de Joseph et, ayant égorgé un bouc, ils trempèrent la tunique dans le sang.
Genèse 37, 32 Ils envoyèrent la tunique ornée, ils la firent porter à leur père avec ces mots: "Voilà ce que nous avons trouvé! Regarde si ce ne serait pas la tunique de ton fils."
Genèse 37, 33 Celui-ci regarda et dit: "C'est la tunique de mon fils! Une bête féroce l'a dévoré. Joseph a été mis en pièces!"
Genèse 37, 34 Jacob déchira son vêtement, il mit un sac sur ses reins et fit le deuil de son fils pendant longtemps.
Genèse 37, 35 Tous ses fils et ses filles vinrent pour le consoler, mais il refusa toute consolation et dit: "Non, c'est en deuil que je veux descendre au shéol auprès de mon fils." Et son père le pleura.
Genèse 37, 36 Cependant, les Madianites l'avaient vendu en Egypte à Potiphar, eunuque de Pharaon et commandant des gardes.
Genèse 38, 1 Il arriva, vers ce temps-là, que Juda se sépara de ses frères et se rendit chez un homme d'Adullam qui se nommait Hira.
Genèse 38, 2 Là, Juda vit la fille d'un Cananéen qui se nommait Shua, il la prit pour femme et s'unit à elle.
Genèse 38, 3 Celle-ci conçut et enfanta un fils, qu'elle appela Er.
Genèse 38, 4 De nouveau, elle conçut et enfanta un fils, qu'elle appela Onân.
Genèse 38, 5 Encore une fois, elle enfanta un fils, qu'elle appela Shéla; elle se trouvait à Kezib quand elle lui donna naissance.
Genèse 38, 6 Juda prit une femme pour son premier-né Er; elle se nommait Tamar.
Genèse 38, 7 Mais Er, premier-né de Juda, déplut à Yahvé, qui le fit mourir.
Genèse 38, 8 Alors Juda dit à Onân: "Va vers la femme de ton frère, remplis avec elle ton devoir de beau-frère et assure une postérité à ton frère."
Genèse 38, 9 Cependant Onân savait que la postérité ne serait pas sienne et, chaque fois qu'il s'unissait à la femme de son frère, il laissait perdre à terre pour ne pas donner une postérité à son frère.
Genèse 38, 10 Ce qu'il faisait déplut à Yahvé, qui le fit mourir lui aussi.
Genèse 38, 11 Alors Juda dit à sa belle-fille Tamar: "Retourne comme veuve chez ton père, en attendant que grandisse mon fils Shéla." Il se disait: "Il ne faut pas que celui-là meure comme ses frères." Tamar s'en retourna donc chez son père.
Genèse 38, 12 Bien des jours passèrent et la fille de Shua, la femme de Juda, mourut. Lorsque Juda fut consolé, il monta à Timna pour la tonte de ses brebis, lui et Hira, son ami d'Adullam.
Genèse 38, 13 On avertit Tamar: "Voici, lui dit-on, que ton beau-père monte à Timna pour tondre ses brebis."
Genèse 38, 14 Alors, elle quitta ses vêtements de veuve, elle se couvrit d'un voile, s'enveloppa et s'assit à l'entrée d'Enayim, qui est sur le chemin de Timna. Elle voyait bien que Shéla était devenu grand et qu'elle ne lui avait pas été donnée pour femme.
Genèse 38, 15 Juda l'aperçut et la prit pour une prostituée, car elle s'était voilé le visage.
Genèse 38, 16 Il se dirigea vers elle sur le chemin et dit: "Laisse, que j'aille avec toi!" Il ne savait pas que c'était sabelle-fille. Mais elle demanda: "Que me donneras-tu pour aller avec moi?"
Genèse 38, 17 Il répondit: "Je t'enverrai un chevreau du troupeau." Mais elle reprit: "Oui, si tu me donnes un gage en attendant que tu l'envoies!"
Genèse 38, 18 Il demanda: "Quel gage te donnerai-je?" Et elle répondit: "Ton sceau et ton cordon et la canne que tu as à la main." Il les lui donna et alla avec elle, qui devint enceinte de lui.
Genèse 38, 19 Elle se leva, partit, enleva son voile et reprit ses vêtements de veuve.
Genèse 38, 20 Juda envoya le chevreau par l'intermédiaire de son ami d'Adullam, pour reprendre les gages des mains de la femme, mais celui-ci ne la retrouva pas.
Genèse 38, 21 Il demanda aux gens du lieu: "Où est cette prostituée qui était à Enayim, sur le chemin?" Mais ils répondirent: "Il n'y a jamais eu là de prostituée!"
Genèse 38, 22 Il revint donc auprès de Juda et dit: "Je ne l'ai pas retrouvée. Et même, les gens du lieu m'ont dit qu'il n'y avait jamais eu là de prostituée."
Genèse 38, 23 Juda reprit: "Qu'elle garde tout: il ne faut pas qu'on se moque de nous, mais j'ai bien envoyé le chevreau que voici, et toi, tu ne l'as pas retrouvée."
Genèse 38, 24 Environ trois mois après, on avertit Juda: "Ta belle-fille Tamar, lui dit-on, s'est prostituée, elle est même enceinte par suite de son inconduite." Alors Juda ordonna: "Qu'elle soit amenée dehors et brûlée vive!"
Genèse 38, 25 Mais, comme on l'amenait, elle envoya dire à son beau-père:"C'est de l'homme à qui appartient cela que je suis enceinte. Reconnais donc, dit-elle, à qui appartient ce sceau, ce cordon et cette canne."
Genèse 38, 26 Juda les reconnut et dit: "Elle est plus juste que moi. C'est qu'en effet je ne lui avait pas donné mon fils Shéla." Et il n'eut plus de rapports avec elle.
Genèse 38, 27 Lorsque vint le temps de ses couches, il apparut qu'elle avait dans son sein des jumeaux.
Genèse 38, 28 Pendant l'accouchement, l'un d'eux tendit la main et la sage-femme la saisit et y attacha un fil écarlate, en disant:"C'est celui-là qui est sorti le premier."
Genèse 38, 29 Mais il advint qu'il retira sa main et ce fut son frère quisortit. Alors elle dit: "Comme tu t'es ouvert une brèche!" Eton l'appela Pérèç.
Genèse 38, 30 Ensuite sortit son frère, qui avait le fil écarlate à la main, et on l'appela Zérah.
Genèse 39, 1 Joseph avait donc été emmené en Egypte. Potiphar, eunuque de Pharaon et commandant des gardes, un Egyptien, l'acheta aux Ismaélites qui l'avaient emmené là-bas.
Genèse 39, 2 Or Yahvé assista Joseph, à qui tout réussit, et il resta dans la maison de son maître, l'Egyptien.
Genèse 39, 3 Comme son maître voyait que Yahvé l'assistait et faisait réussir entre ses mains tout ce qu'il entreprenait,
Genèse 39, 4 Joseph trouva grâce à ses yeux: il fut attaché au service du maître, qui l'institua son majordome et lui confia tout ce qui lui appartenait.
Genèse 39, 5 Et, à partir du moment où il l'eut préposé à sa maison et à ce qui lui appartenait, Yahvé bénit la maison de l'Egyptien, en considération de Joseph: la bénédiction de Yahvé atteignit tout ce qu'il possédait à la maison et aux champs.
Genèse 39, 6 Alors, il abandonna entre les mains de Joseph tout ce qu'il avait et, avec lui, il ne se préoccupa plus de rien, sauf de la nourriture qu'il prenait. Joseph avait une belle prestance et un beau visage.
Genèse 39, 7 Il arriva, après ces événements, que la femme de son maître jeta les yeux sur Joseph et dit: "Couche avec moi!"
Genèse 39, 8 Mais il refusa et dit à la femme de son maître: "Avec moi, mon maître ne se préoccupe pas de ce qui se passe à la maison et il m'a confié tout ce qui lui appartient.
Genèse 39, 9 Lui-même n'est pas plus puissant que moi dans cette maison: il ne m'a rien interdit que toi, parce que tu es sa femme. Comment pourrais-je accomplir un aussi grand mal et pécher contre Dieu?"
Genèse 39, 10 Bien qu'elle parlât à Joseph chaque jour, il ne consentit pas à coucher à son côté, à se donner à elle.
Genèse 39, 11 Or, un certain jour, Joseph vint à la maison pour faire son service et il n'y avait là, dans la maison, aucun des domestiques.
Genèse 39, 12 La femme le saisit par son vêtement en disant: "Couche avec moi!" mais il abandonna le vêtement entre ses mains, prit la fuite et sortit.
Genèse 39, 13 Voyant qu'il avait laissé le vêtement entre ses mains et qu'il s'était enfui dehors,
Genèse 39, 14 elle appela ses domestiques et leur dit: "Voyez cela! Il nous a amené un Hébreu pour badiner avec nous! Il m'a approchée pour coucher avec moi, mais j'ai poussé un grand cri,
Genèse 39, 15 et en entendant que j'élevais la voix et que j'appelais il a laissé son vêtement près de moi, il a pris la fuite et il est sorti."
Genèse 39, 16 Elle déposa le vêtement à côté d'elle en attendant que le maître vint à la maison.
Genèse 39, 17 Alors, elle lui dit les mêmes paroles: "L'esclave hébreu que tu nous as amené m'a approchée pour badiner avec moi
Genèse 39, 18 et, quand j'ai élevé la voix et appelé, il a laissé son vêtement près de moi et il s'est enfui dehors."
Genèse 39, 19 Lorsque le mari entendit ce que lui disait sa femme: "Voilà de quelle manière ton esclave a agi envers moi", sa colère s'enflamma.
Genèse 39, 20 Le maître de Joseph le fit saisir et mettre en geôle, là où étaient détenus les prisonniers du roi. Ainsi, il demeura en geôle.
Genèse 39, 21 Mais Yahvé assista Joseph, il étendit sur lui sa bonté et lui fit trouver grâce aux yeux du geôlier chef.
Genèse 39, 22 Le geôlier chef confia à Joseph tous les détenus qui étaient en geôle; tout ce qui s'y faisait se faisait par lui.
Genèse 39, 23 Le geôlier chef ne s'occupait en rien de ce qui lui était confié, parce que Yahvé l'assistait et faisait réussir ce qu'il entreprenait.
Genèse 40, 1 Il arriva, après ces événements, que l'échanson du roi d'Egypte et son panetier se rendirent coupables envers leur maître, le roi d'Egypte.
Genèse 40, 2 Pharaon s'irrita contre ses deux eunuques, le grand échanson et le grand panetier,
Genèse 40, 3 et il les mit aux arrêts chez le commandant des gardes, dans la geôle où Joseph était détenu.
Genèse 40, 4 Le commandant des gardes leur adjoignit Joseph pour qu'il les servit et ils restèrent un certain temps aux arrêts.
Genèse 40, 5 Or, une même nuit, tous deux eurent un songe ayant pour chacun sa signification, l'échanson et le panetier du roi d'Egypte, qui étaient détenus dans la geôle.
Genèse 40, 6 Venant les trouver le matin, Joseph s'aperçut qu'ils étaient maussades
Genèse 40, 7 et il demanda aux eunuques de Pharaon qui étaient avec lui aux arrêts chez son maître: "Pourquoi faites-vous mauvais visage aujourd'hui?"
Genèse 40, 8 Ils lui répondirent: "Nous avons eu un songe et il n'y a personne pour l'interpréter", Joseph leur dit: "C'est Dieu qui donne l'interprétation; mais racontez-moi donc!"
Genèse 40, 9 Le grand échanson raconta à Joseph le songe qu'il avait eu:"J'ai rêvé, dit-il, qu'il y avait devant moi un cep de vigne,
Genèse 40, 10 et sur le cep trois sarments: dès qu'il bourgeonna, il monta en fleurs, ses grappes firent mûrir les raisins.
Genèse 40, 11 J'avais en main la coupe de Pharaon, je pris les raisins, je les pressai sur la coupe de Pharaon et je mis la coupe dans la main de Pharaon."
Genèse 40, 12 Joseph lui dit: "Voici ce que cela signifie: les trois sarments représentent trois jours.
Genèse 40, 13 Encore trois jours et Pharaon t'élèvera la tête, et il te rendra ton emploi: tu mettras la coupe de Pharaon en sa main, comme tu avais coutume de faire autrefois où tu étais son échanson.
Genèse 40, 14 Souviens-toi de moi, lorsqu'il te sera arrivé du bien, et sois assez bon pour parler de moi à Pharaon, qu'il me fasse sortir de cette maison.
Genèse 40, 15 En effet, j'ai été enlevé du pays des Hébreux et ici même je n'ai rien fait pour qu'on me mette en prison."
Genèse 40, 16 Le grand panetier vit que c'était une interprétation favorable et il dit à Joseph: "Moi aussi, j'ai rêvé: il y avait trois corbeilles de gâteaux sur ma tête.
Genèse 40, 17 Dans la corbeille du dessus, il y avait toutes sortes de pâtisseries que mange Pharaon, mais les oiseaux les mangeaient dans la corbeille, sur ma tête."
Genèse 40, 18 Joseph lui répondit ainsi: "Voici ce que cela signifie: les trois corbeilles représentent trois jours.
Genèse 40, 19 Encore trois jours et Pharaon t'élèvera la tête, il te pendra au gibet et les oiseaux mangeront la chair de dessus de toi."
Genèse 40, 20 Effectivement, le troisième jour, qui était l'anniversaire de Pharaon, celui-ci donna un banquet à tous ses officiers et il relâcha le grand échanson et le grand panetier au milieu de ses officiers.
Genèse 40, 21 Il rétablit le grand échanson dans son échansonnerie et celui-ci mit la coupe dans la main de Pharaon;
Genèse 40, 22 quant au grand panetier, il le pendit, comme Joseph lui avait expliqué.
Genèse 40, 23 Mais le grand échanson ne se souvint pas de Joseph, il l'oublia.
Genèse 41, 1 Deux ans après, il advint que Pharaon eut un songe: il se tenait près du Nil
Genèse 41, 2 et il vit monter du Nil sept vaches de belle apparence et grasses de chair, qui pâturèrent dans les joncs.
Genèse 41, 3 Mais voici que sept autres vaches montèrent du Nil derrière elles, laides d'apparence et maigres de chair, et elles se rangèrent à côté des premières, sur la rive du Nil.
Genèse 41, 4 Et les vaches laides d'apparence et maigres de chair dévorèrent les sept vaches grasses et belles d'apparence. Alors Pharaon s'éveilla.
Genèse 41, 5 Il se rendormit et eut un second songe: sept épis montaient d'une même tige, gros et beaux.
Genèse 41, 6 Mais voici que sept épis grêles et brûlés par le vent d'est poussèrent après eux.
Genèse 41, 7 Et les épis grêles engloutirent les sept épis gros et pleins. Alors Pharaon s'éveilla: voilà que c'était un songe!
Genèse 41, 8 Au matin, l'esprit troublé, Pharaon fit appeler tous les magiciens et tous les sages d'Egypte et il leur raconta le songe qu'il avait eu, mais personne ne put l'expliquer à Pharaon.
Genèse 41, 9 Alors, le grand échanson adressa la parole à Pharaon et dit: "Je dois confesser aujourd'hui mes fautes!
Genèse 41, 10 Pharaon s'était irrité contre ses serviteurs et les avait mis aux arrêts chez le commandant des gardes, moi et le grand panetier.
Genèse 41, 11 Nous eûmes un songe, la même nuit, lui et moi, mais la signification du songe était différente pour chacun.
Genèse 41, 12 Il y avait là avec nous un jeune Hébreu, un esclave du commandant des gardes. Nous lui avons raconté nos songes et il nous les a interprétés: il a interprété le songe de chacun.
Genèse 41, 13 Et juste comme il nous l'avait expliqué, ainsi arriva-t-il: je fus rétabli dans mon emploi et l'autre fut pendu."
Genèse 41, 14 Alors Pharaon fit appeler Joseph, et on l'amena en hâte de la prison. Il se rasa, changea de vêtements et se présenta devant Pharaon.
Genèse 41, 15 Pharaon dit à Joseph: "J'ai eu un songe et personne ne peut l'interpréter. Mais j'ai entendu dire de toi qu'il te suffit d'entendre un songe pour savoir l'interpréter."
Genèse 41, 16 Joseph répondit à Pharaon: "Je ne compte pas! C'est Dieu qui donnera à Pharaon une réponse favorable."
Genèse 41, 17 Alors Pharaon parla ainsi à Joseph: "Dans mon songe, il me semblait que je me tenais sur la rive du Nil.
Genèse 41, 18 Voici que montèrent du Nil sept vaches grasses de chair et belles d'aspect, qui pâturèrent dans les joncs.
Genèse 41, 19 Mais voici que sept autres vaches montèrent après elles, efflanquées, très laides d'aspect et maigres de chair, je n'en ai jamais vu d'aussi laides dans tout le pays d'Egypte.
Genèse 41, 20 Les vaches maigres et laides dévorèrent les sept premières, les vaches grasses.
Genèse 41, 21 Et lorsqu'elles les eurent avalées, on ne s'aperçut pas qu'elles les avaient avalées, car leur apparence était aussi laide qu'au début. Là-dessus, je m'éveillai.
Genèse 41, 22 Puis j'ai vu en songe sept épis monter d'une même tige, pleins et beaux.
Genèse 41, 23 Mais voici que sept épis desséchés, grêles et brûlés par le vent d'est poussèrent après eux.
Genèse 41, 24 Et les épis grêles engloutirent les sept beaux épis. J'ai dit cela aux magiciens mais il n'y a personne qui me donne la réponse."
Genèse 41, 25 Joseph dit à Pharaon: "Le Pharaon n'a fait qu'un seul songe: Dieu a annoncé à Pharaon ce qu'il va accomplir.
Genèse 41, 26 Les sept belles vaches représentent sept années, et les sept beaux épis représentent sept années, c'est un seul et même songe.
Genèse 41, 27 Les sept vaches maigres et laides qui montent ensuite représentent sept années et aussi les sept épis grêles et brûlés par le vent d'est: c'est qu'il y aura sept années de famine.
Genèse 41, 28 C'est ce que j'ai dit à Pharaon; Dieu a montré à Pharaon ce qu'il va accomplir:
Genèse 41, 29 voici que viennent sept années où il y aura grande abondance dans tout le pays d'Egypte,
Genèse 41, 30 puis leur succéderont sept années de famine et on oubliera toute l'abondance dans le pays d'Egypte; la famine épuisera le pays
Genèse 41, 31 et l'on ne saura plus ce qu'était l'abondance dans le pays, en face de cette famine qui suivra, car elle sera très dure.
Genèse 41, 32 Et si le songe de Pharaon s'est renouvelé deux fois, c'est que la chose est bien décidée de la part de Dieu et que Dieu a hâte de l'accomplir.
Genèse 41, 33 "Maintenant, que Pharaon discerne un homme intelligent et sage et qu'il l'établisse sur le pays d'Egypte.
Genèse 41, 34 Que Pharaon agisse et qu'il institue des fonctionnaires sur le pays; il imposera au cinquième le pays d'Egypte pendant les sept années d'abondance,
Genèse 41, 35 ils ramasseront tous les vivres de ces bonnes années qui viennent, ils emmagasineront le blé sous l'autorité de Pharaon, ils mettront les vivres dans les villes et les y garderont.
Genèse 41, 36 Ces vivres serviront de réserve au pays pour les sept années de famine qui s'abattront sur le pays d'Egypte, et le pays ne sera pas exterminé par la famine."
Genèse 41, 37 Le discours plut à Pharaon et à tous ses officiers
Genèse 41, 38 et Pharaon dit à ses officiers: "Trouverons-nous un homme comme celui-ci, en qui soit l'esprit de Dieu?"
Genèse 41, 39 Alors Pharaon dit à Joseph: "Après que Dieu t'a fait connaître tout cela, il n'y a personne d'intelligent et de sage comme toi.
Genèse 41, 40 C'est toi qui seras mon maître du palais et tout mon peuple se conformera à tes ordres, je ne te dépasserai que par le trône."
Genèse 41, 41 Pharaon dit à Joseph: "Vois: je t'établis sur tout le pays d'Egypte"
Genèse 41, 42 et Pharaon ôta son anneau de sa main et le mit à la main de Joseph, il le revêtit d'habits de lin fin et lui passa au coule collier d'or.
Genèse 41, 43 Il le fit monter sur le meilleur char qu'il avait après le sien et on criait devant lui "Abrek." Ainsi fut-il établi surtout le pays d'Egypte.
Genèse 41, 44 Pharaon dit à Joseph: "Je suis Pharaon, mais sans ta permission personne ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d'Egypte."
Genèse 41, 45 Et Pharaon imposa à Joseph le nom de Cophnat-Panéah et il lui donna pour femme Asnat, fille de Poti-Phéra, prêtre d'On. Et Joseph partit pour le pays d'Egypte.
Genèse 41, 46 Joseph avait 30 ans lorsqu'il se présenta devant Pharaon, roi d'Egypte, et Joseph quitta la présence de Pharaon et parcourut tout le pays d'Egypte.
Genèse 41, 47 Pendant les sept années d'abondance, la terre produisit à profusion
Genèse 41, 48 et il ramassa tous les vivres des sept années où il y eut abondance au pays d'Egypte et déposa les vivres dans les villes, mettant dans chaque ville les vivres de la campagne environnante.
Genèse 41, 49 Joseph emmagasina le blé comme le sable de la mer, en telle quantité qu'on renonça à en faire le compte, car cela dépassait toute mesure.
Genèse 41, 50 Avant que vînt l'année de la famine, il naquit à Joseph deux fils que lui donna Asnat, fille de Poti-Phéra, prêtre d'On.
Genèse 41, 51 Joseph donna à l'aîné le nom de Manassé, "car, dit-il, Dieu m'a fait oublier toute ma peine et toute la famille de mon père."
Genèse 41, 52 Quant au second, il l'appela Ephraïm, "car, dit-il, Dieu m'a rendu fécond au pays de mon malheur."
Genèse 41, 53 Alors prirent fin les sept années d'abondance qu'il y eut au pays d'Egypte
Genèse 41, 54 et commencèrent à venir les sept années de famine, comme l'avait dit Joseph. Il y avait famine dans tous les pays, mais il y avait du pain dans tout le pays d'Egypte.
Genèse 41, 55 Puis tout le pays d'Egypte souffrit de la faim et le peuple demanda à grands cris du pain à Pharaon, mais Pharaon dit à tous les Egyptiens: "Allez à Joseph et faites ce qu'il vous dira" --
Genèse 41, 56 La famine sévissait par toute la terre. -- Alors Joseph ouvrit tous les magasins à blé et vendit du grain aux Egyptiens. La famine s'aggrava encore au pays d'Egypte.
Genèse 41, 57 De toute la terre on vint en Egypte pour acheter du grain à Joseph, car la famine s'aggravait par toute la terre.
Genèse 42, 1 Jacob, voyant qu'il y avait du grain à vendre en Egypte, dit à ses fils: "Pourquoi restez-vous à vous regarder?
Genèse 42, 2 J'ai appris, leur dit-il, qu'il y avait du grain à vendre en Egypte. Descendez-y et achetez-nous du grain là-bas, pour que nous restions en vie et ne mourions pas."
Genèse 42, 3 Dix des frères de Joseph descendirent donc pour acheter du blé en Egypte.
Genèse 42, 4 Quant à Benjamin, le frère de Joseph, Jacob ne l'envoya pas avec les autres: "Il ne faut pas, se disait-il, qu'il lui arrive malheur."
Genèse 42, 5 Les fils d'Israël allèrent donc pour acheter du grain, mêlés aux autres arrivants, car la famine sévissait au pays de Canaan.
Genèse 42, 6 Joseph -- il avait autorité sur le pays -- était celui qui vendait le grain à tout le peuple du pays. Les frères de Joseph arrivèrent et se prosternèrent devant lui, la face contre terre.
Genèse 42, 7Dès que Joseph vit ses frères il les reconnut, mais il feignit de leur être étranger et leur parla durement. Il leur demanda:"D'où venez-vous?" Et ils répondirent: "Du pays de Canaan pour acheter des vivres."
Genèse 42, 8Ainsi Joseph reconnut ses frères, mais eux ne le reconnurent pas.
Genèse 42, 9Joseph se souvint des songes qu'il avait eus à leur sujet et il leur dit: "Vous êtes des espions! C'est pour reconnaître les points faibles du pays que vous êtes venus."
Genèse 42, 10 Ils protestèrent: "Non, Monseigneur! Tes serviteurs sont venus pour acheter des vivres.
Genèse 42, 11 Nous sommes tous les fils d'un même homme, nous sommes sincères, tes serviteurs ne sont pas des espions."
Genèse 42, 12 Mais il leur dit: "Non! Ce sont les points faibles du pays que vous êtes venus voir."
Genèse 42, 13 Ils répondirent: "Tes serviteurs étaient douze frères, nous sommes fils d'un même homme, au pays de Canaan: le plus jeune est maintenant avec notre père et il y en a un qui n'est plus."
Genèse 42, 14 Joseph reprit: "C'est comme je vous ai dit: vous êtes des espions!
Genèse 42, 15 Voici l'épreuve que vous subirez: aussi vrai que Pharaon est vivant, vous ne partirez pas d'ici à moins que votre plus jeune frère n'y vienne!
Genèse 42, 16 Envoyez l'un de vous chercher votre frère; pour vous, restez prisonniers. On éprouvera vos paroles et l'on verra si la vérité est avec vous ou non. Si non, aussi vrai que Pharaon est vivant, vous êtes des espions!"
Genèse 42, 17 Et il les mit tous en prison pour trois jours.
Genèse 42, 18 Le troisième jour, Joseph leur dit: "Voici ce que vous ferez pour avoir la vie sauve, car je crains Dieu:
Genèse 42, 19 si vous êtes sincères, que l'un de vos frères reste détenu dans votre prison; pour vous, partez en emportant le grain dont vos familles ont besoin.
Genèse 42, 20 Vous me ramènerez votre plus jeune frère: ainsi vos paroles seront vérifiées et vous ne mourrez pas" – Ainsi firent-ils. --
Genèse 42, 21 Ils se dirent l'un à l'autre: "En vérité, nous expions ce que nous avons fait à notre frère: nous avons vu la détresse de son âme, quand il nous demandait grâce, et nous n'avons pas écouté. C'est pourquoi cette détresse nous est venue."
Genèse 42, 22 Ruben leur répondit: "Ne vous avais-je pas dit de ne pas commettre de faute contre l'enfant? Mais vous ne m'avez pas écouté et voici qu'il nous est demandé compte de son sang."
Genèse 42, 23 Ils ne savaient pas que Joseph les comprenait car, entre lui et eux, il y avait l'interprète.
Genèse 42, 24 Alors il s'écarta d'eux et pleura. Puis il revint vers eux et leur parla; il prit d'entre eux Siméon et le fit lier sous leurs yeux.
Genèse 42, 25 Joseph donna l'ordre de remplir de blé leurs bagages, de remettre l'argent de chacun dans son sac et de leur donner des provisions de route. Et c'est ce qu'on leur fit.
Genèse 42, 26 Ils chargèrent le grain sur leurs ânes et s'en allèrent.
Genèse 42, 27 Mais lorsque l'un d'eux, au campement pour la nuit, ouvrit son sac à blé pour donner du fourrage à son âne, il vit son argent qui était à l'entrée de son sac à blé.
Genèse 42, 28 Il dit à ses frères: "On a rendu mon argent, voici qu'il est dans mon sac à blé!" Alors le cœur leur manqua et ils se regardèrent en tremblant, se disant: "Qu'est-ce que Dieu nous a fait?"
Genèse 42, 29 Revenus chez leur père Jacob, au pays de Canaan, ils lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé.
Genèse 42, 30 "L'homme qui est seigneur du pays, dirent-ils, nous a parlé durement et nous a pris pour des espions du pays.
Genèse 42, 31 Nous lui avons dit: Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions,
Genèse 42, 32 nous étions douze frères, les fils d'un même père, l'un de nous n'est plus et le plus jeune est maintenant avec notre père au pays de Canaan.
Genèse 42, 33 Mais cet homme qui est seigneur du pays nous a répondu: Voici comment je saurai si vous êtes sincères: laissez près de moi un de vos frères, prenez le grain dont vos familles ont besoin et partez,
Genèse 42, 34 mais ramenez-moi votre plus jeune frère et je saurai que vous n'êtes pas des espions mais que vous êtes sincères. Alors je vous rendrai votre frère et vous pourrez circuler dans le pays."
Genèse 42, 35 Comme ils vidaient leurs sacs, voici que chacun avait dans son sac sa bourse d'argent, et lorsqu'ils virent leurs bourses d'argent ils eurent peur, eux et leur père.
Genèse 42, 36 Alors leur père Jacob leur dit: "Vous me privez de mes enfants: Joseph n'est plus, Siméon n'est plus, et vous voulez prendre Benjamin, c'est sur moi que tout cela retombe!"
Genèse 42, 37 Mais Ruben dit à son père: "Tu mettras mes deux fils à mort si je ne te le ramène pas. Confie-le-moi et je te le rendrai!"
Genèse 42, 38 Mais il reprit: "Mon fils ne descendra pas avec vous: son frère est mort et il reste seul. S'il lui arrivait malheur dans le voyage que vous allez entreprendre, vous feriez descendre dans l'affliction mes cheveux blancs au shéol."
Genèse 43, 1 Mais la famine pesait sur le pays
Genèse 43, 2 et lorsqu'ils eurent achevé de manger le grain qu'ils avaient apporté d'Egypte, leur père leur dit: "Retournez et achetez-nous un peu de vivres."
Genèse 43, 3 Juda lui répondit: "Cet homme nous a expressément avertis:Vous ne serez pas admis en ma présence à moins que votre frère ne soit avec vous.
Genèse 43, 4 Si tu es prêt à laisser notre frère avec nous, nous descendrons et t'achèterons des vivres,
Genèse 43, 5 mais si tu ne le laisses pas partir, nous ne descendrons pas, car cet homme nous a dit: Vous ne serez pas admis en ma présence à moins que votre frère ne soit avec vous."
Genèse 43, 6Israël dit: "Pourquoi m'avez-vous fait ce mal de dire à cet homme que vous aviez encore un frère"
Genèse 43, 7 "C'est, répondirent-ils, que l'homme s'est enquis de nous et de notre famille en demandant: Votre père est-il encore vivant, avez-vous un frère? Et nous l'avons informé en conséquence. Pouvions-nous savoir qu'il dirait: Amenez votre frère?"
Genèse 43, 8 Alors Juda dit à son père Israël: "Laisse aller l'enfant avec moi. Allons, mettons-nous en route pour que nous conservions la vie et ne mourions pas, nous-mêmes avec toi et les personnes à notre charge.
Genèse 43, 9 Je me porte garant pour lui et tu m'en demanderas compte: s'il m'arrive de ne pas te le ramener et de ne pas le remettre devant tes yeux, j'en porterai la faute pendant toute ma vie.
Genèse 43, 10 Si nous n'avions pas tant tardé, nous serions déjà revenus pour la seconde fois!"
Genèse 43, 11 Alors leur père Israël leur dit: "Puisqu'il le faut, faites donc ceci: dans vos bagages prenez des meilleurs produits du pays pour les apporter en présent à cet homme, un peu de baume et un peu de miel, de la gomme adragante et du ladanum, des pistaches et des amandes.
Genèse 43, 12 Prenez avec vous une seconde somme d'argent et rapportez l'argent qui a été remis à l'entrée de vos sacs à blé: c'était peut-être une méprise.
Genèse 43, 13 Prenez votre frère et partez, retournez auprès de cet homme.
Genèse 43, 14 Qu'El Shaddaï vous fasse trouver miséricorde auprès de cet homme et qu'il vous laisse ramener votre autre frère et Benjamin. Pour moi, que je perde mes enfants si je dois les perdre!"
Genèse 43, 15 Nos gens prirent donc ce présent, le double d'argent avec eux, et Benjamin; ils partirent et descendirent en Egypte et ils se présentèrent devant Joseph.
Genèse 43, 16 Quand Joseph les vit avec Benjamin, il dit à son intendant:"Conduis ces gens à la maison, abats une bête et apprête-là, car ces gens mangeront avec moi à midi."
Genèse 43, 17 L'homme fit comme Joseph avait commandé et conduisit nos gens à la maison de Joseph.
Genèse 43, 18 Nos gens eurent peur parce qu'on les conduisait à la maison de Joseph et ils dirent: "C'est à cause de l'argent qui s'est retrouvé la première fois dans nos sacs à blé qu'on nous emmène: on va nous assaillir, tomber sur nous et nous prendre pour esclaves, avec nos ânes."
Genèse 43, 19 Ils s'approchèrent de l'intendant de Joseph et lui parlèrent à l'entrée de la maison:
Genèse 43, 20 "Pardon, Monseigneur! dirent-ils, nous sommes descendus une première fois pour acheter des vivres
Genèse 43, 21 et, lorsque nous sommes arrivés au campement pour la nuit et que nous avons ouvert nos sacs à blé, voici que l'argent de chacun se trouvait à l'entrée de son sac, notre argent bien compté, et nous le rapportons avec nous.
Genèse 43, 22 Nous avons apporté une autre somme pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui a mis notre argent dans nos sacs à blé."
Genèse 43, 23 Mais il répondit: "Soyez en paix et n'ayez pas peur! C'est votre Dieu et le Dieu de votre père qui vous a mis un trésor dans vos sacs à blé; votre argent m'est bien parvenu" et il leur amena Siméon.
Genèse 43, 24 L'homme introduisit nos gens dans la maison de Joseph, il leur apporta de l'eau pour qu'ils se lavent les pieds et il donna du fourrage à leurs ânes.
Genèse 43, 25 Ils disposèrent le présent en attendant que Joseph vienne pour midi, car ils avaient appris qu'ils prendraient là leur repas.
Genèse 43, 26 Quand Joseph rentra à la maison, ils lui offrirent le présent qu'ils avaient avec eux et se prosternèrent à terre.
Genèse 43, 27 Mais il les salua amicalement et demanda: "Comment se porte votre vieux père dont vous m'avez parlé, est-il encore envie?"
Genèse 43, 28 Ils répondirent: "Ton serviteur, notre père, se porte bien, il est encore en vie" et ils s'agenouillèrent et se prosternèrent.
Genèse 43, 29 Levant les yeux, Joseph vit son frère Benjamin, le fils de sa mère, et demanda: "Est-ce là votre plus jeune frère, dont vous m'avez parlé?" Et s'adressant à lui: "Que Dieu te fasse grâce, mon fils."
Genèse 43, 30 Et Joseph se hâta de sortir, car ses entrailles s'étaient émues pour son frère et les larmes lui venaient aux yeux: il entra dans sa chambre et là, il pleura.
Genèse 43, 31 S'étant lavé le visage, il revint et, se contenant, il ordonna: "Servez le repas."
Genèse 43, 32 On le servit à part, eux à part et à part aussi les Egyptiens qui mangeaient chez lui, car les Egyptiens ne peuvent pas prendre leurs repas avec les Hébreux: ils ont cela en horreur.
Genèse 43, 33 Ils étaient placés en face de lui, chacun à son rang, de l'aîné au plus jeune, et nos gens se regardaient avec étonnement.
Genèse 43, 34 Mais lui leur fit porter, de son plat, des portions d'honneur, et la portion de Benjamin surpassait cinq fois celle de tous les autres. Avec lui ils burent et s'enivrèrent.
Genèse 44, 1 Puis Joseph dit à son intendant: "Remplis les sacs de ces gens avec autant de vivres qu'ils peuvent porter et mets l'argent de chacun à l'entrée de son sac.
Genèse 44, 2 Ma coupe, celle d'argent, tu la mettras à l'entrée du sac du plus jeune, avec le prix de son grain." Et il fit comme Joseph avait dit.
Genèse 44, 3 Lorsque le matin parut, on renvoya nos gens avec leurs ânes.
Genèse 44, 4 Ils étaient à peine sortis de la ville et n'étaient pas bien loin que Joseph dit à son intendant: "Debout! Cours après ces hommes, rattrape-les et dis-leur: Pourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien?
Genèse 44, 5 N'est-ce pas ce qui sert à mon maître pour boire et aussi pour lire les présages? C'est mal ce que vous avez fait!"
Genèse 44, 6 Il les attrapa donc et leur redit ces paroles.
Genèse 44, 7 Mais ils répondirent: "Pourquoi Monseigneur parle-t-il ainsi?Loin de tes serviteurs de faire une chose pareille!
Genèse 44, 8 Vois donc: l'argent que nous avions trouvé à l'entrée de nos sacs à blé, nous te l'avons rapporté du pays de Canaan, comment aurions-nous volé de la maison de ton maître argent ou or?
Genèse 44, 9 Celui de tes serviteurs avec qui on trouvera l'objet sera mis à mort et nous-mêmes deviendrons esclaves de Monseigneur."
Genèse 44, 10 Il reprit: "Eh bien! Qu'il en soit comme vous avez dit: celui avec qui on trouvera l'objet sera mon esclave, mais vous autres vous serez quittes."
Genèse 44, 11 Vite, chacun descendit à terre son sac à blé et chacun l'ouvrit.
Genèse 44, 12 Il les fouilla en commençant par l'aîné et en finissant par le plus jeune, et la coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin!
Genèse 44, 13 Alors, ils déchirèrent leurs vêtements, rechargèrent chacun son âne et revinrent à la ville.
Genèse 44, 14 Lorsque Juda et ses frères entrèrent dans la maison de Joseph, celui-ci s'y trouvait encore, et ils tombèrent à terre devant lui.
Genèse 44, 15 Joseph leur demanda: "Quelle est cette action que vous avez commise? Ne saviez-vous pas qu'un homme comme moi sait deviner?"
Genèse 44, 16 Et Juda répondit: "Que dirons-nous à Monseigneur, comment parler et comment nous justifier? C'est Dieu qui a mis en évidence la faute de tes serviteurs. Nous voici donc les esclaves de Monseigneur, aussi bien nous autres que celui aux mains duquel on a trouvé la coupe."
Genèse 44, 17 Mais il reprit: "Loin de moi d'agir ainsi! L'homme aux mains duquel la coupe a été trouvée sera mon esclave, mais vous, retournez en paix chez votre père."
Genèse 44, 18 Alors Juda s'approcha de lui et dit: "S'il te plaît, Monseigneur, permets que ton serviteur fasse entendre un mot aux oreilles de Monseigneur, sans que ta colère s'enflamme contre ton serviteur, car tu es vraiment comme Pharaon!
Genèse 44, 19 Monseigneur avait posé cette question à ses serviteurs:Avez-vous encore un père ou un frère?
Genèse 44, 20 Et nous avons répondu à Monseigneur: Nous avons un vieux père et un cadet, qui lui est né dans sa vieillesse; le frère de celui-ci est mort, il reste le seul enfant de sa mère et notre père l'aime!
Genèse 44, 21 Alors tu as dit à tes serviteurs: Amenez-le moi, que mon regard se pose sur lui.
Genèse 44, 22 Nous avons répondu à Monseigneur: L'enfant ne peut pas quitter son père; s'il quitte son père, celui-ci en mourra.
Genèse 44, 23 Mais tu as insisté auprès de tes serviteurs: Si votre plus jeune frère ne descend pas avec vous, vous ne serez plus admis en ma présence.
Genèse 44, 24 Donc, lorsque nous sommes remontés chez ton serviteur, mon père, nous lui avons apporté les paroles de Monseigneur.
Genèse 44, 25 Et lorsque notre père a dit: Retournez pour nous acheter un peu de vivres,
Genèse 44, 26 nous avons répondu: Nous ne pouvons pas descendre. Nous ne descendrons que si notre jeune frère est avec nous, car il n'est pas possible que nous soyons admis en présence de cet homme sans que notre plus jeune frère soit avec nous.
Genèse 44, 27 Alors ton serviteur, mon père, nous a dit: Vous savez bien que ma femme ne m'a donné que deux enfants:
Genèse 44, 28 l'un m'a quitté et j'ai dit: il a été mis en pièces! et je ne l'ai plus revu jusqu'à présent.
Genèse 44, 29 Que vous preniez encore celui-ci d'auprès de moi et qu'il lui arrive malheur et vous feriez descendre dans la peine mes cheveux blancs au shéol.
Genèse 44, 30 Maintenant, si j'arrive chez ton serviteur, mon père, sans que soit avec nous l'enfant à l'âme duquel son âme est liée,
Genèse 44, 31 dès qu'il verra que l'enfant n'est pas avec nous, il mourra, et tes serviteurs auront fait descendre dans l'affliction les cheveux blancs de ton serviteur, notre père, au shéol.
Genèse 44, 32 Et ton serviteur s'est porté garant de l'enfant auprès de mon père, en ces termes: Si je ne te le ramène pas, j'en serai coupable envers mon père toute ma vie.
Genèse 44, 33 Maintenant, que ton serviteur reste comme esclave de Monseigneur à la place de l'enfant et que celui-ci remonte avec ses frères.
Genèse 44, 34 Comment, en effet, pourrais-je remonter chez mon père sans que l'enfant soit avec moi? Je ne veux pas voir le malheur qui frapperait mon père."
Genèse 45, 1 Alors Joseph ne put se contenir devant tous les gens de sa suite et il s'écria: "Faites sortir tout le monde d'auprès de moi"; et personne ne resta auprès de lui pendant que Joseph se faisait connaître à ses frères,
Genèse 45, 2 mais il pleura tout haut et tous les Egyptiens entendirent, et la nouvelle parvint au palais de Pharaon.
Genèse 45, 3 Joseph dit à ses frères: "Je suis Joseph! Mon père vit-il encore?" Et ses frères ne purent lui répondre, car ils étaient bouleversés de le voir.
Genèse 45, 4 Alors Joseph dit à ses frères: "Approchez-vous de moi!" et ils s'approchèrent. Il dit: "Je suis Joseph, votre frère, que vous avez vendu en Egypte.
Genèse 45, 5 Mais maintenant ne soyez pas chagrins et ne vous fâchez pas de m'avoir vendu ici, car c'est pour préserver vos vies que Dieu m'a envoyé en avant de vous.
Genèse 45, 6 Voici, en effet, deux ans que la famine est installée dans le pays et il y aura encore cinq années sans labour ni moisson.
Genèse 45, 7 Dieu m'a envoyé en avant de vous pour assurer la permanence de votre race dans le pays et sauver vos vies pour une grande délivrance.
Genèse 45, 8 Ainsi, ce n'est pas vous qui m'avez envoyé ici, c'est Dieu, et il m'a établi comme père pour Pharaon, comme maître sur toute sa maison, comme gouverneur dans tout le pays d'Egypte.
Genèse 45, 9 "Remontez vite chez mon père et dites-lui: Ainsi parle ton fils Joseph: Dieu m'a établi maître sur toute l'Egypte. Descends auprès de moi sans tarder.
Genèse 45, 10 Tu habiteras dans le pays de Goshèn et tu seras près de moi, toi-même, tes enfants, tes petits-enfants, ton petit et ton gros bétail, et tout ce qui t'appartient.
Genèse 45, 11 Là, je pourvoirai à ton entretien, car la famine durera encore cinq années, pour que tu ne sois pas dans l'indigence, toi, ta famille et tout ce qui est à toi.
Genèse 45, 12 Vous voyez de vos propres yeux et mon frère Benjamin voit que c'est ma bouche qui vous parle.
Genèse 45, 13 Racontez à mon père toute la gloire que j'ai en Egypte et tout ce que vous avez vu, et hâtez-vous de faire descendre ici mon père."
Genèse 45, 14 Alors il se jeta au cou de son frère Benjamin et pleura. Benjamin aussi pleura à son cou.
Genèse 45, 15 Puis il couvrit tous ses frères de baisers et pleura en les embrassant. Après quoi, ses frères s'entretinrent avec lui.
Genèse 45, 16 La nouvelle parvint au palais de Pharaon que les frères de Joseph étaient venus, et Pharaon comme ses officiers virent cela d'un bon oeil.
Genèse 45, 17 Pharaon parla ainsi à Joseph: "Dis à tes frères: Faites ceci: chargez vos bêtes et allez-vous-en au pays de Canaan.
Genèse 45, 18 Prenez votre père et vos familles et revenez vers moi; je vous donnerai le meilleur de la terre d'Egypte et vous vous nourrirez de la graisse du pays.
Genèse 45, 19 Pour toi, donne-leur cet ordre: Agissez ainsi: emmenez du pays d'Egypte des chariots pour vos petits enfants et vos femmes, prenez votre père et venez.
Genèse 45, 20 N'ayez pas un regard de regret pour ce que vous laisserez, car ce qu'il y a de meilleur dans toute l'Egypte sera pour vous."
Genèse 45, 21 Ainsi firent les fils d'Israël. Joseph leur procura des chariots selon l'ordre de Pharaon, et les munit de provisions de route.
Genèse 45, 22 A chacun d'eux il donna un habit de fête, mais à Benjamin il donna 300 sicles d'argent et cinq habits de fête.
Genèse 45, 23 De la même manière, il envoya à son père dix ânes chargés des meilleurs produits d'Egypte et dix ânesses portant du blé, du pain et des vivres pour le voyage de son père.
Genèse 45, 24 Puis il congédia ses frères qui partirent, non sans qu'il leur eût dit: "Ne vous excitez pas en chemin!"
Genèse 45, 25 Ils remontèrent donc d'Egypte et arrivèrent au pays de Canaan, chez leur père Jacob.
Genèse 45, 26 Ils lui annoncèrent: "Joseph est encore vivant, c'est même lui qui gouverne tout le pays d'Egypte!" Mais son cœur resta inerte, car il ne les crut pas.
Genèse 45, 27 Cependant, quand ils lui eurent répété toutes les paroles que Joseph leur avait dites, quand il vit les chariots que Joseph avait envoyés pour le prendre, alors l'esprit de Jacob, leur père, se ranima.
Genèse 45, 28 Et Israël dit: "Cela suffit! Joseph, mon fils, est encore vivant! Que j'aille le voir avant que je ne meure!"
Genèse 46, 1 Israël partit avec tout ce qu'il possédait. Arrivé à Bersabée, il offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac
Genèse 46, 2 et Dieu dit à Israël dans une vision nocturne: "Jacob! Jacob!" et il répondit: "Me voici."
Genèse 46, 3 Dieu reprit: "Je suis El, le Dieu de ton père. N'aie pas peur de descendre en Egypte, car là-bas je ferai de toi une grande nation.
Genèse 46, 4 C'est moi qui descendrai avec toi en Egypte, c'est moi aussi qui t'en ferai remonter, et Joseph te fermera les yeux."
Genèse 46, 5 Jacob partit de Bersabée, et les fils d'Israël firent monter leur père Jacob, leurs petits enfants et leurs femmes sur les chariots que Pharaon avait envoyés pour le prendre.
Genèse 46, 6 Ils emmenèrent leurs troupeaux et tout ce qu'ils avaient acquis au pays de Canaan et ils vinrent en Egypte, Jacob et tous ses descendants avec lui:
Genèse 46, 7 ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, bref tous ses descendants, il les emmena avec lui en Egypte.
Genèse 46, 8 Voici les noms des fils d'Israël qui vinrent en Egypte, Jacob et ses fils. Ruben, l'aîné de Jacob,
Genèse 46, 9 et les fils de Ruben: Hénok, Pallu, Heçrôn, Karmi.
Genèse 46, 10 Les fils de Siméon: Yemuel, Yamîn, Ohad, Yakîn, Cohar et Shaûl, le fils de la Cananéenne.
Genèse 46, 11 Les fils de Lévi: Gershôn, Qehat, Merari.
Genèse 46, 12 Les fils de Juda: Er, Onân, Shéla, Pérèç et Zérah (mais Er et Onân étaient morts au pays de Canaan), et les fils de Pérèç, Heçrôn et Hamul.
Genèse 46, 13 Les fils d'Issachar: Tola, Puvva, Yashub et Shimrôn.
Genèse 46, 14 Les fils de Zabulon: Séred, Elôn, Yahléel.
Genèse 46, 15 Tels sont les fils que Léa avait enfantés à Jacob en Paddân-Aram, en plus sa fille Dina, en tout, fils et filles, 33 personnes.
Genèse 46, 16 Les fils de Gad: Cephôn, Haggi, Shuni, Eçbôn, Eri, Arodi etAréli.
Genèse 46, 17 Les fils d'Asher: Yimna, Yishva, Yishvi, Beria et leur sœur Sérah; les fils de Beria: Héber et Malkiel.
Genèse 46, 18 Tels sont les fils de Zilpa, donnée par Laban à sa fille Léa;elle enfanta ceux-là à Jacob, seize personnes.
Genèse 46, 19 Les fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin.
Genèse 46, 20 Joseph eut pour enfants en Egypte Manassé et Ephraïm, nésd'Asnat, fille de Poti-Phéra, prêtre d'On.
Genèse 46, 21 Les fils de Benjamin: Béla, Béker, Ashbel, Géra, Naamân, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim et Ard.
Genèse 46, 22 Tels sont les fils que Rachel enfanta à Jacob, en tout quatorze personnes.
Genèse 46, 23 Les fils de Dan: Hushim.
Genèse 46, 24 Les fils de Nephtali: Yahçéel, Guni, Yéçer et Shillem.
Genèse 46, 25 Tels sont les fils de Bilha, donnée par Laban à sa fille Rachel; elle enfanta ceux-là à Jacob, en tout sept personnes.
Genèse 46, 26 Toutes les personnes de la famille de Jacob, issues de lui, qui vinrent en Egypte, sans compter les femmes des fils de Jacob, étaient en tout 66.
Genèse 46, 27 Les fils de Joseph qui lui naquirent en Egypte étaient aunombre de deux. Total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Egypte: 70.
Genèse 46, 28 Israël envoya Juda en avant vers Joseph pour que celui-ci parût devant lui en Goshèn, et ils arrivèrent à la terre de Goshèn.
Genèse 46, 29 Joseph fit atteler son char et monta à la rencontre de son père Israël en Goshèn. Dès qu'il parut devant lui, il se jeta à son cou et pleura longtemps en le tenant embrassé.
Genèse 46, 30 Israël dit à Joseph: "Pour lors, je puis mourir, après que j'ai vu ton visage et que tu es encore vivant!"
Genèse 46, 31 Alors Joseph dit à ses frères et à la famille de son père: "Je vais monter avertir Pharaon et lui dire: Mes frères et la famille de mon père, qui étaient au pays de Canaan, sont arrivés auprès de moi.
Genèse 46, 32 Ces gens sont des bergers -- ils se sont occupés de troupeaux-- et ils ont amené leur petit et leur gros bétail et tout ce qui leur appartient.
Genèse 46, 33 Aussi, lorsque Pharaon vous appellera et vous demandera: Que lest votre métier?
Genèse 46, 34 Vous répondrez: Tes serviteurs se sont occupés de troupeaux depuis leur plus jeune âge jusqu'à maintenant, nous-mêmes comme déjà nos pères. Ainsi vous pourrez demeurer dans la terre de Goshèn." En effet, les Egyptiens ont tous les bergers en horreur.
Genèse 47, 1 Donc Joseph alla avertir Pharaon: "Mon père et mes frères, dit-il, sont arrivés du pays de Canaan avec leur petit et leur gros bétail et tout ce qui leur appartient; les voici dans la terre de Goshèn."
Genèse 47, 2 Il avait pris cinq de ses frères, qu'il présenta à Pharaon.
Genèse 47, 3 Celui-ci demanda à ses frères: "Quel est votre métier", et ils répondirent: "Tes serviteurs sont des bergers, nous-mêmes comme déjà nos pères."
Genèse 47, 4 Ils dirent aussi à Pharaon: "Nous sommes venus séjourner dans le pays, car il n'y a plus de pâture pour les troupeaux de tes serviteurs: la famine, en effet, accable le pays de Canaan. Permets maintenant que tes serviteurs demeurent dans la terre de Goshèn."
Genèse 47, 5 Alors Pharaon dit à Joseph: Jacob et ses fils vinrent en Egypte auprès de Joseph. Pharaon, roi d'Egypte, l'apprit et il dit à Joseph: "Ton père et tes frères sont arrivés près de toi. Le pays d'Egypte est à ta disposition: établis ton père et tes frères dans la meilleure région."
Genèse 47, 6 "Qu'ils habitent la terre de Goshèn et, si tu sais qu'il y a parmi eux des hommes capables, place-les comme régisseurs de mes propres troupeaux."
Genèse 47, 7 Alors Joseph introduisit son père Jacob et le présenta à Pharaon, et Jacob salua Pharaon.
Genèse 47, 8 Pharaon demanda à Jacob: "Combien comptes-tu d'années de vie?"
Genèse 47, 9 Et Jacob répondit à Pharaon: "Les années de mon séjour sur terre ont été de 13 0 ans, mes années ont été brèves et malheureuses et n'ont pas atteint l'âge de mes pères, les années de leur séjour."
Genèse 47, 10 Jacob salua Pharaon et prit congé de lui.
Genèse 47, 11 Joseph établit son père et ses frères et il leur donna une propriété au pays d'Egypte, dans la meilleure région, la terre de Ramsès, comme l'avait ordonné Pharaon.
Genèse 47, 12 Joseph procura du pain à son père, à ses frères et à toute la famille de son père, selon le nombre des personnes à leur charge.
Genèse 47, 13 Il n'y avait pas de pain sur toute la terre, car la famine était devenue très dure et le pays d'Egypte et le pays de Canaan languissaient de faim.
Genèse 47, 14 Joseph ramassa tout l'argent qui se trouvait au pays d'Egypte et au pays de Canaan en échange du grain qu'on achetait et il livra cet argent au palais de Pharaon.
Genèse 47, 15 Lorsque fut épuisé l'argent du pays d'Egypte et du pays de Canaan, tous les Egyptiens vinrent à Joseph en disant:"Donne-nous du pain! Pourquoi devrions-nous mourir sous tesyeux? Car il n'y a plus d'argent."
Genèse 47, 16 Alors Joseph leur dit: "Livrez vos troupeaux et je vous donnerai du pain en échange de vos troupeaux, s'il n'y a plus d'argent."
Genèse 47, 17 Ils amenèrent leurs troupeaux à Joseph et celui-ci leur donna du pain pour prix des chevaux, du petit et du gros bétail et des ânes; il les nourrit de pain, cette année-là, en échange de leurs troupeaux.
Genèse 47, 18 Lorsque fut écoulée cette année-là, ils revinrent vers lui l'année suivante et lui dirent: "Nous ne pouvons le cacher à Monseigneur: vraiment l'argent est épuisé et les bestiaux sont déjà à Monseigneur, il ne reste à la disposition de Monseigneur que notre corps et notre terroir.
Genèse 47, 19 Pourquoi devrions-nous mourir sous tes yeux, nous et notre terroir? Acquiers donc nos personnes et notre terroir pour du pain, et nous serons, avec notre terroir, les serfs de Pharaon. Mais donne-nous de quoi semer pour que nous restions en vie et ne mourions pas et que notre terroir ne soit pas désolé."
Genèse 47, 20 Ainsi Joseph acquit pour Pharaon tout le terroir d'Egypte, car les Egyptiens vendirent chacun son champ, tant les pressait la famine, et le pays passa aux mains de Pharaon.
Genèse 47, 21 Quant aux gens, il les réduisit en servage, d'un bout à l'autre du territoire égyptien.
Genèse 47, 22 Il n'y eut que le terroir des prêtres qu'il n'acquit pas, car les prêtres recevaient une rente de Pharaon et vivaient de la rente qu'ils recevaient de Pharaon. Aussi n'eurent-ils pas à vendre leur terroir.
Genèse 47, 23 Puis Joseph dit au peuple: "Donc, je vous ai maintenant acquis pour Pharaon, avec votre terroir. Voici pour vous de la semence, pour ensemencer votre terroir.
Genèse 47, 24 Mais, sur la récolte, vous devrez donner un cinquième à Pharaon, et les quatre autres parts seront à vous, pour la semence du champ, pour votre nourriture et celle de votre famille, pour la nourriture des personnes à votre charge."
Genèse 47, 25 Ils répondirent: "Tu nous as sauvé la vie! Puissions-nous seulement trouver grâce aux yeux de Monseigneur, et nous serons les serfs de Pharaon."
Genèse 47, 26 De cela, Joseph fit une règle, qui vaut encore aujourd'hui pour le terroir d'Egypte: on verse le cinquième à Pharaon. Seul le terroir des prêtres ne fut pas à Pharaon.
Genèse 47, 27 Ainsi Israël s'établit au pays d'Egypte dans la terre de Goshèn. Ils y acquirent des propriétés, furent féconds et devinrent très nombreux.
Genèse 47, 28 Jacob vécut dix-sept ans au pays d'Egypte et la durée de la vie de Jacob fut de 14 7 ans.
Genèse 47, 29 Lorsqu'approcha pour Israël le temps de sa mort, il appela son fils Joseph et lui dit: "Si j'ai ton affection, mets ta main sous ma cuisse, montre-moi bienveillance et bonté: ne m'enterre pas en Egypte!
Genèse 47, 30 Quand je serai couché avec mes pères, tu m'emporteras d'Egypte et tu m'enterreras dans leur tombeau." Il répondit: "Je ferai comme tu as dit."
Genèse 47, 31 Mais son père insista: "Prête-moi serment", et il lui prêta serment, pendant qu'Israël se prosternait sur le chevet de son lit.
Genèse 48, 1 Il arriva, après ces événements, qu'on dit à Joseph: "Voici que ton père est malade!" et il emmena avec lui ses deux fils, Manassé et Ephraïm.
Genèse 48, 2 Lorsqu'on eut annoncé à Jacob: "Voici ton fils Joseph qui est venu auprès de toi", Israël rassembla ses forces et se mit assis sur le lit.
Genèse 48, 3 Puis Jacob dit à Joseph: "El Shaddaï m'est apparu à Luz, au pays de Canaan, il m'a béni
Genèse 48, 4 et m'a dit: Je te rendrai fécond et je te multiplierai, je te ferai devenir une assemblée de peuples et je donnerai ce pays en possession perpétuelle à tes descendants après toi.
Genèse 48, 5 Maintenant, les deux fils qui te sont nés au pays d'Egypte avant que je ne vienne auprès de toi en Egypte, ils seront miens! Ephraïm et Manassé seront à moi au même titre que Ruben et Siméon.
Genèse 48, 6 Quant aux enfants que tu as engendrés après eux, ils seront tiens; ils porteront le nom de leurs frères pour l'héritage.
Genèse 48, 7 Lorsque je revenais de Paddân, ta mère Rachel est morte, pour mon malheur, au pays de Canaan, en route, encore un bout de chemin avant d'arriver à Ephrata, et je l'ai enterrée là, sur le chemin d'Ephrata -- c'est Bethléem."
Genèse 48, 8 Israël vit les deux fils de Joseph et demanda: "Qui sont ceux-là" --
Genèse 48, 9 "Ce sont les fils que Dieu m'a donnés ici", répondit Joseph à son père, et celui-ci reprit: "Amène-les-moi, que je les bénisse."
Genèse 48, 10 Or les yeux d'Israël étaient usés par la vieillesse, il n'y voyait plus, et Joseph les fit approcher de lui, qui les embrassa et les serra dans ses bras.
Genèse 48, 11 Et Israël dit à Joseph: "Je ne pensais pas revoir ton visage et voici que Dieu m'a fait voir même tes descendants!"
Genèse 48, 12 Alors Joseph les retira de son giron et se prosterna, la face contre terre.
Genèse 48, 13 Joseph les prit tous deux, Ephraïm de sa main droite pour qu'il soit à la gauche d'Israël, Manassé de sa main gauche pour qu'il soit à la droite d'Israël, et il les fit approcher de celui-ci.
Genèse 48, 14 Mais Israël étendit sa main droite et la posa sur la tête d'Ephraïm, qui était le cadet, et sa main gauche sur la tête de Manassé, en croisant ses mains -- en effet Manassé était l'aîné.
Genèse 48, 15 Il bénit ainsi Joseph: "Que le Dieu devant qui ont marché mes pères Abraham et Isaac, que le Dieu qui fut mon pasteur depuis que je vis jusqu'à maintenant,
Genèse 48, 16 que l'Ange qui m'a sauvé de tout mal bénisse ces enfants, que survivent en eux mon nom et le nom de mes ancêtres, Abraham et Isaac, qu'ils croissent et multiplient sur la terre!"
Genèse 48, 17 Cependant Joseph vit que son père mettait sa main droite sur la tête d'Ephraïm et cela lui déplut. Il saisit la main de son père pour la détourner de la tête d'Ephraïm sur la tête de Manassé,
Genèse 48, 18 et Joseph dit à son père: "Pas comme cela, père, car c'est celui-ci l'aîné: mets ta main droite sur sa tête."
Genèse 48, 19 Mais son père refusa et dit: "Je sais, mon fils, je sais: lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand. Pourtant, son cadet sera plus grand que lui, sa descendance deviendra une multitude de nations."
Genèse 48, 20 En ce jour-là, il les bénit ainsi: "Soyez en bénédiction dans Israël et qu'on dise: Que Dieu te rende semblable à Ephraïm et à Manassé!" mettant ainsi Ephraïm avant Manassé.
Genèse 48, 21 Puis Israël dit à Joseph: "Voici que je vais mourir, mais Dieu sera avec vous et vous ramènera au pays de vos pères.
Genèse 48, 22 Pour moi, je te donne un Sichem de plus qu'à tes frères, ce que j'ai conquis sur les Amorites par mon épée et par mon arc."
Genèse 49, 1 Jacob appela ses fils et dit: "Réunissez-vous, que je vous annonce ce qui vous arrivera dans la suite des temps.
Genèse 49, 2 "Rassemblez-vous, écoutez, fils de Jacob, écoutez Israël, votre père.
Genèse 49, 3 Ruben, tu es mon premier-né, ma vigueur, les prémices de ma virilité, comble de fierté et comble de force,
Genèse 49, 4 un débordement comme les eaux: tu ne seras pas comblé, car tu es monté sur le lit de ton père, alors tu as profané ma couche, contre moi!
Genèse 49, 5 Siméon et Lévi sont frères, ils ont mené à bout la violence de leurs intrigues.
Genèse 49, 6 Que mon âme n'entre pas en leur conseil, que mon cœur ne s'unisse pas à leur groupe, car dans leur colère ils ont tué des hommes, dans leur dérèglement, mutilé des taureaux.
Genèse 49, 7 Maudite leur colère pour sa rigueur, maudite leur fureur pour sa dureté. Je les diviserai dans Jacob, je les disperserai dans Israël.
Genèse 49, 8 Juda, toi, tes frères te loueront, ta main est sur la nuque de tes ennemis et les fils de ton père s'inclineront devant toi.
Genèse 49, 9 Juda est un jeune lion; de la proie, mon fils, tu es remonté; il s'est accroupi, s'est couché comme un lion, comme une lionne: qui le ferait lever?
Genèse 49, 10 Le sceptre ne s'éloignera pas de Juda, ni le bâton de chef d'entre ses pieds, jusqu'à ce que le tribut lui soit apporté et que les peuples lui obéissent.
Genèse 49, 11 Il lie à la vigne son ânon, au cep le petit de son ânesse, il lave son vêtement dans le vin, son habit dans le sang des raisins,
Genèse 49, 12 ses yeux sont troubles de vin, ses dents sont blanches de lait.
Genèse 49, 13 Zabulon réside au bord de la mer, il est matelot sur les navires, il a Sidon à son côté.
Genèse 49, 14 Issachar est un âne robuste, couché au milieu des enclos.
Genèse 49, 15 Il a vu que le repos était bon, que le pays était agréable, il a tendu son échine au fardeau, il est devenu esclave à la corvée.
Genèse 49, 16 Dan juge son peuple, comme chaque tribu d'Israël.
Genèse 49, 17 Que Dan soit un serpent sur le chemin, un céraste sur le sentier, qui mord le cheval au jarret et son cavalier tombe à la renverse!
Genèse 49, 18 En ton salut j'espère, ô Yahvé!
Genèse 49, 19 Gad, des détrousseurs le détroussent et lui, détrousse et les talonne.
Genèse 49, 20 Asher, son pain est gras, il fournit des mets de roi.
Genèse 49, 21 Nephtali est une biche rapide, qui donne de beaux faons.
Genèse 49, 22 Joseph est un plant fécond près de la source, dont les tiges franchissent le mur.
Genèse 49, 23 Les archers l'ont exaspéré, ils ont tiré et l'ont pris à partie.
Genèse 49, 24 Mais leur arc a été brisé par un puissant, les nerfs de leurs bras ont été rompus par les mains du Puissant de Jacob, par le Nom de la Pierre d'Israël,
Genèse 49, 25 par le Dieu de ton père, qui te secourt, par El Shaddaï qui bénit: Bénédictions des cieux en haut, bénédictions de l'abîme couché en bas, bénédictions des mamelles et du sein,
Genèse 49, 26 bénédictions des épis et des fleurs, bénédictions des montagnes antiques, attirance des collines éternelles, qu'elles viennent sur la tête de Joseph, sur le front du consacré d'entre ses frères!
Genèse 49, 27 Benjamin est un loup rapace, le matin il dévore une proie, jusqu'au soir il partage le butin."
Genèse 49, 28 Tous ceux-là forment les tribus d'Israël, au nombre de douze, et voilà ce que leur a dit leur père. Il les a bénis: à chacun il a donné une bénédiction qui lui convenait.
Genèse 49, 29 Puis il leur donna cet ordre: "Je vais être réuni aux miens. Enterrez-moi près de mes pères, dans la grotte qui est dans le champ d'Ephrôn le Hittite,
Genèse 49, 30 dans la grotte du champ de Makpéla, en face de Mambré, au pays de Canaan, qu'Abraham a achetée à Ephrôn le Hittite comme possession funéraire.
Genèse 49, 31 Là furent ensevelis Abraham et sa femme Sara, là furent ensevelis Isaac et sa femme Rébecca, là j'ai enseveli Léa.
Genèse 49, 32 C'est le champ et la grotte y comprise, qui furent acquis des fils de Hèt."
Genèse 49, 33 Lorsque Jacob eut achevé de donner ses instructions à ses fils, il ramena ses pieds sur le lit, il expira et fut réuni aux siens.
Genèse 50, 1 Alors Joseph se jeta sur le visage de son père, le couvrit de larmes et de baisers.
Genèse 50, 2 Puis Joseph donna aux médecins qui étaient à son service l'ordre d'embaumer son père, et les médecins embaumèrent Israël.
Genèse 50, 3 Cela dura 40 jours, car telle est la durée de l'embaumement. Les Egyptiens le pleurèrent 70 jours.
Genèse 50, 4 Quand fut écoulé le temps des pleurs, Joseph parla ainsi au palais de Pharaon: "Si vous avez de l'amitié pour moi, veuillez rapporter ceci aux oreilles de Pharaon:
Genèse 50, 5 mon père m'a fait prêter ce serment: Je vais mourir, m'a-t-il dit, j'ai un tombeau que je me suis creusé au pays de Canaan, c'est là que tu m'enterreras. Qu'on me laisse donc monter pour enterrer mon père, et je reviendrai."
Genèse 50, 6 Pharaon répondit: "Monte et enterre ton père, comme il te l'a fait jurer."
Genèse 50, 7 Joseph monta enterrer son père, et montèrent avec lui tous les officiers de Pharaon, les dignitaires de son palais et tous les dignitaires du pays d'Egypte,
Genèse 50, 8 ainsi que toute la famille de Joseph, ses frères et la famille de son père. Ils ne laissèrent en terre de Goshèn que les invalides, le petit et le gros bétail.
Genèse 50, 9 Avec lui montèrent aussi des chars et des charriers: c'était un cortège très imposant.
Genèse 50, 10 Etant parvenus jusqu'à Gorèn-ha-Atad, --c'est au-delà du Jourdain,-- ils y firent une grande et solennelle lamentation, et Joseph célébra pour son père un deuil de sept jours.
Genèse 50, 11 Les habitants du pays, les Cananéens, virent le deuil àGorèn-ha-Atad: "Voilà un grand deuil pour les Egyptiens"; et c'est pourquoi on a appelé ce lieu Abel-Miçrayim -- c'est au-delà du Jourdain.
Genèse 50, 12 Ses fils agirent à son égard comme il leur avait ordonné
Genèse 50, 13 et ils le transportèrent au pays de Canaan et l'ensevelirent dans la grotte du champ de Makpéla, qu'Abraham avait acquise d'Ephrôn le Hittite comme possession funéraire, en face de Mambré.
Genèse 50, 14 Joseph revint alors en Egypte, ainsi que ses frères et tous ceux qui étaient montés avec lui pour enterrer son père.
Genèse 50, 15 Voyant que leur père était mort, les frères de Joseph se dirent: "Si Joseph allait nous traiter en ennemis et nous rendre tout le mal que nous lui avons fait?"
Genèse 50, 16 Aussi envoyèrent-ils dire à Joseph: "Avant de mourir, ton père a exprimé cette volonté:
Genèse 50, 17 Vous parlerez ainsi à Joseph: Ah! pardonne à tes frères leur crime et leur péché, tout le mal qu'ils t'ont fait! Et maintenant, veuille pardonner le crime des serviteurs du Dieu de ton père!" Et Joseph pleura aux paroles qu'ils lui adressaient.
Genèse 50, 18 Ses frères eux-mêmes vinrent et, se jetant à ses pieds, dirent: "Nous voici pour toi comme des esclaves!"
Genèse 50, 19 Mais Joseph leur répondit: "Ne craignez point! Vais-je me substituer à Dieu?
Genèse 50, 20 Le mal que vous aviez dessein de me faire, le dessein de Dieu l'a tourné en bien, afin d'accomplir ce qui se réalise aujourd'hui: sauver la vie à un peuple nombreux.
Genèse 50, 21 Maintenant, ne craignez point: c'est moi qui vous entretiendrai, ainsi que les personnes à votre charge." Il les consola et leur parla affectueusement.
Genèse 50, 22 Ainsi Joseph et la famille de son père demeurèrent en Egypte, et Joseph vécut 110 ans.
Genèse 50, 23 Joseph vit les arrière-petits-enfants qu'il eut d'Ephraïm, de même les enfants de Makir, fils de Manassé, naquirent sur les genoux de Joseph.
Genèse 50, 24 Enfin Joseph dit à ses frères: "Je vais mourir, mais Dieu vous visitera et vous fera remonter de ce pays dans le pays qu'il a promis par serment à Abraham, Isaac et Jacob."
Genèse 50, 25 Et Joseph fit prêter ce serment aux fils d'Israël: "Quand Dieu vous visitera, vous emporterez d'ici mes ossements."
Genèse 50, 26 Joseph mourut à l'âge de 110 ans, on l'embauma et on le mit dans un cercueil en Egypte.
Exode 1, 1 Voici les noms des Israélites qui entrèrent en Egypte avec Jacob; ils y vinrent chacun avec sa famille:
Exode 1, 2 Ruben, Siméon, Lévi et Juda,
Exode 1, 3 Issachar, Zabulon et Benjamin,
Exode 1, 4 Dan et Nephtali, Gad et Asher.
Exode 1, 5 Les descendants de Jacob étaient, en tout, 70 personnes. Joseph, lui, était déjà en Egypte.
Exode 1, 6 Puis Joseph mourut, ainsi que tous ses frères et toute cette génération.
Exode 1, 7 Les Israélites furent féconds et se multiplièrent, ils devinrent de plus en plus nombreux et puissants, au point que le pays en fut rempli.
Exode 1, 8 Un nouveau roi vint au pouvoir en Egypte, qui n'avait pas connu Joseph.
Exode 1, 9 Il dit à son peuple: "Voici que le peuple des Israélites est devenu plus nombreux et plus puissant que nous.
Exode 1, 10 Allons, prenons de sages mesures pour l'empêcher de s'accroître, sinon, en cas de guerre, il grossirait le nombre de nos adversaires. Il combattrait contre nous pour, ensuite, sortir du pays."
Exode 1, 11 On imposa donc à Israël des chefs de corvée pour lui rendre la vie dure par les travaux qu'ils exigeraient. C'est ainsi qu'il bâtit pour Pharaon les villes-entrepôts de Pitom et de Ramsès.
Exode 1, 12 Mais plus on lui rendait la vie dure, plus il croissait en nombre et surabondait, ce qui fit redouter les Israélites.
Exode 1, 13 Les Egyptiens contraignirent les Israélites au travail
Exode 1, 14 et leur rendirent la vie amère par de durs travaux: préparation de l'argile, moulage des briques, divers travaux des champs, toutes sortes de travaux auxquels ils les contraignirent.
Exode 1, 15 Le roi d'Egypte dit aux accoucheuses des femmes des Hébreux, dont l'une s'appelait Shiphra et l'autre Pua:
Exode 1, 16 "Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux, regardez les deux pierres. Si c'est un fils, faites-le mourir, si c'est une fille, laissez-la vivre."
Exode 1, 17 Mais les accoucheuses craignirent Dieu, elles ne firent pas ce que leur avait dit le roi d'Egypte et laissèrent vivre les garçons.
Exode 1, 18 Le roi d'Egypte les appela et leur dit: "Pourquoi avez-vous agi de la sorte et laissé vivre les garçons?"
Exode 1, 19 Elles répondirent à Pharaon: "Les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Egyptiennes, elles sont vigoureuses. Avant que l'accoucheuse n'arrive auprès d'elles, elles se sont délivrées."
Exode 1, 20 Dieu favorisa les accoucheuses; quant au peuple, il devint très nombreux et très puissant.
Exode 1, 21 Comme les accoucheuses avaient craint Dieu, il leur accorda une postérité.
Exode 1, 22 Pharaon donna alors cet ordre à tout son peuple: "Tout fils qui naîtra, jetez-le au Fleuve, mais laissez vivre toute fille."
Exode 2, 1 Un homme de la maison de Lévi s'en alla prendre pour femme une fille de Lévi.
Exode 2, 2 Celle-ci conçut et enfanta un fils. Voyant combien il était beau, elle le dissimula pendant trois mois.
Exode 2, 3 Ne pouvant le dissimuler plus longtemps, elle prit pour lui une corbeille de papyrus qu'elle enduisit de bitume et de poix, y plaça l'enfant et la déposa dans les roseaux sur la rive du Fleuve.
Exode 2, 4 La soeur de l'enfant se posta à distance pour voir ce qui lui adviendrait.
Exode 2, 5 Or la fille de Pharaon descendit au Fleuve pour s'y baigner, tandis que ses servantes se promenaient sur la rive du Fleuve. Elle aperçut la corbeille parmi les roseaux et envoya sa servante la prendre.
Exode 2, 6 Elle l'ouvrit et vit l'enfant: c'était un garçon qui pleurait. Touchée de compassion pour lui, elle dit: "C'est un des petits Hébreux."
Exode 2, 7 La soeur de l'enfant dit alors à la fille de Pharaon: "Veux-tu que j'aille te chercher, parmi les femmes des Hébreux, une nourrice qui te nourrira cet enfant? --
Exode 2, 8 Va", lui répondit la fille de Pharaon. La jeune fille alla donc chercher la mère de l'enfant.
Exode 2, 9 La fille de Pharaon lui dit: "Emmène cet enfant et nourris-le moi, je te donnerai moi-même ton salaire." Alors la femme emporta l'enfant et le nourrit.
Exode 2, 10 Quand l'enfant eut grandi, elle le ramena à la fille de Pharaon qui le traita comme un fils et lui donna le nom de Moïse, car, disait-elle, "je l'ai tiré des eaux."
Exode 2, 11 Il advint, en ces jours-là, que Moïse, qui avait grandi, alla voir ses frères. Il vit les corvées auxquelles ils étaient astreints; il vit aussi un Egyptien qui frappait un Hébreu, un de ses frères.
Exode 2, 12 Il se tourna de-ci de-là, et voyant qu'il n'y avait personne, il tua l'Egyptien et le cacha dans le sable.
Exode 2, 13 Le jour suivant, il revint alors que deux Hébreux se battaient. "Pourquoi frappes-tu ton compagnon?" Dit-il à l'agresseur.
Exode 2, 14 Celui-ci répondit: "Qui t'a constitué notre chef et notre juge? Veux-tu me tuer comme tu as tué l'Egyptien?" Moïse effrayé se dit: "Certainement l'affaire se sait."
Exode 2, 15 Pharaon entendit parler de cette affaire et chercha à tuer Moïse. Moïse s'enfuit loin de Pharaon; il se rendit au pays de Madiân et s'assit auprès d'un puits.
Exode 2, 16 Or un prêtre de Madiân avait sept filles. Elles vinrent puiser et remplir les auges pour abreuver le petit bétail de leur père.
Exode 2, 17 Des bergers survinrent et les chassèrent. Moïse se leva, vint à leur secours et abreuva le petit bétail.
Exode 2, 18 Elles revinrent auprès de Réuel, leur père, qui leur dit: "Pourquoi revenez-vous si tôt aujourd'hui?"
Exode 2, 19 Elles lui dirent: "Un Egyptien nous a tirées des mains des bergers; il a même puisé pour nous et abreuvé le petit bétail. --
Exode 2, 20 Et où est-il? Demanda-t-il à ses filles. Pourquoi donc avez-vous abandonné cet homme? Invitez-le à manger."
Exode 2, 21 Moïse consentit à s'établir auprès de cet homme qui lui donna sa fille, Cippora.
Exode 2, 22 Elle mit au monde un fils qu'il nomma Gershom car, dit-il, "je suis un immigré en terre étrangère."
Exode 2, 23 Au cours de cette longue période, le roi d'Egypte mourut. Les Israélites, gémissant de leur servitude, crièrent, et leur appel à l'aide monta vers Dieu, du fond de leur servitude.
Exode 2, 24 Dieu entendit leur gémissement; Dieu se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob.
Exode 2, 25 Dieu vit les Israélites et Dieu connut...
Exode 3, 1 Moïse faisait paître le petit bétail de Jéthro, son beau-père, prêtre de Madiân; il l'emmena par-delà le désert et parvint à la montagne de Dieu, l'Horeb.
Exode 3, 2 L'Ange de Yahvé lui apparut, dans une flamme de feu, du milieu d'un buisson. Moïse regarda: le buisson était embrasé mais le buisson ne se consumait pas.
Exode 3, 3 Moïse dit: "Je vais faire un détour pour voir cet étrange spectacle, et pourquoi le buisson ne se consume pas."
Exode 3, 4 Yahvé vit qu'il faisait un détour pour voir, et Dieu l'appela du milieu du buisson. "Moïse, Moïse", dit-il, et il répondit: "Me voici."
Exode 3, 5 Il dit: "N'approche pas d'ici, retire tes sandales de tes pieds car le lieu où tu te tiens est une terre sainte."
Exode 3, 6 Et il dit: "Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob." Alors Moïse se voila la face, car il craignait de fixer son regard sur Dieu.
Exode 3, 7 Yahvé dit: "J'ai vu, j'ai vu la misère de mon peuple qui est en Egypte. J'ai entendu son cri devant ses oppresseurs; oui, je connais ses angoisses.
Exode 3, 8 Je suis descendu pour le délivrer de la main des Egyptiens et le faire monter de cette terre vers une terre plantureuse et vaste, vers une terre qui ruisselle de lait et de miel, vers la demeure des Cananéens, des Hittites, des Amorites, des Perizzites, des Hivvites, et des Jébuséens.
Exode 3, 9 Maintenant, le cri des Israélites est venu jusqu'à moi, et j'ai vu l'oppression que font peser sur eux les Egyptiens.
Exode 3, 10 Maintenant va, je t'envoie auprès de Pharaon, fais sortir d'Egypte mon peuple, les Israélites."
Exode 3, 11 Moïse dit à Dieu: "Qui suis-je pour aller trouver Pharaon et faire sortir d'Egypte les Israélites?"
Exode 3, 12 Dieu dit: "Je serai avec toi, et voici le signe qui te montrera que c'est moi qui t'ai envoyé. Quand tu feras sortir le peuple d'Egypte, vous servirez Dieu sur cette montagne."
Exode 3, 13 Moïse dit à Dieu: "Voici, je vais trouver les Israélites et je leur dis: Le Dieu de vos pères m'a envoyé vers vous. Mais s'ils me disent: Quel est son nom?, que leur dirai-je?"
Exode 3, 14 Dieu dit à Moïse: "Je suis celui qui est." Et il dit: "Voici ce que tu diras aux Israélites: Je suis m'a envoyé vers vous."
Exode 3, 15 Dieu dit encore à Moïse: "Tu parleras ainsi aux Israélites: Yahvé, le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob m'a envoyé vers vous. C'est mon nom pour toujours, c'est ainsi que l'on m'invoquera de génération en génération.
Exode 3, 16 "Va, réunis les anciens d'Israël et dis-leur: Yahvé, le Dieu de vos pères, m'est apparu -- le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob -- et il m'a dit: Je vous ai visités et j'ai vu ce qu'on vous fait en Egypte,
Exode 3, 17 alors j'ai dit: Je vous ferai monter de l'affliction d'Egypte vers la terre des Cananéens, des Hittites, des Amorites, des Perizzites, des Hivvites et des Jébuséens, vers une terre qui ruisselle de lait et de miel.
Exode 3, 18 Ils écouteront ta voix et vous irez, toi et les anciens d'Israël, trouver le roi d'Egypte et vous lui direz: Yahvé, le Dieu des Hébreux, est venu à notre rencontre. Toi, permets-nous d'aller à trois jours de marche dans le désert pour sacrifier à Yahvé notre Dieu.
Exode 3, 19 Je sais bien que le roi d'Egypte ne vous laissera aller que s'il y est contraint par une main forte.
Exode 3, 20 Aussi j'étendrai la main et je frapperai l'Egypte par les merveilles de toute sorte que j'accomplirai au milieu d'elle; après quoi, il vous laissera partir.
Exode 3, 21 "Je ferai gagner à ce peuple la faveur des Egyptiens, et quand vous partirez, vous ne partirez pas les mains vides.
Exode 3, 22 La femme demandera à sa voisine et à celle qui séjourne dans sa maison des objets d'argent, des objets d'or et des vêtements. Vous les ferez porter à vos fils et à vos filles et vous en dépouillerez les Egyptiens."
Exode 4, 1 Moïse reprit la parole et dit: "Et s'ils ne me croient pas et n'écoutent pas ma voix, mais me disent: Yahvé ne t'est pas apparu?"
Exode 4, 2 Yahvé lui dit: "Qu'as-tu en main? -- Un bâton, dit-il. --
Exode 4, 3 Jette-le à terre", lui dit Yahvé. Moïse le jeta à terre, le bâton se changea en serpent et Moïse fuit devant lui.
Exode 4, 4 Yahvé dit à Moïse: "Avance la main et prends-le par la queue." Il avança la main, le prit, et dans sa main il redevint un bâton.
Exode 4, 5 "Afin qu'ils croient que Yahvé t'est apparu, le Dieu de leurs pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob."
Exode 4, 6 Yahvé lui dit encore: "Mets ta main dans ton sein." Il mit la main dans son sein, puis la retira, et voici que sa main était lépreuse, blanche comme neige.
Exode 4, 7 Yahvé lui dit: "Remets ta main dans ton sein." Il remit la main dans son sein et la retira de son sein, et voici qu'elle était redevenue comme le reste de son corps.
Exode 4, 8 "Ainsi, s'ils ne te croient pas et ne sont pas convaincus par le premier signe, ils croiront à cause du second signe.
Exode 4, 9 Et s'ils ne croient pas, même avec ces deux signes, et qu'ils n'écoutent pas ta voix, tu prendras de l'eau du Fleuve et tu la répandras par terre, et l'eau que tu auras puisée au Fleuve se changera en sang sur la terre sèche."
Exode 4, 10 Moïse dit à Yahvé: "Excuse-moi, mon Seigneur, je ne suis pas doué pour la parole, ni d'hier ni d'avant-hier, ni même depuis que tu adresses la parole à ton serviteur, car ma bouche et ma langue sont pesantes."
Exode 4, 11 Yahvé lui dit: "Qui a doté l'homme d'une bouche? Qui rend muet ou sourd, clairvoyant ou aveugle? N'est-ce pas moi, Yahvé?
Exode 4, 12 Va maintenant, je serai avec ta bouche et je t'indiquerai ce que tu devras dire."
Exode 4, 13 Moïse dit encore: "Excuse-moi, mon Seigneur, envoie, je t'en prie, qui tu voudras."
Exode 4, 14 La colère de Yahvé s'enflamma contre Moïse et il dit: "N'y a-t-il pas Aaron, ton frère, le lévite? Je sais qu'il parle bien, lui; le voici qui vient à ta rencontre et à ta vue il se réjouira en son coeur.
Exode 4, 15 Tu lui parleras et tu mettras les paroles dans sa bouche. Moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche, et je vous indiquerai ce que vous devrez faire.
Exode 4, 16 C'est lui qui parlera pour toi au peuple; il te tiendra lieu de bouche et tu seras pour lui un dieu.
Exode 4, 17 Quant à ce bâton, prends-le dans ta main, c'est par lui que tu accompliras les signes."
Exode 4, 18 Moïse s'en alla et retourna vers Jéthro, son beau-père. Il lui dit: "Permets que je m'en aille et que je retourne vers mes frères qui sont en Egypte pour voir s'ils sont encore en vie." Jéthro lui répondit: "Va en paix."
Exode 4, 19 Yahvé dit à Moïse en Madiân: "Va, retourne en Egypte, car ils sont morts, tous ceux qui cherchaient à te faire périr."
Exode 4, 20 Moïse prit sa femme et son fils, les fit monter sur un âne et s'en retourna au pays d'Egypte. Moïse prit en main le bâton de Dieu.
Exode 4, 21 Yahvé dit à Moïse: "Tandis que tu retourneras en Egypte, vois les prodiges que j'ai mis en ton pouvoir: tu les accompliras devant Pharaon, mais moi, j'endurcirai son coeur et il ne laissera pas partir le peuple.
Exode 4, 22 Alors tu diras à Pharaon: Ainsi parle Yahvé: mon fils premier-né, c'est Israël.
Exode 4, 23 Je t'avais dit: Laisse aller mon fils, qu'il me serve. Puisque tu refuses de le laisser aller, eh bien, moi, je vais faire périr ton fils premier-né."
Exode 4, 24 Et ce fut en route, à la halte de la nuit, que Yahvé vint à sa rencontre et chercha à le faire mourir.
Exode 4, 25 Cippora prit un silex, coupa le prépuce de son fils et elle en toucha ses pieds. Et elle dit: "Tu es pour moi un époux de sang."
Exode 4, 26 Et il se retira de lui. Elle avait dit alors "Epoux de sang", ce qui s'applique aux circoncisions.
Exode 4, 27 Yahvé dit à Aaron: "Va à la rencontre de Moïse en direction du désert." Il partit, le rencontra à la montagne de Dieu et l'embrassa.
Exode 4, 28 Moïse informa Aaron de toutes les paroles de Yahvé, qui l'avait envoyé, et de tous les signes qu'il lui avait ordonné d'accomplir.
Exode 4, 29 Moïse partit avec Aaron et ils réunirent tous les anciens des Israélites.
Exode 4, 30 Aaron répéta toutes les paroles que Yahvé avait dites à Moïse; il accomplit les signes aux yeux du peuple.
Exode 4, 31 Le peuple crut et se réjouit de ce que Yahvé avait visité les Israélites et avait vu leur misère. Ils s'agenouillèrent et se prosternèrent.5, 1 Après cela, Moïse et Aaron vinrent trouver Pharaon et lui dirent: "Ainsi parle Yahvé, le Dieu d'Israël: Laisse partir mon peuple, qu'il célèbre une fête pour moi dans le désert."
Exode 5, 2 Pharaon répondit: "Qui est Yahvé, pour que j'écoute sa voix et que je laisse partir Israël? Je ne connais pas Yahvé, et quant à Israël, je ne le laisserai pas partir."
Exode 5, 3 Ils dirent: "Le Dieu des Hébreux est venu à notre rencontre. Accorde-nous d'aller à trois jours de marche dans le désert pour sacrifier à Yahvé notre Dieu, sinon il nous frapperait de la peste ou de l'épée."
Exode 5, 4 Le roi d'Egypte leur dit: "Pourquoi, Moïse et Aaron, voulez-vous débaucher le peuple de ses travaux? Retournez à vos corvées."
Exode 5, 5 Pharaon dit: "Maintenant que le peuple est nombreux dans le pays, vous voudriez lui faire interrompre ses corvées?"
Exode 5, 6 Le jour même, Pharaon donna cet ordre aux surveillants du peuple et aux scribes:
Exode 5, 7 "Ne continuez plus à donner de la paille hachée au peuple pour mouler les briques, comme hier et avant-hier; qu'ils aillent eux-mêmes ramasser la paille qu'il leur faut.
Exode 5, 8 Mais vous leur imposerez la même quantité de briques qu'ils fabriquaient hier et avant-hier, sans rien en retrancher car ce sont des paresseux. C'est pour cela qu'ils crient: Allons sacrifier à notre Dieu.
Exode 5, 9 Qu'on alourdisse le travail de ces gens, qu'ils le fassent et ne prêtent plus attention à ces paroles trompeuses."
Exode 5, 10 Les surveillants du peuple et les scribes allèrent dire au peuple: "Ainsi parle Pharaon: Je ne vous donne plus de paille hachée.
Exode 5, 11 Allez vous-mêmes vous chercher de la paille hachée où vous pourrez en trouver, mais rien ne sera retranché de votre travail."
Exode 5, 12 Alors le peuple se dispersa dans tout le pays d'Egypte pour ramasser du chaume pour en faire de la paille hachée.
Exode 5, 13 Les surveillants les harcelaient: "Terminez votre travail quotidien comme lorsqu'il y avait de la paille hachée."
Exode 5, 14 On frappa les scribes des Israélites, ceux que les surveillants de Pharaon leur avaient imposés en disant: "Pourquoi n'avez-vous pas terminé la quantité de briques prescrite, aujourd'hui comme hier et avant-hier?"
Exode 5, 15 Les scribes des Israélites vinrent se plaindre auprès de Pharaon en disant: "Pourquoi traiter ainsi tes serviteurs?
Exode 5, 16 On ne donne plus de paille hachée à tes serviteurs et l'on nous dit: Faites des briques, et voici que l'on frappe tes serviteurs..."
Exode 5, 17 Il répondit: "Vous êtes des paresseux, des paresseux, voilà pourquoi vous dites: Nous voulons aller sacrifier à Yahvé.
Exode 5, 18 Maintenant allez travailler. On ne vous donnera pas de paille hachée mais vous livrerez la quantité de briques fixée."
Exode 5, 19 Les scribes des Israélites se virent dans un mauvais cas quand on leur dit: "Vous ne diminuerez rien de votre production quotidienne de briques."
Exode 5, 20 Ayant quitté Pharaon, ils se heurtèrent à Moïse et à Aaron qui se tenaient devant eux.
Exode 5, 21 Ils leur dirent: "Que Yahvé vous observe et qu'il juge! Vous nous avez rendus odieux aux yeux de Pharaon et de ses serviteurs et vous leur avez mis l'épée en main pour nous tuer."
Exode 5, 22 Moïse retourna vers Yahvé et lui dit: "Seigneur, pourquoi maltraites-tu ce peuple? Pourquoi m'as-tu envoyé?
Exode 5, 23 Depuis que je suis venu trouver Pharaon et que je lui ai parlé en ton nom, il maltraite ce peuple, et tu ne fais rien pour délivrer ton peuple."
Exode 6, 1 Yahvé dit alors à Moïse: "Maintenant, tu vas voir ce que je vais faire à Pharaon. Une main forte l'obligera à les laisser partir, une main forte l'obligera à les expulser de son pays."
Exode 6, 2 Dieu parla à Moïse et lui dit: "Je suis Yahvé.
Exode 6, 3 Je suis apparu à Abraham, à Isaac et à Jacob comme El Shaddaï, mais mon nom de Yahvé, je ne le leur ai pas fait connaître.
Exode 6, 4 J'ai aussi établi mon alliance avec eux pour leur donner le pays de Canaan, la terre où ils résidaient en étrangers.
Exode 6, 5 Et moi, j'ai entendu le gémissement des Israélites asservis par les Egyptiens et je me suis souvenu de mon alliance.
Exode 6, 6 C'est pourquoi tu diras aux Israélites: Je suis Yahvé et je vous soustrairai aux corvées des Egyptiens; je vous délivrerai de leur servitude et je vous rachèterai à bras étendu et par de grands jugements.
Exode 6, 7 Je vous prendrai pour mon peuple et je serai votre Dieu. Et vous saurez que je suis Yahvé, votre Dieu, qui vous aura soustraits aux corvées des Egyptiens.
Exode 6, 8 Puis je vous ferai entrer dans la terre que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, et je vous la donnerai en patrimoine, moi Yahvé."
Exode 6, 9 Moïse parla ainsi aux Israélites mais ils n'écoutèrent pas Moïse car ils étaient à bout de souffle à cause de leur dure servitude.
Exode 6, 10 Yahvé parla à Moïse et lui dit:
Exode 6, 11 "Va dire à Pharaon, le roi d'Egypte, qu'il laisse partir les Israélites de son pays."
Exode 6, 12 Mais Moïse prit la parole en présence de Yahvé et dit: "Les Israélites ne m'ont pas écouté, comment Pharaon m'écouterait-il, moi qui n'ai pas la parole facile?"
Exode 6, 13 Yahvé parla à Moïse et Aaron et les envoya auprès de Pharaon, le roi d'Egypte, pour faire sortir les Israélites du pays d'Egypte.
Exode 6, 14 Voici leurs chefs de familles: Fils de Ruben, premier-né d'Israël: Hénok, Pallu, Heçrôn et Karmi; tels sont les clans de Ruben.
Exode 6, 15 Fils de Siméon: Yemuel, Yamîn, Ohad, Yakîn, Cohar et Shaûl, le fils de la Cananéenne; tels sont les clans de Siméon.
Exode 6, 16 Voici les noms des fils de Lévi avec leurs descendances: Gershôn, Qehat et Merari. Lévi vécut 137 ans.
Exode 6, 17 Fils de Gershôn: Libni et Shiméï avec leurs clans.
Exode 6, 18 Fils de Qehat: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Uzziel. Qehat vécut 133 ans.
Exode 6, 19 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi avec leurs descendances.
Exode 6, 20 Amram épousa Yokébed, sa tante, qui lui donna Aaron et Moïse. Amram vécut 137 ans.
Exode 6, 21 Les fils de Yiçhar furent: Coré, Népheg et Zikri,
Exode 6, 22 et les fils d'Uzziel: Mishaël, Elçaphân et Sitri.
Exode 6, 23 Aaron épousa Elishéba, fille d'Amminadab, soeur de Nahshôn, et elle lui donna Nadab, Abihu, Eléazar et Itamar.
Exode 6, 24 Fils de Coré: Assir, Elqana et Abiasaph; tels sont les clans des Coréites.
Exode 6, 25 Eléazar, fils d'Aaron, épousa l'une des filles de Putiel, qui lui enfanta Pinhas. Tels sont les chefs des familles des Lévites, selon leurs clans.
Exode 6, 26 Ce sont eux, Aaron et Moïse, à qui Yahvé avait dit: "Faites sortir les Israélites du pays d'Egypte, selon leurs armées."
Exode 6, 27 Ce sont eux qui parlèrent à Pharaon, le roi d'Egypte, pour faire sortir d'Egypte les Israélites, -- Moïse et Aaron.
Exode 6, 28 Or le jour où Yahvé parla à Moïse en terre d'Egypte,
Exode 6, 29 Yahvé dit à Moïse: "Je suis Yahvé. Dis à Pharaon, le roi d'Egypte, tout ce que moi je vais te dire."
Exode 6, 30 Moïse dit en présence de Yahvé: "Je n'ai pas la parole facile, comment Pharaon m'écouterait-il?"
Exode 7, 1 Yahvé dit à Moïse: "Vois, j'ai fait de toi un dieu pour Pharaon, et Aaron, ton frère, sera ton prophète.
Exode 7, 2 Toi, tu lui diras tout ce que je t'ordonnerai, et Aaron, ton frère, le répétera à Pharaon pour qu'il laisse les Israélites partir de son pays.
Exode 7, 3 Pour moi, j'endurcirai le coeur de Pharaon et je multiplierai mes signes et mes prodiges dans le pays d'Egypte.
Exode 7, 4 Pharaon ne vous écoutera pas, alors je porterai la main sur l'Egypte et je ferai sortir mes armées, mon peuple, les Israélites, du pays d'Egypte, avec de grands jugements.
Exode 7, 5 Ils sauront, les Egyptiens, que je suis Yahvé, quand j'étendrai ma main contre les Egyptiens et que je ferai sortir de chez eux les Israélites."
Exode 7, 6 Moïse et Aaron firent comme Yahvé leur avait ordonné.
Exode 7, 7 Moïse était âgé de 80 ans et Aaron de 83 ans lorsqu'ils parlèrent à Pharaon.
Exode 7, 8 Yahvé dit à Moïse et à Aaron:
Exode 7, 9 "Si Pharaon vous dit d'accomplir un prodige, tu diras à Aaron: Prends ton bâton, jette-le devant Pharaon, et qu'il se change en serpent."
Exode 7, 10 Moïse et Aaron allèrent trouver Pharaon et firent comme l'avait ordonné Yahvé. Aaron jeta son bâton devant Pharaon et ses serviteurs, et il se changea en serpent.
Exode 7, 11 Pharaon à son tour convoqua les sages et les enchanteurs, et, avec leurs sortilèges, les magiciens d'Egypte en firent autant.
Exode 7, 12 Ils jetèrent chacun son bâton qui se changea en serpent, mais le bâton d'Aaron engloutit leurs bâtons.
Exode 7, 13 Cependant le coeur de Pharaon s'endurcit et il ne les écouta pas, comme l'avait prédit Yahvé.
Exode 7, 14 Yahvé dit à Moïse: "Le coeur de Pharaon s'est appesanti et il a refusé de laisser partir le peuple.
Exode 7, 15 Va, demain matin, trouver Pharaon, à l'heure où il se rend au bord de l'eau et tiens-toi à l'attendre sur la rive du Fleuve. Tu prendras en main le bâton qui s'est changé en serpent.
Exode 7, 16 Tu lui diras: Yahvé, le Dieu des Hébreux, m'a envoyé vers toi pour te dire: Laisse partir mon peuple, qu'il me serve dans le désert. Jusqu'à présent tu n'as pas écouté.
Exode 7, 17 Ainsi parle Yahvé: En ceci tu sauras que je suis Yahvé. Du bâton que j'ai en main, je vais frapper les eaux du Fleuve et elles se changeront en sang.
Exode 7, 18 Les poissons du Fleuve crèveront, le Fleuve s'empuantira, et les Egyptiens ne pourront plus boire l'eau du Fleuve."
Exode 7, 19 Yahvé dit à Moïse: "Dis à Aaron: Prends ton bâton et étends la main sur les eaux d'Egypte -- sur ses fleuves et sur ses canaux, sur ses marais et sur tous ses réservoirs d'eau -- et elles se changeront en sang, et tout le pays d'Egypte sera plein de sang, même les arbres et les pierres."
Exode 7, 20 Moïse et Aaron firent comme l'avait ordonné Yahvé. Il leva son bâton et il frappa les eaux qui sont dans le Fleuve aux yeux de Pharaon et de ses serviteurs, et toutes les eaux qui sont dans le Fleuve se changèrent en sang.
Exode 7, 21 Les poissons du Fleuve crevèrent et le Fleuve s'empuantit; et les Egyptiens ne purent plus boire l'eau du Fleuve; il y eut du sang dans tout le pays d'Egypte.
Exode 7, 22 Mais les magiciens d'Egypte avec leurs sortilèges en firent autant; le coeur de Pharaon s'endurcit et il ne les écouta pas, comme l'avait prédit Yahvé.
Exode 7, 23 Pharaon s'en retourna et rentra dans sa maison sans même prêter attention à cela.
Exode 7, 24 Tous les Egyptiens firent des sondages aux abords du Fleuve en quête d'eau potable, car ils ne pouvaient boire l'eau du Fleuve.
Exode 7, 25 Sept jours s'écoulèrent après que Yahvé eut frappé le Fleuve.
Exode 7, 26 Yahvé dit à Moïse: "Va trouver Pharaon et dis-lui: Ainsi parle Yahvé: Laisse partir mon peuple, qu'il me serve.
Exode 7, 27 Si tu refuses, toi, de le laisser partir, moi je vais infester de grenouilles tout ton territoire.
Exode 7, 28 Le Fleuve grouillera de grenouilles, elles monteront et entreront dans ta maison, dans la chambre où tu couches, sur ton lit, dans les maisons de tes serviteurs et de ton peuple, dans tes fours et dans tes huches.
Exode 7, 29 Les grenouilles grimperont même sur toi, sur ton peuple et sur tous tes serviteurs."
Exode 8, 1 Yahvé dit à Moïse: "Dis à Aaron: Etends ta main avec ton bâton sur les fleuves, les canaux et les marais, et fais monter les grenouilles sur la terre d'Egypte."
Exode 8, 2 Aaron étendit la main sur les eaux d'Egypte, les grenouilles montèrent et recouvrirent la terre d'Egypte.
Exode 8, 3 Mais les magiciens avec leurs sortilèges en firent autant, et firent monter les grenouilles sur la terre d'Egypte.
Exode 8, 4 Pharaon appela Moïse et Aaron et dit: "Priez Yahvé de détourner les grenouilles de moi et de mon peuple, et je m'engage à laisser partir le peuple pour qu'il sacrifie à Yahvé."
Exode 8, 5 Moïse dit à Pharaon: "A toi l'avantage! Pour quand dois-je prier pour toi, pour tes serviteurs et pour ton peuple, afin que les grenouilles soient supprimées de chez toi et de vos maisons pour ne rester que dans le Fleuve?"
Exode 8, 6 Il dit: "Pour demain." Moïse reprit: "Il en sera selon ta parole afin que tu saches qu'il n'y a personne comme Yahvé notre Dieu.
Exode 8, 7 Les grenouilles s'éloigneront de toi, de tes maisons, de tes serviteurs, de ton peuple, et il n'en restera plus que dans le Fleuve."
Exode 8, 8 Moïse et Aaron sortirent de chez Pharaon, et Moïse cria vers Yahvé au sujet des grenouilles qu'il avait infligées à Pharaon.
Exode 8, 9 Yahvé fit ce que demandait Moïse, et les grenouilles crevèrent dans les maisons, dans les cours et dans les champs.
Exode 8, 10 On les amassa en tas et le pays en fut empuanti.
Exode 8, 11 Pharaon vit qu'il y avait un répit; il appesantit son coeur et il ne les écouta pas, comme l'avait prédit Yahvé.
Exode 8, 12 Yahvé dit à Moïse: "Dis à Aaron: Etends ton bâton et frappe la poussière du sol, et elle se changera en moustiques dans tout le pays d'Egypte."
Exode 8, 13 Aaron étendit la main avec son bâton et frappa la poussière du sol, et il y eut des moustiques sur les gens et les bêtes, toute la poussière du sol se changea en moustiques dans tout le pays d'Egypte.
Exode 8, 14 Les magiciens d'Egypte avec leurs sortilèges firent la même chose pour faire sortir les moustiques mais ils ne le purent, et il y eut des moustiques sur les gens et les bêtes.
Exode 8, 15 Les magiciens dirent à Pharaon: "C'est le doigt de Dieu", mais le coeur de Pharaon s'endurcit et il ne les écouta pas, comme l'avait prédit Yahvé.
Exode 8, 16 Yahvé dit à Moïse: "Lève-toi de bon matin et tiens-toi devant Pharaon quand il se rendra au bord de l'eau. Tu lui diras: Ainsi parle Yahvé: Laisse partir mon peuple, qu'il me serve.
Exode 8, 17 Si tu ne veux pas laisser partir mon peuple, je vais envoyer des taons sur toi, sur tes serviteurs, sur ton peuple et sur tes maisons. Les maisons des Egyptiens seront pleines de taons, et même le sol sur lequel ils se tiennent.
Exode 8, 18 Et ce jour-là, je mettrai à part la terre de Goshèn où réside mon peuple pour que là il n'y ait pas de taons, afin que tu saches que je suis Yahvé, au milieu du pays.
Exode 8, 19 Je discernerai mon peuple de ton peuple; c'est demain que se produira ce signe."
Exode 8, 20 Yahvé fit ainsi, et des taons en grand nombre entrèrent dans la maison de Pharaon, dans les maisons de ses serviteurs et dans tout le pays d'Egypte; le pays fut ruiné à cause des taons.
Exode 8, 21 Pharaon appela Moïse et Aaron et leur dit: "Allez sacrifier à votre Dieu dans le pays."
Exode 8, 22 Moïse répondit: "Il ne convient pas d'agir ainsi, car nos sacrifices à Yahvé notre Dieu sont une abomination pour les Egyptiens. Si nous offrons sous les yeux des Egyptiens des sacrifices qu'ils abominent, ne nous lapideront-ils pas?
Exode 8, 23 C'est à trois jours de marche dans le désert que nous irons sacrifier à Yahvé notre Dieu, comme il nous l'a dit."
Exode 8, 24 Pharaon dit: "Moi je vais vous laisser partir pour sacrifier à votre Dieu dans le désert, seulement vous n'irez pas très loin. Priez pour moi."
Exode 8, 25 Moïse dit: "Dès que je serai sorti de chez toi, je prierai Yahvé. Demain les taons s'éloigneront de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Que Pharaon, toutefois, cesse de se moquer de nous en ne laissant pas le peuple partir pour sacrifier à Yahvé."
Exode 8, 26 Moïse sortit de chez Pharaon et pria Yahvé.
Exode 8, 27 Yahvé fit ce que demandait Moïse et les taons s'éloignèrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple; il n'en resta plus un seul.
Exode 8, 28 Mais Pharaon appesantit son coeur, cette fois encore, et il ne laissa pas partir le peuple.
Exode 9, 1 Yahvé dit à Moïse: "Va trouver Pharaon et dis-lui: Ainsi parle Yahvé, le Dieu des Hébreux: Laisse partir mon peuple, qu'il me serve.
Exode 9, 2 Si tu refuses de le laisser partir et le retiens plus longtemps,
Exode 9, 3 voici que la main de Yahvé frappera tes troupeaux qui sont dans les champs, les chevaux, les ânes, les chameaux, les boeufs et le petit bétail, d'une peste très grave.
Exode 9, 4 Yahvé discernera les troupeaux d'Israël des troupeaux des Egyptiens, et rien ne mourra de ce qui appartient aux Israélites.
Exode 9, 5 Yahvé a fixé le temps en disant: Demain Yahvé fera cela dans le pays."
Exode 9, 6 Le lendemain, Yahvé fit cela, et tous les troupeaux des Egyptiens moururent, mais des troupeaux des Israélites, pas une bête ne mourut.
Exode 9, 7 Pharaon fit une enquête, et voici que des troupeaux d'Israël pas une seule bête n'était morte. Mais le coeur de Pharaon s'appesantit et il ne laissa pas partir le peuple.
Exode 9, 8 Yahvé dit à Moïse et à Aaron: "Prenez plein vos mains de suie de fourneau et que Moïse la lance en l'air, sous les yeux de Pharaon.
Exode 9, 9 Elle se changera en fine poussière sur tout le pays d'Egypte et provoquera, sur les gens et sur les bêtes, des ulcères bourgeonnant en pustules, dans toute l'Egypte."
Exode 9, 10 Ils prirent de la suie de fourneau et se tinrent devant Pharaon; Moïse la lança en l'air et gens et bêtes furent couverts d'ulcères bourgeonnant en pustules.
Exode 9, 11 Les magiciens ne purent se tenir devant Moïse à cause des ulcères, car les magiciens étaient couverts d'ulcères comme tous les Egyptiens.
Exode 9, 12 Yahvé endurcit le coeur de Pharaon et il ne les écouta pas, comme l'avait prédit Yahvé.
Exode 9, 13 Yahvé dit à Moïse: "Lève-toi de bon matin et tiens-toi devant Pharaon. Tu lui diras: Ainsi parle Yahvé, le Dieu des Hébreux: Laisse partir mon peuple, qu'il me serve.
Exode 9, 14 Car cette fois-ci, je vais envoyer tous mes fléaux contre toi-même, contre tes serviteurs et contre ton peuple, afin que tu apprennes qu'il n'y en a pas comme moi sur toute la terre.
Exode 9, 15 Si j'avais étendu la main et vous avais frappés de la peste, toi et ton peuple, tu aurais été effacé de la terre.
Exode 9, 16 Mais je t'ai laissé subsister afin que tu voies ma force et qu'on publie mon nom par toute la terre.
Exode 9, 17 Tu le prends de haut avec mon peuple en ne le laissant pas partir.
Exode 9, 18 Eh bien demain, à pareille heure, je ferai tomber une grêle très forte, comme il n'y en a jamais eu en Egypte depuis le jour de sa fondation jusqu'à maintenant.
Exode 9, 19 Et maintenant, envoie mettre tes troupeaux à l'abri, et tout ce qui, dans les champs, t'appartient. Tout ce qui, homme ou bête, se trouvera dans les champs et n'aura pas été ramené à la maison, la grêle tombera sur lui et il mourra."
Exode 9, 20 Celui des serviteurs de Pharaon qui craignit la parole de Yahvé fit rentrer en hâte ses esclaves et ses troupeaux dans les maisons.
Exode 9, 21 Mais celui qui ne prit pas à coeur la parole de Yahvé laissa aux champs ses esclaves et ses troupeaux.
Exode 9, 22 Yahvé dit à Moïse: "Etends ta main vers le ciel et qu'il grêle dans tout le pays d'Egypte, sur les hommes et sur les bêtes, sur toute l'herbe des champs au pays d'Egypte."
Exode 9, 23 Moïse étendit son bâton vers le ciel, et Yahvé tonna et fit tomber la grêle. La foudre frappa le sol, et Yahvé fit tomber la grêle sur le pays d'Egypte.
Exode 9, 24 Il y eut de la grêle et le feu jaillissait au milieu de la grêle, une grêle très forte, comme il n'y en avait jamais eu au pays des Egyptiens depuis qu'ils formaient une nation.
Exode 9, 25 La grêle frappa, dans tout le pays d'Egypte, tout ce qui était dans les champs, hommes et bêtes. La grêle frappa toutes les herbes des champs et brisa tous les arbres des champs.
Exode 9, 26 Ce n'est qu'au pays de Goshèn, où se trouvaient les Israélites, qu'il n'y eut pas de grêle.
Exode 9, 27 Pharaon fit appeler Moïse et Aaron et leur dit: "Cette fois, j'ai péché; c'est Yahvé qui est juste, moi et mon peuple, nous sommes coupables.
Exode 9, 28 Priez Yahvé. Il y a eu assez de tonnerre et de grêle. Je m'engage à vous laisser partir et vous ne resterez pas plus longtemps."
Exode 9, 29 Moïse lui dit: "Quand je sortirai de la ville, j'étendrai les mains vers Yahvé, le tonnerre cessera et il n'y aura plus de grêle, afin que tu saches que la terre est à Yahvé.
Exode 9, 30 Mais ni toi ni tes serviteurs, je le sais bien, vous ne craindrez encore Yahvé Dieu."
Exode 9, 31 Le lin et l'orge furent abattus, car l'orge était en épis et le lin en fleurs.
Exode 9, 32 Le froment et l'épeautre ne furent pas abattus car ils sont tardifs.
Exode 9, 33 Moïse sortit de chez Pharaon et de la ville; il étendit les mains vers Yahvé; le tonnerre et la grêle cessèrent, et la pluie ne se déversa plus sur la terre.
Exode 9, 34 Quand Pharaon vit que la pluie, la grêle et le tonnerre avaient cessé, il recommença à pécher, et lui et ses serviteurs appesantirent leur coeur.
Exode 9, 35 Le coeur de Pharaon s'endurcit et il ne laissa pas partir les Israélites, comme Yahvé l'avait prédit par Moïse.
Exode 10, 1 Yahvé dit à Moïse: "Va trouver Pharaon car c'est moi qui ai appesanti son coeur et le coeur de ses serviteurs afin d'opérer mes signes au milieu d'eux,
Exode 10, 2 pour que tu puisses raconter à ton fils et au fils de ton fils comment je me suis joué des Egyptiens et quels signes j'ai opérés parmi eux, et que vous sachiez que je suis Yahvé."
Exode 10, 3 Moïse et Aaron allèrent trouver Pharaon et lui dirent: "Ainsi parle Yahvé le Dieu des Hébreux: Jusqu'à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi? Laisse partir mon peuple, qu'il me serve.
Exode 10, 4 Si tu refuses de laisser partir mon peuple, dès demain je ferai venir des sauterelles sur ton territoire.
Exode 10, 5 Elles couvriront la surface du sol et l'on ne pourra plus voir le sol. Elles dévoreront le reste de ce qui a échappé, ce que vous a laissé la grêle; elles dévoreront tous vos arbres qui croissent dans les champs.
Exode 10, 6 Elles rempliront tes maisons, les maisons de tous tes serviteurs et les maisons de tous les Egyptiens, ce que tes pères et les pères de tes pères n'ont jamais vu, depuis le jour où ils sont venus sur terre, jusqu'à ce jour." Puis il se retourna et sortit de chez Pharaon.
Exode 10, 7 Les serviteurs de Pharaon lui dirent: "Jusqu'à quand celui-ci nous sera-t-il un piège? Laisse partir ces gens, qu'ils servent Yahvé leur Dieu. Ne sais-tu pas encore que l'Egypte va à sa ruine?"
Exode 10, 8 On fit revenir Moïse et Aaron auprès de Pharaon qui leur dit: "Allez servir Yahvé votre Dieu, mais qui sont ceux qui vont s'en aller?"
Exode 10, 9 Moïse répondit: "Nous emmènerons nos jeunes gens et nos vieillards, nous emmènerons nos fils et nos filles, notre petit et notre gros bétail, car c'est pour nous une fête de Yahvé."
Exode 10, 10 Pharaon dit: "Que Yahvé soit avec vous comme je vais vous laisser partir, vous, vos femmes et vos enfants! Voyez comme vous avez de mauvais desseins!
Exode 10, 11 Non! Allez, vous, les hommes, servir Yahvé, puisque c'est là ce que vous demandez." Et on les expulsa de la présence de Pharaon.
Exode 10, 12 Yahvé dit à Moïse: "Etends ta main sur le pays d'Egypte pour que viennent les sauterelles; qu'elles montent sur le pays d'Egypte et qu'elles dévorent toute l'herbe du pays, tout ce qu'a épargné la grêle."
Exode 10, 13 Moïse étendit son bâton sur le pays d'Egypte, et Yahvé fit lever sur le pays un vent d'est qui souffla tout ce jour-là et toute la nuit. Le matin venu, le vent d'est avait apporté les sauterelles.
Exode 10, 14 Les sauterelles montèrent sur tout le pays d'Egypte, elles se posèrent sur tout le territoire de l'Egypte en très grand nombre. Auparavant il n'y avait jamais eu autant de sauterelles, et par la suite il ne devait jamais plus y en avoir autant.
Exode 10, 15 Elles couvrirent toute la surface du pays et le pays fut dévasté. Elles dévorèrent toute l'herbe du pays et tous les fruits des arbres qu'avait laissés la grêle; rien de vert ne resta sur les arbres ou sur l'herbe des champs, dans tout le pays d'Egypte.
Exode 10, 16 Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron et dit: "J'ai péché contre Yahvé votre Dieu et contre vous.
Exode 10, 17 Et maintenant pardonne-moi ma faute, je t'en prie, cette fois seulement, et priez Yahvé votre Dieu qu'il détourne de moi ce fléau meurtrier."
Exode 10, 18 Moïse sortit de chez Pharaon et pria Yahvé.
Exode 10, 19 Yahvé changea le vent en un vent d'ouest très fort qui emporta les sauterelles et les entraîna vers la mer des Roseaux. Il ne resta plus une seule sauterelle dans tout le territoire d'Egypte.
Exode 10, 20 Mais Yahvé endurcit le coeur de Pharaon et il ne laissa pas partir les Israélites.
Exode 10, 21 Yahvé dit à Moïse: "Etends ta main vers le ciel et que des ténèbres palpables recouvrent le pays d'Egypte."
Exode 10, 22 Moïse étendit la main vers le ciel et il y eut d'épaisses ténèbres sur tout le pays d'Egypte pendant trois jours.
Exode 10, 23 Les gens ne se voyaient plus l'un l'autre et personne ne se leva de sa place pendant trois jours, mais tous les Israélites avaient de la lumière là où ils habitaient.
Exode 10, 24 Pharaon appela Moïse et lui dit: "Allez servir Yahvé, mais votre petit et votre gros bétail devra rester ici. Même vos femmes et vos enfants pourront aller avec vous."
Exode 10, 25 Moïse dit: "Tu dois toi-même mettre à notre disposition des sacrifices et des holocaustes pour que nous les offrions à Yahvé notre Dieu.
Exode 10, 26 Même nos troupeaux viendront avec nous, pas une tête ne restera, car c'est d'eux que nous prendrons de quoi servir Yahvé notre Dieu; et nous-mêmes, jusqu'à notre arrivée là-bas, nous ne saurons comment servir Yahvé."
Exode 10, 27 Mais Yahvé endurcit le coeur de Pharaon et il ne voulut pas les laisser partir.
Exode 10, 28 Pharaon dit à Moïse: "Hors d'ici! Prends garde à toi! ne te présente plus devant moi, car le jour où tu te présenteras devant moi, tu mourras."
Exode 10, 29 Et Moïse dit: "Tu l'as dit, je ne reviendrai plus me présenter devant toi."
Exode 11, 1 Yahvé dit à Moïse: "Je vais encore envoyer une plaie à Pharaon et à l'Egypte, après quoi il vous renverra d'ici. Quand il vous renverra, ce sera fini, et même, il vous expulsera d'ici.
Exode 11, 2 Parle donc au peuple pour que chaque homme demande à son voisin, chaque femme à sa voisine, des objets d'argent et des objets d'or."
Exode 11, 3 Yahvé fit que le peuple trouvât grâce aux yeux des Egyptiens. Moïse lui-même était un très grand personnage au pays d'Egypte, aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple.
Exode 11, 4 Alors Moïse dit: "Ainsi parle Yahvé: Vers le milieu de la nuit je parcourrai l'Egypte,
Exode 11, 5 et tous les premiers-nés mourront dans le pays d'Egypte, aussi bien le premier-né de Pharaon qui doit s'asseoir sur son trône, que le premier-né de la servante qui est derrière la meule, ainsi que tous les premiers-nés du bétail.
Exode 11, 6 Ce sera alors, dans tout le pays d'Egypte, une grande clameur, telle qu'il n'y en eut jamais et qu'il n'y en aura jamais plus.
Exode 11, 7 Mais chez tous les Israélites, pas un chien ne jappera contre qui que ce soit, homme ou bête, afin que tu saches que Yahvé discerne Israël de l'Egypte.
Exode 11, 8 Alors tous tes serviteurs que voici viendront me trouver et se prosterneront devant moi en disant: Va-t'en, toi et tout le peuple qui marche à ta suite! Après quoi je partirai." Et, enflammé de colère, il sortit de chez Pharaon.
Exode 11, 9 Yahvé dit à Moïse: "Pharaon ne vous écoutera pas, afin que se multiplient mes prodiges au pays d'Egypte."
Exode 11, 10 Moïse et Aaron accomplirent tous ces prodiges devant Pharaon; mais Yahvé endurcit le coeur de Pharaon et il ne laissa pas les Israélites partir de son pays.
Exode 12, 1 Yahvé dit à Moïse et à Aaron au pays d'Egypte:
Exode 12, 2 "Ce mois sera pour vous en tête des autres mois, il sera pour vous le premier mois de l'année.
Exode 12, 3 Parlez à toute la communauté d'Israël et dites-lui: Le dix de ce mois, que chacun prenne une tête de petit bétail par famille, une tête de petit bétail par maison.
Exode 12, 4 Si la maison est trop peu nombreuse pour une tête de petit bétail, on s'associera avec son voisin le plus proche de la maison, selon le nombre des personnes. Vous choisirez la tête de petit bétail selon ce que chacun peut manger.
Exode 12, 5 La tête de petit bétail sera un mâle sans tare, âgé d'un an. Vous la choisirez parmi les moutons ou les chèvres.
Exode 12, 6 Vous la garderez jusqu'au quatorzième jour de ce mois, et toute l'assemblée de la communauté d'Israël l'égorgera au crépuscule.
Exode 12, 7 On prendra de son sang et on en mettra sur les deux montants et le linteau des maisons où on le mangera.
Exode 12, 8 Cette nuit-là, on mangera la chair rôtie au feu; on la mangera avec des azymes et des herbes amères.
Exode 12, 9 N'en mangez rien cru ni bouilli dans l'eau, mais rôti au feu, avec la tête, les pattes et les tripes.
Exode 12, 10 Vous n'en réserverez rien jusqu'au lendemain. Ce qui en resterait le lendemain, vous le brûlerez au feu.
Exode 12, 11 C'est ainsi que vous la mangerez: vos reins ceints, vos sandales aux pieds et votre bâton en main. Vous la mangerez en toute hâte, c'est une pâque pour Yahvé.
Exode 12, 12 Cette nuit-là je parcourrai l'Egypte et je frapperai tous les premiers-nés dans le pays d'Egypte, tant hommes que bêtes, et de tous les dieux d'Egypte, je ferai justice, moi Yahvé.
Exode 12, 13 Le sang sera pour vous un signe sur les maisons où vous vous tenez. En voyant ce signe, je passerai outre et vous échapperez au fléau destructeur lorsque je frapperai le pays d'Egypte.
Exode 12, 14 Ce jour-là, vous en ferez mémoire et vous le fêterez comme une fête pour Yahvé, dans vos générations vous la fêterez, c'est un décret perpétuel.
Exode 12, 15 "Pendant sept jours, vous mangerez des azymes. Dès le premier jour vous ferez disparaître le levain de vos maisons car quiconque, du premier au septième jour, mangera du pain levé, celui-là sera retranché d'Israël.
Exode 12, 16 Le premier jour vous aurez une sainte assemblée, et le septième jour, une sainte assemblée. On n'y fera aucun ouvrage, vous préparerez seulement ce que chacun doit manger.
Exode 12, 17 Vous observerez la fête des Azymes, car c'est en ce jour-là que j'ai fait sortir vos armées du pays d'Egypte. Vous observerez ce jour-là dans vos générations, c'est un décret perpétuel.
Exode 12, 18 Le premier mois, le soir du quatorzième jour, vous mangerez des azymes jusqu'au soir du vingt et unième jour.
Exode 12, 19 Pendant sept jours il ne se trouvera pas de levain dans vos maisons, car quiconque mangera du pain levé sera retranché de la communauté d'Israël, qu'il soit étranger ou né dans le pays.
Exode 12, 20 Vous ne mangerez pas de pain levé, en tout lieu où vous habiterez vous mangerez des azymes."
Exode 12, 21 Moïse convoqua tous les anciens d'Israël et leur dit: "Allez vous procurer du petit bétail pour vos familles et immolez la pâque.
Exode 12, 22 Puis vous prendrez un bouquet d'hysope, vous le tremperez dans le sang qui est dans le bassin et vous toucherez le linteau et les deux montants avec le sang qui est dans le bassin. Quant à vous, que personne ne franchisse la porte de sa maison jusqu'au matin.
Exode 12, 23 Lorsque Yahvé traversera l'Egypte pour la frapper, il verra le sang sur le linteau et sur les deux montants, il passera au-delà de cette porte et ne laissera pas l'Exterminateur pénétrer dans vos maisons pour frapper.
Exode 12, 24 Vous observerez cette disposition comme un décret pour toi et tes fils, à perpétuité.
Exode 12, 25 Quand vous serez entrés dans la terre que Yahvé vous donnera comme il l'a dit, vous observerez ce rite.
Exode 12, 26 Et quand vos fils vous diront: Que signifie pour vous ce rite?
Exode 12, 27 Vous leur direz: C'est le sacrifice de la Pâque pour Yahvé qui a passé au-delà des maisons des Israélites en Egypte, lorsqu'il frappait l'Egypte, mais épargnait nos maisons." Le peuple alors s'agenouilla et se prosterna.
Exode 12, 28 Les Israélites s'en allèrent et firent ce que Yahvé avait ordonné à Moïse et à Aaron.
Exode 12, 29 Au milieu de la nuit, Yahvé frappa tous les premiers-nés dans le pays d'Egypte, aussi bien le premier-né de Pharaon qui devait s'asseoir sur son trône, que le premier-né du captif dans la prison et tous les premiers-nés du bétail.
Exode 12, 30 Pharaon se leva pendant la nuit, ainsi que tous ses serviteurs et tous les Egyptiens, et ce fut en Egypte une grande clameur car il n'y avait pas de maison où il n'y eût un mort.
Exode 12, 31 Pharaon appela Moïse et Aaron pendant la nuit et leur dit: "Levez-vous et sortez du milieu de mon peuple, vous et les Israélites, et allez servir Yahvé comme vous l'avez demandé.
Exode 12, 32 Prenez aussi votre petit et votre gros bétail comme vous l'avez demandé, partez et bénissez-moi, moi aussi."
Exode 12, 33 Les Egyptiens pressèrent le peuple en se hâtant de le faire partir du pays car, disaient-ils: "Nous allons tous mourir."
Exode 12, 34 Le peuple emporta sa pâte avant qu'elle n'eût levé, ses huches serrées dans les manteaux, sur les épaules.
Exode 12, 35 Les Israélites firent ce qu'avait dit Moïse et demandèrent aux Egyptiens des objets d'argent, des objets d'or et des vêtements.
Exode 12, 36 Yahvé fit que le peuple trouvât grâce aux yeux des Egyptiens qui les leur prêtèrent. Ils dépouillèrent ainsi les Egyptiens.
Exode 12, 37 Les Israélites partirent de Ramsès en direction de Sukkot au nombre de près de 600.000 hommes de pied -- rien que les hommes, sans compter leur famille.
Exode 12, 38 Une foule mêlée monta avec eux, ainsi que du petit et du gros bétail, formant d'immenses troupeaux.
Exode 12, 39 Ils firent cuire la pâte qu'ils avaient emportée d'Egypte en galettes non levées, car la pâte n'était pas levée: chassés d'Egypte, ils n'avaient pu s'attarder ni se préparer des provisions de route.
Exode 12, 40 Le séjour des Israélites en Egypte avait duré 430 ans.
Exode 12, 41 Le jour même où prenait fin les 430 ans, toutes les armées de Yahvé sortirent du pays d'Egypte.
Exode 12, 42 Cette nuit durant laquelle Yahvé a veillé pour les faire sortir d'Egypte doit être pour tous les Israélites une veille pour Yahvé, pour leurs générations.
Exode 12, 43 Yahvé dit à Moïse et à Aaron: "Voici le rituel de la pâque: aucun étranger n'en mangera.
Exode 12, 44 Mais tout esclave acquis à prix d'argent, quand tu l'auras circoncis, pourra en manger.
Exode 12, 45 Le résident et le serviteur à gages n'en mangeront pas.
Exode 12, 46 On la mangera dans une seule maison et vous ne ferez sortir de cette maison aucun morceau de viande. Vous n'en briserez aucun os.
Exode 12, 47 Toute la communauté d'Israël la fera.
Exode 12, 48 Si un étranger en résidence chez toi veut faire la Pâque pour Yahvé, tous les mâles de sa maison devront être circoncis; il sera alors admis à la faire, il sera comme un citoyen du pays; mais aucun incirconcis ne pourra en manger.
Exode 12, 49 La loi sera la même pour le citoyen et pour l'étranger en résidence parmi vous."
Exode 12, 50 Tous les Israélites firent comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse et à Aaron.
Exode 12, 51 Ce jour-là même, Yahvé fit sortir les Israélites du pays d'Egypte, selon leurs armées.
Exode 13, 1 Yahvé parla à Moïse et lui dit:
Exode 13, 2 "Consacre-moi tout premier-né, prémices du sein maternel, parmi les Israélites. Homme ou animal, il est à moi."
Exode 13, 3 Moïse dit au peuple: "Souvenez-vous de ce jour, celui où vous êtes sortis d'Egypte, de la maison de servitude, car c'est par la force de sa main que Yahvé vous en a fait sortir, et l'on ne mangera pas de pain levé.
Exode 13, 4 Aujourd'hui vous sortez dans le mois d'Abib.
Exode 13, 5 Quand Yahvé t'aura fait entrer dans la terre des Cananéens, des Hittites, des Amorites, des Hivvites et des Jébuséens, qu'il a juré à tes pères de te donner, terre qui ruisselle de lait et de miel, tu pratiqueras ce rite en ce même mois.
Exode 13, 6 Pendant sept jours tu mangeras des azymes et le septième jour il y aura une fête pour Yahvé.
Exode 13, 7 Ce sont des azymes que l'on mangera pendant les sept jours et l'on ne verra pas chez toi de pain levé, ni on ne verra chez toi de levain, dans tout ton territoire.
Exode 13, 8 Ce jour-là, tu parleras ainsi à ton fils: C'est à cause de ce que Yahvé a fait pour moi lors de ma sortie d'Egypte.
Exode 13, 9 Ce sera pour toi un signe sur ta main, un mémorial sur ton front, afin que la loi de Yahvé soit toujours dans ta bouche, car c'est à main forte que Yahvé t'a fait sortir d'Egypte.
Exode 13, 10 Tu observeras cette loi au temps prescrit, d'année en année.
Exode 13, 11 "Quand Yahvé t'aura fait entrer dans le pays des Cananéens, comme il te l'a juré ainsi qu'à tes pères, et qu'il te l'aura donné,
Exode 13, 12 tu céderas à Yahvé tout être sorti le premier du sein maternel et toute la première portée des bêtes qui t'appartiennent: les mâles sont à Yahvé.
Exode 13, 13 Les premiers ânons mis bas, tu les rachèteras par une tête de petit bétail. Si tu ne les rachètes pas, tu leur briseras la nuque, mais tous les premiers-nés de l'homme, parmi tes fils, tu les rachèteras.
Exode 13, 14 Lorsque ton fils te demandera demain: Que signifie ceci? Tu lui diras: C'est par la force de sa main que Yahvé nous a fait sortir d'Egypte, de la maison de servitude.
Exode 13, 15 Comme Pharaon s'entêtait à ne pas nous laisser partir, Yahvé fit périr tous les premiers-nés au pays d'Egypte, aussi bien les premiers-nés des hommes que les premiers-nés du bétail. C'est pourquoi je sacrifie à Yahvé tout mâle sorti le premier du sein maternel et je rachète tout premier-né de mes fils.
Exode 13, 16 Ce sera pour toi un signe sur ta main, un bandeau sur ton front, car c'est par la force de sa main que Yahvé nous a fait sortir d'Egypte."
Exode 13, 17 Lorsque Pharaon eut laissé partir le peuple, Dieu ne lui fit pas prendre la route du pays des Philistins, bien qu'elle fût plus proche, car Dieu s'était dit qu'à la vue des combats le peuple pourrait se repentir et retourner en Egypte.
Exode 13, 18 Dieu fit donc faire au peuple un détour par la route du désert de la mer des Roseaux. C'est bien armés que les Israélites montèrent du pays d'Egypte.
Exode 13, 19 Moïse emporta les ossements de Joseph avec lui, car celui-ci avait adjuré les Israélites en disant: "Oui, Dieu vous visitera, et alors vous emporterez d'ici mes ossements avec vous."
Exode 13, 20 Ils partirent de Sukkot et campèrent à Etam, en bordure du désert.
Exode 13, 21 Yahvé marchait avec eux, le jour dans une colonne de nuée pour leur indiquer la route, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils puissent marcher de jour et de nuit.
Exode 13, 22 La colonne de nuée ne se retirait pas le jour devant le peuple, ni la colonne de feu la nuit.
Exode 14, 1 Yahvé parla à Moïse et lui dit:
Exode 14, 2 "Dis aux Israélites de rebrousser chemin et de camper devant Pi-Hahirot, entre Migdol et la mer, devant Baal-Cephôn; vous camperez face à ce lieu, au bord de la mer.
Exode 14, 3 Pharaon dira des Israélites: Les voilà qui errent dans le pays, le désert s'est refermé sur eux.
Exode 14, 4 J'endurcirai le coeur de Pharaon et il se lancera à leur poursuite. Je me glorifierai aux dépens de Pharaon et de toute son armée, et les Egyptiens sauront que je suis Yahvé." C'est ce qu'ils firent.
Exode 14, 5 Lorsqu'on annonça au roi d'Egypte que le peuple avait fui, le coeur de Pharaon et de ses serviteurs changea à l'égard du peuple. Ils dirent: "Qu'avons-nous fait là, de laisser Israël quitter notre service!"
Exode 14, 6 Pharaon fit atteler son char et emmena son armée.
Exode 14, 7 Il prit 600 des meilleurs chars et tous les chars d'Egypte, chacun d'eux monté par des officiers.
Exode 14, 8 Yahvé endurcit le coeur de Pharaon, le roi d'Egypte, qui se lança à la poursuite des Israélites sortant la main haute.
Exode 14, 9 Les Egyptiens se lancèrent à leur poursuite et les rejoignirent alors qu'ils campaient au bord de la mer -- tous les chevaux de Pharaon, ses chars, ses cavaliers et son armée -- près de Pi-Hahirot, devant Baal-Cephôn.
Exode 14, 10 Comme Pharaon approchait, les Israélites levèrent les yeux, et voici que les Egyptiens les poursuivaient. Les Israélites eurent grand-peur et crièrent vers Yahvé.
Exode 14, 11 Ils dirent à Moïse: "Manquait-il de tombeaux en Egypte, que tu nous aies menés mourir dans le désert? Que nous as-tu fait en nous faisant sortir d'Egypte?
Exode 14, 12 Ne te disions-nous pas en Egypte: Laisse-nous servir les Egyptiens, car mieux vaut pour nous servir les Egyptiens que de mourir dans le désert?"
Exode 14, 13 Moïse dit au peuple: "Ne craignez pas! Tenez ferme et vous verrez ce que Yahvé va faire pour vous sauver aujourd'hui, car les Egyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les reverrez plus jamais.
Exode 14, 14 Yahvé combattra pour vous; vous, vous n'aurez qu'à rester tranquilles."
Exode 14, 15 Yahvé dit à Moïse: "Pourquoi cries-tu vers moi? Dis aux Israélites de repartir.
Exode 14, 16 Toi, lève ton bâton, étends ta main sur la mer et fends-la, que les Israélites puissent pénétrer à pied sec au milieu de la mer.
Exode 14, 17 Moi, j'endurcirai le coeur des Egyptiens, ils pénétreront à leur suite et je me glorifierai aux dépens de Pharaon, de toute son armée, de ses chars et de ses cavaliers.
Exode 14, 18 Les Egyptiens sauront que je suis Yahvé quand je me serai glorifié aux dépens de Pharaon, de ses chars et de ses cavaliers."
Exode 14, 19 L'Ange de Dieu qui marchait en avant du camp d'Israël se déplaça et marcha derrière eux, et la colonne de nuée se déplaça de devant eux et se tint derrière eux.
Exode 14, 20 Elle vint entre le camp des Egyptiens et le camp d'Israël. La nuée était ténébreuse et la nuit s'écoula sans que l'un puisse s'approcher de l'autre de toute la nuit.
Exode 14, 21 Moïse étendit la main sur la mer, et Yahvé refoula la mer toute la nuit par un fort vent d'est; il la mit à sec et toutes les eaux se fendirent.
Exode 14, 22 Les Israélites pénétrèrent à pied sec au milieu de la mer, et les eaux leur formaient une muraille à droite et à gauche.
Exode 14, 23 Les Egyptiens les poursuivirent, et tous les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers pénétrèrent à leur suite au milieu de la mer.
Exode 14, 24 A la veille du matin, Yahvé regarda de la colonne de feu et de nuée vers le camp des Egyptiens, et jeta la confusion dans le camp des Egyptiens.
Exode 14, 25 Il enraya les roues de leurs chars qui n'avançaient plus qu'à grand-peine. Les Egyptiens dirent: "Fuyons devant Israël car Yahvé combat avec eux contre les Egyptiens!"
Exode 14, 26 Yahvé dit à Moïse: "Etends ta main sur la mer, que les eaux refluent sur les Egyptiens, sur leurs chars et sur leurs cavaliers."
Exode 14, 27 Moïse étendit la main sur la mer et, au point du jour, la mer rentra dans son lit. Les Egyptiens en fuyant la rencontrèrent, et Yahvé culbuta les Egyptiens au milieu de la mer.
Exode 14, 28 Les eaux refluèrent et recouvrirent les chars et les cavaliers de toute l'armée de Pharaon, qui avaient pénétré derrière eux dans la mer. Il n'en resta pas un seul.
Exode 14, 29 Les Israélites, eux, marchèrent à pied sec au milieu de la mer, et les eaux leur formèrent une muraille à droite et à gauche.
Exode 14, 30 Ce jour-là, Yahvé sauva Israël des mains des Egyptiens, et Israël vit les Egyptiens morts au bord de la mer.
Exode 14, 31 Israël vit la prouesse accomplie par Yahvé contre les Egyptiens. Le peuple craignit Yahvé, il crut en Yahvé et en Moïse son serviteur.
Exode 15, 1 Alors Moïse et les Israélites chantèrent pour Yahvé le chant que voici: "Je chante pour Yahvé car il s'est couvert de gloire, il a jeté à la mer cheval et cavalier.
Exode 15, 2 Yah est ma force et mon chant, à lui je dois mon salut. Il est mon Dieu, je le célèbre, le Dieu de mon père et je l'exalte.
Exode 15, 3 Yahvé est un guerrier, son nom est Yahvé.
Exode 15, 4 Les chars de Pharaon et son armée, il les a jetés à la mer, l'élite de ses officiers, la mer des Roseaux l'a engloutie.
Exode 15, 5 Les abîmes les recouvrent, ils ont coulé au fond du gouffre comme une pierre.
Exode 15, 6 Ta droite, Yahvé, s'illustre par sa force, ta droite, Yahvé, taille en pièces l'ennemi.
Exode 15, 7 Par l'excès de ta majesté, tu renverses tes adversaires, tu déchaînes ta colère, elle les dévore comme du chaume.
Exode 15, 8 Au souffle de tes narines, les eaux s'amoncelèrent, les flots se dressèrent comme une digue, les abîmes se figèrent au coeur de la mer.
Exode 15, 9 L'ennemi s'était dit: Je poursuivrai, j'atteindrai, je partagerai le butin, mon âme s'en gorgera, je dégainerai mon épée, ma main les supprimera.
Exode 15, 10 Tu soufflas de ton haleine, la mer les recouvrit, ils s'enfoncèrent comme du plomb dans les eaux formidables.
Exode 15, 11 Qui est comme toi parmi les dieux, Yahvé? Qui est comme toi illustre en sainteté, redoutable en exploits, artisan de merveilles?
Exode 15, 12 Tu étendis ta droite, la terre les engloutit.
Exode 15, 13 Ta grâce a conduit ce peuple que tu as racheté, ta force l'a guidé vers ta sainte demeure.
Exode 15, 14 Les peuples ont entendu, ils frémissent, des douleurs poignent les habitants de Philistie.
Exode 15, 15 Alors sont bouleversés les chefs d'Edom, les princes de Moab, la terreur s'en empare, ils titubent, tous ceux qui habitent Canaan.
Exode 15, 16 Sur eux s'abattent terreur et crainte, la puissance de ton bras les laisse pétrifiés, tant que passe ton peuple, Yahvé, tant que passe ce peuple que tu t'es acheté.
Exode 15, 17 Tu les amèneras et tu les planteras sur la montagne de ton héritage, lieu dont tu fis, Yahvé, ta résidence, sanctuaire, Seigneur, qu'ont préparé tes mains.
Exode 15, 18 Yahvé régnera pour toujours et à jamais."
Exode 15, 19 Car lorsque la cavalerie de Pharaon avec ses chars et ses cavaliers était entrée dans la mer, Yahvé avait fait refluer sur eux les eaux de la mer, alors que les Israélites avaient marché à pied sec au milieu de la mer.
Exode 15, 20 Miryam, la prophétesse, soeur d'Aaron, prit en main un tambourin et toutes les femmes la suivirent avec des tambourins, formant des choeurs de danses.
Exode 15, 21 Et Miryam leur entonna: "Chantez pour Yahvé, car il s'est couvert de gloire, il a jeté à la mer cheval et cavalier."
Exode 15, 22 Moïse fit partir Israël de la mer des Roseaux. Ils se dirigèrent vers le désert de Shur et marchèrent trois jours dans le désert sans trouver d'eau.
Exode 15, 23 Mais quand ils arrivèrent à Mara ils ne purent boire l'eau de Mara, car elle était amère, c'est pourquoi on l'a appelé Mara.
Exode 15, 24 Le peuple murmura contre Moïse en disant: "Qu'allons-nous boire?"
Exode 15, 25 Moïse cria vers Yahvé, et Yahvé lui montra un morceau de bois. Moïse le jeta dans l'eau, et l'eau devint douce. C'est là qu'il leur fixa un statut et un droit; c'est là qu'il les mit à l'épreuve.
Exode 15, 26 Puis il dit: "Si tu écoutes bien la voix de Yahvé ton Dieu et fais ce qui est droit à ses yeux, si tu prêtes l'oreille à ses commandements et observes toutes ses lois, tous les maux que j'ai infligés à l'Egypte, je ne te les infligerai pas, car je suis Yahvé, celui qui te guérit."
Exode 15, 27 Ils arrivèrent ensuite à Elim où se trouvent douze sources et 70 palmiers, et ils y campèrent au bord de l'eau.
Exode 16, 1 Ils partirent d'Elim, et toute la communauté des Israélites arriva au désert de Sîn, situé entre Elim et le Sinaï, le quinzième jour du second mois qui suivit leur sortie d'Egypte.
Exode 16, 2 Toute la communauté des Israélites se mit à murmurer contre Moïse et Aaron dans le désert.
Exode 16, 3 Les Israélites leur dirent: "Que ne sommes-nous morts de la main de Yahvé au pays d'Egypte, quand nous étions assis auprès de la marmite de viande et mangions du pain à satiété! A coup sûr, vous nous avez amenés dans ce désert pour faire mourir de faim toute cette multitude."
Exode 16, 4 Yahvé dit à Moïse: "Je vais faire pleuvoir pour vous du pain du haut du ciel. Les gens sortiront et recueilleront chaque jour leur ration du jour; je veux ainsi les mettre à l'épreuve pour voir s'ils marcheront selon ma loi ou non.
Exode 16, 5 Et le sixième jour, quand ils prépareront ce qu'ils auront rapporté, il y en aura le double de ce qu'ils recueillent chaque jour."
Exode 16, 6 Moïse et Aaron dirent à toute la communauté des Israélites: "Ce soir vous saurez que c'est Yahvé qui vous a fait sortir du pays d'Egypte
Exode 16, 7 et au matin vous verrez la gloire de Yahvé. Car il a entendu vos murmures contre Yahvé. Et nous, que sommes-nous pour que vous murmuriez contre nous?"
Exode 16, 8 Moïse dit: "Yahvé vous donnera ce soir de la viande à manger et, au matin, du pain à satiété, car Yahvé a entendu vos murmures contre lui. Nous, que sommes-nous? Ce n'est pas contre nous que vont vos murmures, mais contre Yahvé."
Exode 16, 9 Moïse dit à Aaron: "Dis à toute la communauté des Israélites: Approchez-vous devant Yahvé, car il a entendu vos murmures."
Exode 16, 10 Comme Aaron parlait à toute la communauté des Israélites, ils se tournèrent vers le désert, et voici que la gloire de Yahvé apparut dans la nuée.
Exode 16, 11 Yahvé parla à Moïse et lui dit:
Exode 16, 12 "J'ai entendu les murmures des Israélites. Parle-leur et dis-leur: Au crépuscule vous mangerez de la viande et au matin vous serez rassasiés de pain. Vous saurez alors que je suis Yahvé votre Dieu."
Exode 16, 13 Le soir, des cailles montèrent et couvrirent le camp, et au matin, il y avait une couche de rosée tout autour du camp.
Exode 16, 14 Cette couche de rosée évaporée, apparut sur la surface du désert quelque chose de menu, de granuleux, de fin comme du givre sur le sol.
Exode 16, 15 Lorsque les Israélites virent cela, ils se dirent l'un à l'autre: "Qu'est-ce cela?" Car ils ne savaient pas ce que c'était. Moïse leur dit: "Cela, c'est le pain que Yahvé vous a donné à manger.
Exode 16, 16 Voici ce qu'a ordonné Yahvé: Recueillez-en chacun selon ce qu'il peut manger, un gomor par personne. Vous en prendrez chacun selon le nombre des personnes qu'il a dans sa tente."
Exode 16, 17 Les Israélites firent ainsi et en recueillirent les uns beaucoup, les autres peu.
Exode 16, 18 Quand ils mesurèrent au gomor, celui qui avait beaucoup recueilli n'en avait pas trop, et celui qui avait peu recueilli en avait assez: chacun avait recueilli ce qu'il pouvait manger.
Exode 16, 19 Moïse leur dit: "Que personne n'en mette en réserve jusqu'au lendemain."
Exode 16, 20 Certains n'écoutèrent pas Moïse et en mirent en réserve jusqu'au lendemain, mais les vers s'y mirent et cela devint infect. Moïse s'irrita contre eux.
Exode 16, 21 Ils en recueillirent chaque matin, chacun selon ce qu'il pouvait manger, et quand le soleil devenait chaud, cela fondait.
Exode 16, 22 Or le sixième jour, ils recueillirent le double de pain, deux gomors par personne, et tous les chefs de la communauté vinrent l'annoncer à Moïse.
Exode 16, 23 Il leur dit: "Voici ce qu'a dit Yahvé: Demain est un jour de repos complet, un saint sabbat pour Yahvé. Cuisez ce que vous voulez cuire, faites bouillir ce que vous voulez faire bouillir et tout le surplus, mettez-le en réserve jusqu'à demain."
Exode 16, 24 Ils le mirent en réserve jusqu'au lendemain, comme Moïse l'avait ordonné; ce ne fut pas infect et il n'y eut pas de vers dedans.
Exode 16, 25 Moïse dit: "Mangez-le aujourd'hui, car ce jour est un sabbat pour Yahvé; aujourd'hui vous n'en trouveriez pas dans les champs.
Exode 16, 26 Pendant six jours vous en recueillerez mais le septième jour, le sabbat, il n'y en aura pas."
Exode 16, 27 Le septième jour cependant, des gens sortirent pour en recueillir mais ils n'en trouvèrent pas.
Exode 16, 28 Yahvé dit à Moïse: "Jusqu'à quand refuserez-vous d'écouter mes commandements et mes lois?
Exode 16, 29 Voyez, Yahvé vous a donné le sabbat, c'est pourquoi le sixième jour il vous donne du pain pour deux jours. Restez chacun là où vous êtes, que personne ne sorte de chez soi le septième jour."
Exode 16, 30 Le peuple chôma donc le septième jour.
Exode 16, 31 La maison d'Israël donna à cela le nom de manne. On eût dit de la graine de coriandre, c'était blanc et cela avait un goût de galette au miel.
Exode 16, 32 Moïse dit: "Voici ce qu'a ordonné Yahvé: Remplissez-en un gomor et préservez-le pour vos descendants, afin qu'ils voient le pain dont je vous ai nourri dans le désert, quand je vous ai fait sortir du pays d'Egypte."
Exode 16, 33 Moïse dit à Aaron: "Prends un vase, mets-y un plein gomor de manne et place-le devant Yahvé afin de le préserver pour vos générations."
Exode 16, 34 Comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse, Aaron le plaça devant le Témoignage, pour qu'il y soit préservé.
Exode 16, 35 Les Israélites mangèrent de la manne pendant 40 ans, jusqu'à ce qu'ils arrivent en pays habité; ils mangèrent la manne jusqu'à ce qu'ils arrivent aux confins du pays de Canaan.
Exode 16, 36 Le gomor, c'est un dixième de mesure.
Exode 17, 1 Toute la communauté des Israélites partit du désert de Sîn pour les étapes suivantes, sur l'ordre de Yahvé, et ils campèrent à Rephidim où il n'y avait pas d'eau à boire pour le peuple.
Exode 17, 2 Celui-ci s'en prit à Moïse; ils dirent: "Donne-nous de l'eau, que nous buvions!" Moïse leur dit: "Pourquoi vous en prenez-vous à moi? Pourquoi mettez-vous Yahvé à l'épreuve?"
Exode 17, 3 Le peuple y souffrit de la soif, le peuple murmura contre Moïse et dit: "Pourquoi nous as-tu fait monter d'Egypte? Est-ce pour me faire mourir de soif, moi, mes enfants et mes bêtes?"
Exode 17, 4 Moïse cria vers Yahvé en disant: "Que ferai-je pour ce peuple? Encore un peu et ils me lapideront."
Exode 17, 5 Yahvé dit à Moïse: "Passe en tête du peuple et prends avec toi quelques anciens d'Israël; prends en main ton bâton, celui dont tu as frappé le Fleuve et va.
Exode 17, 6 Voici que je vais me tenir devant toi, là sur le rocher (en Horeb), tu frapperas le rocher, l'eau en sortira et le peuple boira." C'est ce que fit Moïse, aux yeux des anciens d'Israël.
Exode 17, 7 Il donna à ce lieu le nom de Massa et Meriba, parce que les Israélites cherchèrent querelle et parce qu'ils mirent Yahvé à l'épreuve en disant: "Yahvé est-il au milieu de nous, ou non?"
Exode 17, 8 Les Amalécites survinrent et combattirent contre Israël à Rephidim.
Exode 17, 9 Moïse dit alors à Josué: "Choisis-toi des hommes et demain, sors combattre Amaleq; moi, je me tiendrai au sommet de la colline, le bâton de Dieu à la main."
Exode 17, 10 Josué fit ce que lui avait dit Moïse, il sortit pour combattre Amaleq, et Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline.
Exode 17, 11 Lorsque Moïse tenait ses mains levées, Israël l'emportait, et quand il les laissait retomber, Amaleq l'emportait.
Exode 17, 12 Comme les mains de Moïse s'alourdissaient, ils prirent une pierre et la mirent sous lui. Il s'assit dessus tandis qu'Aaron et Hur lui soutenaient les mains, l'un d'un côté, l'autre de l'autre. Ainsi ses mains restèrent-elles fermes jusqu'au coucher du soleil.
Exode 17, 13 Josué défit Amaleq et son peuple au fil de l'épée.
Exode 17, 14 Yahvé dit alors à Moïse: "Ecris cela dans un livre pour en garder le souvenir, et déclare à Josué que j'effacerai la mémoire d'Amaleq de dessous les cieux."
Exode 17, 15 Puis Moïse bâtit un autel qu'il nomma Yahvé-Nissi
Exode 17, 16 car, dit-il: "La bannière de Yahvé en main! Yahvé est en guerre contre Amaleq de génération en génération."
Exode 18, 1 Jéthro, prêtre de Madiân, beau-père de Moïse, entendit raconter tout ce que Dieu avait fait pour Moïse et pour Israël son peuple: comment Yahvé avait fait sortir Israël d'Egypte.
Exode 18, 2 Jéthro, le beau-père de Moïse, prit Cippora, la femme de Moïse, après qu'il l'eut renvoyée,
Exode 18, 3 ainsi que ses deux fils. L'un s'appelait Gershom car, avait-il dit, "Je suis un immigré en terre étrangère",
Exode 18, 4 l'autre s'appelait Eliézer car, "le Dieu de mon père est mon secours et m'a délivré de l'épée de Pharaon."
Exode 18, 5 Jéthro, le beau-père de Moïse, vint trouver Moïse avec ses fils et sa femme au désert où il campait, à la montagne de Dieu.
Exode 18, 6 L'on dit à Moïse: "Voici ton beau-père Jéthro qui vient vers toi, accompagné de ta femme et ses deux fils."
Exode 18, 7 Moïse sortit à la rencontre de son beau-père, se prosterna devant lui, l'embrassa et, s'étant mutuellement interrogés sur leur santé, ils se rendirent à la tente.
Exode 18, 8 Moïse raconta à son beau-père tout ce que Yahvé avait fait à Pharaon et aux Egyptiens à cause d'Israël, ainsi que toutes les tribulations qu'ils avaient rencontrées en chemin, et dont Yahvé les avait délivrés.
Exode 18, 9 Jéthro se réjouit de tout le bien que Yahvé avait fait à Israël, de ce qu'il l'avait délivré de la main des Egyptiens.
Exode 18, 10 Jéthro dit alors: "Béni soit Yahvé qui vous a délivrés de la main des Egyptiens et de la main de Pharaon, qui a délivré le peuple de la sujétion égyptienne.
Exode 18, 11 Maintenant je sais que Yahvé est plus grand que tous les dieux..."
Exode 18, 12 Jéthro, le beau-père de Moïse, offrit à Dieu un holocauste et des sacrifices. Aaron et tous les anciens d'Israël vinrent manger avec le beau-père de Moïse en présence de Dieu.
Exode 18, 13 Le lendemain, Moïse s'assit pour rendre la justice au peuple, tandis que le peuple demeurait debout auprès de lui du matin au soir.
Exode 18, 14 Le beau-père de Moïse, voyant tout ce qu'il faisait pour le peuple, lui dit: "Comment t'y prends-tu pour traiter seul les affaires du peuple? Pourquoi sièges-tu seul alors que tout le peuple se tient auprès de toi du matin au soir?"
Exode 18, 15 Moïse dit à son beau-père: "C'est que le peuple vient à moi pour consulter Dieu.
Exode 18, 16 Lorsqu'ils ont une affaire, ils viennent à moi. Je juge entre l'un et l'autre et je leur fais connaître les décrets de Dieu et ses lois."
Exode 18, 17 Le beau-père de Moïse lui dit: "Tu t'y prends mal!
Exode 18, 18 A coup sûr tu t'épuiseras, toi et le peuple qui est avec toi, car la tâche est trop lourde pour toi; tu ne pourras pas l'accomplir seul.
Exode 18, 19 Maintenant écoute le conseil que je vais te donner pour que Dieu soit avec toi. Tiens-toi à la place du peuple devant Dieu, et introduis toi-même leurs causes auprès de Dieu.
Exode 18, 20 Instruis-les des décrets et des lois, fais-leur connaître la voie à suivre et la conduite à tenir.
Exode 18, 21 Mais choisis-toi parmi tout le peuple des hommes capables, craignant Dieu, sûrs, incorruptibles, et établis-les sur eux comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines et chefs de dizaines.
Exode 18, 22 Ils jugeront le peuple en tout temps. Toute affaire importante, ils te la déféreront et toute affaire mineure, ils la jugeront eux-mêmes. Allège ainsi ta charge et qu'ils la portent avec toi.
Exode 18, 23 Si tu fais cela et que Dieu te l'ordonne tu pourras tenir et tout ce peuple, de son côté, pourra rentrer en paix chez lui."
Exode 18, 24 Moïse suivit le conseil de son beau-père et fit tout ce qu'il lui avait dit.
Exode 18, 25 Moïse choisit dans tout Israël des hommes capables, et il les mit chefs du peuple: chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines et chefs de dizaines.
Exode 18, 26 Et ils jugeaient le peuple en tout temps. Toute affaire importante, ils la déféraient à Moïse, et toute affaire mineure, ils la jugeaient eux-mêmes.
Exode 18, 27 Puis Moïse laissa repartir son beau-père qui reprit le chemin de son pays.
Exode 19, 1 Le troisième mois après leur sortie du pays d'Egypte, ce jour-là, les Israélites atteignirent le désert du Sinaï.
Exode 19, 2 Ils partirent de Rephidim et atteignirent le désert du Sinaï, et ils campèrent dans le désert; Israël campa là, en face de la montagne.
Exode 19, 3 Moïse alors monta vers Dieu. Yahvé l'appela de la montagne et lui dit: "Tu parleras ainsi à la maison de Jacob, tu déclareras aux Israélites:
Exode 19, 4 Vous avez vu vous-mêmes ce que j'ai fait aux Egyptiens, et comment je vous ai emportés sur des ailes d'aigles et amenés vers moi.
Exode 19, 5 Maintenant, si vous écoutez ma voix et gardez mon alliance, je vous tiendrai pour mon bien propre parmi tous les peuples, car toute la terre est à moi.
Exode 19, 6 Je vous tiendrai pour un royaume de prêtres, une nation sainte. Voilà les paroles que tu diras aux Israélites."
Exode 19, 7 Moïse alla et convoqua les anciens du peuple et leur exposa tout ce que Yahvé lui avait ordonné,
Exode 19, 8 et le peuple entier, d'un commun accord, répondit: "Tout ce que Yahvé a dit, nous le ferons." Moïse rapporta à Yahvé les paroles du peuple.
Exode 19, 9 Yahvé dit à Moïse: "Je vais venir à toi dans l'épaisseur de la nuée, afin que le peuple entende quand je parlerai avec toi et croie en toi pour toujours." Et Moïse rapporta à Yahvé les paroles du peuple.
Exode 19, 10 Yahvé dit à Moïse: "Va trouver le peuple et fais-le se sanctifier aujourd'hui et demain; qu'ils lavent leurs vêtements
Exode 19, 11 et se tiennent prêts pour après-demain, car après-demain Yahvé descendra aux yeux de tout le peuple sur la montagne du Sinaï.
Exode 19, 12 Puis délimite le pourtour de la montagne et dis: Gardez-vous de gravir la montagne et même d'en toucher le bord. Quiconque touchera la montagne sera mis à mort.
Exode 19, 13 Personne ne portera la main sur lui; il sera lapidé ou percé de flèches, homme ou bête, il ne vivra pas. Quand la corne de bélier mugira, eux graviront la montagne."
Exode 19, 14 Moïse descendit de la montagne et vint trouver le peuple qu'il fit se sanctifier, et ils lavèrent leurs vêtements.
Exode 19, 15 Puis il dit au peuple: "Tenez-vous prêts pour après-demain, ne vous approchez pas de la femme.
Exode 19, 16 Or le surlendemain, dès le matin, il y eut des coups de tonnerre, des éclairs et une épaisse nuée sur la montagne, ainsi qu'un très puissant son de trompe et, dans le camp, tout le peuple trembla.
Exode 19, 17 Moïse fit sortir le peuple du camp, à la rencontre de Dieu, et ils se tinrent au bas de la montagne.
Exode 19, 18 Or la montagne du Sinaï était toute fumante, parce que Yahvé y était descendu dans le feu; la fumée s'en élevait comme d'une fournaise et toute la montagne tremblait violemment.
Exode 19, 19 Le son de trompe allait en s'amplifiant; Moïse parlait et Dieu lui répondait dans le tonnerre.
Exode 19, 20 Yahvé descendit sur la montagne du Sinaï, au sommet de la montagne. Yahvé appela Moïse au sommet de la montagne et Moïse monta.
Exode 19, 21 Yahvé dit à Moïse: "Descends et avertis le peuple de ne pas franchir les limites pour venir voir Yahvé, car beaucoup d'entre eux périraient.
Exode 19, 22 Même les prêtres qui approchent Yahvé doivent se sanctifier de peur que Yahvé ne se déchaîne contre eux."
Exode 19, 23 Moïse dit à Yahvé: "Le peuple ne peut pas gravir la montagne du Sinaï puisque toi-même tu nous as avertis: délimite la montagne et déclare-la sacrée."
Exode 19, 24 Yahvé reprit: "Allons, descends et remontez, toi et Aaron. Mais que les prêtres et le peuple ne franchissent pas les limites pour monter vers Yahvé, de peur qu'il ne se déchaîne contre eux."
Exode 19, 25 Moïse descendit alors vers le peuple et lui dit...
Exode 20, 1 Dieu prononça toutes ces paroles, et dit:
Exode 20, 2 "Je suis Yahvé, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.
Exode 20, 3 Tu n'auras pas d'autres dieux devant moi.
Exode 20, 4 Tu ne te feras aucune image sculptée, rien qui ressemble à ce qui est dans les cieux, là-haut, ou sur la terre, ici-bas, ou dans les eaux, au-dessous de la terre.
Exode 20, 5 Tu ne te prosterneras pas devant ces dieux et tu ne les serviras pas, car moi Yahvé, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux qui punis la faute des pères sur les enfants, les petits-enfants et les arrière-petits-enfants pour ceux qui me haïssent,
Exode 20, 6 mais qui fais grâce à des milliers pour ceux qui m'aiment et gardent mes commandements.
Exode 20, 7 Tu ne prononceras pas le nom de Yahvé ton Dieu à faux, car Yahvé ne laisse pas impuni celui qui prononce son nom à faux.
Exode 20, 8 Tu te souviendras du jour du sabbat pour le sanctifier.
Exode 20, 9 Pendant six jours tu travailleras et tu feras tout ton ouvrage;
Exode 20, 10 mais le septième jour est un sabbat pour Yahvé ton Dieu. Tu ne feras aucun ouvrage, toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni tes bêtes, ni l'étranger qui est dans tes portes.
Exode 20, 11 Car en six jours Yahvé a fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qu'ils contiennent, mais il s'est reposé le septième jour, c'est pourquoi Yahvé a béni le jour du sabbat et l'a consacré.
Exode 20, 12 Honore ton père et ta mère, afin que se prolongent tes jours sur la terre que te donne Yahvé ton Dieu.
Exode 20, 13 Tu ne tueras pas.
Exode 20, 14 Tu ne commettras pas d'adultère.
Exode 20, 15 Tu ne voleras pas.
Exode 20, 16 Tu ne porteras pas de témoignage mensonger contre ton prochain.
Exode 20, 17 Tu ne convoiteras pas la maison de ton prochain. Tu ne convoiteras pas la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, rien de ce qui est à ton prochain."
Exode 20, 18 Tout le peuple voyant ces coups de tonnerre, ces lueurs, ce son de trompe et la montagne fumante, eut peur et se tint à distance.
Exode 20, 19 Ils dirent à Moïse: "Parle-nous, toi, et nous t'écouterons; mais que Dieu ne nous parle pas, car alors c'est la mort."
Exode 20, 20 Moïse dit au peuple: "Ne craignez pas. C'est pour vous mettre à l'épreuve que Dieu est venu, pour que sa crainte vous demeure présente et que vous ne péchiez pas."
Exode 20, 21 Le peuple se tint à distance et Moïse s'approcha de la nuée obscure où était Dieu.
Exode 20, 22 Yahvé dit à Moïse: "Tu parleras ainsi aux Israélites: Vous avez vu vous-mêmes comment je vous ai parlé du haut du ciel.
Exode 20, 23 Vous ne ferez pas à côté de moi des dieux d'argent, et des dieux d'or vous ne vous en ferez pas.
Exode 20, 24 Tu me feras un autel de terre sur quoi immoler tes holocaustes et tes sacrifices de communion, ton petit et ton gros bétail. En tout lieu où je rappellerai mon nom, je viendrai à toi et je te bénirai.
Exode 20, 25 Si tu me fais un autel de pierres, ne le bâtis pas de pierres taillées, car, en le travaillant au ciseau, tu le profanerais.
Exode 20, 26 Et tu ne monteras pas à mon autel par des marches pour n'y pas laisser voir ta nudité."
Exode 21, 1 "Voici les lois que tu leur donneras.
Exode 21, 2 Lorsque tu acquerras un esclave hébreu, son service durera six ans, la septième année il s'en ira, libre, sans rien payer.
Exode 21, 3 S'il est venu seul, il s'en ira seul, et s'il était marié, sa femme s'en ira avec lui.
Exode 21, 4 Si son maître le marie et que sa femme lui donne des fils ou des filles, la femme et ses enfants resteront la propriété du maître et lui s'en ira seul.
Exode 21, 5 Mais si l'esclave dit: J'aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas être libéré,
Exode 21, 6 son maître le fera s'approcher de Dieu, il le fera s'approcher du vantail ou du montant de la porte; il lui percera l'oreille avec un poinçon et l'esclave sera pour toujours à son service.
Exode 21, 7 Si quelqu'un vend sa fille comme servante, elle ne s'en ira pas comme s'en vont les esclaves.
Exode 21, 8 Si elle déplaît à son maître qui se l'était destinée, il la fera racheter; il ne pourra la vendre à un peuple étranger, usant ainsi de fraude envers elle.
Exode 21, 9 S'il la destine à son fils, il la traitera selon la coutume en vigueur pour les filles.
Exode 21, 10 S'il prend pour lui-même une autre femme, il ne diminuera pas la nourriture, le vêtement ni les droits conjugaux de la première.
Exode 21, 11 S'il la frustre de ces trois choses, elle s'en ira sans rien payer, sans verser d'argent.
Exode 21, 12 "Quiconque frappe quelqu'un et cause sa mort sera mis à mort.
Exode 21, 13 S'il ne l'a pas traqué mais que Dieu l'a mis à portée de sa main, je te fixerai un lieu où il pourra se réfugier.
Exode 21, 14 Mais si un homme va jusqu'à en tuer un autre par ruse, tu l'arracheras même de mon autel pour qu'il soit mis à mort.
Exode 21, 15 Qui frappe son père ou sa mère sera mis à mort.
Exode 21, 16 Qui enlève un homme -- qu'il l'ait vendu ou qu'on le trouve en sa possession -- sera mis à mort.
Exode 21, 17 Qui maudit son père ou sa mère sera mis à mort.
Exode 21, 18 "Si des hommes se querellent et que l'un frappe l'autre avec une pierre ou avec le poing de telle sorte qu'il n'en meure pas mais doive garder le lit, s'il se relève et peut circuler dehors, fût-ce appuyé sur un bâton,
Exode 21, 19 celui qui a frappé sera quitte, mais il devra le dédommager pour son immobilisation et le soigner jusqu'à sa guérison.
Exode 21, 20 Si quelqu'un frappe son esclave ou sa servante avec un bâton et que celui-ci meure sous sa main, il subira la vengeance.
Exode 21, 21 Mais s'il survit un jour ou deux il ne sera pas vengé, car il a été acquis à prix d'argent.
Exode 21, 22 Si des hommes, en se battant, bousculent une femme enceinte et que celle-ci avorte mais sans autre accident, le coupable paiera l'indemnité imposée par le maître de la femme, il paiera selon la décision des arbitres.
Exode 21, 23 Mais s'il y a accident, tu donneras vie pour vie,
Exode 21, 24 oeil pour oeil, dent pour dent, pied pour pied,
Exode 21, 25 brûlure pour brûlure, meurtrissure pour meurtrissure, plaie pour plaie.
Exode 21, 26 Si un homme frappe l'oeil de son esclave ou l'oeil de sa servante et l'éborgne, il lui rendra la liberté en compensation de son oeil.
Exode 21, 27 Et s'il fait tomber une dent de son esclave ou une dent de sa servante, il lui rendra la liberté en compensation de sa dent.
Exode 21, 28 Si un boeuf encorne un homme ou une femme et cause sa mort, le boeuf sera lapidé et l'on n'en mangera pas la viande, mais le propriétaire du boeuf sera quitte.
Exode 21, 29 Mais si le boeuf donnait déjà de la corne auparavant, et que le propriétaire, averti de cela, ne l'a pas surveillé, s'il cause la mort d'un homme ou d'une femme, ce boeuf sera lapidé et son propriétaire sera mis à mort.
Exode 21, 30 Si on lui impose une rançon, il devra donner pour le rachat de sa vie tout ce qui lui est imposé.
Exode 21, 31 Si c'est un garçon ou une fille qu'il encorne, on le traitera selon cette coutume.
Exode 21, 32 Si c'est un esclave ou une servante que le boeuf encorne, son propriétaire versera le prix -- 30 sicles -- à leur maître, et le boeuf sera lapidé.
Exode 21, 33 Si quelqu'un laisse une citerne ouverte, ou si quelqu'un creuse une citerne sans la couvrir et qu'un boeuf ou un âne y tombe,
Exode 21, 34 le propriétaire de la citerne indemnisera, il dédommagera en argent son propriétaire, et la bête morte sera pour lui.
Exode 21, 35 Si le boeuf de quelqu'un frappe le boeuf d'autrui et cause sa mort, les propriétaires vendront le boeuf vivant et s'en partageront le prix, ils se partageront aussi la bête morte.
Exode 21, 36 Mais s'il est notoire que le boeuf donnait de la corne auparavant, et que son propriétaire ne l'a pas surveillé, il donnera un boeuf vivant en compensation du boeuf mort, et la bête morte sera pour lui.
Exode 21, 37 "Si quelqu'un vole un boeuf ou un agneau puis l'abat et le vend, il rendra cinq têtes de gros bétail pour le boeuf et quatre têtes de petit bétail pour l'agneau.
Exode 22, 1 Si le voleur surpris à percer un mur reçoit un coup mortel, son sang ne sera pas vengé.
Exode 22, 2 Mais si le soleil était déjà levé, son sang sera vengé. Il devra restituer, et s'il n'a pas de quoi, on le vendra pour rembourser ce qu'il a volé.
Exode 22, 3 Si l'animal volé, boeuf, âne ou tête de petit bétail, est retrouvé vivant en sa possession, il restituera au double.
Exode 22, 4 "Si quelqu'un fait brouter un champ ou une vigne et laisse brouter le champ d'autrui, il restituera la partie broutée de ce champ d'après ce qu'il rapporte. S'il a laissé brouter le champ entier, il restituera sur la base de la meilleure récolte du champ ou de la vigne.
Exode 22, 5 Si un feu prend et rencontre des buissons épineux et qu'il consume meules, moissons ou champs, l'auteur de l'incendie restituera ce qui a brûlé.
Exode 22, 6 Si quelqu'un donne en garde à un autre de l'argent ou des objets, et qu'on les vole chez celui-ci, le voleur, si on le découvre, devra restituer au double.
Exode 22, 7 Si on ne découvre pas le voleur, le maître de la maison s'approchera de Dieu pour attester qu'il n'a pas porté la main sur le bien de l'autre.
Exode 22, 8 Dans toute cause litigieuse relative à un boeuf, à un âne, à une tête de petit bétail, à un vêtement ou à n'importe quel objet perdu dont on dit: C'est bien lui, le différend sera porté devant Dieu. Celui que Dieu aura déclaré coupable restituera le double à l'autre.
Exode 22, 9 Si quelqu'un confie à la garde d'un autre un âne, un taureau, une tête de petit bétail ou tout autre animal, et que la bête crève, se brise un membre ou est enlevée sans témoins,
Exode 22, 10 un serment par Yahvé décidera entre les deux parties si le gardien a porté la main sur le bien de l'autre ou non. Le propriétaire prendra ce qui reste et le gardien n'aura pas à restituer.
Exode 22, 11 Mais si l'animal volé se trouvait auprès de lui, il le restituera à son propriétaire.
Exode 22, 12 Si l'animal est déchiqueté par une bête de proie, il apportera en témoignage l'animal déchiqueté et n'aura pas à restituer.
Exode 22, 13 Si quelqu'un emprunte une bête à un autre et qu'elle se brise un membre ou crève en l'absence de son propriétaire, il devra restituer.
Exode 22, 14 Mais si le propriétaire est auprès de l'animal, il n'aura pas à restituer. Si le propriétaire est un loueur, il touchera son prix de louage.
Exode 22, 15 "Si quelqu'un séduit une vierge non encore fiancée et couche avec elle, il versera le prix et la prendra pour femme.
Exode 22, 16 Si son père refuse de la lui donner, il versera une somme équivalente au prix fixé pour les vierges.
Exode 22, 17 "Tu ne laisseras pas en vie la magicienne.
Exode 22, 18 Quiconque s'accouple avec une bête sera mis à mort.
Exode 22, 19 Qui sacrifie à d'autres dieux sera voué à l'anathème.
Exode 22, 20 Tu ne molesteras pas l'étranger ni ne l'opprimeras car vous-mêmes avez été étrangers dans le pays d'Egypte.
Exode 22, 21 Vous ne maltraiterez pas une veuve ni un orphelin.
Exode 22, 22 Si tu le maltraites et qu'il crie vers moi, j'écouterai son cri;
Exode 22, 23 ma colère s'enflammera et je vous ferai périr par l'épée: vos femmes seront veuves et vos fils orphelins.
Exode 22, 24 Si tu prêtes de l'argent à un compatriote, à l'indigent qui est chez toi, tu ne te comporteras pas envers lui comme un prêteur à gages, vous ne lui imposerez pas d'intérêts.
Exode 22, 25 Si tu prends en gage le manteau de quelqu'un, tu le lui rendras au coucher du soleil.
Exode 22, 26 C'est sa seule couverture, c'est le manteau dont il enveloppe son corps, dans quoi se couchera-t-il? S'il crie vers moi je l'écouterai, car je suis compatissant, moi!
Exode 22, 27 Tu ne blasphémeras pas Dieu ni ne maudiras un chef de ton peuple.
Exode 22, 28 "Ne diffère pas d'offrir de ton abondance et de ton surplus. Le premier-né de tes fils, tu me le donneras.
Exode 22, 29 Tu feras de même pour ton gros et ton petit bétail: pendant sept jours il restera avec sa mère, le huitième jour tu me le donneras.
Exode 22, 30 Vous serez pour moi des hommes saints. Vous ne mangerez pas la viande d'une bête déchiquetée par un fauve dans la campagne, vous la jetterez aux chiens.
Exode 23, 1 "Tu ne colporteras pas de fausses rumeurs. Tu ne prêteras pas la main au méchant en témoignant injustement.
Exode 23, 2 Tu ne prendras pas le parti du plus grand nombre pour commettre le mal, ni ne témoigneras dans un procès en suivant le plus grand nombre pour faire dévier le droit,
Exode 23, 3 ni ne favoriseras le miséreux dans son procès.
Exode 23, 4 Si tu rencontres le boeuf ou l'âne de ton ennemi qui vague, tu dois le lui ramener.
Exode 23, 5 Si tu vois l'âne de celui qui te déteste tomber sous sa charge, cesse de te tenir à l'écart; avec lui tu lui viendras en aide.
Exode 23, 6 Tu ne feras pas dévier le droit de ton pauvre dans son procès.
Exode 23, 7 Tu te tiendras loin d'une cause mensongère. Ne fais pas périr l'innocent ni le juste et ne justifie pas le coupable.
Exode 23, 8 Tu n'accepteras pas de présents, car le présent aveugle les gens clairvoyants et ruine les causes des justes.
Exode 23, 9 Tu n'opprimeras pas l'étranger. Vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous-mêmes avez été étrangers au pays d'Egypte.
Exode 23, 10 "Pendant six ans tu ensemenceras la terre et tu en engrangeras le produit.
Exode 23, 11 Mais la septième année, tu la laisseras en jachère et tu en abandonneras le produit; les pauvres de ton peuple le mangeront et les bêtes des champs mangeront ce qu'ils auront laissé. Tu feras de même pour ta vigne et pour ton olivier.
Exode 23, 12 Pendant six jours tu feras tes travaux, et le septième jour tu chômeras, afin que se repose ton boeuf et ton âne et que reprennent souffle le fils de ta servante ainsi que l'étranger.
Exode 23, 13 Vous prendrez garde à tout ce que je vous ai dit et vous ne ferez pas mention du nom d'autres dieux: qu'on ne l'entende pas sortir de ta bouche.
Exode 23, 14 "Tu me fêteras trois fois l'an.
Exode 23, 15 Tu observeras la fête des Azymes. Pendant sept jours tu mangeras des azymes, comme je te l'ai ordonné, au temps fixé du mois d'Abib, car c'est en ce mois que tu es sorti d'Egypte. On ne se présentera pas devant moi les mains vides.
Exode 23, 16 Tu observeras la fête de la Moisson, des prémices de tes travaux de semailles dans les champs, et la fête de la Récolte, en fin d'année, quand tu rentreras des champs le fruit de tes travaux.
Exode 23, 17 Trois fois l'an, toute ta population mâle se présentera devant le Seigneur Yahvé.
Exode 23, 18 Tu ne sacrifieras pas avec du pain levé le sang de ma victime, et la graisse de ma fête ne sera pas gardée jusqu'au lendemain.
Exode 23, 19 Tu apporteras à la maison de Yahvé ton Dieu le meilleur des prémices de ton terroir. Tu ne feras pas cuire un chevreau dans le lait de sa mère.
Exode 23, 20 "Voici que je vais envoyer un ange devant toi, pour qu'il veille sur toi en chemin et te mène au lieu que je t'ai fixé.
Exode 23, 21 Révère-le et écoute sa voix, ne lui sois pas rebelle, il ne pardonnerait pas vos transgressions car mon Nom est en lui.
Exode 23, 22 Mais si tu écoutes bien sa voix et fais ce que je dis, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires.
Exode 23, 23 Mon ange ira devant toi et te mènera chez les Amorites, les Hittites, les Perizzites, les Cananéens, les Hivvites, les Jébuséens, et je les exterminerai.
Exode 23, 24 Tu ne te prosterneras pas devant leurs dieux ni ne les serviras; tu ne feras pas ce qu'ils font, mais tu détruiras leurs dieux et tu briseras leurs stèles.
Exode 23, 25 Vous servirez Yahvé votre Dieu, alors je bénirai ton pain et ton eau et je détournerai de toi la maladie.
Exode 23, 26 Nulle femme dans ton pays n'avortera ou ne sera stérile et je laisserai s'achever le nombre de tes jours.
Exode 23, 27 Je sèmerai devant toi ma terreur, je jetterai la confusion chez tous les peuples où tu pénétreras, et je ferai détaler tous tes ennemis.
Exode 23, 28 J'enverrai devant toi des frelons qui chasseront les Hivvites, les Cananéens et les Hittites devant toi.
Exode 23, 29 Je ne les chasserai pas devant toi en une seule année, de peur que le pays ne devienne un désert où se multiplieraient à tes dépens les bêtes des champs.
Exode 23, 30 Je les chasserai devant toi peu à peu, jusqu'à ce que tu aies assez fructifié pour hériter du pays.
Exode 23, 31 Je fixerai tes frontières de la mer des Roseaux à la mer des Philistins, et du désert au Fleuve, car je livrerai entre vos mains les habitants du pays, et tu les chasseras devant toi.
Exode 23, 32 Tu ne feras pas alliance avec eux ni avec leurs dieux.
Exode 23, 33 Ils n'habiteront pas ton pays, de peur qu'ils ne te fassent pécher contre moi, car tu servirais leurs dieux et ce serait pour toi un piège."
Exode 24, 1 Il dit à Moïse: "Montez vers Yahvé, toi, Aaron, Nadab, Abihu et 70 des anciens d'Israël, et vous vous prosternerez à distance.
Exode 24, 2 Moïse s'approchera seul de Yahvé. Eux n'approcheront pas et le peuple ne montera pas avec lui."
Exode 24, 3 Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de Yahvé et toutes les lois, et tout le peuple répondit d'une seule voix; ils dirent: "Toutes les paroles que Yahvé a prononcées, nous les mettrons en pratique."
Exode 24, 4 Moïse mit par écrit toutes les paroles de Yahvé puis, se levant de bon matin, il bâtit un autel au bas de la montagne, et douze stèles pour les douze tribus d'Israël.
Exode 24, 5 Puis il envoya de jeunes Israélites offrir des holocaustes et immoler à Yahvé de jeunes taureaux en sacrifice de communion.
Exode 24, 6 Moïse prit la moitié du sang et la mit dans des bassins, et l'autre moitié du sang, il la répandit sur l'autel.
Exode 24, 7 Il prit le livre de l'Alliance et il en fit la lecture au peuple qui déclara: "Tout ce que Yahvé a dit, nous le ferons et nous y obéirons."
Exode 24, 8 Moïse, ayant pris le sang, le répandit sur le peuple et dit: "Ceci est le sang de l'Alliance que Yahvé a conclue avec vous moyennant toutes ces clauses."
Exode 24, 9 Moïse monta, ainsi qu'Aaron, Nadab, Abihu et 70 des anciens d'Israël.
Exode 24, 10 Ils virent le Dieu d'Israël. Sous ses pieds il y avait comme un pavement de saphir, aussi pur que le ciel même.
Exode 24, 11 Il ne porta pas la main sur les notables des Israélites. Ils contemplèrent Dieu puis ils mangèrent et burent.
Exode 24, 12 Yahvé dit à Moïse: "Monte vers moi sur la montagne et demeure là, que je te donne les tables de pierre -- la loi et le commandement -- que j'ai écrites pour leur instruction."
Exode 24, 13 Moïse se leva, ainsi que Josué son serviteur, et ils montèrent à la montagne de Dieu.
Exode 24, 14 Il dit aux anciens: "Attendez-nous ici jusqu'à notre retour; vous avez avec vous Aaron et Hur, que celui qui a une affaire à régler s'adresse à eux."
Exode 24, 15 Puis Moïse monta sur la montagne. La nuée couvrit la montagne.
Exode 24, 16 La gloire de Yahvé s'établit sur le mont Sinaï, et la nuée le couvrit pendant six jours. Le septième jour, Yahvé appela Moïse du milieu de la nuée.
Exode 24, 17 L'aspect de la gloire de Yahvé était aux yeux des Israélites celui d'une flamme dévorante au sommet de la montagne.
Exode 24, 18 Moïse entra dans la nuée et monta sur la montagne. Et Moïse demeura sur la montagne 40 jours et 40 nuits.
Exode 25, 1 Yahvé parla à Moïse et lui dit:
Exode 25, 2 "Dis aux Israélites de prélever pour moi une contribution. Vous prendrez la contribution de tous ceux que leur coeur incite.
Exode 25, 3 Et voici la contribution que vous accepterez d'eux: de l'or, de l'argent et du bronze;
Exode 25, 4 de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin et du poil de chèvre;
Exode 25, 5 des peaux de béliers teintes en rouge, du cuir fin et du bois d'acacia;
Exode 25, 6 de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens aromatique;
Exode 25, 7 des pierres de cornaline et des pierres à enchâsser dans l'éphod et le pectoral.
Exode 25, 8 Fais-moi un sanctuaire, que je puisse résider parmi eux.
Exode 25, 9 Tu feras tout selon le modèle de la Demeure et le modèle de son mobilier que je vais te montrer.
Exode 25, 10 "Tu feras en bois d'acacia une arche longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie et haute d'une coudée et demie.
Exode 25, 11 Tu la plaqueras d'or pur, au-dedans et au-dehors, et tu feras sur elle une moulure d'or, tout autour.
Exode 25, 12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre pieds: deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
Exode 25, 13 Tu feras aussi des barres en bois d'acacia; tu les plaqueras d'or,
Exode 25, 14 et tu engageras dans les anneaux fixés sur les côtés de l'arche les barres qui serviront à la porter.
Exode 25, 15 Les barres resteront dans les anneaux de l'arche et n'en seront pas ôtées.
Exode 25, 16 Tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
Exode 25, 17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, de deux coudées et demie de long et d'une coudée et demie de large.
Exode 25, 18 Tu feras deux chérubins d'or repoussé, tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire.
Exode 25, 19 Fais l'un des chérubins à une extrémité et l'autre chérubin à l'autre extrémité: tu feras les chérubins faisant corps avec le propitiatoire, à ses deux extrémités.
Exode 25, 20 Les chérubins auront les ailes déployées vers le haut et protégeront le propitiatoire de leurs ailes en se faisant face. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
Exode 25, 21 Tu mettras le propitiatoire sur le dessus de l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
Exode 25, 22 C'est là que je te rencontrerai. C'est de sur le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui sont sur l'arche du Témoignage, que je te donnerai mes ordres pour les Israélites.
Exode 25, 23 "Tu feras une table en bois d'acacia, longue de deux coudées, large d'une coudée et haute d'une coudée et demie.
Exode 25, 24 Tu la plaqueras d'or pur, et tu lui feras tout autour une moulure d'or.
Exode 25, 25 Tout autour, tu lui feras des entretoises larges d'une palme, et tu feras autour des entretoises une moulure d'or.
Exode 25, 26 Tu lui feras quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre angles formés par les quatre pieds.
Exode 25, 27 Les anneaux seront placés près des entretoises pour loger les barres qui serviront à porter la table.
Exode 25, 28 Tu feras les barres en bois d'acacia et tu les plaqueras d'or; elles serviront à porter la table.
Exode 25, 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguières ainsi que ses bols pour les libations; c'est d'or pur que tu les feras,
Exode 25, 30 et tu placeras toujours sur la table, devant moi, les pains d'oblation.
Exode 25, 31 Tu feras un candélabre d'or pur; le candélabre, sa base et son fût seront repoussés; ses calices, boutons et fleurs feront corps avec lui.
Exode 25, 32 Six branches s'en détacheront sur les côtés: trois branches du candélabre d'un côté, trois branches du candélabre de l'autre côté.
Exode 25, 33 La première branche portera trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; la deuxième branche portera aussi trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; il en sera ainsi pour les six branches partant du candélabre.
Exode 25, 34 Le candélabre lui-même portera quatre calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur:
Exode 25, 35 un bouton sous les deux premières branches partant du candélabre, un bouton sous les deux branches suivantes et un bouton sous les deux dernières branches -- donc aux six branches se détachant du candélabre.
Exode 25, 36 Les boutons et les branches feront corps avec le candélabre et le tout sera fait d'un bloc d'or pur repoussé.
Exode 25, 37 Puis tu feras ses sept lampes. On montera les lampes de telle sorte qu'elles éclairent en avant de lui.
Exode 25, 38 Ses mouchettes et ses cendriers seront d'or pur.
Exode 25, 39 Tu le feras, avec tous ses accessoires, d'un talent d'or pur.
Exode 25, 40 Regarde et exécute selon le modèle qui t'est montré sur la montagne.
Exode 26, 1 "Quant à la demeure, tu la feras de dix bandes d'étoffe de fin lin retors, de pourpre violette et écarlate et de cramoisi. Tu les feras brodées de chérubins.
Exode 26, 2 La longueur d'une bande sera de 28 coudées, sa largeur de quatre coudées, et toutes les bandes auront la même dimension.
Exode 26, 3 Cinq des bandes seront assemblées l'une à l'autre, et les cinq autres bandes seront assemblées l'une à l'autre.
Exode 26, 4 Tu feras des brides de pourpre violette à la lisière de la première bande, à l'extrémité de l'assemblage, et tu feras de même à la lisière de la bande qui termine le second assemblage.
Exode 26, 5 Tu feras 50 brides à la première bande, et 50 brides à l'extrémité de la bande du second assemblage, les brides se correspondant l'une à l'autre.
Exode 26, 6 Tu feras aussi 50 agrafes d'or, et tu assembleras les bandes l'une à l'autre avec les agrafes. Ainsi la Demeure sera d'un seul tenant.
Exode 26, 7 Tu feras des bandes d'étoffe en poil de chèvre pour former une tente au-dessus de la Demeure. Tu en feras onze.
Exode 26, 8 La longueur d'une bande sera de 30 coudées et sa largeur de quatre coudées; les onze bandes auront mêmes dimensions.
Exode 26, 9 Tu assembleras cinq bandes d'une part et six bandes d'autre part, et tu rabattras la sixième sur le devant de la tente.
Exode 26, 10 Tu feras 50 brides à la lisière de la première bande, à l'extrémité du premier assemblage, et 50 brides à la lisière de la bande du second assemblage.
Exode 26, 11 Tu feras 50 agrafes de bronze, et tu introduiras les agrafes dans les brides pour assembler la tente qui sera ainsi d'un seul tenant.
Exode 26, 12 De ce qui retombera en surplus des bandes de la tente, la moitié de la bande en surplus retombera sur l'arrière de la Demeure.
Exode 26, 13 La coudée en surplus de part et d'autre, sur la longueur des bandes de la tente, retombera sur les côtés de la Demeure, de part et d'autre, pour la couvrir.
Exode 26, 14 Tu feras pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en cuir fin, par-dessus.
Exode 26, 15 "Tu feras pour la Demeure des cadres en bois d'acacia qui seront dressés debout.
Exode 26, 16 Chaque cadre sera long de dix coudées et large d'une coudée et demie.
Exode 26, 17 Chaque cadre aura deux tenons jumelés; tu feras de même pour tous les cadres de la Demeure.
Exode 26, 18 Tu feras les cadres pour constituer la Demeure: vingt cadres pour le côté sud, vers le midi.
Exode 26, 19 Tu feras 40 socles d'argent sous les vingt cadres: deux socles sous un cadre pour ses deux tenons, deux socles sous un autre cadre pour ses deux tenons.
Exode 26, 20 Du second côté de la Demeure, le côté nord, il y aura vingt cadres
Exode 26, 21 et 40 socles d'argent: deux socles sous un cadre, deux socles sous un autre cadre.
Exode 26, 22 Pour le fond de la Demeure, vers la mer, tu feras six cadres,
Exode 26, 23 et tu feras deux cadres pour les angles du fond de la Demeure.
Exode 26, 24 Les cadres seront jumelés à leur base et le resteront jusqu'à leur sommet, à la hauteur du premier anneau. Ainsi en sera-t-il pour les deux cadres destinés aux deux angles.
Exode 26, 25 Il y aura donc huit cadres avec leurs socles d'argent, soit seize socles: deux socles sous un premier cadre, deux socles sous un autre cadre.
Exode 26, 26 Tu feras des traverses en bois d'acacia: cinq pour les cadres du premier côté de la Demeure,
Exode 26, 27 cinq traverses pour les cadres du second côté de la Demeure, et cinq traverses pour les cadres qui forment le fond de la Demeure, vers l'ouest.
Exode 26, 28 La traverse médiane, placée à mi-hauteur, assemblera les cadres d'une extrémité à l'autre.
Exode 26, 29 Tu plaqueras d'or les cadres, tu leur feras des anneaux d'or où se logeront les traverses, et tu plaqueras les traverses d'or.
Exode 26, 30 Ainsi tu dresseras la Demeure, selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne.
Exode 26, 31 "Tu feras un rideau de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, brodé de chérubins.
Exode 26, 32 Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia plaquées d'or, munies de crochets d'or, posées sur quatre socles d'argent.
Exode 26, 33 Tu mettras le rideau sous les agrafes, tu introduiras là, derrière le rideau, l'arche du Témoignage, et le rideau marquera pour vous la séparation entre le Saint et le Saint des Saints.
Exode 26, 34 Tu mettras le propitiatoire sur l'arche du Témoignage, dans le Saint des Saints.
Exode 26, 35 Tu placeras la table à l'extérieur du rideau, et le candélabre en face d'elle, du côté sud de la Demeure, et tu mettras la table du côté nord.
Exode 26, 36 Tu feras pour l'entrée de la tente un voile broché de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.
Exode 26, 37 Tu feras pour ce voile cinq colonnes d'acacia et tu les plaqueras d'or, leurs crochets seront en or, et tu couleras pour elles cinq socles de bronze.
Exode 27, 1 "Tu feras l'autel en bois d'acacia; de cinq coudées de long et de cinq coudées de large, l'autel sera carré; il aura trois coudées de haut.
Exode 27, 2 Tu feras à ses quatre angles des cornes faisant corps avec lui, et tu le plaqueras de bronze.
Exode 27, 3 Tu feras ses vases pour en ôter les cendres grasses, ses pelles, ses bols à aspersion, ses fourchettes et ses encensoirs. Tous les accessoires de l'autel, tu les feras de bronze.
Exode 27, 4 Tu lui feras un treillis de bronze en forme de filet, et tu feras aux quatre extrémités de ce filet quatre anneaux de bronze.
Exode 27, 5 Tu le mettras sous la corniche de l'autel, en bas, de telle sorte qu'il soit à mi-hauteur de l'autel.
Exode 27, 6 Tu feras des barres pour l'autel, des barres en bois d'acacia, et tu les plaqueras de bronze.
Exode 27, 7 On engagera les barres dans les anneaux, de telle sorte que les barres soient des deux côtés de l'autel lorsqu'on le transporte.
Exode 27, 8 Tu le feras creux, en planches; tu le feras comme on t'a montré sur la montagne.
Exode 27, 9 "Tu feras le parvis de la Demeure. Pour le côté sud, vers le midi, les courtines du parvis, de fin lin retors, auront une longueur de cent coudées (pour le premier côté).
Exode 27, 10 Ses vingt colonnes et ses vingt socles seront en bronze; les crochets des colonnes et leurs tringles en argent.
Exode 27, 11 De même pour le côté nord, tu feras des rideaux d'une longueur de cent coudées, ses vingt colonnes et leurs vingt socles seront en bronze; les crochets des colonnes et leurs tringles en argent.
Exode 27, 12 La largeur du parvis, du côté de la mer, comportera 50 coudées de courtines, avec leurs dix colonnes et leurs dix socles.
Exode 27, 13 La largeur du parvis sur le côté est, à l'orient, sera de 50 coudées.
Exode 27, 14 Quinze coudées de courtines pour un côté de l'entrée, avec leurs trois colonnes et leurs trois socles;
Exode 27, 15 pour le second côté de l'entrée, quinze coudées de courtines, avec leurs trois colonnes et leurs trois socles.
Exode 27, 16 A la porte du parvis il y aura vingt coudées de voile damassé, de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, avec leurs quatre colonnes et leurs quatre socles.
Exode 27, 17 Toutes les colonnes autour du parvis seront réunies par des tringles d'argent; leurs crochets seront d'argent et leurs socles de bronze.
Exode 27, 18 La longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de 50 coudées et sa hauteur de cinq coudées. Tous les rideaux seront de fin lin retors et leurs socles de bronze.
Exode 27, 19 Tous les accessoires pour le service général de la Demeure, tous ses piquets et ceux du parvis seront de bronze.
Exode 27, 20 "Quant à toi, tu ordonneras aux Israélites de te procurer de l'huile d'olives broyées pour le luminaire, afin qu'une lampe brûle en permanence.
Exode 27, 21 Aaron et ses fils disposeront cette lampe dans la Tente du Rendez-vous, à l'extérieur du rideau qui pend devant le Témoignage, pour qu'elle brûle du soir au matin devant Yahvé. C'est un décret perpétuel pour les générations des Israélites.
Exode 28, 1 "Quant à toi, fais approcher de toi Aaron ton frère et ses fils, d'entre les Israélites, pour qu'il exerce mon sacerdoce: Aaron, Nadab et Abihu, Eléazar et Itamar, fils d'Aaron.
Exode 28, 2 Tu feras pour Aaron ton frère des vêtements sacrés qui lui feront une glorieuse parure.
Exode 28, 3 Tu t'adresseras à tous les hommes habiles que j'ai comblés d'habileté et ils feront les vêtements d'Aaron, pour qu'il soit consacré à l'exercice de mon sacerdoce.
Exode 28, 4 Voici les vêtements qu'ils feront: un pectoral, un éphod, un manteau et une tunique brodée, un turban et une ceinture. Ils feront des vêtements sacrés pour ton frère Aaron et pour ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce.
Exode 28, 5 Ils prendront l'or, la pourpre violette et écarlate, le cramoisi et le fin lin.
Exode 28, 6 "Ils feront l'éphod brodé en or, en pourpre violette et écarlate, en cramoisi et en fin lin retors.
Exode 28, 7 Deux épaulettes y seront fixées: il y sera fixé par ses deux bords.
Exode 28, 8 L'écharpe qui est dessus pour l'attacher sera de même travail et fera corps avec lui, elle sera d'or, de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.
Exode 28, 9 Tu prendras ensuite deux pierres de cornaline sur lesquelles tu graveras les noms des Israélites,
Exode 28, 10 six de leurs noms sur la première pierre, et les six noms restants sur la deuxième pierre, selon l'ordre de leur naissance.
Exode 28, 11 C'est selon l'art du lapidaire -- en gravure de sceau -- que tu graveras les deux pierres aux noms des Israélites, et tu les sertiras dans des chatons d'or.
Exode 28, 12 Tu placeras les deux pierres aux épaulettes de l'éphod, comme mémorial des Israélites. Ainsi Aaron portera leurs noms sur ses deux épaules en présence de Yahvé, pour en faire mémoire.
Exode 28, 13 Tu feras des rosettes d'or,
Exode 28, 14 et deux chaînettes d'or pur que tu feras comme des cordelettes, en forme de torsades, et tu mettras les chaînettes en torsades aux rosettes.
Exode 28, 15 "Tu feras le pectoral du jugement brodé comme l'éphod -- tu le feras d'or, de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.
Exode 28, 16 Il sera carré et double, d'un empan de long et d'un empan de large.
Exode 28, 17 Tu le garniras de pierres serties disposées sur quatre rangs: une sardoine, une topaze, une émeraude pour la première rangée;
Exode 28, 18 pour la deuxième rangée, une escarboucle, un saphir et un diamant;
Exode 28, 19 pour la troisième rangée, une agate, une hyacinthe et une améthyste;
Exode 28, 20 pour la quatrième rangée, une chrysolithe, une cornaline et un jaspe; elles seront serties dans des chatons d'or.
Exode 28, 21 Les pierres seront aux noms des Israélites, elles seront douze selon leurs noms, gravées comme des sceaux, chacune sera au nom de l'une des douze tribus.
Exode 28, 22 Tu feras pour le pectoral des chaînettes d'or pur en forme de torsades.
Exode 28, 23 Tu feras pour le pectoral deux anneaux d'or, tu les mettras à ses deux extrémités,
Exode 28, 24 et tu mettras les deux torsades d'or aux deux anneaux fixés aux deux extrémités du pectoral.
Exode 28, 25 Les deux autres bords des deux torsades, tu les mettras aux deux rosettes, et tu les mettras sur les épaulettes de l'éphod, par-devant.
Exode 28, 26 Tu feras deux anneaux d'or et tu les placeras sur les deux extrémités du pectoral, sur la lisière intérieure de l'éphod.
Exode 28, 27 Tu feras deux anneaux d'or et tu les mettras sur les deux épaulettes de l'éphod, vers le bas, en avant, près de leur point d'attache au-dessus de l'écharpe de l'éphod.
Exode 28, 28 On liera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod avec un cordon de pourpre violette, afin qu'il soit sur l'écharpe, et que le pectoral ne puisse se séparer de l'éphod.
Exode 28, 29 Ainsi Aaron portera les noms des Israélites sur le pectoral du jugement, sur son coeur, quand il entrera dans le sanctuaire, comme mémorial devant Yahvé, toujours.
Exode 28, 30 Tu joindras au pectoral du jugement l'Urim et le Tummim, ils seront sur le coeur d'Aaron quand il pénétrera devant Yahvé, et Aaron portera sur son coeur le jugement des Israélites devant Yahvé, toujours.
Exode 28, 31 "Tu feras le manteau de l'éphod tout entier de pourpre violette;
Exode 28, 32 il aura en son milieu une ouverture pour la tête; son ouverture aura tout autour une lisière tissée comme l'ouverture d'un corselet de mailles, indéchirable.
Exode 28, 33 Sur son ourlet tu feras des grenades de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, tout autour de l'ourlet, avec, tout autour, des clochettes d'or intercalées:
Exode 28, 34 une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade tout autour de l'ourlet de son manteau.
Exode 28, 35 Aaron le portera pour officier, on en entendra le bruit quand il entre dans le sanctuaire devant Yahvé, ou qu'il en sort, et il ne mourra pas.
Exode 28, 36 "Tu feras une fleur d'or pur et tu y graveras en intaille, comme un sceau: Consacré à Yahvé.
Exode 28, 37 Tu la placeras sur un cordon de pourpre violette, et elle sera sur le turban: c'est sur le devant du turban qu'elle sera.
Exode 28, 38 Elle sera sur le front d'Aaron, et Aaron se chargera ainsi des fautes concernant les choses saintes que consacreront les Israélites, pour toutes leurs saintes offrandes. Elle sera sur son front toujours pour leur attirer la faveur de Yahvé.
Exode 28, 39 Tu tisseras la tunique de lin fin, tu feras un turban de lin fin et une ceinture brochée.
Exode 28, 40 "Pour les fils d'Aaron, tu feras des tuniques et des ceintures. Tu leur feras aussi des calottes qui leur feront une glorieuse parure.
Exode 28, 41 Tu en revêtiras Aaron, ton frère, et ses fils, puis tu les oindras, tu les investiras et tu les consacreras à mon sacerdoce.
Exode 28, 42 Fais-leur, pour couvrir leur nudité, des caleçons de lin qui iront des reins jusqu'aux cuisses.
Exode 28, 43 Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la Tente du Rendez-vous, ou qu'ils s'approcheront de l'autel pour faire le service dans le sanctuaire, afin de ne pas se charger d'une faute qui entraînerait leur mort. C'est là un décret perpétuel pour Aaron et sa postérité après lui.
Exode 29, 1 "Voici ce que tu leur feras pour les consacrer à mon sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux béliers sans défaut,
Exode 29, 2 puis des pains sans levain, des gâteaux sans levain pétris à l'huile, des galettes sans levain frottées d'huile que tu auras faites de fleur de farine de froment.
Exode 29, 3 Tu les mettras dans une même corbeille et tu les offriras, dans la corbeille, en même temps que le taureau et les deux béliers.
Exode 29, 4 "Tu feras approcher Aaron et ses fils de l'entrée de la Tente du Rendez-vous, et tu les laveras avec de l'eau.
Exode 29, 5 Tu prendras les vêtements et tu revêtiras Aaron de la tunique, du manteau de l'éphod, de l'éphod, du pectoral, et tu lui fixeras l'écharpe de l'éphod.
Exode 29, 6 Tu placeras le turban sur sa tête, et tu y mettras le signe de la sainte consécration.
Exode 29, 7 Tu prendras l'huile d'onction, tu en répandras sur sa tête et tu l'oindras.
Exode 29, 8 Tu feras alors approcher ses fils et tu les revêtiras de tuniques.
Exode 29, 9 Tu les ceindras d'une ceinture et tu assujettiras leur calotte. Le sacerdoce leur appartiendra alors par un décret perpétuel. Tu investiras Aaron et ses fils.
Exode 29, 10 "Tu amèneras le jeune taureau devant la Tente du Rendez-vous. Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du taureau
Exode 29, 11 puis tu abattras le taureau devant Yahvé, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
Exode 29, 12 Tu prendras du sang du taureau et tu le mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel; tout le sang, tu le répandras à la base de l'autel.
Exode 29, 13 Tu prendras toute la graisse qui recouvre les entrailles, la masse graisseuse partant du foie, les deux rognons avec la graisse qui y adhère, et tu les feras fumer à l'autel.
Exode 29, 14 Mais la chair du jeune taureau, sa peau et sa fiente, tu les brûleras au feu hors du camp, car c'est un sacrifice pour le péché.
Exode 29, 15 Tu prendras ensuite l'un des béliers; Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier,
Exode 29, 16 puis tu abattras le bélier et tu prendras son sang que tu répandras contre l'autel, tout autour.
Exode 29, 17 Tu couperas le bélier en quartiers, tu en laveras les entrailles et les pattes, et tu les mettras sur ses quartiers et sur sa tête.
Exode 29, 18 Puis tu feras fumer le bélier tout entier à l'autel. C'est là un holocauste pour Yahvé. C'est un parfum d'apaisement, un mets consumé pour Yahvé.
Exode 29, 19 Tu prendras ensuite le second bélier; Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier;
Exode 29, 20 tu abattras le bélier. Tu prendras de son sang et tu le mettras sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron, sur le lobe de l'oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit. Puis tu répandras le sang contre l'autel, tout autour.
Exode 29, 21 Tu prendras du sang qui est sur l'autel et de l'huile d'onction, et tu en aspergeras Aaron et ses vêtements, ainsi que ses fils et les vêtements de ses fils; ils seront ainsi consacrés, lui et ses vêtements, ainsi que ses fils et les vêtements de ses fils.
Exode 29, 22 "Du bélier, tu prendras la graisse, la queue, la graisse qui recouvre les entrailles et la masse graisseuse partant du foie, les rognons et la graisse qui y adhère, ainsi que la patte droite, car c'est un bélier d'investiture.
Exode 29, 23 Tu prendras aussi un pain rond, un gâteau à l'huile et une galette dans la corbeille d'azymes qui est devant Yahvé.
Exode 29, 24 Tu placeras le tout sur les paumes d'Aaron et les paumes de ses fils, et tu feras le geste de présentation devant Yahvé.
Exode 29, 25 Tu les prendras ensuite de leurs mains et tu les feras fumer à l'autel, par-dessus l'holocauste, en parfum d'apaisement devant Yahvé; c'est là un mets consumé pour Yahvé.
Exode 29, 26 Tu prendras la poitrine du bélier d'investiture d'Aaron, et tu feras avec elle le geste de présentation devant Yahvé; ce sera ta part.
Exode 29, 27 Tu consacreras la poitrine qui a été présentée, ainsi que la patte qui a été prélevée, qui ont été présentées et prélevées sur le bélier d'investiture d'Aaron et de ses fils.
Exode 29, 28 Ce sera, selon un décret perpétuel, ce qu'Aaron et ses fils recevront des Israélites, car c'est un prélèvement, le prélèvement de Yahvé, fait par les Israélites sur leurs sacrifices de communion; un prélèvement pour Yahvé.
Exode 29, 29 Les vêtements sacrés d'Aaron passeront après lui à ses fils qui les revêtiront lors de leur onction et de leur investiture.
Exode 29, 30 Pendant sept jours il les revêtira, celui des fils d'Aaron qui sera prêtre après lui et qui entrera dans la Tente du Rendez-vous pour servir dans le sanctuaire.
Exode 29, 31 "Tu prendras le bélier d'investiture et tu en feras cuire la viande dans un lieu saint.
Exode 29, 32 Aaron et ses fils mangeront la viande du bélier et le pain qui est dans la corbeille, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
Exode 29, 33 Ils mangeront ce qui aura servi à faire l'expiation pour eux, lors de leur investiture et de leur consécration. Nul profane n'en mangera, car ce sont choses saintes.
Exode 29, 34 Si, au matin, il reste de la viande du sacrifice d'investiture et du pain, tu brûleras le reste au feu, on ne le mangera pas: c'est chose sainte.
Exode 29, 35 Tu feras ainsi pour Aaron et ses fils, conformément à tout ce que je t'ai ordonné: tu emploieras sept jours pour leur investiture.
Exode 29, 36 "Chaque jour tu offriras aussi un jeune taureau en sacrifice pour le péché -- en expiation. Tu offriras pour l'autel un sacrifice pour le péché, quand tu fais pour lui l'expiation, et tu l'oindras pour le consacrer.
Exode 29, 37 Pendant sept jours tu feras l'expiation pour l'autel et tu le consacreras; il sera alors éminemment saint et tout ce qui touchera l'autel sera saint.
Exode 29, 38 "Voici ce que tu offriras sur l'autel: deux agneaux mâles d'un an, chaque jour, à perpétuité.
Exode 29, 39 Tu offriras l'un de ces agneaux le matin et l'autre au crépuscule;
Exode 29, 40 avec le premier agneau, un dixième de mesure de leur fleur de farine pétrie avec un quart de setier d'huile d'olives broyées et une libation d'un quart de setier de vin.
Exode 29, 41 Le second agneau, tu l'offriras au crépuscule; tu l'offriras avec une oblation et une libation semblables à celles du matin: en parfum d'apaisement, en offrande consumée pour Yahvé.
Exode 29, 42 Ce sera un holocauste perpétuel pour toutes vos générations, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, en présence de Yahvé, où je te donnerai rendez-vous pour te parler.
Exode 29, 43 Je donnerai rendez-vous aux Israélites en ce lieu, et il sera consacré par ma gloire.
Exode 29, 44 Je consacrerai la Tente du Rendez-vous et l'autel. Je consacrerai aussi Aaron et ses fils pour qu'ils exercent mon sacerdoce.
Exode 29, 45 Je demeurerai au milieu des Israélites et je serai leur Dieu,
Exode 29, 46 et ils sauront que je suis Yahvé, leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d'Egypte pour demeurer parmi eux, moi Yahvé, leur Dieu.
Exode 30, 1 "Tu feras un autel où faire fumer l'encens, tu le fera en bois d'acacia.
Exode 30, 2 D'une coudée de long et d'une coudée de large, il sera carré, et il aura deux coudées et demie de haut; ses cornes feront corps avec lui.
Exode 30, 3 Tu plaqueras d'or pur sa partie supérieure, ses parois tout autour et ses cornes, et tu lui feras tout autour une moulure d'or.
Exode 30, 4 Tu lui feras deux anneaux d'or au-dessous de la moulure, sur ses deux côtés; tu les feras sur les deux faces pour y loger les barres servant à son transport.
Exode 30, 5 Tu feras ces barres en bois d'acacia, et tu les plaqueras d'or.
Exode 30, 6 Tu le mettras devant le rideau qui pend devant l'arche du Témoignage -- devant le propitiatoire qui est sur le Témoignage -- où je te donnerai rendez-vous.
Exode 30, 7 Aaron y fera fumer l'encens aromatique chaque matin, quand il mettra les lampes en ordre il le fera fumer.
Exode 30, 8 Et quand Aaron replacera les lampes, au crépuscule, il le fera encore fumer. C'est un encens perpétuel devant Yahvé, pour vos générations.
Exode 30, 9 Vous n'offrirez dessus ni encens profane ni holocauste ni oblation, et vous n'y verserez aucune libation.
Exode 30, 10 Une fois l'an, Aaron fera l'expiation sur les cornes de l'autel; avec le sang du sacrifice pour le péché, au jour de l'Expiation, une fois l'an, il fera l'expiation pour lui, pour vos générations; il est éminemment saint, pour Yahvé."
Exode 30, 11 Yahvé parla à Moïse et lui dit:
Exode 30, 12 "Quand tu dénombreras les Israélites par le recensement, chacun d'eux donnera à Yahvé la rançon de sa vie pour qu'aucun fléau n'éclate parmi eux à l'occasion du recensement.
Exode 30, 13 Quiconque est soumis au recensement donnera un demi-sicle sur la base du sicle du sanctuaire: vingt géras par sicle. Ce demi-sicle sera un prélèvement pour Yahvé.
Exode 30, 14 Quiconque est soumis au recensement, c'est-à-dire âgé de vingt ans et au-delà, donnera le prélèvement de Yahvé.
Exode 30, 15 Le riche ne donnera pas plus et le pauvre ne donnera pas moins d'un demi-sicle lorsqu'il donnera le prélèvement pour Yahvé, en rançon de vos vies.
Exode 30, 16 Tu prendras l'argent de la rançon des Israélites, et tu le donneras au service de la Tente du Rendez-vous; il sera pour les Israélites un mémorial devant Yahvé, pour la rançon de vos vies."
Exode 30, 17 Yahvé parla à Moïse et lui dit:
Exode 30, 18 "Tu feras pour les ablutions un bassin de bronze à socle de bronze; tu le mettras entre la Tente du Rendez-vous et l'autel, et tu y mettras de l'eau,
Exode 30, 19 avec quoi Aaron et ses fils laveront leurs mains et leurs pieds.
Exode 30, 20 Quand ils entreront dans la Tente du Rendez-vous, ils se laveront avec de l'eau afin de ne pas mourir; de même, quand ils s'approcheront de l'autel pour le service, pour faire fumer une offrande consumée pour Yahvé,
Exode 30, 21 ils laveront leurs mains et leurs pieds, afin de ne pas mourir: c'est là un décret perpétuel pour lui et sa descendance, pour leurs générations."
Exode 30, 22 Yahvé parla à Moïse et lui dit:
Exode 30, 23 "Pour toi, prends des parfums de choix: 500 sicles de myrrhe vierge, la moitié de cinnamome odoriférant: 250 sicles, et de roseau odoriférant 250 sicles.
Exode 30, 24 500 sicles de casse -- selon le sicle du sanctuaire -- et un setier d'huile d'olives.
Exode 30, 25 Tu en feras une huile d'onction sainte, un mélange odoriférant comme en compose le parfumeur: ce sera une huile d'onction sainte.
Exode 30, 26 Tu en oindras la Tente du Rendez-vous et l'arche du Témoignage,
Exode 30, 27 la table et tous ses accessoires, les candélabres et ses accessoires, l'autel des parfums,
Exode 30, 28 l'autel des holocaustes et tous ses accessoires, le bassin et son socle.
Exode 30, 29 Tu les consacreras, ils seront alors éminemment saints, et tout ce qui les touchera sera saint.
Exode 30, 30 Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les consacreras pour qu'ils exercent mon sacerdoce.
Exode 30, 31 Puis tu parleras aux Israélites et tu leur diras: ceci sera pour vous, pour vos générations, une huile d'onction sainte.
Exode 30, 32 On n'en versera pas sur le corps d'un homme quelconque et vous n'en ferez pas de semblable, de même composition. C'est une chose sainte, elle sera sainte pour vous.
Exode 30, 33 Quiconque fera le même parfum et en mettra sur un profane sera retranché de son peuple."
Exode 30, 34 Yahvé dit à Moïse: "Prends des aromates: storax, onyx, galbanum, aromates et pur encens, chacun en quantité égale
Exode 30, 35 et tu en feras un parfum à brûler comme en opère le parfumeur, salé, pur, saint.
Exode 30, 36 Tu en broieras finement une partie et tu en mettras devant le Témoignage, dans la Tente du Rendez-vous, là où je te donnerai rendez-vous. Il sera pour vous éminemment saint.
Exode 30, 37 Le parfum que tu fais là, vous n'en ferez pas pour vous-mêmes de même composition. Il sera saint pour toi, réservé à Yahvé. Quiconque fera le même pour en humer l'odeur, sera retranché de son peuple."
Exode 31, 1 Yahvé parla à Moïse et lui dit:
Exode 31, 2 "Vois, j'ai désigné nommément Beçaléel, fils de Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
Exode 31, 3 Je l'ai comblé de l'esprit de Dieu en habileté, intelligence et savoir pour toutes sortes d'ouvrages;
Exode 31, 4 pour concevoir des projets et les exécuter en or, en argent et en bronze;
Exode 31, 5 pour tailler les pierres à enchâsser, pour tailler le bois et pour exécuter toute sorte d'ouvrage.
Exode 31, 6 Voici que je lui adjoins Oholiab, fils d'Ahisamak, de la tribu de Dan, et j'ai mis la sagesse dans le coeur de tous les hommes au coeur sage pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné:
Exode 31, 7 la Tente du Rendez-vous, l'arche du Témoignage, le propitiatoire qui est sur elle et tout le mobilier de la Tente;
Exode 31, 8 la table et tous ses accessoires, le candélabre pur et tous ses accessoires, l'autel des parfums,
Exode 31, 9 l'autel des holocaustes et tous ses accessoires, le bassin et son socle;
Exode 31, 10 les vêtements d'apparat, les vêtements sacrés pour Aaron le prêtre, et les vêtements de ses fils, pour exercer le sacerdoce;
Exode 31, 11 l'huile d'onction et l'encens aromatique pour le sanctuaire. En tout, ils feront comme je te l'ai ordonné."
Exode 31, 12 Yahvé dit à Moïse:
Exode 31, 13 "Toi, parle aux Israélites et dis-leur: vous garderez bien mes sabbats, car c'est un signe entre moi et vous pour vos générations, afin qu'on sache que je suis Yahvé, celui qui vous sanctifie.
Exode 31, 14 Vous garderez le sabbat car il est saint pour vous. Qui le profanera sera mis à mort; quiconque fera ce jour-là quelque ouvrage sera retranché du milieu de son peuple.
Exode 31, 15 Pendant six jours on fera l'ouvrage à faire, mais le septième jour sera jour de repos complet, consacré à Yahvé. Quiconque travaillera le jour du sabbat sera mis à mort.
Exode 31, 16 Les Israélites garderont le sabbat, en observant le sabbat dans leurs générations, c'est une alliance éternelle.
Exode 31, 17 Entre moi et les Israélites c'est un signe à perpétuité, car en six jours Yahvé a fait les cieux et la terre, mais le septième jour il a chômé et repris haleine."
Exode 31, 18 Quand il eut fini de parler avec Moïse sur le mont Sinaï, Il lui remit les deux tables du Témoignage, tables de pierre écrites du doigt de Dieu.
Exode 32, 1 Quand le peuple vit que Moïse tardait à descendre de la montagne, le peuple s'assembla auprès d'Aaron et lui dit: "Allons, fais-nous un dieu qui aille devant nous, car ce Moïse, l'homme qui nous a fait monter du pays d'Egypte, nous ne savons pas ce qui lui est arrivé."
Exode 32, 2 Aaron leur répondit: "Otez les anneaux d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles et apportez-les-moi."
Exode 32, 3 Tout le peuple ôta les anneaux d'or qui étaient à leurs oreilles et ils les apportèrent à Aaron.
Exode 32, 4 Il reçut l'or de leurs mains, le fit fondre dans un moule et en fit une statue de veau; alors ils dirent: "Voici ton Dieu, Israël, celui qui t'a fait monter du pays d'Egypte."
Exode 32, 5 Voyant cela, Aaron bâtit un autel devant la statue et fit cette proclamation: "Demain, fête pour Yahvé."
Exode 32, 6 Le lendemain, ils se levèrent de bon matin, ils offrirent des holocaustes et apportèrent des sacrifices de communion. Le peuple s'assit pour manger et pour boire, puis ils se levèrent pour se divertir.
Exode 32, 7 Yahvé dit alors à Moïse: "Allons! descends, car ton peuple que tu as fait monter du pays d'Egypte s'est perverti.
Exode 32, 8 Ils n'ont pas tardé à s'écarter de la voie que je leur avais prescrite. Ils se sont fabriqué un veau en métal fondu, et se sont prosternés devant lui. Ils lui ont offert des sacrifices et ils ont dit: Voici ton Dieu, Israël, qui t'a fait monter du pays d'Egypte."
Exode 32, 9 Yahvé dit à Moïse: "J'ai vu ce peuple: c'est un peuple à la nuque raide.
Exode 32, 10 Maintenant laisse-moi, ma colère va s'enflammer contre eux et je les exterminerai; mais de toi je ferai une grande nation."
Exode 32, 11 Moïse s'efforça d'apaiser Yahvé son Dieu et dit: "Pourquoi, Yahvé, ta colère s'enflammerait-elle contre ton peuple que tu as fait sortir d'Egypte par ta grande force et ta main puissante?
Exode 32, 12 Pourquoi les Egyptiens diraient-ils: C'est par méchanceté qu'il les a fait sortir, pour les faire périr dans les montagnes et les exterminer de la face de la terre? Reviens de ta colère ardente et renonce au mal que tu voulais faire à ton peuple.
Exode 32, 13 Souviens-toi de tes serviteurs Abraham, Isaac et Israël, à qui tu as juré par toi-même et à qui tu as dit: Je multiplierai votre postérité comme les étoiles du ciel, et tout ce pays dont je vous ai parlé, je le donnerai à vos descendants et il sera leur héritage à jamais."
Exode 32, 14 Et Yahvé renonça à faire le mal dont il avait menacé son peuple.
Exode 32, 15 Moïse se retourna et descendit de la montagne avec, en main, les deux tables du Témoignage, tables écrites des deux côtés, écrites sur l'une et l'autre face.
Exode 32, 16 Les tables étaient l'oeuvre de Dieu et l'écriture était celle de Dieu, gravée sur les tables.
Exode 32, 17 Josué entendit le bruit du peuple qui poussait des cris et il dit à Moïse: "Il y a un bruit de bataille dans le camp!"
Exode 32, 18 Mais il dit: "Ce n'est pas le bruit de chants de victoire, ce n'est pas le bruit de chants de défaite, c'est le bruit de chants alternés que j'entends."
Exode 32, 19 Et voici qu'en approchant du camp il aperçut le veau et des choeurs de danse. Moïse s'enflamma de colère; il jeta de sa main les tables et les brisa au pied de la montagne.
Exode 32, 20 Il prit le veau qu'ils avaient fabriqué, le brûla au feu, le moulut en poudre fine, et en saupoudra la surface de l'eau qu'il fit boire aux Israélites.
Exode 32, 21 Moïse dit à Aaron: "Que t'a fait ce peuple pour l'avoir chargé d'un si grand péché?"
Exode 32, 22 Aaron répondit: "Que la colère de Monseigneur ne s'enflamme pas, tu sais toi-même que ce peuple est mauvais.
Exode 32, 23 Ils m'ont dit: Fais-nous un dieu qui aille devant nous, car ce Moïse, l'homme qui nous a fait monter du pays d'Egypte, nous ne savons pas ce qui lui est arrivé.
Exode 32, 24 Je leur ai dit: Quiconque a de l'or s'en dessaisisse. Ils me l'ont donné. Je l'ai jeté dans le feu et il en est sorti le veau que voici."
Exode 32, 25 Moïse vit que le peuple s'était déchaîné -- car Aaron les avait abandonnés à la honte parmi leurs adversaires --
Exode 32, 26 et Moïse se tint à la porte du camp et dit: "Qui est pour Yahvé, à moi!" Tous les fils de Lévi se groupèrent autour de lui.
Exode 32, 27 Il leur dit: "Ainsi parle Yahvé, le Dieu d'Israël: ceignez chacun votre épée sur votre hanche, allez et venez dans le camp, de porte en porte, et tuez qui son frère, qui son ami, qui son proche."
Exode 32, 28 Les fils de Lévi firent ce que Moïse avait dit, et du peuple, il tomba ce jour-là environ 3.000 hommes.
Exode 32, 29 Moïse dit: "Vous vous êtes aujourd'hui conféré l'investiture pour Yahvé, qui au prix de son fils, qui au prix de son frère, de sorte qu'il vous donne aujourd'hui la bénédiction."
Exode 32, 30 Le lendemain, Moïse dit au peuple: "Vous avez commis, vous, un grand péché. Je m'en vais maintenant monter vers Yahvé. Peut-être pourrai-je expier votre péché!"
Exode 32, 31 Moïse retourna donc vers Yahvé et dit: "Hélas! ce peuple a commis un grand péché. Ils se sont fabriqué un dieu en or.
Exode 32, 32 Pourtant, s'il te plaisait de pardonner leur péché... Sinon, efface-moi, de grâce, du livre que tu as écrit!"
Exode 32, 33 Yahvé dit à Moïse: "Celui qui a péché contre moi, c'est lui que j'effacerai de mon livre.
Exode 32, 34 Va maintenant, conduis le peuple où je t'ai dit. Voici que mon ange ira devant toi, mais au jour de ma visite, je les punirai de leur péché."
Exode 32, 35 Et Yahvé frappa le peuple parce qu'ils avaient fabriqué le veau, celui qu'avait fabriqué Aaron.
Exode 33, 1 Yahvé dit à Moïse: "Va, monte d'ici, toi et le peuple que tu as fait monter du pays d'Egypte, vers la terre dont j'ai dit par serment à Abraham, Isaac et Jacob que je la donnerais à leur descendance.
Exode 33, 2 J'enverrai un ange devant toi et j'expulserai les Cananéens, les Amorites, les Hittites, les Perizzites, les Hivvites et les Jébuséens.
Exode 33, 3 Monte vers une terre qui ruisselle de lait et de miel, mais je ne monterai pas au milieu de toi, de peur que je ne t'extermine en chemin car tu es un peuple à la nuque raide."
Exode 33, 4 Lorsqu'il eut entendu cette parole sévère, le peuple prit le deuil et personne ne porta plus ses parures.
Exode 33, 5 Alors Yahvé dit à Moïse: "Dis aux Israélites: Vous êtes un peuple à la nuque raide, si je montais au milieu de toi, ne fût-ce qu'un moment, je t'exterminerais. Et maintenant, dépouille-toi de tes parures, que je sache comment te traiter."
Exode 33, 6 Alors les Israélites se débarrassèrent de leurs parures à partir du mont Horeb.
Exode 33, 7 Moïse prenait la Tente et la plantait pour lui hors du camp, loin du camp. Il la nomma Tente du Rendez-vous, et quiconque avait à consulter Yahvé sortait vers la Tente du Rendez-vous qui se trouvait hors du camp.
Exode 33, 8 Chaque fois que Moïse sortait vers la Tente, tout le peuple se levait, chacun se postait à l'entrée de sa tente, et suivait Moïse du regard jusqu'à ce qu'il entrât dans la Tente.
Exode 33, 9 Chaque fois que Moïse entrait dans la Tente, la colonne de nuée descendait, se tenait à l'entrée de la Tente et Il parlait avec Moïse.
Exode 33, 10 Tout le peuple voyait la colonne de nuée qui se tenait à l'entrée de la Tente, et tout le peuple se levait et se prosternait, chacun à l'entrée de sa tente.
Exode 33, 11 Yahvé parlait à Moïse face à face, comme un homme parle à son ami, puis il rentrait au camp, mais son serviteur Josué, fils de Nûn, un jeune homme, ne quittait pas l'intérieur de la Tente.
Exode 33, 12 Moïse dit à Yahvé: "Vois, tu me dis: Fais monter ce peuple, et tu ne me fais pas connaître qui tu enverras avec moi. Tu avais pourtant dit: Je te connais par ton nom et tu as trouvé grâce à mes yeux.
Exode 33, 13 Si donc j'ai trouvé grâce à tes yeux, daigne me faire connaître tes voies pour que je te connaisse et que je trouve grâce à tes yeux. Considère aussi que cette nation est ton peuple."
Exode 33, 14 Yahvé dit: "J'irai moi-même, et je te donnerai le repos."
Exode 33, 15 Et il dit: "Si tu ne viens pas toi-même, ne nous fais pas monter d'ici;
Exode 33, 16 comment saura-t-on alors que j'ai trouvé grâce à tes yeux, moi et ton peuple? N'est-ce pas à ce que tu iras avec nous? En sorte que nous soyons distincts, moi et ton peuple, de tous les peuples qui sont sur la face de la terre."
Exode 33, 17 Yahvé dit à Moïse: "Cette chose que tu as dite, je la ferai encore parce que tu as trouvé grâce à mes yeux et que je te connais par ton nom."
Exode 33, 18 Il lui dit: "Fais-moi de grâce voir ta gloire."
Exode 33, 19 Et il dit: "Je ferai passer devant toi toute ma beauté et je prononcerai devant toi le nom de Yahvé. Je fais grâce à qui je fais grâce et j'ai pitié de qui j'ai pitié."
Exode 33, 20 "Mais, dit-il, tu ne peux pas voir ma face, car l'homme ne peut me voir et vivre."
Exode 33, 21 Yahvé dit encore: "Voici une place près de moi; tu te tiendras sur le rocher.
Exode 33, 22 Quand passera ma gloire, je te mettrai dans la fente du rocher et je te couvrirai de ma main jusqu'à ce que je sois passé.
Exode 33, 23 Puis j'écarterai ma main et tu verras mon dos; mais ma face, on ne peut la voir."
Exode 34, 1 Yahvé dit à Moïse: "Taille deux tables de pierre semblables aux premières, monte vers moi sur la montagne, et j'écrirai sur les tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées.
Exode 34, 2 Sois prêt au matin, monte dès le matin sur le mont Sinaï et attends-moi là, au sommet de la montagne.
Exode 34, 3 Que personne ne monte avec toi; que personne même ne paraisse sur toute la montagne. Que même le bétail, petit et gros, ne paisse pas devant cette montagne."
Exode 34, 4 Il tailla donc deux tables de pierre, semblables aux premières, et, s'étant levé de bon matin, Moïse monta sur le mont Sinaï, comme Yahvé le lui avait ordonné, et il prit dans sa main les deux tables de pierre.
Exode 34, 5 Yahvé descendit dans une nuée et il se tint là avec lui. Il invoqua le nom de Yahvé.
Exode 34, 6 Yahvé passa devant lui et il cria: "Yahvé, Yahvé, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, riche en grâce et en fidélité;
Exode 34, 7 qui garde sa grâce à des milliers, tolère faute, transgression et péché mais ne laisse rien impuni et châtie les fautes des pères sur les enfants et les petits-enfants, jusqu'à la troisième et la quatrième génération."
Exode 34, 8 Aussitôt Moïse tomba à genoux sur le sol et se prosterna,
Exode 34, 9 puis il dit: "Si vraiment, Seigneur, j'ai trouvé grâce à tes yeux, que mon Seigneur veuille bien aller au milieu de nous, bien que ce soit un peuple à la nuque raide, pardonne nos fautes et nos péchés et fais de nous ton héritage."
Exode 34, 10 Il dit: "Voici que je vais conclure une alliance: devant tout ton peuple je ferai des merveilles telles qu'il n'en a été accompli dans aucun pays ni aucune nation. Le peuple au milieu duquel tu te trouves verra l'oeuvre de Yahvé, car c'est chose redoutable, ce que je vais faire avec toi.
Exode 34, 11 Observe donc ce que je te commande aujourd'hui. Je vais chasser devant toi les Amorites, les Cananéens, les Hittites, les Perizzites, les Hivvites et les Jébuséens.
Exode 34, 12 Garde-toi de faire alliance avec les habitants du pays où tu vas entrer, de peur qu'ils ne constituent un piège au milieu de toi.
Exode 34, 13 Vous démolirez leurs autels, vous mettrez leurs stèles en pièces et vous couperez leurs pieux sacrés.
Exode 34, 14 Tu ne te prosterneras pas devant un autre dieu, car Yahvé a pour nom Jaloux: c'est un Dieu jaloux.
Exode 34, 15 Ne fais pas alliance avec les habitants du pays, car lorsqu'ils se prostituent à leurs dieux et leur offrent des sacrifices, ils t'inviteraient et tu mangerais de leur sacrifice,
Exode 34, 16 tu prendrais de leurs filles pour tes fils, leurs filles se prostitueraient à leurs dieux et feraient se prostituer tes fils à leurs dieux.
Exode 34, 17 Tu ne te feras pas de dieu de métal fondu.
Exode 34, 18 Tu observeras la fête des Azymes. Pendant sept jours tu mangeras des azymes, comme je te l'ai ordonné, au temps fixé du mois d'Abib, car c'est au mois d'Abib que tu es sorti d'Egypte.
Exode 34, 19 Tout être sorti le premier du sein maternel est à moi: tout mâle, tout premier-né de ton petit ou de ton gros bétail.
Exode 34, 20 Les premiers ânons mis bas tu les rachèteras par une tête de petit bétail et si tu ne les rachètes pas, tu leur briseras la nuque. Tous les premiers-nés de tes fils, tu les rachèteras, et l'on ne se présentera pas devant moi les mains vides.
Exode 34, 21 Pendant six jours tu travailleras, mais le septième jour, tu chômeras, que ce soient les labours ou la moisson, tu chômeras.
Exode 34, 22 Tu célébreras la fête des Semaines, prémices de la moisson des blés, et la fête de la récolte au retour de l'année.
Exode 34, 23 Trois fois l'an, toute ta population mâle se présentera devant le Seigneur Yahvé, Dieu d'Israël.
Exode 34, 24 Je déposséderai les nations devant toi et j'élargirai tes frontières, et nul ne convoitera ta terre quand tu monteras te présenter devant Yahvé ton Dieu, trois fois l'an.
Exode 34, 25 Tu n'offriras pas avec du pain levé le sang de ma victime, et la victime de la fête de Pâque ne sera pas gardée jusqu'au lendemain.
Exode 34, 26 Le meilleur des prémices de ton terroir, tu l'apporteras à la maison de Yahvé ton Dieu et tu ne feras pas cuire un chevreau dans le lait de sa mère."
Exode 34, 27 Yahvé dit à Moïse: "Mets par écrit ces paroles car selon ces clauses, j'ai conclu mon alliance avec toi et avec Israël."
Exode 34, 28 Moïse demeura là, avec Yahvé, 40 jours et 40 nuits. Il ne mangea ni ne but, et il écrivit sur les tables les paroles de l'alliance, les dix paroles.
Exode 34, 29 Lorsque Moïse redescendit de la montagne du Sinaï, les deux tables du Témoignage étaient dans la main de Moïse quand il descendit de la montagne, et Moïse ne savait pas que la peau de son visage rayonnait parce qu'il avait parlé avec lui.
Exode 34, 30 Aaron et tous les Israélites virent Moïse, et voici que la peau de son visage rayonnait, et ils avaient peur de l'approcher.
Exode 34, 31 Moïse les appela; Aaron et tous les chefs de la communauté revinrent alors vers lui, et Moïse leur parla.
Exode 34, 32 Ensuite tous les Israélites s'approchèrent, et il leur ordonna tout ce dont Yahvé avait parlé sur le mont Sinaï.
Exode 34, 33 Quand Moïse eut fini de leur parler, il mit un voile sur son visage.
Exode 34, 34 Lorsque Moïse entrait devant Yahvé pour parler avec lui, il ôtait le voile jusqu'à sa sortie. En sortant, il disait aux Israélites ce qui lui avait été ordonné,
Exode 34, 35 et les Israélites voyaient le visage de Moïse rayonner. Puis Moïse remettait le voile sur son visage, jusqu'à ce qu'il entrât pour parler avec lui.
Exode 35, 1 Moïse assembla toute la communauté des Israélites et leur dit: "Voici ce que Yahvé a ordonné de faire:
Exode 35, 2 Pendant six jours on fera le travail, mais le septième jour sera pour vous un jour saint, un jour de repos complet consacré à Yahvé. Quiconque fera ce jour-là un travail quelconque sera mis à mort.
Exode 35, 3 Vous n'allumerez de feu, le jour du sabbat, dans aucune de vos demeures."
Exode 35, 4 Moïse dit à toute la communauté des Israélites: "Voici ce qu'a ordonné Yahvé:
Exode 35, 5 Prélevez sur vos biens une contribution pour Yahvé. Que tous ceux que leur coeur y incite apportent la contribution de Yahvé: de l'or, de l'argent et du bronze;
Exode 35, 6 de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin et du poil de chèvre;
Exode 35, 7 des peaux de béliers teintes en rouge, du cuir fin et du bois d'acacia;
Exode 35, 8 de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens aromatique;
Exode 35, 9 des pierres de cornaline et des pierreries à enchâsser pour l'éphod et le pectoral.
Exode 35, 10 Que ceux parmi vous qui sont habiles viennent faire tout ce qu'a ordonné Yahvé:
Exode 35, 11 la Demeure, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses colonnes et ses socles;
Exode 35, 12 l'arche et ses barres, le propitiatoire et le rideau du voile;
Exode 35, 13 la table, ses barres et tous ses accessoires ainsi que les pains d'oblation;
Exode 35, 14 le candélabre pour la lumière, ses accessoires, ses lampes ainsi que l'huile pour le luminaire;
Exode 35, 15 l'autel des parfums et ses barres, l'huile d'onction, l'encens aromatique et le voile de l'entrée, pour l'entrée de la Demeure;
Exode 35, 16 l'autel des holocaustes et son treillis de bronze, ses barres et tous ses accessoires, le bassin et son socle;
Exode 35, 17 les courtines du parvis, ses colonnes, ses socles et le rideau de l'entrée du parvis;
Exode 35, 18 les piquets de la Demeure et les piquets du parvis avec leurs cordes;
Exode 35, 19 les vêtements d'apparat pour officier dans le sanctuaire -- les vêtements sacrés pour le prêtre Aaron et les vêtements de ses fils pour l'exercice du sacerdoce."
Exode 35, 20 Alors toute la communauté des Israélites se retira de la présence de Moïse.
Exode 35, 21 Puis tous ceux que leur coeur y portait et tous ceux que leur âme y incitait apportèrent la contribution de Yahvé, pour le travail de la Tente du Rendez-vous, pour son service général et pour les vêtements sacrés.
Exode 35, 22 Les hommes et les femmes vinrent, tous ceux que leur coeur y incitait apportèrent des broches, des anneaux, des bagues, des colliers, toutes sortes d'objets d'or -- tous ceux qui avaient voué de l'or à Yahvé.
Exode 35, 23 Tous ceux qui se trouvaient avoir de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin, du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge et du cuir fin, l'apportèrent.
Exode 35, 24 Tous ceux qui offraient une contribution d'argent et de bronze apportèrent la contribution de Yahvé, et tous ceux qui se trouvaient avoir du bois d'acacia pour tous les travaux à exécuter l'apportèrent.
Exode 35, 25 Toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains et apportèrent ce qu'elles avaient filé: pourpre violette et écarlate, cramoisi et lin fin.
Exode 35, 26 Toutes les femmes que leur coeur y portait en raison de leur habileté, filèrent le poil de chèvre.
Exode 35, 27 Les chefs apportèrent les pierres de cornaline et les pierres à enchâsser dans l'éphod et le pectoral,
Exode 35, 28 les aromates et l'huile pour le luminaire, pour l'huile d'onction et pour l'encens aromatique.
Exode 35, 29 Tous les Israélites, hommes et femmes, que leur coeur incitait à contribuer à l'ensemble de l'ouvrage que Yahvé, par l'intermédiaire de Moïse, avait ordonné d'exécuter, apportèrent une offrande à Yahvé.
Exode 35, 30 Moïse dit aux Israélites: "Voyez, Yahvé a désigné nommément Beçaléel, fils de Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
Exode 35, 31 Il l'a comblé de l'esprit de Dieu, d'habileté, d'intelligence et de savoir, pour toute sorte d'ouvrages;
Exode 35, 32 pour concevoir les projets et les exécuter en or, en argent et en bronze,
Exode 35, 33 pour tailler les pierres à enchâsser, pour tailler le bois et pour exécuter toutes sortes d'oeuvres d'art.
Exode 35, 34 Il a mis en son coeur, à lui ainsi qu'à Oholiab, fils d'Ahisamak, de la tribu de Dan, le don d'enseigner.
Exode 35, 35 Il les a comblés d'habileté pour exécuter toute sorte d'ouvrages, tous les ouvrages du ciseleur, du brodeur, du brocheur de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de lin fin, et du tisserand, de tous ceux qui font toute sorte d'ouvrages et de ceux qui conçoivent des projets.
Exode 36, 1 Beçaléel, Oholiab et tous les hommes à qui Yahvé a donné l'habileté et l'intelligence pour qu'ils sachent faire tout le travail à accomplir au sanctuaire, feront tout comme Yahvé l'a ordonné."
Exode 36, 2 Moïse appela donc Beçaléel, Oholiab et tous les hommes habiles à qui Yahvé avait donné l'habileté, tous ceux que leur coeur portait à s'appliquer à l'ouvrage pour le faire.
Exode 36, 3 Ils reçurent de Moïse tout ce que les Israélites avaient apporté en contribution pour exécuter le travail d'édification du sanctuaire. Comme ils continuaient d'apporter, chaque matin, leurs offrandes,
Exode 36, 4 tous les hommes habiles faisant tout le travail du sanctuaire, vinrent, chacun quittant le travail qu'il était en train de faire,
Exode 36, 5 et dirent à Moïse: "Le peuple apporte plus qu'il n'en faut pour le travail que Yahvé a ordonné de faire."
Exode 36, 6 Moïse donna un ordre et l'on fit passer dans le camp une proclamation: "Que personne, homme ou femme, ne fasse plus quoi que ce soit pour la contribution du sanctuaire", et l'on empêcha le peuple de rien apporter.
Exode 36, 7 Les matériaux suffisaient pour faire tout le travail et il y en avait même en surplus.
Exode 36, 8 Tous les hommes habiles, parmi ceux qui faisaient le travail, firent la Demeure. Il la fit de dix bandes d'étoffe de fin lin retors, de pourpre violette et écarlate et de cramoisi, brodées de chérubins.
Exode 36, 9 La longueur d'une bande était de 28 coudées et sa largeur de quatre coudées. Toutes les bandes avaient les mêmes dimensions.
Exode 36, 10 Il assembla les bandes cinq d'un côté, cinq de l'autre.
Exode 36, 11 Il fit des brides de pourpre violette à la lisière de la première bande, à l'extrémité du premier assemblage, et fit de même à la lisière de la dernière bande du second assemblage.
Exode 36, 12 Il fit 50 brides à la première bande et 50 brides à l'extrémité de la bande du second assemblage, les brides se correspondant l'une à l'autre.
Exode 36, 13 Il fit 50 agrafes d'or et assembla les bandes l'une à l'autre avec les agrafes: la Demeure fut ainsi d'un seul tenant.
Exode 36, 14 Puis il fit des bandes d'étoffe de poil de chèvre pour la tente qui est sur la Demeure. Il en fit onze.
Exode 36, 15 La longueur d'une bande était de 30 coudées et sa largeur de quatre coudées: les onze bandes avaient mêmes dimensions.
Exode 36, 16 Il assembla cinq bandes d'une part et six bandes d'autre part.
Exode 36, 17 Il fit 50 brides à la lisière de la dernière bande du premier assemblage, et il fit 50 brides à la lisière de la bande du second assemblage.
Exode 36, 18 Il fit 50 agrafes de bronze pour assembler la tente afin qu'elle soit d'un seul tenant.
Exode 36, 19 Il fit pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une en cuir fin par-dessus.
Exode 36, 20 Il fit pour la Demeure des cadres en bois d'acacia dressés debout.
Exode 36, 21 Chaque cadre était long de dix coudées et large d'une coudée et demie;
Exode 36, 22 chaque cadre avait deux tenons jumelés. Il fit de même pour les cadres de la Demeure.
Exode 36, 23 Il fit les cadres pour la Demeure: vingt cadres pour le côté sud, vers le midi.
Exode 36, 24 Il fit 40 socles d'argent pour les vingt cadres: deux socles sous un cadre pour ses deux tenons, deux socles sous un autre cadre pour ses deux tenons.
Exode 36, 25 Il fit pour le second côté de la Demeure, vers le nord, vingt cadres
Exode 36, 26 et 40 socles d'argent: deux socles sous un cadre, deux socles sous un autre cadre.
Exode 36, 27 Pour le fond de la Demeure, vers l'ouest, il fit six cadres.
Exode 36, 28 Il fit aussi deux cadres pour les angles du fond de la Demeure.
Exode 36, 29 Ils étaient jumelés à leur partie inférieure et le demeuraient jusqu'au sommet, à la hauteur du premier anneau. Ainsi fit-il pour les deux cadres des deux angles.
Exode 36, 30 Il y avait huit cadres avec leurs seize socles d'argent, deux socles sous chaque cadre.
Exode 36, 31 Il fit des traverses en bois d'acacia,
Exode 36, 32 cinq pour les cadres du premier côté de la Demeure, cinq pour les cadres du second côté de la Demeure et cinq pour les cadres du fond de la Demeure, du côté de la mer.
Exode 36, 33 Il fit la traverse médiane pour assembler les cadres à mi-hauteur, d'une extrémité à l'autre.
Exode 36, 34 Il plaqua d'or les cadres et leur fit des anneaux d'or où s'engageraient les traverses, et il plaqua d'or leurs traverses.
Exode 36, 35 Il fit le rideau de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, brodé de chérubins.
Exode 36, 36 Il lui fit quatre colonnes en acacia qu'il plaqua d'or, avec leurs crochets d'or, et il fondit pour elles quatre socles d'argent.
Exode 36, 37 Il fit pour l'entrée de la tente un voile broché de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors,
Exode 36, 38 ainsi que ses cinq colonnes avec leurs crochets; il plaqua d'or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq socles étaient en bronze.
Exode 37, 1 Beçaléel fit l'arche en bois d'acacia. Elle était longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie et haute d'une coudée et demie.
Exode 37, 2 Il la plaqua d'or pur au-dedans et au-dehors et fit une moulure d'or tout autour.
Exode 37, 3 Il fondit, pour l'arche, quatre anneaux d'or, à ses quatre pieds: deux anneaux sur un côté, et deux anneaux sur l'autre.
Exode 37, 4 Il fit des barres en bois d'acacia et les plaqua d'or.
Exode 37, 5 Puis il introduisit les barres dans les anneaux fixés sur les côtés de l'arche pour porter l'arche.
Exode 37, 6 Il fit un propitiatoire d'or pur, de deux coudées et demie de long et d'une coudée et demie de large.
Exode 37, 7 Il fit deux chérubins d'or repoussé, il les fit aux deux extrémités du propitiatoire:
Exode 37, 8 un chérubin à cette extrémité-ci, un chérubin à cette extrémité-là, il fit faire corps aux chérubins avec le propitiatoire à ses deux extrémités.
Exode 37, 9 Les chérubins avaient les ailes déployées vers le haut et protégeaient de leurs ailes le propitiatoire, en se faisant face; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
Exode 37, 10 Il fit la table en bois d'acacia; elle avait deux coudées de long, une coudée de large et une coudée et demie de haut.
Exode 37, 11 Il la plaqua d'or pur et fit une moulure d'or tout autour.
Exode 37, 12 Il fit, tout autour, des entretoises larges d'une palme et fit une moulure d'or autour des entretoises.
Exode 37, 13 Il fondit pour elle quatre anneaux d'or et il mit les anneaux aux quatre angles formés par les quatre pieds.
Exode 37, 14 Les anneaux étaient placés près des entretoises et servaient de logement aux barres qui servaient pour porter la table.
Exode 37, 15 Il fit les barres en bois d'acacia et les plaqua d'or, pour porter la table.
Exode 37, 16 Il fit les accessoires qui devaient être sur la table: ses plats, ses coupes, ses bols et ses aiguières pour les libations, tous d'or pur.
Exode 37, 17 Il fit le candélabre d'or pur. D'or repoussé, il fit le candélabre, sa base et son fût. Ses calices, boutons et fleurs, faisaient corps avec lui.
Exode 37, 18 Six branches s'en détachaient sur les côtés: trois branches du candélabre d'un côté, trois branches du candélabre de l'autre côté.
Exode 37, 19 La première branche portait trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur. La deuxième branche portait trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur. Il en était ainsi pour les six branches partant du candélabre.
Exode 37, 20 Le candélabre lui-même portait quatre calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur:
Exode 37, 21 un bouton sous les deux premières branches partant du candélabre, un bouton sous les deux branches suivantes, un bouton sous les deux dernières branches: donc aux six branches s'en détachant.
Exode 37, 22 Les boutons et les branches faisaient corps avec le candélabre, et le tout était fait d'un bloc d'or pur repoussé.
Exode 37, 23 Puis il fit ses sept lampes, avec leurs mouchettes et leurs cendriers d'or pur.
Exode 37, 24 D'un talent d'or pur, il fit le candélabre et tous ses accessoires.
Exode 37, 25 Il fit l'autel des parfums en bois d'acacia, de cinq coudées de long, de cinq coudées de large -- donc carré -- et de trois coudées de haut; ses cornes faisaient corps avec lui.
Exode 37, 26 Il le plaqua d'or pur, sa partie supérieure, ses parois tout autour et ses cornes, et fit une moulure d'or tout autour.
Exode 37, 27 Il lui fit deux anneaux d'or au-dessous de la moulure, sur les deux côtés, sur les deux faces pour loger les barres servant à son transport.
Exode 37, 28 Il fit les barres en bois d'acacia et les plaqua d'or.
Exode 37, 29 Il fit aussi l'huile d'onction sainte et l'encens aromatique -- comme un parfumeur.
Exode 38, 1 Il fit l'autel des holocaustes en bois d'acacia; de cinq coudées de long, de cinq coudées de large -- donc carré -- et de trois coudées de haut.
Exode 38, 2 Il fit à ses quatre angles des cornes qui faisaient corps avec lui, et il le plaqua de bronze.
Exode 38, 3 Il fit tous les accessoires de l'autel: les vases à cendres et les pelles, les bols à aspersion, les fourchettes et les encensoirs. Tous les accessoires de l'autel, il les fit de bronze.
Exode 38, 4 Il fit pour l'autel un treillis de bronze en forme de filet, sous la corniche, depuis le bas jusqu'à mi-hauteur.
Exode 38, 5 Il fondit quatre anneaux aux quatre angles du treillis de bronze pour recevoir les barres.
Exode 38, 6 Il fit les barres en bois d'acacia et les plaqua de bronze.
Exode 38, 7 Il engagea les barres dans les anneaux fixés sur les deux côtés de l'autel, pour le transporter grâce à elles; il le fit creux, en planches.
Exode 38, 8 Il fit le bassin en bronze et son socle en bronze avec les miroirs des femmes qui faisaient le service à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
Exode 38, 9 Il fit le parvis; du côté du sud, au midi, les rideaux du parvis, en fin lin retors, avaient cent coudées.
Exode 38, 10 Leurs vingt colonnes et leurs vingt socles étaient de bronze; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.
Exode 38, 11 Cent coudées aussi du côté du nord; leurs vingt colonnes et leurs vingt socles étaient de bronze; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.
Exode 38, 12 Du côté de l'ouest les rideaux avaient 50 coudées, avec leurs dix colonnes et leurs dix socles. Les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.
Exode 38, 13 Et du côté de l'est, à l'orient, 50 coudées.
Exode 38, 14 A l'un des côtés il y avait quinze coudées de rideaux avec leurs trois colonnes et leurs trois socles.
Exode 38, 15 Au second côté -- de part et d'autre de la porte du parvis -- il y avait quinze coudées de rideaux avec leurs trois colonnes et leurs trois socles.
Exode 38, 16 Tous les rideaux entourant l'enceinte du parvis étaient de fin lin retors.
Exode 38, 17 Les socles des colonnes étaient de bronze; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent; le revêtement de leurs chapiteaux était d'argent, et toutes les colonnes du parvis étaient munies de tringles d'argent.
Exode 38, 18 Le voile de la porte du parvis était broché, fait de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors. Il avait vingt coudées de long et cinq coudées de haut (dans la largeur), comme les rideaux du parvis.
Exode 38, 19 Leurs quatre colonnes et leurs quatre socles étaient de bronze, leurs crochets étaient d'argent, le revêtement de leurs chapiteaux et leurs tringles étaient d'argent.
Exode 38, 20 Tous les piquets autour de la Demeure et du parvis étaient de bronze.
Exode 38, 21 Voici les comptes de la Demeure -- la Demeure du Témoignage -- établis sur l'ordre de Moïse, travail des Lévites, par l'intermédiaire d'Itamar, fils d'Aaron, le prêtre.
Exode 38, 22 Beçaléel, fils de Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que Yahvé avait ordonné à Moïse,
Exode 38, 23 et avec lui Oholiab, fils de Ahisamak, de la tribu de Dan, ciseleur, brodeur, brocheur en pourpre violette et écarlate, en cramoisi et en lin fin.
Exode 38, 24 Total de l'or employé pour les travaux, pour l'ensemble des travaux du sanctuaire (c'était l'or consacré): 29 talents et 730 sicles, selon le sicle du sanctuaire.
Exode 38, 25 L'argent du recensement de la communauté: cent talents et 1.775 sicles, selon le sicle du sanctuaire:
Exode 38, 26 un beqa par tête, un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour tous ceux qui furent recensés, âgés de vingt ans et plus, pour 603.550.
Exode 38, 27 Cent talents d'argent pour fondre les socles du sanctuaire et les socles du rideau: cent socles pour cent talents, un talent par socle.
Exode 38, 28 Avec les 1.775 sicles, il fit les crochets pour les colonnes, il plaqua leurs chapiteaux et fit leurs tringles.
Exode 38, 29 Le bronze consacré se montait à 70 talents et 2.400 sicles;
Exode 38, 30 il en fit les socles pour l'entrée de la Tente du Rendez-vous, l'autel de bronze, son treillis de bronze et tous les accessoires de l'autel;
Exode 38, 31 les socles du pourtour du parvis, les socles de la porte du parvis, tous les piquets de la Demeure et tous les piquets du pourtour du parvis.
Exode 39, 1 Avec la pourpre violette et écarlate et le cramoisi, ils firent les vêtements liturgiques pour officier dans le sanctuaire. Ils firent les vêtements sacrés destinés à Aaron, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Exode 39, 2 Ils firent l'éphod d'or, de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.
Exode 39, 3 Ils battirent les plaques d'or et les découpèrent en fils pour les entremêler à la pourpre violette et écarlate, au cramoisi et au lin fin, à la manière du brocheur.
Exode 39, 4 Ils lui firent deux épaulettes qui y furent fixées, il y fut fixé par ses deux bords.
Exode 39, 5 L'écharpe qui était dessus pour l'attacher faisait corps avec lui et était de même travail. Elle était d'or, de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Exode 39, 6 Ils travaillèrent les pierres de cornaline, serties dans des chatons d'or, où furent gravés en gravure de sceaux les noms des Israélites.
Exode 39, 7 Ils placèrent sur les épaulettes de l'éphod des pierres comme mémorial des Israélites, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Exode 39, 8 Ils firent le pectoral, brodé comme l'éphod, d'or, de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.
Exode 39, 9 Il était carré et double, d'un empan de long et d'un empan de large.
Exode 39, 10 Ils le garnirent de quatre rangées de pierres. Une sardoine, une topaze, une émeraude pour la première rangée;
Exode 39, 11 pour la deuxième rangée, une escarboucle, un saphir et un diamant;
Exode 39, 12 pour la troisième rangée, une agate, une hyacinthe et une améthyste;
Exode 39, 13 pour la quatrième rangée, une chrysolithe, une cornaline et un jaspe. Elles étaient serties dans des chatons d'or.
Exode 39, 14 Les pierres étaient aux noms des Israélites, elles étaient douze, selon leurs noms, gravées comme des sceaux, chacune au nom de l'une des douze tribus.
Exode 39, 15 Ils firent pour le pectoral des chaînettes d'or pur en forme de torsades.
Exode 39, 16 Ils firent deux rosettes d'or et deux anneaux d'or, et ils mirent les deux anneaux aux deux bords du pectoral.
Exode 39, 17 Ils mirent les deux torsades d'or aux deux anneaux, aux bords du pectoral,
Exode 39, 18 et les deux bords des torsades, ils les mirent aux deux rosettes: ils les mirent ainsi sur les épaulettes de l'éphod, par-devant.
Exode 39, 19 Ils firent aussi deux anneaux d'or et les mirent aux deux bords du pectoral, sur le bord intérieur, du côté de l'éphod.
Exode 39, 20 Ils firent encore deux anneaux d'or, et ils les mirent sur les épaulettes de l'éphod, vers le bas en avant, près de leur point d'attache, au-dessus de l'écharpe de l'éphod.
Exode 39, 21 Ils lièrent le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod avec un cordon de pourpre violette, afin que le pectoral soit au-dessus de l'écharpe de l'éphod et ne puisse se séparer de l'éphod, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Exode 39, 22 Puis ils firent le manteau de l'éphod, tissé tout entier de pourpre violette.
Exode 39, 23 L'ouverture au milieu du manteau était comme l'ouverture d'un corselet de mailles; l'ouverture avait tout autour une lisière indéchirable.
Exode 39, 24 Ils firent sur l'ourlet du manteau des grenades de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.
Exode 39, 25 Ils firent aussi des clochettes d'or pur et placèrent les clochettes au milieu des grenades;
Exode 39, 26 une clochette une grenade, une clochette une grenade, tout autour de l'ourlet du manteau à porter pour officier, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Exode 39, 27 Puis ils firent les tuniques de fin lin tissé, pour Aaron et pour ses fils;
Exode 39, 28 le turban de lin fin, les calottes de lin fin, les caleçons de fin lin retors,
Exode 39, 29 les ceintures brochées de fin lin retors, de pourpre violette et écarlate et de cramoisi, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Exode 39, 30 Puis ils firent la fleur -- le signe de la sainte consécration, en or pur -- et ils y gravèrent en intaille, comme un sceau: "Consacré à Yahvé."
Exode 39, 31 Ils mirent dessus un cordon de pourpre violette, pour le mettre sur le turban, en haut, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Exode 39, 32 Ainsi furent achevés tous les travaux de la Demeure, de la Tente du Rendez-vous; en tout ils avaient fait comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Exode 39, 33 Ils apportèrent à Moïse la Demeure, la Tente et tous ses accessoires, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses colonnes et ses socles;
Exode 39, 34 la couverture en peaux de béliers teintes en rouge, la couverture en cuir fin et le rideau du voile;
Exode 39, 35 l'arche du Témoignage avec ses barres et le propitiatoire;
Exode 39, 36 la table, tous ses accessoires et les pains d'oblation;
Exode 39, 37 le candélabre d'or pur, ses lampes -- une rangée de lampes -- et tous ses accessoires, ainsi que l'huile pour le luminaire;
Exode 39, 38 l'autel d'or, l'huile d'onction, l'encens aromatique et le voile pour l'entrée de la Tente;
Exode 39, 39 l'autel de bronze et son treillis de bronze, ses barres et tous ses accessoires; le bassin et son socle;
Exode 39, 40 les courtines du parvis, ses colonnes, ses socles et le voile pour la porte du parvis, ses cordes, ses piquets ainsi que tous les accessoires du service de la Demeure, pour la Tente du Rendez-vous;
Exode 39, 41 les vêtements liturgiques pour officier dans le sanctuaire -- les vêtements sacrés pour Aaron, le prêtre, et les vêtements de ses fils pour exercer le sacerdoce.
Exode 39, 42 Les Israélites avaient fait tous les travaux comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Exode 39, 43 Moïse vit tout l'ouvrage: ils l'avaient fait comme Yahvé l'avait ordonné. Et Moïse les bénit.
Exode 40, 1 Yahvé parla à Moïse et lui dit:
Exode 40, 2 "Le premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure, la Tente du Rendez-vous,
Exode 40, 3 tu y placeras l'arche du Témoignage et tu voileras l'arche avec le rideau.
Exode 40, 4 Tu apporteras la table et tu disposeras sa garniture. Tu apporteras le candélabre et tu monteras ses lampes.
Exode 40, 5 Tu mettras l'autel d'or des parfums devant l'arche du Témoignage, et tu placeras le voile à l'entrée de la Demeure.
Exode 40, 6 Tu mettras l'autel des holocaustes devant l'entrée de la Demeure, de la Tente du Rendez-vous.
Exode 40, 7 Tu mettras le bassin entre la Tente du Rendez-vous et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
Exode 40, 8 Tu placeras le parvis tout autour et tu mettras le voile à la porte du parvis.
Exode 40, 9 Tu prendras l'huile d'onction et tu oindras la Demeure et tout ce qui est dedans; tu la consacreras, elle et tous ses accessoires, et elle sera éminemment sainte.
Exode 40, 10 Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses accessoires, tu consacreras l'autel, et l'autel sera éminemment saint.
Exode 40, 11 Tu oindras le bassin et son socle et tu le consacreras.
Exode 40, 12 Puis tu feras approcher Aaron et ses fils de l'entrée de la Tente du Rendez-vous, tu les laveras avec de l'eau,
Exode 40, 13 et tu revêtiras Aaron de ses vêtements sacrés, tu l'oindras et tu le consacreras pour qu'il exerce mon sacerdoce.
Exode 40, 14 Ses fils, tu les feras approcher, tu les revêtiras de tuniques,
Exode 40, 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu'ils exercent mon sacerdoce. Cela se fera pour que leur onction leur confère un sacerdoce éternel, dans leurs générations."
Exode 40, 16 Moïse le fit. Il fit tout comme Yahvé l'avait ordonné.
Exode 40, 17 Le premier jour du premier mois de la seconde année, on dressa la Demeure.
Exode 40, 18 Moïse dressa la Demeure; il mit ses socles, plaça ses cadres, mit ses traverses et dressa ses colonnes.
Exode 40, 19 Il étendit la tente pour la Demeure et plaça dessus la couverture de la tente, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Exode 40, 20 Il prit le Témoignage, le mit dans l'arche, plaça les barres sur l'arche et mit le propitiatoire sur l'arche.
Exode 40, 21 Il introduisit l'arche dans la Demeure et plaça le rideau du voile; il voila ainsi l'arche du Témoignage, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Exode 40, 22 Il mit la table dans la Tente du Rendez-vous, sur le côté de la Demeure, au nord, à l'extrémité du voile,
Exode 40, 23 et il disposa avec ordre le pain devant Yahvé, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Exode 40, 24 Il plaça le candélabre dans la Tente du Rendez-vous, en face de la table, sur le côté de la Demeure, au sud,
Exode 40, 25 et monta les lampes devant Yahvé, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Exode 40, 26 Il plaça l'autel d'or dans la Tente du Rendez-vous, devant le voile,
Exode 40, 27 et fit fumer dessus l'encens aromatique, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Exode 40, 28 Puis il plaça le voile à l'entrée de la Demeure.
Exode 40, 29 L'autel des holocaustes, il le plaça à l'entrée de la Demeure, de la Tente du Rendez-vous, et offrit dessus l'holocauste et l'oblation, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Exode 40, 30 Il plaça le bassin entre la Tente du Rendez-vous et l'autel et il y mit, pour les ablutions, de l'eau
Exode 40, 31 avec laquelle Moïse, Aaron et ses fils se lavaient les mains et les pieds.
Exode 40, 32 Quand ils entraient dans la Tente du Rendez-vous ou qu'ils s'approchaient de l'autel, ils se lavaient, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Exode 40, 33 Il dressa le parvis autour de la Demeure et de l'autel, et il mit le voile à la porte du parvis. Ainsi Moïse termina les travaux.
Exode 40, 34 La nuée couvrit la Tente du Rendez-vous, et la gloire de Yahvé emplit la Demeure.
Exode 40, 35 Moïse ne put entrer dans la Tente du Rendez-vous, car la nuée demeurait sur elle, et la gloire de Yahvé emplissait la Demeure.
Exode 40, 36 A toutes leurs étapes, lorsque la nuée s'élevait au-dessus de la Demeure, les Israélites se mettaient en marche.
Exode 40, 37 Si la nuée ne s'élevait pas, ils ne se mettaient pas en marche jusqu'au jour où elle s'élevait.
Exode 40, 38 Car, le jour, la nuée de Yahvé était sur la Demeure et, la nuit, il y avait dedans un feu, aux yeux de toute la maison d'Israël, à toutes leurs étapes.
1, 1 Yahvé appela Moïse et, de la Tente du Rendez-vous, lui parla et lui dit:
Lévitique 1, 2 Parle aux Israélites; tu leur diras: Quand l'un de vous présentera une offrande à Yahvé, vous pourrez faire cette offrande en bétail, gros ou petit.
Lévitique 1, 3 Si son offrande consiste en un holocauste de gros bétail, il offrira un mâle sans défaut; il l'offrira à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, pour qu'il soit agréé devant Yahvé.
Lévitique 1, 4 Il posera la main sur la tête de la victime et celle-ci sera agréée pour que l'on fasse sur lui le rite d'expiation.
Lévitique 1, 5 Puis il immolera le taureau devant Yahvé, et les fils d'Aaron, les prêtres, offriront le sang. Ils le feront couler sur le pourtour de l'autel qui se trouve à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
Lévitique 1, 6 Il écorchera ensuite la victime, la dépècera par quartiers,
Lévitique 1, 7 les fils d'Aaron, les prêtres, apporteront du feu sur l'autel et disposeront du bois sur ce feu.
Lévitique 1, 8 Puis les fils d'Aaron, les prêtres, disposeront quartiers, tête et graisse au-dessus du bois placé sur le feu de l'autel.
Lévitique 1, 9 L'homme lavera dans l'eau les entrailles et les pattes et le prêtre fera fumer le tout à l'autel. Cet holocauste sera un mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé.
Lévitique 1, 10 Si son offrande consiste en petit bétail, agneau ou chevreau offert en holocauste, c'est un mâle sans défaut qu'il offrira.
Lévitique 1, 11 Il l'immolera sur le côté nord de l'autel, devant Yahvé, et les fils d'Aaron, les prêtres, feront couler le sang sur le pourtour de l'autel.
Lévitique 1, 12 Puis il le dépècera par quartiers et le prêtre disposera ceux-ci, ainsi que la tête et la graisse, au-dessus du bois placé sur le feu de l'autel.
Lévitique 1, 13 L'homme lavera dans l'eau les entrailles et les pattes et le prêtre offrira le tout qu'il fera fumer à l'autel. Cet holocauste sera un mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé.
Lévitique 1, 14 Si son offrande à Yahvé consiste en un holocauste d'oiseau, il offrira une tourterelle ou un pigeon.
Lévitique 1, 15 Le prêtre l'offrira à l'autel, et, en pinçant le cou, il arrachera la tête qu'il fera fumer à l'autel; puis le sang en sera exprimé sur la paroi de l'autel.
Lévitique 1, 16 Il en détachera alors le jabot et le plumage; il les jettera du côté est de l'autel, à l'endroit où l'on dépose les cendres grasses.
Lévitique 1, 17 Il fendra l'animal en deux moitiés, une aile de part et d'autre, mais sans les séparer. Le prêtre fera alors fumer l'animal à l'autel, sur le bois placé sur le feu. Cet holocauste sera un mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé.
Lévitique 2, 1 Si quelqu'un offre à Yahvé une oblation, son offrande consistera en fleur de farine sur laquelle il versera de l'huile et déposera de l'encens.
Lévitique 2, 2 Il l'apportera aux fils d'Aaron, les prêtres; il en prendra une pleine poignée de fleur de farine et d'huile, plus tout l'encens, ce que le prêtre fera fumer à l'autel à titre de mémorial, mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé.
Lévitique 2, 3 Le reste de l'oblation reviendra à Aaron et à ses fils, part très sainte des mets de Yahvé.
Lévitique 2, 4 Lorsque tu offriras une oblation de pâte cuite au four, la fleur de farine sera préparée en gâteaux sans levain pétris à l'huile, ou en galettes sans levain frottées d'huile.
Lévitique 2, 5 Si ton offrande est une oblation cuite à la plaque, la fleur de farine pétrie à l'huile sera sans levain.
Lévitique 2, 6 Tu la rompras en morceaux et verseras de l'huile par-dessus. C'est une oblation.
Lévitique 2, 7 Si ton offrande est une oblation cuite au moule, la fleur de farine sera préparée dans l'huile.
Lévitique 2, 8 Tu apporteras à Yahvé l'oblation qui aura été ainsi préparée. On la présentera au prêtre, qui l'approchera de l'autel.
Lévitique 2, 9 De l'oblation le prêtre prélèvera le mémorial, qu'il fera fumer à l'autel à titre de mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé.
Lévitique 2, 10 Le reste de l'oblation reviendra à Aaron et à ses fils, part très sainte des mets de Yahvé.
Lévitique 2, 11 Aucune des oblations que vous offrirez à Yahvé ne sera préparée avec un ferment, car vous ne ferez jamais fumer ni levain ni miel à titre de mets consumé pour Yahvé.
Lévitique 2, 12 Vous en offrirez à Yahvé comme offrande de prémices, mais à l'autel ils ne monteront point en parfum d'apaisement.
Lévitique 2, 13 Tu saleras toute oblation que tu offriras et tu ne manqueras pas de mettre sur ton oblation le sel de l'alliance de ton Dieu; à toute offrande tu joindras une offrande de sel à ton Dieu.
Lévitique 2, 14 Si tu offres à Yahvé une oblation de prémices, c'est sous forme d'épis grillés au feu ou de pain cuit avec du blé moulu que tu feras cette oblation de prémices.
Lévitique 2, 15 Tu y ajouteras de l'huile et y déposeras de l'encens, c'est une oblation;
Lévitique 2, 16 et le prêtre en fera fumer le mémorial avec une partie du pain et de l'huile (plus tout l'encens) à titre de mets consumé pour Yahvé.
Lévitique 3, 1 Si son sacrifice est un sacrifice de communion et s'il offre du gros bétail, mâle ou femelle, c'est une pièce sans défaut qu'il offrira devant Yahvé.
Lévitique 3, 2 Il posera la main sur la tête de la victime et l'immolera à l'entrée de la Tente du Rendez-vous. Puis les fils d'Aaron, les prêtres, feront couler le sang sur le pourtour de l'autel.
Lévitique 3, 3 Il offrira une part de ce sacrifice de communion à titre de mets consumé pour Yahvé: la graisse qui couvre les entrailles, toute la graisse qui est au-dessus des entrailles,
Lévitique 3, 4 les deux rognons, la graisse qui y adhère ainsi qu'aux lombes, la masse graisseuse qu'il détachera du foie et des rognons.
Lévitique 3, 5 Les fils d'Aaron feront fumer cette part à l'autel en plus de l'holocauste, sur le bois placé sur le feu. Ce sera un mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé.
Lévitique 3, 6 Si c'est du petit bétail qu'il offre à titre de sacrifice de communion pour Yahvé, c'est un mâle ou une femelle sans défaut qu'il offrira.
Lévitique 3, 7 S'il offre un mouton, il l'offrira devant Yahvé,
Lévitique 3, 8 il posera la main sur la tête de la victime et l'immolera devant la Tente du Rendez-vous, puis les fils d'Aaron en répandront le sang sur le pourtour de l'autel.
Lévitique 3, 9 De ce sacrifice de communion il offrira la graisse en mets consumé pour Yahvé: la queue entière qu'il détachera près du sacrum, la graisse qui couvre les entrailles, toute la graisse qui est au-dessus des entrailles,
Lévitique 3, 10 les deux rognons, la graisse qui y adhère ainsi qu'aux lombes, la masse graisseuse qu'il détachera du foie et des rognons.
Lévitique 3, 11 Le prêtre fera fumer cette part à l'autel à titre de nourriture, de mets consumé pour Yahvé.
Lévitique 3, 12 Si son offrande consiste en une chèvre, il l'offrira devant Yahvé,
Lévitique 3, 13 il lui posera la main sur la tête et l'immolera devant la Tente du Rendez-vous, et les fils d'Aaron en répandront le sang sur le pourtour de l'autel.
Lévitique 3, 14 Voici ce qu'il en offrira ensuite à titre de mets consumé pour Yahvé: la graisse qui couvre les entrailles, toute la graisse qui est au-dessus des entrailles,
Lévitique 3, 15 les deux rognons, la graisse qui y adhère ainsi qu'aux lombes, la masse graisseuse qu'il détachera du foie et des rognons.
Lévitique 3, 16 Le prêtre fera fumer ces morceaux à l'autel à titre de nourriture, de mets consumé en parfum d'apaisement. Toute la graisse appartient à Yahvé.
Lévitique 3, 17 C'est pour tous vos descendants une loi perpétuelle, en quelque lieu que vous demeuriez: vous ne mangerez ni graisse ni sang.
Lévitique 4, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 4, 2 Parle aux Israélites, dis-leur: Si quelqu'un pèche par inadvertance contre l'un quelconque des commandements de Yahvé et commet une de ces actions défendues,
Lévitique 4, 3 si c'est le prêtre consacré par l'onction qui pèche et rend ainsi le peuple coupable, il offrira à Yahvé pour le péché qu'il a commis un taureau, pièce de gros bétail sans défaut, à titre de sacrifice pour le péché.
Lévitique 4, 4 Il amènera ce taureau devant Yahvé à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, lui posera la main sur la tête et l'immolera devant Yahvé.
Lévitique 4, 5 Puis le prêtre consacré par l'onction prendra un peu du sang de ce taureau et le portera dans la Tente du Rendez-vous.
Lévitique 4, 6 Il trempera son doigt dans le sang et en fera sept aspersions devant le rideau du sanctuaire, devant Yahvé.
Lévitique 4, 7 Le prêtre déposera alors un peu de ce sang sur les cornes de l'autel des parfums qui fument devant Yahvé dans la Tente du Rendez-vous, et il versera tout le sang du taureau à la base de l'autel des holocaustes qui se trouve à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
Lévitique 4, 8 De toute la graisse de ce taureau offert en sacrifice pour le péché voici ce qu'il prélèvera: la graisse qui couvre les entrailles, toute la graisse qui est au-dessus des entrailles,
Lévitique 4, 9 les deux rognons, la graisse qui y adhère ainsi qu'aux lombes, la masse graisseuse qu'il détachera du foie et des rognons, --
Lévitique 4, 10 tout comme la part prélevée sur le sacrifice de communion, -- et le prêtre fera fumer ces morceaux sur l'autel des holocaustes.
Lévitique 4, 11 La peau du taureau et toute sa chair, sa tête, ses pattes, ses entrailles et sa fiente,
Lévitique 4, 12 le taureau tout entier, il le fera porter hors du camp, dans un lieu pur, lieu de rebut des cendres grasses. Il le brûlera sur un feu de bois; c'est au lieu de rebut des cendres grasses que le taureau sera brûlé.
Lévitique 4, 13 Si c'est toute la communauté d'Israël qui a péché par inadvertance et commis l'une des choses défendues par les commandements de Yahvé sans que la communauté s'en soit aperçue,
Lévitique 4, 14 la communauté offrira en sacrifice pour le péché un taureau, pièce de gros bétail sans défaut, lorsque le péché dont elle est responsable sera reconnu. On l'amènera devant la Tente du Rendez-vous;
Lévitique 4, 15 devant Yahvé les anciens de la communauté poseront leurs mains sur la tête de ce taureau, et devant Yahvé on l'immolera.
Lévitique 4, 16 Puis le prêtre consacré par l'onction portera dans la Tente du Rendez-vous un peu du sang de ce taureau.
Lévitique 4, 17 Il trempera son doigt dans le sang et fera sept aspersions devant le voile, devant Yahvé.
Lévitique 4, 18 Il déposera alors un peu de ce sang sur les cornes de l'autel qui se trouve devant Yahvé dans la Tente du Rendez-vous, puis versera tout le sang à la base de l'autel des holocaustes qui est à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
Lévitique 4, 19 Il prélèvera alors de l'animal toute la graisse et la fera fumer à l'autel.
Lévitique 4, 20 Il traitera ce taureau comme il aurait traité le taureau du sacrifice pour le péché. Ainsi le traitera-t-on, et le prêtre ayant fait sur les membres de la communauté le rite d'expiation, il leur sera pardonné.
Lévitique 4, 21 Il fera porter le taureau hors du camp et il le brûlera comme il aurait brûlé le précédent taureau. C'est là le sacrifice pour le péché de la communauté.
Lévitique 4, 22 A supposer qu'un chef pèche et fasse par inadvertance quelqu'une des choses interdites par les commandements de Yahvé son Dieu et se rende ainsi coupable
Lévitique 4, 23 (ou si on l'avertit du péché commis sur ce point), il apportera comme offrande un bouc, un mâle sans défaut.
Lévitique 4, 24 Il posera la main sur la tête du bouc et l'immolera au lieu où l'on immole les holocaustes devant Yahvé. C'est un sacrifice pour le péché:
Lévitique 4, 25 le prêtre prendra à son doigt un peu du sang de la victime et le déposera sur les cornes de l'autel des holocaustes. Puis il en versera le sang à la base de l'autel des holocaustes
Lévitique 4, 26 et en fera fumer toute la graisse à l'autel, comme la graisse du sacrifice de communion. Le prêtre fera ainsi sur ce chef le rite d'expiation pour le délivrer de son péché, et il lui sera pardonné.
Lévitique 4, 27 Si c'est un homme du peuple du pays qui pèche par inadvertance et se rend coupable en faisant quelqu'une des choses interdites par les commandements de Yahvé
Lévitique 4, 28 (ou si on l'avertit du péché commis), il amènera comme offrande pour le péché qu'il a commis une chèvre, une femelle sans défaut.
Lévitique 4, 29 Il posera la main sur la tête de la victime et l'immolera au lieu où l'on immole les holocaustes.
Lévitique 4, 30 Le prêtre prendra à son doigt un peu de son sang et le déposera sur les cornes de l'autel des holocaustes. Puis il versera tout le sang à la base de l'autel.
Lévitique 4, 31 Il détachera ensuite toute la graisse comme on détache la graisse d'un sacrifice de communion et le prêtre la fera fumer à l'autel en parfum d'apaisement pour Yahvé. Le prêtre fera ainsi sur cet homme le rite d'expiation, et il lui sera pardonné.
Lévitique 4, 32 Si c'est un agneau qu'il veut amener comme offrande pour un tel sacrifice, c'est une femelle sans défaut qu'il amènera.
Lévitique 4, 33 Il posera la main sur la tête de la victime et l'immolera en sacrifice pour le péché au lieu où l'on immole les holocaustes.
Lévitique 4, 34 Le prêtre prendra à son doigt un peu du sang de ce sacrifice et le déposera sur les cornes de l'autel des holocaustes. Puis il en versera tout le sang à la base de l'autel.
Lévitique 4, 35 Il en détachera toute la graisse comme on détache celle du mouton d'un sacrifice de communion, et le prêtre fera fumer ces morceaux à l'autel en plus des mets consumés pour Yahvé. Le prêtre fera ainsi sur l'homme le rite d'expiation pour le péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné.5, 1 Si quelqu'un pèche en l'un de ces cas: Après avoir entendu la formule d'adjuration il aurait dû porter témoignage, car il avait vu ou il savait, mais il n'a rien déclaré et porte le poids de sa faute;
Lévitique 5, 2 ou bien quelqu'un touche à une chose impure, quelle qu'elle soit, cadavre de bête impure, d'animal domestique impur, de bestiole impure, et à son insu il devient impur et responsable;
Lévitique 5, 3 ou bien il touche à une souillure humaine, quelle qu'elle soit, dont le contact rend impur; il ne s'en aperçoit pas, puis, venant à l'apprendre, il en devient responsable;
Lévitique 5, 4 ou bien un individu laisse échapper un serment défavorable ou favorable, en toute matière où un homme peut jurer inconsidérément; il ne s'en aperçoit pas, puis, venant à l'apprendre, il en devient responsable;
Lévitique 5, 5 s'il est responsable en l'un de ces cas, il aura à confesser le péché commis,
Lévitique 5, 6 il amènera à Yahvé à titre de sacrifice de réparation pour le péché commis une femelle de petit bétail (brebis ou chèvre) en sacrifice pour le péché; et le prêtre fera sur lui le rite d'expiation qui le délivrera de son péché.
Lévitique 5, 7 S'il n'a pas les moyens de se procurer une tête de petit bétail, il amènera à Yahvé en sacrifice de réparation pour le péché qu'il a commis deux tourterelles ou deux pigeons, l'un en sacrifice pour le péché et l'autre en holocauste.
Lévitique 5, 8 Il les amènera au prêtre, qui offrira d'abord celui qui est destiné au sacrifice pour le péché. En pinçant le cou le prêtre lui rompra la nuque sans détacher la tête.
Lévitique 5, 9 Avec le sang de la victime il aspergera la paroi de l'autel, puis le reste du sang sera exprimé à la base de l'autel. C'est un sacrifice pour le péché.
Lévitique 5, 10 Quant à l'autre oiseau, il en fera un holocauste suivant la règle. Le prêtre fera ainsi sur l'homme le rite d'expiation pour le péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné.
Lévitique 5, 11 S'il n'a pas les moyens de se procurer deux tourterelles ou deux pigeons, il amènera à titre d'offrande pour le péché commis un dixième de mesure de fleur de farine; il n'y mettra pas d'huile et n'y déposera pas d'encens, car c'est un sacrifice pour le péché.
Lévitique 5, 12 Il l'apportera au prêtre et celui-ci en prendra une pleine poignée en mémorial qu'il fera fumer à l'autel en plus des mets consumés pour Yahvé. C'est un sacrifice pour le péché.
Lévitique 5, 13 Le prêtre fera ainsi sur l'homme le rite d'expiation pour le péché qu'il a commis en l'un de ces cas, et il sera pardonné. Le prêtre a dans ce cas les mêmes droits que pour l'oblation.
Lévitique 5, 14 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 5, 15 Si quelqu'un commet une fraude et pèche par inadvertance en retranchant sur les droits sacrés de Yahvé, il amènera à Yahvé en sacrifice de réparation un bélier sans défaut de son troupeau, à estimer en sicles d'argent au taux du sicle du sanctuaire.
Lévitique 5, 16 Il acquittera ce que son péché aura retranché au droit sacré, en en majorant la valeur d'un cinquième, et le remettra au prêtre. Celui-ci fera sur lui le rite d'expiation avec le bélier du sacrifice de réparation, et il lui sera pardonné.
Lévitique 5, 17 Si quelqu'un pèche et fait sans s'en apercevoir l'une des choses interdites par les commandements de Yahvé, il sera responsable et portera le poids de sa faute.
Lévitique 5, 18 Il amènera au prêtre à titre de sacrifice de réparation un bélier sans défaut de son troupeau, sujet à estimation. Le prêtre fera sur lui le rite d'expiation pour l'inadvertance commise sans le savoir, et il lui sera pardonné.
Lévitique 5, 19 C'est un sacrifice de réparation, cet homme était certainement responsable envers Yahvé.
Lévitique 5, 20 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 5, 21 Si quelqu'un pèche et commet une fraude envers Yahvé en trompant son compatriote au sujet d'un dépôt, d'une garde ou d'un retrait d'objet, ou s'il exploite ce compatriote,
Lévitique 5, 22 ou s'il trouve un objet perdu et le nie, ou s'il prête un faux serment à propos de n'importe quel péché que peut commettre un homme,
Lévitique 5, 23 s'il pèche et devient ainsi responsable, il devra restituer ce qu'il a retiré ou exigé en trop: le dépôt qui lui fut confié, l'objet perdu qu'il a trouvé,
Lévitique 5, 24 ou tout objet au sujet duquel il a prêté un faux serment. En le majorant d'un cinquième, il versera ce capital au détenteur de l'objet au jour où lui-même est devenu responsable.
Lévitique 5, 25 Puis il amènera à Yahvé comme sacrifice de réparation un bélier sans défaut de son troupeau; on l'estimera à la valeur versée au prêtre pour un sacrifice de réparation.
Lévitique 5, 26 Celui-ci fera sur lui le rite d'expiation devant Yahvé, et il lui sera pardonné, quel que soit l'acte qui a entraîné sa culpabilité.
Lévitique 6, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 6, 2 Donne ces ordres à Aaron et à ses fils: Voici le rituel de l'holocauste. (C'est l'holocauste qui se trouve sur le brasier de l'autel toute la nuit jusqu'au matin et que le feu de l'autel consume.)
Lévitique 6, 3 Le prêtre revêtira sa tunique de lin et d'un caleçon de lin couvrira son corps. Puis il enlèvera la cendre grasse de l'holocauste consumé par le feu sur l'autel et la déposera à côté de l'autel.
Lévitique 6, 4 Il retirera alors ses vêtements; il en revêtira d'autres et transportera cette cendre grasse en un lieu pur hors du camp.
Lévitique 6, 5 Le feu qui sur l'autel consume l'holocauste ne s'éteindra pas. Chaque matin le prêtre l'alimentera de bois. Il y disposera l'holocauste et y fera fumer les graisses des sacrifices de communion.
Lévitique 6, 6 Un feu perpétuel brûlera sur l'autel sans s'éteindre.
Lévitique 6, 7 Voici le rituel de l'oblation: Après que l'un des fils d'Aaron l'aura apportée devant l'autel en présence de Yahvé,
Lévitique 6, 8 après qu'il en aura prélevé une poignée de fleur de farine (avec l'huile et tout l'encens qu'on y a joint), après qu'il en aura fait fumer à l'autel le mémorial en parfum d'apaisement pour Yahvé,
Lévitique 6, 9 Aaron et ses fils mangeront le reste sous forme de pains sans levain. Ils le mangeront dans un lieu pur sur le parvis de la Tente du Rendez-vous.
Lévitique 6, 10 On ne cuira pas avec du levain la part de mes mets que je leur donne. C'est une part très sainte comme le sacrifice pour le péché et le sacrifice de réparation.
Lévitique 6, 11 Tout mâle d'entre les fils d'Aaron pourra manger cette part des mets de Yahvé (c'est pour tous vos descendants une loi perpétuelle) et tout ce qui y touche se trouvera consacré.
Lévitique 6, 12 Yahvé parla à Moïse et lui dit:
Lévitique 6, 13 Voici l'offrande que feront à Yahvé Aaron et ses fils le jour de leur onction: un dixième de mesure de fleur de farine à titre d'oblation perpétuelle, moitié le matin et moitié le soir.
Lévitique 6, 14 Elle sera préparée sur la plaque, à l'huile, comme un mélange; tu apporteras la pâte sous forme d'oblation en plusieurs morceaux que tu offriras en parfum d'apaisement pour Yahvé.
Lévitique 6, 15 Le prêtre qui parmi ses fils recevra l'onction fera de même. C'est une loi perpétuelle. Pour Yahvé cette oblation passera tout entière en fumée.
Lévitique 6, 16 Toute oblation faite par un prêtre doit être un sacrifice total, on n'en mangera pas.
Lévitique 6, 17 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 6, 18 Parle à Aaron et à ses fils, dis-leur: Voici le rituel du sacrifice pour le péché. La victime en sera immolée devant Yahvé, là où l'on immole l'holocauste. C'est une chose très sainte.
Lévitique 6, 19 Le prêtre qui aura offert ce sacrifice la mangera. Elle sera mangée dans un lieu sacré sur le parvis de la Tente du Rendez-vous.
Lévitique 6, 20 Tout ce qui en touchera la chair se trouvera consacré et, si du sang gicle sur les vêtements, la tache sera nettoyée dans un lieu sacré.
Lévitique 6, 21 Le vase d'argile où la viande aura cuit sera brisé et, si elle a cuit dans un vase de bronze, il sera frotté et rincé à grande eau.
Lévitique 6, 22 Tout mâle parmi les prêtres en pourra manger, c'est une chose très sainte;
Lévitique 6, 23 mais on ne mangera aucune des victimes offertes pour le péché, dont le sang aura été porté dans la Tente du Rendez-vous pour faire l'expiation dans le sanctuaire: elles seront livrées au feu.
Lévitique 7, 1 Voici le rituel du sacrifice de réparation: C'est une chose très sainte.
Lévitique 7, 2 On immolera la victime là où l'on immole les holocaustes et le prêtre en fera couler le sang sur le pourtour de l'autel.
Lévitique 7, 3 Puis il en offrira toute la graisse: la queue, la graisse qui couvre les entrailles,
Lévitique 7, 4 les deux rognons, la graisse qui y adhère ainsi qu'aux lombes, la masse graisseuse qu'il détachera du foie et des rognons.
Lévitique 7, 5 Le prêtre fera fumer ces morceaux à l'autel comme mets consumés pour Yahvé. C'est un sacrifice de réparation:
Lévitique 7, 6 tout mâle parmi les prêtres en pourra manger. On en mangera dans un lieu sacré, c'est une chose très sainte.
Lévitique 7, 7 Tel le sacrifice pour le péché, tel le sacrifice de réparation: il y a pour eux même rituel. Au prêtre reviendra l'offrande avec laquelle il a fait le rite d'expiation.
Lévitique 7, 8 La peau de la victime qu'un homme aura présentée à un prêtre pour être offerte en holocauste reviendra à ce prêtre.
Lévitique 7, 9 Toute oblation cuite au four, toute oblation préparée dans un moule ou sur la plaque reviendra au prêtre qui l'aura offerte.
Lévitique 7, 10 Toute oblation pétrie à l'huile ou sèche reviendra à tous les fils d'Aaron sans distinction.
Lévitique 7, 11 Voici le rituel du sacrifice de communion qu'on offrira à Yahvé:
Lévitique 7, 12 Si on le joint à un sacrifice avec louange, on ajoutera à celui-ci une offrande de gâteaux sans levain pétris à l'huile, de galettes sans levain frottées d'huile et de fleur de farine en mélange sous forme de gâteaux pétris à l'huile.
Lévitique 7, 13 On ajoutera donc cette offrande aux gâteaux de pain fermenté et au sacrifice de communion avec louange.
Lévitique 7, 14 On présentera l'un des gâteaux de cette offrande à titre de prélèvement pour Yahvé; il reviendra au prêtre qui aura fait couler le sang du sacrifice de communion.
Lévitique 7, 15 La chair de la victime sera mangée le jour même où sera faite l'offrande, sans en rien laisser jusqu'au lendemain matin.
Lévitique 7, 16 Si la victime est offerte à titre de sacrifice votif ou volontaire, elle sera mangée le jour où on l'offrira ainsi que le lendemain,
Lévitique 7, 17 mais on jettera au feu le troisième jour ce qui resterait de la chair de la victime.
Lévitique 7, 18 S'il arrive qu'au troisième jour on mange de la chair offerte en sacrifice de communion, celui qui l'aura offerte ne sera pas agréé. Il ne lui en sera pas tenu compte, c'est de la viande avariée et la personne qui en mangera portera le poids de sa faute.
Lévitique 7, 19 La chair qui aura touché quoi que ce soit d'impur ne pourra être mangée, on la jettera au feu. Quiconque est pur pourra manger de la chair,
Lévitique 7, 20 mais si quelqu'un se trouve en état d'impureté et mange de la chair d'un sacrifice de communion offert à Yahvé, celui-là sera retranché de sa race.
Lévitique 7, 21 Si quelqu'un touche à une impureté quelconque, d'homme, d'animal ou d'une chose immonde quelle qu'elle soit, et mange ensuite la chair d'un sacrifice de communion offert à Yahvé, celui-là sera retranché de sa race.
Lévitique 7, 22 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 7, 23 Parle aux Israélites, dis-leur: Vous ne mangerez pas de graisse de taureau, de mouton ou de chèvre.
Lévitique 7, 24 La graisse d'une bête morte ou déchirée pourra servir à tout usage, mais vous n'en mangerez point.
Lévitique 7, 25 Quiconque en effet mange la graisse d'un animal dont on offre un mets à Yahvé, celui-là sera retranché de sa race.
Lévitique 7, 26 Où que vous habitiez, vous ne mangerez pas de sang, qu'il s'agisse d'oiseau ou d'animal.
Lévitique 7, 27 Quiconque mange du sang, quel qu'il soit, celui-là sera retranché de sa race.
Lévitique 7, 28 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 7, 29 Parle aux Israélites, dis-leur: Celui qui offrira un sacrifice de communion à Yahvé lui apportera pour offrande une part de son sacrifice.
Lévitique 7, 30 Il apportera de ses propres mains le mets de Yahvé, c'est-à-dire la graisse qui adhère à la poitrine. Il l'apportera ainsi que la poitrine avec laquelle il doit faire le geste de présentation devant Yahvé.
Lévitique 7, 31 Le prêtre fera fumer la graisse à l'autel et la poitrine reviendra à Aaron et à ses fils.
Lévitique 7, 32 A titre de prélèvement sur vos sacrifices de communion, vous donnerez au prêtre la cuisse droite.
Lévitique 7, 33 Cette cuisse droite sera la part de celui des fils d'Aaron qui aura offert le sang et la graisse du sacrifice de communion.
Lévitique 7, 34 Je retiens en effet aux enfants d'Israël sur leurs sacrifices de communion la poitrine à offrir et la cuisse à prélever; je les donne à Aaron le prêtre, et à ses fils: c'est une loi perpétuelle pour les Israélites.
Lévitique 7, 35 Telle fut la part d'Aaron sur les mets consumés de Yahvé et celle de ses fils, le jour où il les présenta à Yahvé pour qu'ils soient ses prêtres.
Lévitique 7, 36 C'est ce que Yahvé ordonne aux Israélites de leur donner le jour de leur onction: loi perpétuelle pour tous leurs descendants.
Lévitique 7, 37 Tel est le rituel concernant l'holocauste, l'oblation, le sacrifice pour le péché, les sacrifices de réparation, d'investiture et de communion.
Lévitique 7, 38 C'est ce que Yahvé a ordonné à Moïse sur le mont Sinaï le jour où il ordonna aux Israélites de présenter leurs offrandes à Yahvé dans le désert du Sinaï.
Lévitique 8, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 8, 2 Prends Aaron, ses fils avec lui, les vêtements, l'huile d'onction, le taureau du sacrifice pour le péché, les deux béliers, la corbeille des azymes.
Lévitique 8, 3 Puis convoque toute la communauté à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
Lévitique 8, 4 Moïse suivit les ordres de Yahvé, la communauté se réunit à l'entrée de la Tente du Rendez-vous,
Lévitique 8, 5 et Moïse lui dit: "Voici ce que Yahvé a ordonné de faire."
Lévitique 8, 6 Il fit approcher Aaron et ses fils et les lava dans l'eau.
Lévitique 8, 7 Il lui mit la tunique, lui passa la ceinture, le revêtit du manteau et plaça sur lui l'éphod. Puis il le ceignit de l'écharpe de l'éphod et la fixa sur lui.
Lévitique 8, 8 Il lui imposa le pectoral, où il mit l'Urim et le Tummim.
Lévitique 8, 9 Sur la tête il lui mit le turban, et sur le devant du turban la fleur d'or; c'est le signe de sainte consécration tel que Yahvé le prescrivit à Moïse.
Lévitique 8, 10 Moïse prit alors l'huile d'onction, il oignit pour les consacrer la Demeure et tout ce qui s'y trouvait.
Lévitique 8, 11 Il fit sept aspersions sur l'autel et oignit pour les consacrer l'autel et ses accessoires, le bassin et son socle.
Lévitique 8, 12 Il versa de l'huile d'onction sur la tête d'Aaron, et l'oignit pour le consacrer.
Lévitique 8, 13 Moïse fit alors approcher les fils d'Aaron, qu'il revêtit de tuniques, auxquels il passa des ceintures et fixa des calottes, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Lévitique 8, 14 Puis il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché. Aaron et ses fils posèrent leur main sur la tête de cette victime,
Lévitique 8, 15 et Moïse l'immola. Il prit alors le sang, avec son doigt il en déposa sur les cornes du pourtour de l'autel pour ôter le péché de celui-ci. Puis il versa le sang à la base de l'autel, qu'il consacra en faisant sur lui le rite d'expiation.
Lévitique 8, 16 Il prit ensuite toute la graisse qui enveloppe les entrailles, la masse de graisse qui part du foie, les deux rognons et leur graisse, et il les fit fumer à l'autel.
Lévitique 8, 17 Quant à la peau du taureau, sa chair et sa fiente, il les brûla hors du camp comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Lévitique 8, 18 Il fit alors approcher le bélier de l'holocauste. Aaron et ses fils posèrent leur main sur la tête de ce bélier,
Lévitique 8, 19 et Moïse l'immola. Il en fit couler le sang sur le pourtour de l'autel.
Lévitique 8, 20 Puis il dépeça le bélier en quartiers et fit fumer la tête, les quartiers et la graisse.
Lévitique 8, 21 Il lava dans l'eau les entrailles et les pattes et fit fumer à l'autel le bélier tout entier. C'était un holocauste en parfum d'apaisement, un mets consumé pour Yahvé, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Lévitique 8, 22 Il fit alors approcher le second bélier, bélier du sacrifice d'investiture. Aaron et ses fils posèrent leur main sur la tête de ce bélier,
Lévitique 8, 23 et Moïse l'immola. Il en prit du sang qu'il déposa sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.
Lévitique 8, 24 Puis il fit approcher les fils d'Aaron et déposa de ce sang sur le lobe de leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit. Moïse fit ensuite couler le sang sur le pourtour de l'autel;
Lévitique 8, 25 il prit aussi la graisse: la queue, toute la graisse qui adhère aux entrailles, la masse de graisse qui part du foie, les deux rognons et leur graisse, la cuisse droite.
Lévitique 8, 26 De la corbeille des azymes placée devant Yahvé il prit un gâteau d'azyme, un gâteau de pain à l'huile, et une galette qu'il joignit aux graisses et à la cuisse droite.
Lévitique 8, 27 Il mit le tout dans les mains d'Aaron et dans celles de ses fils et fit le geste de présentation devant Yahvé.
Lévitique 8, 28 Moïse les reprit alors de leurs mains et les fit fumer à l'autel en plus de l'holocauste. C'était le sacrifice d'investiture en parfum d'apaisement, un mets consumé pour Yahvé.
Lévitique 8, 29 Moïse prit aussi la poitrine et fit le geste de présentation devant Yahvé. Ce fut la part du bélier d'investiture qui revint à Moïse, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Lévitique 8, 30 Moïse prit ensuite de l'huile d'onction et du sang qui était sur l'autel; il en aspergea Aaron et ses vêtements ainsi que ses fils et leurs vêtements. Il consacra par là Aaron et ses vêtements ainsi que ses fils et leurs vêtements.
Lévitique 8, 31 Moïse dit alors à Aaron et à ses fils: "Faites cuire la viande à l'entrée de la Tente du Rendez-vous; vous la mangerez là, ainsi que le pain déposé dans la corbeille du sacrifice d'investiture, comme je l'ai ordonné en disant: Aaron et ses fils le mangeront.
Lévitique 8, 32 Ce qui reste de la viande et du pain, vous le brûlerez.
Lévitique 8, 33 Sept jours durant vous ne quitterez pas l'entrée de la Tente du Rendez-vous jusqu'à ce que s'achève le temps de votre investiture, car il faudra sept jours pour votre investiture.
Lévitique 8, 34 Yahvé a commandé de procéder comme on a procédé aujourd'hui pour accomplir sur vous le rite d'expiation,
Lévitique 8, 35 et, pendant sept jours, jour et nuit, vous demeurerez à l'entrée de la Tente du Rendez-vous en observant le rituel de Yahvé; ainsi vous ne mourrez pas. C'est en effet l'ordre que j'ai reçu."
Lévitique 8, 36 Aaron et ses fils firent tout ce que Yahvé avait ordonné par l'intermédiaire de Moïse.
Lévitique 9, 1 Au huitième jour Moïse convoqua Aaron, ses fils et les anciens d'Israël;
Lévitique 9, 2 il dit à Aaron: "Prends un veau pour faire un sacrifice pour le péché et un bélier pour un holocauste, l'un et l'autre sans défaut, et amène-les devant Yahvé."
Lévitique 9, 3 Tu diras ensuite aux enfants d'Israël: "Prenez un bouc pour offrir un sacrifice pour le péché, un veau et un agneau d'un an (tous deux sans défaut) pour un holocauste,
Lévitique 9, 4 un taureau et un bélier pour des sacrifices de communion à immoler devant Yahvé, enfin une oblation pétrie à l'huile. Aujourd'hui en effet Yahvé vous apparaîtra."
Lévitique 9, 5 Ils amenèrent devant la Tente du Rendez-vous ce qu'avait commandé Moïse, puis toute la communauté s'approcha et se tint devant Yahvé.
Lévitique 9, 6 Moïse dit: "Voici ce que Yahvé vous a ordonné de faire pour que sa gloire vous apparaisse."
Lévitique 9, 7 Moïse alors s'adressa à Aaron: "Approche-toi de l'autel, offre ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, et fais ainsi le rite d'expiation pour toi et pour ta maison. Présente alors l'offrande du peuple et fais pour lui le rite d'expiation comme l'a ordonné Yahvé."
Lévitique 9, 8 Aaron s'approcha de l'autel, immola le veau du sacrifice pour son propre péché.
Lévitique 9, 9 Puis les fils d'Aaron lui présentèrent le sang; il y trempa le doigt et en déposa sur les cornes de l'autel, puis il versa le sang à la base de l'autel.
Lévitique 9, 10 La graisse du sacrifice pour le péché, les rognons et la masse de graisse qui part du foie, il les fit fumer à l'autel comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse;
Lévitique 9, 11 la chair et la peau, il les brûla hors du camp.
Lévitique 9, 12 Il immola ensuite l'holocauste, dont les fils d'Aaron lui remirent le sang; il le fit couler sur le pourtour de l'autel.
Lévitique 9, 13 Ils lui remirent aussi la victime dépecée en quartiers, ainsi que la tête, et il les fit fumer à l'autel.
Lévitique 9, 14 Il lava entrailles et pattes et les fit fumer à l'autel en plus de l'holocauste.
Lévitique 9, 15 Il présenta alors l'offrande du peuple: il prit le bouc du sacrifice pour le péché du peuple, il l'immola et en fit un sacrifice pour le péché de la même manière que pour le premier.
Lévitique 9, 16 Il fit alors approcher l'holocauste et procéda selon la règle.
Lévitique 9, 17 Puis, ayant fait approcher l'oblation, il en prit une pleine poignée qu'il fit fumer à l'autel en plus de l'holocauste du matin.
Lévitique 9, 18 Enfin il immola le taureau et le bélier en sacrifice de communion pour le peuple. Les fils d'Aaron lui en remirent le sang et il le fit couler sur le pourtour de l'autel.
Lévitique 9, 19 Les graisses de ce taureau et de ce bélier, la queue, la graisse enveloppante, les rognons, la masse de graisse qui part du foie,
Lévitique 9, 20 il les posa sur les poitrines et les fit fumer à l'autel.
Lévitique 9, 21 Avec les poitrines et la cuisse droite Aaron fit le geste de présentation devant Yahvé, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Lévitique 9, 22 Aaron éleva les mains vers le peuple et le bénit. Ayant ainsi accompli le sacrifice pour le péché, l'holocauste et le sacrifice de communion, il descendit;
Lévitique 9, 23 avec Moïse il entra dans la Tente du Rendez-vous. Puis ils en sortirent tous deux pour bénir le peuple. La gloire de Yahvé apparut à tout le peuple,
Lévitique 9, 24 une flamme jaillit de devant Yahvé, qui dévora sur l'autel l'holocauste et les graisses. A cette vue le peuple entier poussa des cris de jubilation et tous tombèrent la face contre terre.
Lévitique 10, 1 Les fils d'Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun leur encensoir. Ils y mirent du feu sur lequel ils posèrent de l'encens, et ils présentèrent devant Yahvé un feu irrégulier qu'il ne leur avait pas prescrit.
Lévitique 10, 2 De devant Yahvé jaillit alors une flamme qui les dévora, et ils périrent en présence de Yahvé.
Lévitique 10, 3 Moïse dit alors à Aaron: "C'est là ce que Yahvé avait déclaré par ces mots: En mes proches je montre ma sainteté, et devant tout le peuple je montre ma gloire." Aaron resta muet.
Lévitique 10, 4 Moïse appela Mishaël et Elçaphân, fils d'Uzziel oncle d'Aaron, et leur dit: "Approchez et emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp."
Lévitique 10, 5 Ils s'approchèrent et les emportèrent dans leurs propres tuniques, hors du camp, comme Moïse l'avait dit.
Lévitique 10, 6 Moïse dit à Aaron et à ses fils, Eléazar et Itamar: "Ne déliez point vos cheveux et ne déchirez point vos vêtements, vous ne mourrez pas. C'est contre la communauté tout entière qu'Il s'est irrité, c'est toute la maison d'Israël qui pleurera vos frères, ces victimes du feu de Yahvé.
Lévitique 10, 7 Ne quittez pas l'entrée de la Tente du Rendez-vous de peur que vous ne mouriez, vous avez eu en effet sur vous l'huile de l'onction de Yahvé." Ils se conformèrent aux paroles de Moïse.
Lévitique 10, 8 Yahvé parla à Aaron et dit:
Lévitique 10, 9 "Quand vous venez à la Tente du Rendez-vous, toi et tes fils avec toi, ne buvez ni vin ni autre boisson fermentée; alors vous ne mourrez pas. C'est pour tous vos descendants une loi perpétuelle.
Lévitique 10, 10 Qu'il en soit de même quand vous séparez le sacré et le profane, l'impur et le pur,
Lévitique 10, 11 et quand vous faites connaître aux Israélites n'importe lequel des décrets que Yahvé a édictés pour vous par l'intermédiaire de Moïse."
Lévitique 10, 12 Moïse dit à Aaron et à ses fils survivants, Eléazar et Itamar: "Prenez l'oblation qui reste des mets de Yahvé. Mangez-en les azymes à côté de l'autel, car c'est chose très sainte.
Lévitique 10, 13 Puis mangez-la dans un lieu sacré: c'est la part prescrite pour toi et tes fils sur les mets de Yahvé; ainsi en ai-je reçu l'ordre.
Lévitique 10, 14 "La poitrine de présentation et la cuisse de prélèvement, vous les mangerez dans un lieu pur, toi, tes fils et tes filles avec toi; c'est la part prescrite, pour toi et tes fils, celle que l'on te donne sur les sacrifices de communion des Israélites.
Lévitique 10, 15 La cuisse de prélèvement et la poitrine de présentation qui accompagnent les graisses consumées te reviennent, à toi et à tes fils avec toi, après qu'on les aura offertes en geste de présentation devant Yahvé; ceci en vertu d'une loi perpétuelle, comme Yahvé l'a ordonné."
Lévitique 10, 16 Moïse s'enquit alors du bouc offert en sacrifice pour le péché: voilà qu'on l'avait brûlé! Il s'irrita contre Eléazar et Itamar, les fils survivants d'Aaron:
Lévitique 10, 17 "Pourquoi, dit-il, n'avez-vous pas mangé cette victime dans le lieu sacré? Car c'est une chose très sainte qui vous a été donnée pour ôter la faute de la communauté en faisant sur elle le rite d'expiation devant Yahvé.
Lévitique 10, 18 Puisque le sang n'en a pas été porté à l'intérieur du sanctuaire, vous y deviez manger la chair comme je l'avais ordonné."
Lévitique 10, 19 Aaron dit à Moïse: "Voici qu'ils ont offert aujourd'hui leur sacrifice pour le péché et leur holocauste devant Yahvé! Qu'il se fût agi de moi, si j'avais mangé aujourd'hui de la victime pour le péché, cela eût-il paru bon à Yahvé?"
Lévitique 10, 20 Moïse entendit, et cela lui parut bon.
Lévitique 11, 1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron, et leur dit:
Lévitique 11, 2 Parlez aux Israélites, dites-leur: Voici, entre tous les animaux terrestres, les bêtes que vous pourrez manger.
Lévitique 11, 3 Tout animal qui a le sabot fourchu, fendu en deux ongles, et qui rumine, vous pourrez le manger.
Lévitique 11, 4 Voici seulement, parmi ceux qui ruminent ou qui ont le sabot fourchu, les espèces que vous ne pourrez manger. Vous tiendrez pour impur le chameau parce que, bien que ruminant, il n'a pas le sabot fourchu;
Lévitique 11, 5 vous tiendrez pour impur le daman parce que, bien que ruminant, il n'a pas le sabot fourchu;
Lévitique 11, 6 vous tiendrez pour impur le lièvre parce que, bien que ruminant, il n'a pas le sabot fourchu;
Lévitique 11, 7 vous tiendrez pour impur le porc parce que tout en ayant le sabot fourchu, fendu en deux ongles, il ne rumine pas.
Lévitique 11, 8 Vous ne mangerez pas de leur chair ni ne toucherez à leur cadavre, vous les tiendrez pour impurs.
Lévitique 11, 9 Parmi tout ce qui vit dans l'eau, vous pourrez manger ceci. Tout ce qui a nageoires et écailles et vit dans l'eau, mers ou fleuves, vous en pourrez manger.
Lévitique 11, 10 Mais tout ce qui n'a point nageoires et écailles, dans les mers ou dans les fleuves, entre toutes les bestioles des eaux et tous les êtres vivants qui s'y trouvent, vous les tiendrez pour immondes.
Lévitique 11, 11 Vous les tiendrez pour immondes, vous n'en mangerez point la chair et vous aurez en dégoût leurs cadavres.
Lévitique 11, 12 Tout ce qui vit dans l'eau sans avoir nageoires et écailles, vous le tiendrez pour immonde.
Lévitique 11, 13 Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous tiendrez pour immondes; on n'en mangera pas, c'est chose immonde: le vautour-griffon, le gypaète, l'orfraie,
Lévitique 11, 14 le milan noir, les différentes espèces de milan rouge,
Lévitique 11, 15 toutes les espèces de corbeau,
Lévitique 11, 16 l'autruche, le chat-huant, la mouette et les différentes espèces d'épervier,
Lévitique 11, 17 le hibou, le cormoran, la chouette,
Lévitique 11, 18 l'ibis, le pélican, le vautour blanc,
Lévitique 11, 19 la cigogne et les différentes espèces de héron, la huppe, la chauve-souris.
Lévitique 11, 20 Toutes les bestioles ailées qui marchent sur quatre pattes, vous les tiendrez pour immondes.
Lévitique 11, 21 De toutes ces bestioles ailées qui marchent sur quatre pattes vous ne pourrez manger que celles-ci: celles qui ont des pattes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur le sol.
Lévitique 11, 22 Voici celles dont vous pourrez manger: les différentes espèces de sauterelles migratrices, de sauterelles solham, de sauterelles hargol, de sauterelles hagab.
Lévitique 11, 23 Mais toutes les bestioles ailées à quatre pattes, vous les tiendrez pour immondes.
Lévitique 11, 24 Vous contracterez d'elles une impureté: quiconque touchera leur cadavre sera impur jusqu'au soir.
Lévitique 11, 25 Quiconque transportera leur cadavre devra nettoyer ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.
Lévitique 11, 26 Quant aux animaux qui ont un sabot, mais non fendu, et qui ne ruminent pas, vous les tiendrez pour impurs, quiconque les touchera sera impur.
Lévitique 11, 27 Ceux des animaux à quatre pattes qui marchent sur la plante des pieds, vous les tiendrez pour impurs; quiconque touchera leur cadavre sera impur jusqu'au soir,
Lévitique 11, 28 et quiconque transportera leur cadavre devra nettoyer ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. Vous les tiendrez pour impurs.
Lévitique 11, 29 Voici, parmi les bestioles qui rampent sur terre, celles que vous tiendrez pour impures: la taupe, le rat et les différentes espèces de lézards:
Lévitique 11, 30 gecko, koah, letaah, caméléon et tinchamète.
Lévitique 11, 31 Parmi toutes les bestioles ce sont ces animaux que vous tiendrez pour impurs. Quiconque les touchera quand ils sont morts sera impur jusqu'au soir.
Lévitique 11, 32 Tout objet sur lequel tombe l'un d'entre eux, une fois mort, en devient impur: tout ustensile de bois, vêtement, peau, sac, quelque ustensile que ce soit. On le passera dans l'eau et il restera impur jusqu'au soir; puis il sera pur.
Lévitique 11, 33 Tout vase d'argile dans lequel tombera l'un d'entre eux, vous le briserez; son contenu en est impur.
Lévitique 11, 34 Toute nourriture dont on mange sera impure, même humectée d'eau; tout breuvage dont on boit sera impur, quel qu'en soit le récipient.
Lévitique 11, 35 Tout ce sur quoi tombe l'un de leurs cadavres sera impur; four et fourneau seront détruits car impurs ils sont et impurs ils seront pour vous
Lévitique 11, 36 (toutefois sources, citernes, et étendues d'eau resteront pures); quiconque touche à l'un de leurs cadavres sera impur.
Lévitique 11, 37 Si l'un de leurs cadavres tombe sur une semence quelconque, elle restera pure,
Lévitique 11, 38 mais si la graine a été humectée d'eau et si un de leurs cadavres tombe dessus, vous la tiendrez pour impure.
Lévitique 11, 39 Si vient à périr un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui en touchera le cadavre sera impur jusqu'au soir,
Lévitique 11, 40 celui qui mangera de sa chair morte devra nettoyer ses vêtements et sera impur jusqu'au soir, celui qui transportera son cadavre devra nettoyer ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.
Lévitique 11, 41 Toute bestiole qui grouille sur terre est immonde, on n'en mangera pas.
Lévitique 11, 42 Tout ce qui se traîne sur le ventre, tout ce qui marche sur quatre pattes ou plus, bref toutes les bestioles qui grouillent sur terre, vous n'en mangerez pas car elles sont immondes.
Lévitique 11, 43 Ne vous rendez pas vous-mêmes immondes avec toutes ces bestioles grouillantes, ne vous contaminez pas avec elles et ne soyez pas contaminés par elles.
Lévitique 11, 44 Car c'est moi, Yahvé, qui suis votre Dieu. Vous vous êtes sanctifiés et vous êtes devenus saints car je suis saint; ne vous rendez donc pas impurs avec toutes ces bestioles qui rampent sur terre.
Lévitique 11, 45 Oui, c'est moi Yahvé qui vous ai fait monter du pays d'Egypte pour être votre Dieu: vous serez donc saints parce que je suis saint.
Lévitique 11, 46 Telle est la loi concernant les animaux, les oiseaux, tout être vivant qui se meut dans l'eau et tout être qui rampe sur terre.
Lévitique 11, 47 Elle a pour but de séparer le pur et l'impur, les bêtes que l'on peut manger et celles que l'on ne doit pas manger.
Lévitique 12, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 12, 2 Parle aux Israélites, dis-leur: Si une femme est enceinte et enfante un garçon, elle sera impure pendant sept jours comme au temps de la souillure de ses règles.
Lévitique 12, 3 Au huitième jour on circoncira le prépuce de l'enfant
Lévitique 12, 4 et pendant 33 jours encore elle restera à purifier son sang. Elle ne touchera à rien de consacré et n'ira pas au sanctuaire jusqu'à ce que soit achevé le temps de sa purification.
Lévitique 12, 5 Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme pendant ses règles, et restera de plus 66 jours à purifier son sang.
Lévitique 12, 6 Quand sera achevée la période de sa purification, que ce soit pour un garçon ou pour une fille, elle apportera au prêtre, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, un agneau d'un an pour un holocauste et un pigeon ou une tourterelle en sacrifice pour le péché.
Lévitique 12, 7 Le prêtre l'offrira devant Yahvé, accomplira sur elle le rite d'expiation et elle sera purifiée de son flux de sang. Telle est la loi concernant la femme qui enfante un garçon ou une fille.
Lévitique 12, 8 Si elle est incapable de trouver la somme nécessaire pour une tête de petit bétail, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeons, l'un pour l'holocauste et l'autre en sacrifice pour le péché. Le prêtre fera sur elle le rite d'expiation et elle sera purifiée.
Lévitique 13, 1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron, et dit:
Lévitique 13, 2 S'il se forme sur la peau d'un homme une tumeur, une dartre ou une tache, un cas de lèpre de la peau est à prévoir. On le conduira à Aaron, le prêtre, ou à l'un des prêtres ses fils.
Lévitique 13, 3 Le prêtre examinera le mal sur la peau. Si à l'endroit malade le poil a viré au blanc, si ce mal fait un creux dans l'épiderme, c'est bien un cas de lèpre; après observation le prêtre déclarera l'homme impur.
Lévitique 13, 4 Mais si sur la peau il y a une tache blanche, sans dépression visible de la peau et sans blanchissement du poil, le prêtre séquestrera le malade pendant sept jours.
Lévitique 13, 5 Il l'examinera le septième jour. S'il constate de ses propres yeux que le mal subsiste sans se développer sur la peau, il le séquestrera encore durant sept jours
Lévitique 13, 6 et l'examinera à nouveau le septième jour. S'il constate que le mal est devenu mat et ne s'est pas développé sur la peau, le prêtre déclarera pur cet homme: il s'agit d'une dartre. Après avoir nettoyé ses vêtements il sera pur.
Lévitique 13, 7 Mais si la dartre s'est développée sur la peau après que le malade a été examiné par le prêtre et déclaré pur, il se présentera à lui de nouveau.
Lévitique 13, 8 Après l'avoir examiné et après avoir constaté le développement de la dartre sur la peau, le prêtre le déclarera impur: il s'agit de lèpre.
Lévitique 13, 9 Lorsqu'apparaîtra sur un homme un mal du genre lèpre, on le conduira au prêtre.
Lévitique 13, 10 Le prêtre l'examinera, et s'il constate sur la peau une tumeur blanchâtre avec blanchissement du poil et production d'un ulcère,
Lévitique 13, 11 c'est une lèpre invétérée sur la peau. Le prêtre le déclarera impur. Il ne le séquestrera pas, sans aucun doute il est impur.
Lévitique 13, 12 Mais si la lèpre prolifère sur la peau, si la maladie la recouvre tout entière et s'étend de la tête aux pieds, où que regarde le prêtre,
Lévitique 13, 13 celui-ci examinera le malade et, constatant que la lèpre recouvre tout son corps, il déclarera pur le malade. Puisque tout a viré au blanc, il est pur.
Lévitique 13, 14 Toutefois, le jour où apparaîtra sur lui un ulcère, il sera impur.
Lévitique 13, 15 Après examen de l'ulcère, le prêtre le déclarera impur: l'ulcère est chose impure, c'est de la lèpre.
Lévitique 13, 16 Mais si l'ulcère redevient blanc, l'homme ira trouver le prêtre,
Lévitique 13, 17 celui-ci l'examinera et, s'il constate que le mal a viré au blanc, il déclarera pur le malade: il est pur.
Lévitique 13, 18 Lorsqu'il s'est produit sur la peau de quelqu'un un ulcère qui a guéri,
Lévitique 13, 19 s'il se forme à la place de l'ulcère une tumeur blanchâtre ou une tache d'un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au prêtre.
Lévitique 13, 20 Celui-ci l'examinera; s'il constate un affaissement visible de la peau et un blanchissement du poil, le prêtre le déclarera impur: c'est un cas de lèpre qui prolifère dans un ulcère.
Lévitique 13, 21 Si, à l'examen, le prêtre ne constate ni poils blancs, ni affaissement de la peau, mais un ternissement du mal, il séquestrera sept jours le malade.
Lévitique 13, 22 Il le déclarera impur si le mal s'est développé sur la peau: c'est un cas de lèpre.
Lévitique 13, 23 Mais si la tache est restée stationnaire sans s'étendre, c'est la cicatrice de l'ulcère: le prêtre déclarera cet homme pur.
Lévitique 13, 24 Lorsqu'il s'est produit sur la peau de quelqu'un une brûlure, s'il se forme sur la brûlure un abcès, une tache blanc-rougeâtre ou blanchâtre,
Lévitique 13, 25 le prêtre l'examinera. S'il constate un blanchissement du poil ou un affaissement visible de la tache dans la peau, c'est la lèpre qui prolifère dans la brûlure. Le prêtre déclarera l'homme impur: c'est un cas de lèpre.
Lévitique 13, 26 Si au contraire le prêtre, à l'examen, ne constate point de poils blancs dans la tache ni d'affaissement de la peau mais un ternissement de cette tache, le prêtre le séquestrera sept jours.
Lévitique 13, 27 Il l'examinera le septième jour et, si le mal s'est étendu sur la peau, il le déclarera impur: c'est un cas de lèpre.
Lévitique 13, 28 Si la tache est restée stationnaire sans s'étendre sur la peau, si elle s'est au contraire ternie, ce n'est qu'une tumeur due à la brûlure. Le prêtre déclarera l'homme pur, ce n'est que la cicatrice de la brûlure.
Lévitique 13, 29 Si un homme ou une femme porte une plaie à la tête ou au menton,
Lévitique 13, 30 le prêtre examinera cette plaie et, s'il y constate une dépression visible de la peau avec poil jaunâtre et grêle, il déclarera le malade impur. C'est la teigne, c'est-à-dire la lèpre de la tête ou du menton.
Lévitique 13, 31 Si à l'examen de ce cas de teigne le prêtre constate qu'il n'y a point dépression visible de la peau ni poil jaunâtre, il séquestrera sept jours le teigneux.
Lévitique 13, 32 Il examinera le mal le septième jour et, s'il constate que la teigne ne s'est pas développée, que le poil n'y est point jaunâtre, qu'il n'y a point de dépression visible de la peau,
Lévitique 13, 33 le malade se rasera, en omettant toutefois la partie teigneuse, et le prêtre le séquestrera une seconde fois pendant sept jours.
Lévitique 13, 34 Il examinera le mal le septième jour, et, s'il constate qu'il ne s'est pas développé sur la peau, qu'il n'y a pas dépression visible de la peau, le prêtre déclarera pur ce malade. Après avoir nettoyé ses vêtements il sera pur.
Lévitique 13, 35 Si toutefois après cette purification la teigne s'est développée sur la peau,
Lévitique 13, 36 le prêtre l'examinera: s'il constate un développement de la teigne sur la peau, c'est que le malade est impur et l'on ne vérifiera pas si le poil est jaunâtre.
Lévitique 13, 37 Tandis que si la teigne apparaît stationnaire et s'il y pousse du poil noir, c'est que le malade est guéri. Il est pur et le prêtre le déclarera pur.
Lévitique 13, 38 S'il se produit des taches sur la peau d'un homme ou d'une femme et si ces taches sont blanches,
Lévitique 13, 39 le prêtre les examinera. S'il constate que ces taches sur la peau sont d'un blanc terne, il s'agit d'un exanthème qui a proliféré sur la peau: le malade est pur.
Lévitique 13, 40 Si un homme perd les cheveux de son crâne, c'est la calvitie du crâne, il est pur.
Lévitique 13, 41 Si c'est sur le devant de la tête qu'il perd ses cheveux, c'est une calvitie du front, il est pur.
Lévitique 13, 42 Mais s'il y a au crâne ou au front un mal blanc-rougeâtre, c'est qu'une lèpre prolifère sur le crâne ou le front de cet homme.
Lévitique 13, 43 Le prêtre l'examinera et, s'il constate au crâne ou au front une tumeur blanc-rougeâtre, de même aspect que la lèpre de la peau,
Lévitique 13, 44 c'est que l'homme est lépreux; il est impur. Le prêtre devra le déclarer impur, il est atteint de lèpre à la tête.
Lévitique 13, 45 Le lépreux atteint de ce mal portera ses vêtements déchirés et ses cheveux dénoués; il se couvrira la moustache et il criera: "Impur! Impur!"
Lévitique 13, 46 Tant que durera son mal, il sera impur et, étant impur, il demeurera à part: sa demeure sera hors du camp.
Lévitique 13, 47 Lorsqu'un vêtement est atteint de lèpre, que ce soit un vêtement de laine ou de lin,
Lévitique 13, 48 un tissu ou une couverture en laine ou en lin, du cuir ou un travail quelconque en cuir,
Lévitique 13, 49 si la tache de ce vêtement, de ce cuir, de ce tissu, de cette couverture ou de cet objet de cuir apparaît verdâtre ou rougeâtre c'est un cas de lèpre à montrer au prêtre.
Lévitique 13, 50 Le prêtre examinera le mal et séquestrera l'objet pendant sept jours.
Lévitique 13, 51 S'il observe au septième jour que le mal s'est étendu sur ce vêtement, ce tissu, cette couverture, ce cuir ou cet objet fait en cuir, quel qu'il soit, c'est un cas de lèpre contagieuse: l'objet atteint est impur.
Lévitique 13, 52 Il brûlera ce vêtement, ce tissu, cette couverture de laine ou de lin, cet objet de cuir quel qu'il soit, sur lequel s'est déclaré le mal, car c'est une lèpre contagieuse qui doit être consumée par le feu.
Lévitique 13, 53 Mais si, à l'examen, le prêtre constate que le mal ne s'est pas étendu sur ce vêtement, ce tissu, cette couverture, ou sur cet objet de cuir quel qu'il soit,
Lévitique 13, 54 il ordonnera de nettoyer l'objet attaqué et le séquestrera une seconde fois pendant sept jours.
Lévitique 13, 55 Après nettoiement il examinera le mal et, s'il constate qu'il n'a pas changé d'aspect, tout en ne s'étendant pas, l'objet est impur. Tu le consumeras par le feu: il y a corrosion à l'endroit et à l'envers.
Lévitique 13, 56 Mais si, à l'examen, le prêtre constate qu'après nettoiement le mal a terni, il l'arrachera du vêtement, du cuir, du tissu ou de la couverture.
Lévitique 13, 57 Toutefois, si le mal reparaît sur ce vêtement, ce tissu, cette couverture ou cet objet de cuir quel qu'il soit, c'est que le mal est actif et tu consumeras par le feu ce qui en est atteint.
Lévitique 13, 58 Quant au vêtement, au tissu, à la couverture et à l'objet quelconque en cuir dont le mal aura disparu après nettoiement, il sera pur après avoir été nettoyé une seconde fois.
Lévitique 13, 59 Telle est la loi pour le cas de lèpre d'un vêtement en laine ou en lin, d'un tissu, d'une couverture ou d'un objet en cuir quel qu'il soit, lorsqu'il s'agit de les déclarer purs ou impurs.
Lévitique 14, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 14, 2 Voici la loi à appliquer au lépreux le jour de sa purification. On le conduira au prêtre,
Lévitique 14, 3 et le prêtre sortira du camp. S'il constate, après examen, que le lépreux est guéri de sa lèpre,
Lévitique 14, 4 il ordonnera de prendre pour l'homme à purifier deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du rouge de cochenille et de l'hysope.
Lévitique 14, 5 Il ordonnera ensuite d'immoler un oiseau sur un pot d'argile au-dessus d'une eau vive.
Lévitique 14, 6 Quant à l'oiseau encore vivant, il le prendra ainsi que le bois de cèdre, le rouge de cochenille, l'hysope, et il plongera le tout (y compris l'oiseau vivant) dans le sang de l'oiseau immolé au-dessus de l'eau courante.
Lévitique 14, 7 Il fera alors sept aspersions sur l'homme à purifier de la lèpre et, l'ayant déclaré pur, il lâchera l'oiseau vivant dans la campagne.
Lévitique 14, 8 Celui qui se purifie nettoiera ses vêtements, il se rasera tous les poils, il se lavera à l'eau et sera pur. Après quoi il rentrera au camp, mais il restera sept jours hors de sa tente.
Lévitique 14, 9 Le septième jour il se rasera tous les poils: cheveux, barbe, sourcils; il devra se raser tous les poils. Après avoir nettoyé ses vêtements et s'être lavé à l'eau, il sera pur.
Lévitique 14, 10 Le huitième jour il prendra deux agneaux sans défaut, une agnelle d'un an sans défaut, trois dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation, et une pinte d'huile.
Lévitique 14, 11 Le prêtre qui accomplit la purification placera l'homme à purifier, ainsi que ses offrandes, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, devant Yahvé.
Lévitique 14, 12 Puis il prendra l'un des agneaux. Il l'offrira en sacrifice de réparation ainsi que la pinte d'huile. Il fera avec eux le geste de présentation devant Yahvé.
Lévitique 14, 13 Il immolera l'agneau à l'endroit du lieu saint où l'on immole les victimes du sacrifice pour le péché et de l'holocauste. Cette victime de réparation reviendra au prêtre comme un sacrifice pour le péché, c'est une chose très sainte.
Lévitique 14, 14 Le prêtre prendra du sang de ce sacrifice. Il le mettra sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.
Lévitique 14, 15 Il prendra ensuite la pinte d'huile et en versera un peu dans le creux de sa main gauche.
Lévitique 14, 16 Il trempera un doigt de sa main droite dans l'huile qui est au creux de sa main gauche et de cette huile il fera avec son doigt sept aspersions devant Yahvé.
Lévitique 14, 17 Puis il mettra un peu de l'huile qui lui reste dans le creux de la main sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, en plus du sang du sacrifice de réparation.
Lévitique 14, 18 Le reste d'huile qu'il a dans le creux de la main, il le mettra sur la tête de celui qui se purifie. Il aura fait ainsi sur lui le rite d'expiation devant Yahvé.
Lévitique 14, 19 Le prêtre fera alors le sacrifice pour le péché et accomplira sur celui qui se purifie le rite d'expiation de son impureté. Après quoi il immolera l'holocauste,
Lévitique 14, 20 il fera monter à l'autel holocauste et oblation. Quand le prêtre aura ainsi accompli sur cet homme le rite d'expiation, il sera pur.
Lévitique 14, 21 S'il est pauvre et dépourvu des ressources suffisantes, il prendra un seul agneau, celui du sacrifice de réparation, et on l'offrira selon le geste de présentation pour accomplir sur cet homme le rite d'expiation. Il ne prendra aussi qu'un dixième de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation, et la pinte d'huile,
Lévitique 14, 22 enfin deux tourterelles ou deux pigeons -- s'il est en mesure de se les procurer -- dont l'un sera destiné au sacrifice pour le péché et l'autre à l'holocauste.
Lévitique 14, 23 C'est le huitième jour qu'en vue de sa purification il les apportera au prêtre, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, devant Yahvé.
Lévitique 14, 24 Le prêtre prendra l'agneau du sacrifice de réparation et la pinte d'huile. Il les offrira en geste de présentation devant Yahvé.
Lévitique 14, 25 Puis, ayant immolé cet agneau du sacrifice de réparation, il en prendra du sang et le mettra sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.
Lévitique 14, 26 Il versera de l'huile dans le creux de sa main gauche
Lévitique 14, 27 et, de cette huile qui est dans le creux de sa main gauche, il fera avec son doigt sept aspersions devant Yahvé.
Lévitique 14, 28 Il en mettra sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, sur le gros orteil de son pied droit, à l'endroit où a été posé le sang du sacrifice de réparation.
Lévitique 14, 29 Ce qui lui reste d'huile dans le creux de la main, il le mettra sur la tête de celui qui se purifie en faisant sur lui le rite d'expiation devant Yahvé.
Lévitique 14, 30 De l'une des deux tourterelles ou de l'un des deux pigeons -- de ce qu'il est en mesure de se procurer -- il fera
Lévitique 14, 31 un sacrifice pour le péché et, de l'autre, un holocauste accompagné d'oblation -- avec ce qu'il aura été en mesure de se procurer. Le prêtre aura fait ainsi le rite d'expiation devant Yahvé sur celui qui se purifie.
Lévitique 14, 32 Telle est la loi concernant celui qui est atteint de lèpre sans être à même de pourvoir à sa purification.
Lévitique 14, 33 Yahvé parla à Moïse et à Aaron et dit:
Lévitique 14, 34 Lorsque vous serez arrivés au pays de Canaan que je vous donne pour domaine, si je frappe de la lèpre une maison du pays que vous posséderez,
Lévitique 14, 35 son propriétaire viendra avertir le prêtre et dira: "J'ai vu comme de la lèpre dans la maison."
Lévitique 14, 36 Le prêtre ordonnera de vider la maison avant qu'il ne vienne examiner le mal; ainsi rien ne deviendra impur de ce qui s'y trouve. Après quoi le prêtre viendra observer la maison,
Lévitique 14, 37 et si, après examen, il constate sur les murs de la maison des cavités verdâtres ou rougeâtres qui font creux dans le mur,
Lévitique 14, 38 le prêtre sortira de la maison, à la porte, et il la fera fermer sept jours.
Lévitique 14, 39 Il reviendra le septième jour et si, après examen, il constate que le mal s'est développé sur les murs de la maison,
Lévitique 14, 40 il ordonnera que l'on retire les pierres attaquées par le mal et qu'on les jette hors de la ville en un lieu impur.
Lévitique 14, 41 Puis il fera gratter toutes les parois intérieures de la maison et l'on répandra le crépi ainsi détaché dans un lieu impur à l'extérieur de la ville.
Lévitique 14, 42 On prendra d'autres pierres pour remplacer les premières et un autre enduit pour recrépir la maison.
Lévitique 14, 43 Si le mal prolifère à nouveau après l'enlèvement des pierres, le décapage et le crépissage de la maison,
Lévitique 14, 44 le prêtre viendra l'examiner; s'il constate que le mal s'est développé, c'est une lèpre contagieuse dans la maison; celle-ci est impure.
Lévitique 14, 45 On la démolira, on portera dans un lieu impur, hors de la ville, ses pierres, ses charpentes et tout son crépi.
Lévitique 14, 46 Quiconque entrera dans la maison, pendant tout le temps qu'on la tient fermée, sera impur jusqu'au soir.
Lévitique 14, 47 Quiconque y couchera devra nettoyer ses vêtements. Quiconque y mangera devra nettoyer ses vêtements.
Lévitique 14, 48 Mais si le prêtre, lorsqu'il vient examiner le mal, constate qu'il ne s'est pas développé dans la maison après le crépissage, il déclarera pure la maison, car le mal est guéri.
Lévitique 14, 49 En vue d'un sacrifice pour le péché de la maison, il prendra deux oiseaux, du bois de cèdre, du rouge de cochenille et de l'hysope.
Lévitique 14, 50 Il immolera un des oiseaux sur un pot d'argile au-dessus d'une eau courante.
Lévitique 14, 51 Puis il prendra le bois de cèdre, l'hysope, le rouge de cochenille et l'oiseau encore vivant, pour les plonger dans le sang de l'oiseau immolé et dans l'eau courante. Il fera sept aspersions sur la maison
Lévitique 14, 52 et, après avoir fait le sacrifice pour le péché de la maison par le sang de l'oiseau, l'eau courante, l'oiseau vivant, le bois de cèdre, l'hysope et le rouge de cochenille,
Lévitique 14, 53 il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville, dans la campagne. Le rite d'expiation ainsi fait sur la maison, elle sera pure.
Lévitique 14, 54 Telle est la loi concernant tous cas de lèpre et de teigne,
Lévitique 14, 55 la lèpre des vêtements et des maisons,
Lévitique 14, 56 les tumeurs, dartres et taches.
Lévitique 14, 57 Elle fixe les temps d'impureté et de pureté. Telle est la loi sur la lèpre.
Lévitique 15, 1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron, et dit:
Lévitique 15, 2 Parlez aux Israélites, vous leur direz: Lorsqu'un homme a un écoulement sortant de son corps, cet écoulement est impur.
Lévitique 15, 3 Voici en quoi consistera son impureté tant qu'il a cet écoulement: Que sa chair laisse échapper l'écoulement ou qu'elle le retienne, il est impur.
Lévitique 15, 4 Tout lit où couchera cet homme sera impur et tout meuble où il s'assiéra sera impur.
Lévitique 15, 5 Celui qui touchera son lit devra nettoyer ses vêtements, se laver à l'eau, et il sera impur jusqu'au soir.
Lévitique 15, 6 Celui qui s'assiéra sur un meuble où cet homme se sera assis devra nettoyer ses vêtements, se laver à l'eau, et il sera impur jusqu'au soir.
Lévitique 15, 7 Celui qui touchera le corps de cet homme devra nettoyer ses vêtements, se laver à l'eau, et il sera impur jusqu'au soir.
Lévitique 15, 8 Si cet homme crache sur une personne pure, celle-ci devra nettoyer ses vêtements, se laver à l'eau, et elle sera impure jusqu'au soir.
Lévitique 15, 9 Tout siège sur lequel aura voyagé cet homme sera impur.
Lévitique 15, 10 Tous ceux qui toucheront à un objet quelconque qui se sera trouvé sous lui seront impurs jusqu'au soir. Celui qui transportera un tel objet devra nettoyer ses vêtements, se laver à l'eau, et il sera impur jusqu'au soir.
Lévitique 15, 11 Tous ceux que touchera cet homme sans s'être rincé les mains devront nettoyer leurs vêtements, se laver à l'eau, et ils seront impurs jusqu'au soir.
Lévitique 15, 12 Le vase d'argile que touchera cet homme sera brisé et tout ustensile en bois devra être rincé.
Lévitique 15, 13 Quand cet homme sera guéri, il comptera sept jours pour sa purification. Il devra nettoyer ses vêtements, laver son corps à l'eau courante, et il sera pur.
Lévitique 15, 14 Le huitième jour il prendra deux tourterelles ou deux pigeons et viendra devant Yahvé à l'entrée de la Tente du Rendez-vous pour les remettre au prêtre.
Lévitique 15, 15 De l'un celui-ci fera un sacrifice pour le péché et de l'autre un holocauste. Le prêtre fera ainsi sur lui devant Yahvé le rite d'expiation de son écoulement.
Lévitique 15, 16 Lorsqu'un homme aura un épanchement séminal, il devra se laver à l'eau tout le corps et il sera impur jusqu'au soir.
Lévitique 15, 17 Tout vêtement et tout cuir qu'aura atteint l'épanchement séminal devra être nettoyé à l'eau et sera impur jusqu'au soir.
Lévitique 15, 18 Quand une femme aura couché maritalement avec un homme, ils devront tous deux se laver à l'eau, et ils seront impurs jusqu'au soir.
Lévitique 15, 19 Lorsqu'une femme a un écoulement de sang et que du sang s'écoule de son corps, elle restera pendant sept jours dans la souillure de ses règles. Qui la touchera sera impur jusqu'au soir.
Lévitique 15, 20 Toute couche sur laquelle elle s'étendra ainsi souillée, sera impure; tout meuble sur lequel elle s'assiéra sera impur.
Lévitique 15, 21 Quiconque touchera son lit devra nettoyer ses vêtements, se laver à l'eau, et il sera impur jusqu'au soir.
Lévitique 15, 22 Quiconque touchera un meuble, quel qu'il soit, où elle se sera assise, devra nettoyer ses vêtements, se laver à l'eau, et il sera impur jusqu'au soir.
Lévitique 15, 23 Si quelque objet se trouve sur le lit ou sur le meuble sur lequel elle s'est assise, celui qui le touchera sera impur jusqu'au soir.
Lévitique 15, 24 Si un homme couche avec elle, la souillure de ses règles l'atteindra. Il sera impur pendant sept jours. Tout lit sur lequel il couchera sera impur.
Lévitique 15, 25 Lorsqu'une femme aura un écoulement de sang de plusieurs jours hors du temps de ses règles ou si ses règles se prolongent, elle sera pendant toute la durée de cet écoulement dans le même état d'impureté que pendant le temps de ses règles.
Lévitique 15, 26 Il en sera de tout lit sur lequel elle couchera pendant toute la durée de son écoulement comme du lit où elle couche lors de ses règles. Tout meuble sur lequel elle s'assiéra sera impur comme lors de ses règles.
Lévitique 15, 27 Quiconque les touchera sera impur, devra nettoyer ses vêtements, se laver à l'eau, et il sera impur jusqu'au soir.
Lévitique 15, 28 Lorsqu'elle sera guérie de son écoulement, elle comptera sept jours puis elle sera pure.
Lévitique 15, 29 Le huitième jour elle prendra deux tourterelles ou deux pigeons qu'elle apportera au prêtre à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
Lévitique 15, 30 De l'un le prêtre fera un sacrifice pour le péché et de l'autre un holocauste. Le prêtre fera ainsi sur elle, devant Yahvé, le rite d'expiation de son écoulement qui la rendait impure.
Lévitique 15, 31 Vous avertirez les Israélites de leurs impuretés, afin qu'à cause d'elles ils ne meurent pas en souillant ma Demeure qui se trouve au milieu d'eux.
Lévitique 15, 32 Telle est la loi concernant l'homme qui a un écoulement, celui que rend impur un épanchement séminal,
Lévitique 15, 33 la femme lors de la souillure de ses règles, l'homme ou la femme qui a un écoulement, l'homme qui couche avec une femme impure.
Lévitique 16, 1 Yahvé parla à Moïse après la mort des deux fils d'Aaron qui périrent en présentant devant Yahvé un feu irrégulier.
Lévitique 16, 2 Yahvé dit à Moïse: Parle à Aaron ton frère: qu'il n'entre pas à n'importe quel moment dans le sanctuaire derrière le voile, en face du propitiatoire qui se trouve sur l'arche. Il pourrait mourir, car j'apparais au-dessus du propitiatoire dans une nuée.
Lévitique 16, 3 Voici comment il pénétrera dans le sanctuaire: avec un taureau destiné à un sacrifice pour le péché et un bélier pour un holocauste.
Lévitique 16, 4 Il revêtira une tunique de lin consacrée, il portera à même le corps un caleçon de lin, il se ceindra d'une ceinture de lin, il s'enroulera sur la tête un turban de lin. Ce sont des vêtements sacrés qu'il revêtira après s'être lavé à l'eau.
Lévitique 16, 5 Il recevra de la communauté des enfants d'Israël deux boucs destinés à un sacrifice pour le péché et un bélier pour un holocauste.
Lévitique 16, 6 Après avoir offert le taureau du sacrifice pour son propre péché et fait le rite d'expiation pour lui et pour sa maison,
Lévitique 16, 7 Aaron prendra ces deux boucs et les placera devant Yahvé à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
Lévitique 16, 8 Il tirera les sorts pour les deux boucs, attribuant un sort à Yahvé et l'autre à Azazel.
Lévitique 16, 9 Aaron offrira le bouc sur lequel est tombé le sort "A Yahvé" et en fera un sacrifice pour le péché.
Lévitique 16, 10 Quant au bouc sur lequel est tombé le sort "A Azazel", on le placera vivant devant Yahvé pour faire sur lui le rite d'expiation, pour l'envoyer à Azazel dans le désert.
Lévitique 16, 11 Aaron offrira le taureau du sacrifice pour son propre péché, puis il fera le rite d'expiation pour lui et pour sa maison et immolera ce taureau.
Lévitique 16, 12 Il remplira alors un encensoir avec des charbons ardents pris sur l'autel, de devant Yahvé, et il prendra deux pleines poignées d'encens fin aromatique. Il portera le tout derrière le rideau,
Lévitique 16, 13 et déposera l'encens sur le feu devant Yahvé; il recouvrira d'un nuage d'encens le propitiatoire qui est sur le Témoignage, et ne mourra pas.
Lévitique 16, 14 Puis il prendra du sang du taureau et en aspergera avec le doigt le côté oriental du propitiatoire; devant le propitiatoire il fera de ce sang sept aspersions avec le doigt.
Lévitique 16, 15 Il immolera alors le bouc destiné au sacrifice pour le péché du peuple et il en portera le sang derrière le rideau. Il procédera avec ce sang comme avec celui du taureau, en faisant des aspersions sur le propitiatoire et devant celui-ci.
Lévitique 16, 16 Il fera ainsi le rite d'expiation sur le sanctuaire pour les impuretés des Israélites, pour leurs transgressions et pour tous leurs péchés. Ainsi procédera-t-il pour la Tente du Rendez-vous qui demeure avec eux au milieu de leurs impuretés.
Lévitique 16, 17 Que personne ne se trouve dans la Tente du Rendez-vous depuis l'instant où il entrera pour faire l'expiation dans le sanctuaire jusqu'à ce qu'il en sorte! Quand il aura fait l'expiation pour lui, pour sa maison et pour toute la communauté d'Israël,
Lévitique 16, 18 il sortira, ira à l'autel qui est devant Yahvé et fera sur l'autel le rite d'expiation. Il prendra du sang du taureau et du sang du bouc et il en mettra sur les cornes au pourtour de l'autel.
Lévitique 16, 19 De ce sang il fera sept aspersions sur l'autel avec son doigt. Ainsi le purifiera-t-il et le séparera-t-il des impuretés des enfants d'Israël.
Lévitique 16, 20 Une fois achevée l'expiation du sanctuaire, de la Tente de Rendez-vous et de l'autel, il fera approcher le bouc encore vivant.
Lévitique 16, 21 Aaron lui posera les deux mains sur la tête et confessera à sa charge toutes les fautes des Israélites, toutes leurs transgressions et tous leurs péchés. Après en avoir ainsi chargé la tête du bouc, il l'enverra au désert sous la conduite d'un homme qui se tiendra prêt,
Lévitique 16, 22 et le bouc emportera sur lui toutes leurs fautes en un lieu aride. Quand il aura envoyé le bouc au désert,
Lévitique 16, 23 Aaron rentrera dans la Tente du Rendez-vous, retirera les vêtements de lin qu'il avait mis pour entrer au sanctuaire. Il les déposera là,
Lévitique 16, 24 et se lavera le corps avec de l'eau dans un lieu consacré. Puis il reprendra ses vêtements et sortira pour offrir son holocauste et celui du peuple. Il fera le rite d'expiation pour lui et pour le peuple;
Lévitique 16, 25 la graisse du sacrifice pour le péché, il la fera fumer à l'autel.
Lévitique 16, 26 Celui qui aura conduit le bouc à Azazel devra nettoyer ses vêtements et se laver le corps avec de l'eau, après quoi il pourra rentrer au camp.
Lévitique 16, 27 Quant au taureau et au bouc offerts en sacrifice pour le péché et dont le sang a été porté dans le sanctuaire pour faire le rite d'expiation, on les emportera hors du camp et l'on brûlera dans un feu leur peau, leur chair et leur fiente.
Lévitique 16, 28 Celui qui les aura brûlés devra nettoyer ses vêtements, se laver le corps avec de l'eau, après quoi il pourra rentrer au camp.
Lévitique 16, 29 Cela sera pour vous une loi perpétuelle. Au septième mois, le dixième jour du mois, vous jeûnerez, et ne ferez aucun travail, pas plus le citoyen que l'étranger qui réside parmi vous.
Lévitique 16, 30 C'est en effet en ce jour que l'on fera sur vous le rite d'expiation pour vous purifier. Vous serez purs devant Yahvé de tous vos péchés.
Lévitique 16, 31 Ce sera pour vous un repos sabbatique et vous jeûnerez. C'est une loi perpétuelle.
Lévitique 16, 32 Le prêtre qui aura reçu l'onction et l'investiture pour officier à la place de son père fera le rite d'expiation. Il revêtira les vêtements de lin, vêtements sacrés;
Lévitique 16, 33 il fera l'expiation du sanctuaire consacré, de la Tente du Rendez-vous et de l'autel. Il fera ensuite le rite d'expiation sur les prêtres et sur tout le peuple de la communauté.
Lévitique 16, 34 Cela sera pour vous une loi perpétuelle; une fois par an se fera sur les enfants d'Israël le rite d'expiation pour tous leurs péchés. Et l'on fit comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Lévitique 17, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 17, 2 Parle à Aaron, à ses fils et à tous les Israélites. Tu leur diras: Voici l'ordre qu'a donné Yahvé:
Lévitique 17, 3 Tout homme de la maison d'Israël qui, dans le camp ou hors du camp, immolera taureau, agneau ou chèvre,
Lévitique 17, 4 sans l'amener à l'entrée de la Tente du Rendez-vous pour en faire offrande à Yahvé devant sa demeure, cet homme répondra du sang répandu, il sera retranché du milieu de son peuple.
Lévitique 17, 5 Ainsi les Israélites apporteront au prêtre pour Yahvé, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, les sacrifices qu'ils voudraient faire dans la campagne, et ils en feront pour Yahvé des sacrifices de communion.
Lévitique 17, 6 Le prêtre versera le sang sur l'autel de Yahvé qui se trouve à l'entrée de la Tente du Rendez-vous et il fera fumer la graisse en parfum d'apaisement pour Yahvé.
Lévitique 17, 7 Ils n'offriront plus leurs sacrifices à ces satyres à la suite desquels ils se prostituaient. C'est une loi perpétuelle que celle-ci, pour eux et leurs descendants.
Lévitique 17, 8 Tu leur diras encore: Tout homme de la maison d'Israël ou tout étranger résidant parmi vous qui offre un holocauste ou un sacrifice
Lévitique 17, 9 sans l'apporter à l'entrée de la Tente du Rendez-vous pour l'offrir à Yahvé, cet homme sera retranché de sa race.
Lévitique 17, 10 Tout homme de la maison d'Israël ou tout étranger résidant parmi vous qui mangera du sang, n'importe quel sang, je me tournerai contre celui-là qui aura mangé ce sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple.
Lévitique 17, 11 Oui, la vie de la chair est dans le sang. Ce sang, je vous l'ai donné, moi, pour faire sur l'autel le rite d'expiation pour vos vies; car c'est le sang qui expie pour une vie.
Lévitique 17, 12 Voilà pourquoi j'ai dit aux enfants d'Israël: "Nul d'entre vous ne mangera de sang et l'étranger qui réside parmi vous ne mangera pas de sang."
Lévitique 17, 13 Quiconque, enfant d'Israël ou étranger résidant parmi vous, prendra à la chasse un gibier, bête ou oiseau qu'il est permis de manger, en devra répandre le sang et le recouvrir de terre.
Lévitique 17, 14 Car la vie de toute chair, c'est son sang, et j'ai dit aux Israélites: "Vous ne mangerez du sang d'aucune chair car la vie de toute chair, c'est son sang, et quiconque en mangera sera supprimé."
Lévitique 17, 15 Quiconque, citoyen ou étranger, mangera une bête morte ou déchirée, devra nettoyer ses vêtements et se laver avec de l'eau; il sera impur jusqu'au soir, puis il sera pur.
Lévitique 17, 16 Mais s'il ne les nettoie pas et ne se lave pas le corps, il portera le poids de sa faute.
Lévitique 18, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 18, 2 Parle aux Israélites; tu leur diras: Je suis Yahvé votre Dieu.
Lévitique 18, 3 Vous n'agirez point comme on fait au pays d'Egypte où vous avez habité; vous n'agirez point comme on fait au pays de Canaan où moi je vous mène. Vous ne suivrez point leurs lois,
Lévitique 18, 4 ce sont mes coutumes que vous appliquerez et mes lois que vous garderez, c'est d'après elles que vous vous conduirez. Je suis Yahvé votre Dieu.
Lévitique 18, 5 Vous garderez mes lois et mes coutumes: qui les accomplira y trouvera la vie. Je suis Yahvé.
Lévitique 18, 6 Aucun de vous ne s'approchera de sa proche parente pour en découvrir la nudité. Je suis Yahvé.
Lévitique 18, 7 Tu ne découvriras pas la nudité de ton père ni la nudité de ta mère. C'est ta mère, tu ne découvriras pas sa nudité.
Lévitique 18, 8 Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton père, c'est la nudité même de ton père.
Lévitique 18, 9 Tu ne découvriras pas la nudité de ta soeur, qu'elle soit fille de ton père ou fille de ta mère. Qu'elle soit née à la maison, qu'elle soit née au-dehors, tu n'en découvriras pas la nudité.
Lévitique 18, 10 Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de ton fils; ni celle de la fille de ta fille. Car leur nudité, c'est ta propre nudité.
Lévitique 18, 11 Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père. C'est ta soeur, tu ne dois pas en découvrir la nudité.
Lévitique 18, 12 Tu ne découvriras pas la nudité de la soeur de ton père, car c'est la chair de ton père.
Lévitique 18, 13 Tu ne découvriras pas la nudité de la soeur de ta mère, car c'est la chair même de ta mère.
Lévitique 18, 14 Tu ne découvriras pas la nudité du frère de ton père; tu ne t'approcheras donc pas de son épouse, car c'est la femme de ton oncle.
Lévitique 18, 15 Tu ne découvriras pas la nudité de ta belle-fille. C'est la femme de ton fils, tu n'en découvriras pas la nudité.
Lévitique 18, 16 Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton frère, car c'est la nudité même de ton frère.
Lévitique 18, 17 Tu ne découvriras pas la nudité d'une femme et celle de sa fille; tu ne prendras pas la fille de son fils ni la fille de sa fille pour en découvrir la nudité. Elles sont ta propre chair, ce serait un inceste.
Lévitique 18, 18 Tu ne prendras pas pour ton harem une femme en même temps que sa soeur en découvrant la nudité de celle-ci du vivant de sa soeur.
Lévitique 18, 19 Tu ne t'approcheras pas, pour découvrir sa nudité, d'une femme souillée par ses règles.
Lévitique 18, 20 A la femme de ton compatriote tu ne donneras pas ton lit conjugal, tu en deviendrais impur.
Lévitique 18, 21 Tu ne livreras pas de tes enfants à faire passer à Molek, et tu ne profaneras pas ainsi le nom de ton Dieu. Je suis Yahvé.
Lévitique 18, 22 Tu ne coucheras pas avec un homme comme on couche avec une femme. C'est une abomination.
Lévitique 18, 23 Tu ne donneras ta couche à aucune bête; tu en deviendrais impur. Une femme ne s'offrira pas à un animal pour s'accoupler à lui. Ce serait une souillure.
Lévitique 18, 24 Ne vous rendez impurs par aucune de ces pratiques: c'est par elles que se sont rendues impures les nations que je chasse devant vous.
Lévitique 18, 25 Le pays est devenu impur, j'ai sanctionné sa faute et le pays a dû vomir ses habitants.
Lévitique 18, 26 Mais vous, vous garderez mes lois et mes coutumes, vous ne commettrez aucune de ces abominations, pas plus le citoyen que l'étranger qui réside parmi vous.
Lévitique 18, 27 Car toutes ces abominations-là, les hommes qui ont habité ce pays avant vous les ont commises et le pays en a été rendu impur.
Lévitique 18, 28 Si vous le rendez impur, ne vous vomira-t-il pas comme il a vomi la nation qui vous a précédés?
Lévitique 18, 29 Oui, quiconque commet l'une de ces abominations, quelle qu'elle soit, tous les êtres qui les commettent, ceux-là seront retranchés de leur peuple.
Lévitique 18, 30 Gardez mes observances sans mettre en pratique ces lois abominables que l'on appliquait avant vous; ainsi ne vous rendront-elles pas impurs. Je suis Yahvé, votre Dieu.
Lévitique 19, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 19, 2 Parle à toute la communauté des Israélites. Tu leur diras: Soyez saints, car moi, Yahvé votre Dieu, je suis saint.
Lévitique 19, 3 Chacun de vous craindra sa mère et son père. Et vous garderez mes sabbats. Je suis Yahvé votre Dieu.
Lévitique 19, 4 Ne vous tournez pas vers les idoles et ne vous faites pas fondre des dieux de métal. Je suis Yahvé votre Dieu.
Lévitique 19, 5 Si vous faites pour Yahvé un sacrifice de communion, offrez-le de manière à être agréés.
Lévitique 19, 6 On en mangera le jour du sacrifice ou le lendemain; ce qui en restera le surlendemain sera brûlé au feu.
Lévitique 19, 7 Si on en mangeait le surlendemain ce serait un mets avarié qui ne serait point agréé.
Lévitique 19, 8 Celui qui en mangera portera le poids de sa faute, car il aura profané la sainteté de Yahvé: cet être sera retranché des siens.
Lévitique 19, 9 Lorsque vous récolterez la moisson de votre pays, vous ne moissonnerez pas jusqu'à l'extrême bout du champ. Tu ne glaneras pas ta moisson,
Lévitique 19, 10 tu ne grappilleras pas ta vigne et tu ne ramasseras pas les fruits tombés dans ton verger. Tu les abandonneras au pauvre et à l'étranger. Je suis Yahvé votre Dieu;
Lévitique 19, 11 Nul d'entre vous ne commettra vol, dissimulation ou fraude envers son compatriote.
Lévitique 19, 12 Vous ne commettrez point de fraude en jurant par mon nom; tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis Yahvé.
Lévitique 19, 13 Tu n'exploiteras pas ton prochain et ne le spolieras pas: le salaire de l'ouvrier ne demeurera pas avec toi jusqu'au lendemain matin.
Lévitique 19, 14 Tu ne maudiras pas un muet et tu ne mettras pas d'obstacle devant un aveugle, mais tu craindras ton Dieu. Je suis Yahvé.
Lévitique 19, 15 Vous ne commettrez point d'injustice en jugeant. Tu ne feras pas acception de personnes avec le pauvre ni ne te laisseras éblouir par le grand: c'est selon la justice que tu jugeras ton compatriote.
Lévitique 19, 16 Tu n'iras pas diffamer les tiens et tu ne mettras pas en cause le sang de ton prochain. Je suis Yahvé.
Lévitique 19, 17 Tu n'auras pas dans ton coeur de haine pour ton frère. Tu dois réprimander ton compatriote et ainsi tu n'auras pas la charge d'un péché.
Lévitique 19, 18 Tu ne te vengeras pas et tu ne garderas pas de rancune envers les enfants de ton peuple. Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Je suis Yahvé.
Lévitique 19, 19 Vous garderez mes lois. Tu n'accoupleras pas dans ton bétail deux bêtes d'espèce différente, tu ne sèmeras pas dans ton champ deux espèces différentes de graine, tu ne porteras pas sur toi un vêtement en deux espèces de tissu.
Lévitique 19, 20 Si un homme couche maritalement avec une femme, si celle-ci est la servante concubine d'un homme auquel elle n'a pas été rachetée et qui ne lui a pas donné sa liberté, le premier sera passible d'un droit mais ils ne mourront pas, car elle n'était pas libre.
Lévitique 19, 21 Il apportera pour Yahvé un sacrifice de réparation à l'entrée de la Tente du Rendez-vous. Ce sera un bélier de réparation.
Lévitique 19, 22 Avec ce bélier de réparation le prêtre fera sur l'homme le rite d'expiation devant Yahvé pour le péché commis; et le péché qu'il a commis lui sera pardonné.
Lévitique 19, 23 Lorsque vous serez entrés en ce pays et que vous aurez planté quelque arbre fruitier, vous considérerez ses fruits comme si c'était son prépuce. Pendant trois ans ils seront pour vous une chose incirconcise, on n'en mangera pas.
Lévitique 19, 24 La quatrième année tous les fruits en seront consacrés dans une fête de louange à Yahvé.
Lévitique 19, 25 C'est la cinquième année que vous en pourrez manger les fruits et récolter pour vous-mêmes les produits. Je suis Yahvé votre Dieu.
Lévitique 19, 26 Vous ne mangerez rien avec du sang; vous ne pratiquerez ni divination ni incantation.
Lévitique 19, 27 Vous n'arrondirez pas le bord de votre chevelure et tu ne couperas pas le bord de ta barbe.
Lévitique 19, 28 Vous ne vous ferez pas d'incisions dans le corps pour un mort et vous ne vous ferez pas de tatouage. Je suis Yahvé.
Lévitique 19, 29 Ne profane pas ta fille en la prostituant; ainsi le pays ne sera pas prostitué et rendu tout entier incestueux.
Lévitique 19, 30 Vous garderez mes sabbats et révérerez mon sanctuaire. Je suis Yahvé.
Lévitique 19, 31 Ne vous tournez pas vers les spectres et ne recherchez pas les devins, ils vous souilleraient. Je suis Yahvé votre Dieu.
Lévitique 19, 32 Tu te lèveras devant une tête chenue, tu honoreras la personne du vieillard et tu craindras ton Dieu. Je suis Yahvé.
Lévitique 19, 33 Si un étranger réside avec vous dans votre pays, vous ne le molesterez pas.
Lévitique 19, 34 L'étranger qui réside avec vous sera pour vous comme un compatriote et tu l'aimeras comme toi-même, car vous avez été étrangers au pays d'Egypte. Je suis Yahvé votre Dieu.
Lévitique 19, 35 Vous ne commettrez point d'injustice en jugeant, qu'il s'agisse de mesures de longueur, de poids ou de capacité.
Lévitique 19, 36 Vous aurez des balances justes, des poids justes, une mesure juste, un setier juste. Je suis Yahvé votre Dieu qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte.
Lévitique 19, 37 Gardez toutes mes lois et toutes mes coutumes, mettez-les en pratique. Je suis Yahvé.
Lévitique 20, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 20, 2 Tu diras aux Israélites: Quiconque, Israélite ou étranger résidant en Israël, livre de ses fils à Molek devra mourir. Les gens du pays le lapideront,
Lévitique 20, 3 je me tournerai contre cet homme et le retrancherai du milieu de son peuple, car en ayant livré l'un de ses fils à Molek il aura souillé mon sanctuaire et profané mon saint nom.
Lévitique 20, 4 Si les gens du pays veulent fermer les yeux sur cet homme quand il livre l'un de ses fils à Molek et ne le mettent pas à mort,
Lévitique 20, 5 c'est moi qui m'opposerai à cet homme et à son clan. Je les retrancherai du milieu de leur peuple, lui et tous ceux qui après lui iront se prostituer à la suite de Molek.
Lévitique 20, 6 Celui qui s'adressera aux spectres et aux devins pour se prostituer à leur suite, je me tournerai contre cet homme-là et je le retrancherai du milieu de son peuple.
Lévitique 20, 7 Vous vous sanctifierez pour être saints, car je suis Yahvé votre Dieu.
Lévitique 20, 8 Vous garderez mes lois et vous les mettrez en pratique, car c'est moi Yahvé qui vous rends saints.
Lévitique 20, 9 Donc: Quiconque maudira son père ou sa mère devra mourir. Puisqu'il a maudit son père ou sa mère, son sang retombera sur lui-même.
Lévitique 20, 10 L'homme qui commet l'adultère avec la femme de son prochain devra mourir, lui et sa complice.
Lévitique 20, 11 L'homme qui couche avec la femme de son père a découvert la nudité de son père. Tous deux devront mourir, leur sang retombera sur eux.
Lévitique 20, 12 L'homme qui couche avec sa belle-fille: tous deux devront mourir. Ils se sont souillés, leur sang retombera sur eux.
Lévitique 20, 13 L'homme qui couche avec un homme comme on couche avec une femme: c'est une abomination qu'ils ont tous deux commise, ils devront mourir, leur sang retombera sur eux.
Lévitique 20, 14 L'homme qui prend pour épouses une femme et sa mère: c'est un inceste. On les brûlera, lui et elles, pour qu'il n'y ait point chez vous d'inceste.
Lévitique 20, 15 L'homme qui donne sa couche à une bête: il devra mourir et vous tuerez la bête.
Lévitique 20, 16 La femme qui s'approche d'un animal quelconque pour s'accoupler à lui: tu tueras la femme et l'animal. Ils devront mourir, leur sang retombera sur eux.
Lévitique 20, 17 L'homme qui prend pour épouse sa soeur, la fille de son père ou la fille de sa mère: s'il voit sa nudité et qu'elle voie la sienne, c'est une ignominie. Ils seront exterminés sous les yeux des membres de leur peuple, car il a découvert la nudité de sa soeur et il portera le poids de sa faute.
Lévitique 20, 18 L'homme qui couche avec une femme pendant ses règles et découvre sa nudité: il a mis à nu la source de son sang, elle-même a découvert la source de son sang, aussi tous deux seront retranchés du milieu de leur peuple.
Lévitique 20, 19 Tu ne découvriras pas la nudité de la soeur de ta mère ni celle de la soeur de ton père. Il a mis à nu sa propre chair, ils porteront le poids de leur faute.
Lévitique 20, 20 L'homme qui couche avec la femme de son oncle paternel: il a découvert la nudité de celui-ci, ils porteront le poids de leur péché et mourront sans enfant.
Lévitique 20, 21 L'homme qui prend pour épouse la femme de son frère: c'est une souillure, il a découvert la nudité de son frère, ils mourront sans enfant.
Lévitique 20, 22 Vous garderez toutes mes lois, toutes mes coutumes, et vous les mettrez en pratique; ainsi ne vous vomira pas le pays où je vous conduis pour y demeurer.
Lévitique 20, 23 Vous ne suivrez pas les lois des nations que je chasse devant vous car elles ont pratiqué toutes ces choses et je les ai prises en dégoût.
Lévitique 20, 24 Aussi vous ai-je dit: "Vous prendrez possession de leur sol, je vous en donnerai moi-même la possession, une terre qui ruisselle de lait et de miel." C'est moi Yahvé votre Dieu qui vous ai mis à part de ces peuples.
Lévitique 20, 25 Mettez donc la bête pure à part de l'impure, l'oiseau pur à part de l'impur. Ne vous rendez pas vous-mêmes immondes avec ces bêtes, ces oiseaux, avec tout ce qui rampe sur le sol: je vous les ai fait mettre à part comme impurs.
Lévitique 20, 26 Soyez-moi consacrés puisque moi, Yahvé, je suis saint, et je vous mettrai à part de tous ces peuples pour que vous soyez à moi.
Lévitique 20, 27 L'homme ou la femme qui parmi vous serait nécromant ou devin: ils seront mis à mort, on les lapidera, leur sang retombera sur eux.
Lévitique 21, 1 Yahvé dit à Moïse: Parle aux prêtres, enfants d'Aaron; tu leur diras: Aucun d'eux ne se rendra impur près du cadavre de l'un des siens,
Lévitique 21, 2 sinon pour sa parenté la plus proche: mère, père, fils, fille, frère.
Lévitique 21, 3 Pour sa soeur vierge qui reste sa proche parente puisqu'elle n'a pas appartenu à un homme, il pourra se rendre impur;
Lévitique 21, 4 pour une femme mariée parmi les siens, il ne se rendra pas impur: il se profanerait.
Lévitique 21, 5 Ils ne se feront pas de tonsure sur la tête, ils ne se raseront pas le bord de la barbe et ne se feront pas d'incisions sur le corps.
Lévitique 21, 6 Ils seront consacrés à leur Dieu et ne profaneront point le nom de leur Dieu: ce sont eux en effet qui apportent les mets de Yahvé, nourriture de leur Dieu, et ils doivent être en état de sainteté.
Lévitique 21, 7 Ils ne prendront pas pour épouse une femme prostituée et profanée, ni une femme que son mari a chassée, car le prêtre est consacré à son Dieu.
Lévitique 21, 8 Tu le traiteras comme un être saint car il offre la nourriture de ton Dieu. Il sera pour toi un être saint car je suis saint, moi Yahvé qui vous sanctifie.
Lévitique 21, 9 Si la fille d'un homme qui est prêtre se profane en se prostituant, elle profane son père et doit être brûlée au feu.
Lévitique 21, 10 Quant au prêtre qui a la prééminence sur ses frères, lui sur la tête duquel est versée l'huile d'onction et qui reçoit l'investiture en revêtant les habits sacrés, il ne déliera pas ses cheveux, il ne déchirera pas ses vêtements,
Lévitique 21, 11 il ne viendra près du cadavre d'aucun mort et ne se rendra impur ni pour son père ni pour sa mère.
Lévitique 21, 12 Il ne sortira pas du lieu saint, de manière à ne pas profaner le sanctuaire de son Dieu, car il porte sur lui-même la consécration de l'huile d'onction de son Dieu. Je suis Yahvé.
Lévitique 21, 13 Il prendra pour épouse une femme encore vierge.
Lévitique 21, 14 La veuve, la femme répudiée ou profanée par la prostitution, il ne les prendra pas pour épouses; c'est seulement une vierge d'entre les siens qu'il prendra pour épouse:
Lévitique 21, 15 il ne profanera point sa descendance, car c'est moi, Yahvé, qui l'ai sanctifiée.
Lévitique 21, 16 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 21, 17 Parle à Aaron et dis-lui: Nul de tes descendants, à quelque génération que ce soit, ne s'approchera pour offrir l'aliment de son Dieu s'il a une infirmité.
Lévitique 21, 18 Car aucun homme ne doit s'approcher s'il a une infirmité, que ce soit un aveugle ou un boiteux, un homme défiguré ou déformé,
Lévitique 21, 19 un homme dont le pied ou le bras soit fracturé,
Lévitique 21, 20 un bossu, un rachitique, un homme atteint d'ophtalmie, de dartre ou de plaies purulentes, ou un eunuque.
Lévitique 21, 21 Nul des descendants d'Aaron, le prêtre, ne pourra s'approcher pour offrir les mets de Yahvé s'il a une infirmité; il a une infirmité, il ne s'approchera pas pour offrir la nourriture de son Dieu.
Lévitique 21, 22 Il pourra manger des aliments de son Dieu, choses très saintes et choses saintes,
Lévitique 21, 23 mais il ne viendra pas auprès du rideau et ne s'approchera pas de l'autel; il a une infirmité et ne doit pas profaner mes objets sacrés, car c'est moi, Yahvé, qui les ai sanctifiés.
Lévitique 21, 24 Et Moïse le dit à Aaron, à ses fils et à tous les Israélites.
Lévitique 22, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 22, 2 Parle à Aaron et à ses fils: qu'ils se consacrent par les saintes offrandes des Israélites sans profaner mon saint nom; à cause de moi ils doivent le sanctifier. Je suis Yahvé.
Lévitique 22, 3 Dis-leur: Tout homme de votre descendance, à quelque génération que ce soit, qui s'approchera en état d'impureté des saintes offrandes consacrées à Yahvé par les Israélites, cet homme-là sera retranché de ma présence. Je suis Yahvé.
Lévitique 22, 4 Tout homme de la descendance d'Aaron qui sera atteint de lèpre ou d'écoulement ne mangera pas des choses saintes avant d'être purifié. Celui qui aura touché tout ce qu'un cadavre aura rendu impur, celui qui aura émis du liquide séminal,
Lévitique 22, 5 celui qui aura touché n'importe quelle bestiole et se sera ainsi rendu impur, ou un homme qui l'aura contaminé de sa propre impureté, quelle qu'elle soit,
Lévitique 22, 6 bref quiconque aura eu de tels contacts sera impur jusqu'au soir et ne pourra manger des choses saintes qu'après s'être lavé le corps avec de l'eau.
Lévitique 22, 7 Au coucher du soleil il sera purifié et pourra manger ensuite des choses saintes, car c'est là sa nourriture.
Lévitique 22, 8 Il ne mangera pas de bête morte ou déchirée, il en contracterait l'impureté. Je suis Yahvé.
Lévitique 22, 9 Qu'ils gardent mes observances et ne se chargent pas d'un péché: ils mourraient en les profanant, c'est moi Yahvé qui les ai sanctifiées.
Lévitique 22, 10 Aucun laïc ne mangera d'une chose sainte: ni l'hôte d'un prêtre ni le serviteur à gages ne mangeront d'une chose sainte.
Lévitique 22, 11 Mais si un prêtre acquiert une personne à prix d'argent, celle-ci en pourra manger comme celui qui est né dans sa maison; ils mangent en effet sa propre nourriture.
Lévitique 22, 12 Si la fille d'un prêtre est devenue l'épouse d'un laïc, elle ne peut manger des prélèvements sacrés;
Lévitique 22, 13 mais si elle est devenue veuve ou a été répudiée et que, n'ayant pas d'enfant, elle ait dû retourner à la maison de son père comme au temps de sa jeunesse, elle mangera de la nourriture de son père. Nul laïc n'en mangera:
Lévitique 22, 14 si un homme mange par inadvertance une chose sainte, il la restituera au prêtre avec majoration d'un cinquième.
Lévitique 22, 15 Ils ne profaneront point les saintes offrandes qu'ont prélevées les Israélites pour Yahvé.
Lévitique 22, 16 En les mangeant ils chargeraient ceux-ci d'une faute qui obligerait à réparation, car c'est moi Yahvé qui ai sanctifié ces offrandes.
Lévitique 22, 17 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 22, 18 Parle à Aaron, à ses fils, à tous les Israélites; tu leur diras: Tout homme de la maison d'Israël, ou tout étranger résidant en Israël, qui apporte son offrande à titre de voeu ou de don volontaire et en fait un holocauste pour Yahvé,
Lévitique 22, 19 devra pour être agréé offrir un mâle sans défaut, taureau, mouton ou chevreau.
Lévitique 22, 20 Vous n'en offrirez point qui ait une tare, car il ne vous ferait pas agréer.
Lévitique 22, 21 Si quelqu'un offre à Yahvé un sacrifice de communion pour s'acquitter d'un voeu ou pour faire un don volontaire, de gros ou de petit bétail, l'animal devra, pour être agréé, être sans défaut; il ne s'y trouvera aucune tare.
Lévitique 22, 22 Vous n'offrirez pas à Yahvé d'animal aveugle, estropié, mutilé, ulcéreux, dartreux ou purulent. Aucune partie de tels animaux ne sera déposée sur l'autel à titre de mets pour Yahvé.
Lévitique 22, 23 Tu pourras faire le don volontaire d'une pièce naine ou difforme en gros ou en petit bétail, mais pour l'acquittement d'un voeu elle ne sera point agréée.
Lévitique 22, 24 Vous n'offrirez pas à Yahvé un animal dont les testicules soient rentrés, écrasés, arrachés ou coupés. Vous ne ferez pas cela dans votre pays
Lévitique 22, 25 et vous n'accepterez rien de tel de la main d'un étranger pour l'offrir comme nourriture de votre Dieu. Leur difformité est en effet une tare et ces victimes ne vous feraient pas agréer.
Lévitique 22, 26 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 22, 27 Une fois né, un veau, un agneau ou un chevreau restera sept jours auprès de sa mère. Dès le huitième il pourra être agréé comme mets offert à Yahvé.
Lévitique 22, 28 Veau ou agneau, vous n'immolerez pas le même jour un animal et son petit.
Lévitique 22, 29 Si vous faites à Yahvé un sacrifice avec louange, faites-le de manière à être agréés:
Lévitique 22, 30 on le mangera le jour même sans en rien laisser jusqu'au lendemain matin. Je suis Yahvé.
Lévitique 22, 31 Vous garderez mes commandements et les mettrez en pratique. Je suis Yahvé.
Lévitique 22, 32 Vous ne profanerez pas mon saint nom, afin que je sois sanctifié au milieu des Israélites, moi Yahvé qui vous sanctifie.
Lévitique 22, 33 Moi qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte afin d'être votre Dieu, je suis Yahvé.
Lévitique 23, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 23, 2 Parle aux Israélites; tu leur diras: (Les solennités de Yahvé auxquelles vous les convoquerez, ce sont là mes saintes assemblées.) Voici mes solennités:
Lévitique 23, 3 Pendant six jours on travaillera, mais le septième jour sera jour de repos complet, jour de sainte convocation, où vous ne ferez aucun travail. Où que vous habitiez, c'est un sabbat pour Yahvé.
Lévitique 23, 4 Voici les solennités de Yahvé, les saintes assemblées où vous appellerez les Israélites à la date fixée:
Lévitique 23, 5 Le premier mois, le quatorzième jour du mois, au crépuscule, c'est Pâque pour Yahvé,
Lévitique 23, 6 et le quinzième jour de ce mois, c'est la fête des Azymes pour Yahvé. Pendant sept jours vous mangerez des pains sans levain.
Lévitique 23, 7 Le premier jour il y aura pour vous une sainte assemblée; vous ne ferez aucune oeuvre servile.
Lévitique 23, 8 Pendant sept jours vous offrirez un mets à Yahvé. Le septième jour, jour de sainte assemblée, vous ne ferez aucune oeuvre servile.
Lévitique 23, 9 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 23, 10 Parle aux Israélites; tu leur diras: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne et quand vous y ferez la moisson, vous apporterez au prêtre la première gerbe de votre moisson.
Lévitique 23, 11 Il l'offrira devant Yahvé en geste de présentation pour que vous soyez agréés. C'est le lendemain du sabbat que le prêtre fera cette présentation
Lévitique 23, 12 et, le jour où vous ferez cette présentation, vous offrirez à Yahvé l'holocauste d'un agneau d'un an, sans défaut.
Lévitique 23, 13 L'oblation en sera ce jour-là de deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile, mets consumé pour Yahvé en parfum d'apaisement; la libation de vin en sera d'un quart de setier.
Lévitique 23, 14 Vous ne mangerez pas de pain, épis grillés ou pain cuit, avant ce jour, avant d'avoir apporté l'offrande de votre Dieu. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants, où que vous habitiez.
Lévitique 23, 15 A partir du lendemain du sabbat, du jour où vous aurez apporté la gerbe de présentation, vous compterez sept semaines complètes.
Lévitique 23, 16 Vous compterez 50 jours jusqu'au lendemain du septième sabbat et vous offrirez alors à Yahvé une nouvelle oblation.
Lévitique 23, 17 Vous apporterez de vos demeures du pain à offrir en geste de présentation, en deux parts de deux dixièmes de fleur de farine cuite avec du ferment, à titre de prémices pour Yahvé.
Lévitique 23, 18 Vous offrirez en plus du pain sept agneaux d'un an, sans défaut, un taureau et deux béliers à titre d'holocauste pour Yahvé, accompagnés d'une oblation et d'une libation, mets consumés en parfum d'apaisement pour Yahvé.
Lévitique 23, 19 Vous ferez aussi avec un bouc un sacrifice pour le péché et avec deux agneaux nés dans l'année un sacrifice de communion.
Lévitique 23, 20 Le prêtre les offrira en geste de présentation devant Yahvé, en plus du pain des prémices. En plus des deux agneaux, ce sont choses saintes pour Yahvé, qui reviendront au prêtre.
Lévitique 23, 21 Ce même jour vous ferez une convocation; ce sera pour vous une sainte assemblée, vous ne ferez aucune oeuvre servile. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants, où que vous habitiez.
Lévitique 23, 22 Lorsque vous ferez la moisson dans votre pays, tu ne moissonneras pas jusqu'à l'extrême bord de ton champ et tu ne glaneras pas ta moisson. Tu abandonneras cela au pauvre et à l'étranger. Je suis Yahvé votre Dieu.
Lévitique 23, 23 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 23, 24 Parle aux Israélites, dis-leur: Le septième mois, le premier jour du mois, il y aura pour vous jour de repos, appel en clameur, sainte assemblée.
Lévitique 23, 25 Vous ne ferez aucune oeuvre servile et vous offrirez un mets à Yahvé.
Lévitique 23, 26 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 23, 27 D'autre part, le dixième jour de ce septième mois, c'est le jour des Expiations. Il y aura pour vous une sainte assemblée. Vous jeûnerez et vous offrirez un mets à Yahvé.
Lévitique 23, 28 Ce jour-là vous ne ferez aucun travail, car c'est le jour des Expiations où l'on accomplit sur vous le rite d'expiation devant Yahvé votre Dieu.
Lévitique 23, 29 Oui, quiconque ne jeûnera pas ce jour-là sera retranché des siens;
Lévitique 23, 30 quiconque fera un travail ce jour-là, je le supprimerai du milieu de son peuple.
Lévitique 23, 31 Vous ne ferez aucun travail, c'est une loi perpétuelle pour vos descendants, où que vous habitiez.
Lévitique 23, 32 Ce sera pour vous un jour de repos complet. Vous jeûnerez; le soir du neuvième jour du mois, depuis ce soir jusqu'au soir suivant, vous cesserez le travail.
Lévitique 23, 33 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 23, 34 Parle aux Israélites, dis-leur: Le quinzième jour de ce septième mois il y aura pendant sept jours la fête des Tentes pour Yahvé.
Lévitique 23, 35 Le premier jour, jour de sainte assemblée, vous ne ferez aucune oeuvre servile.
Lévitique 23, 36 Pendant sept jours vous offrirez un mets à Yahvé. Le huitième jour il y aura pour vous une sainte assemblée, vous offrirez un mets à Yahvé. C'est jour de réunion, vous ne ferez aucune oeuvre servile.
Lévitique 23, 37 Telles sont les solennités de Yahvé où vous convoquerez les Israélites, saintes assemblées destinées à offrir des mets à Yahvé, holocaustes, oblations, sacrifices, libations, selon le rituel propre à chaque jour,
Lévitique 23, 38 outre les sabbats de Yahvé, les présents, dons votifs et volontaires que vous ferez à Yahvé.
Lévitique 23, 39 D'autre part, le quinzième jour du septième mois, lorsque vous aurez récolté les produits du pays, vous célébrerez la fête de Yahvé pendant sept jours. Le premier et le huitième jour il y aura jour de repos.
Lévitique 23, 40 Le premier jour vous prendrez de beaux fruits, des rameaux de palmier, des branches d'arbres touffus et de gattiliers, et vous vous réjouirez pendant sept jours en présence de Yahvé votre Dieu.
Lévitique 23, 41 Vous célébrerez ainsi une fête pour Yahvé sept jours par an. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants. C'est au septième mois que vous ferez cette fête.
Lévitique 23, 42 Vous habiterez sept jours sous des huttes. Tous les citoyens d'Israël habiteront sous des huttes,
Lévitique 23, 43 afin que vos descendants sachent que j'ai fait habiter sous des huttes les Israélites quand je les ai fait sortir du pays d'Egypte. Je suis Yahvé votre Dieu.
Lévitique 23, 44 Et Moïse décrivit aux Israélites les solennités de Yahvé.
Lévitique 24, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 24, 2 Ordonne aux Israélites de t'apporter de l'huile d'olives broyées pour le candélabre, et d'y faire monter une flamme permanente.
Lévitique 24, 3 C'est devant le rideau du Témoignage, dans la Tente du Rendez-vous, qu'Aaron disposera cette flamme. Elle sera là devant Yahvé du soir au matin, en permanence. Ceci est un décret perpétuel pour vos descendants:
Lévitique 24, 4 Aaron disposera les lampes sur le candélabre pur, devant Yahvé, en permanence.
Lévitique 24, 5 Tu prendras de la fleur de farine et tu en feras cuire douze gâteaux, chacun de deux dixièmes.
Lévitique 24, 6 Puis tu les placeras en deux rangées de six sur la table pure qui est devant Yahvé.
Lévitique 24, 7 Sur chaque rangée tu déposeras de l'encens pur. Ce sera l'aliment offert en mémorial, un mets pour Yahvé.
Lévitique 24, 8 C'est chaque jour de sabbat qu'en permanence on les disposera devant Yahvé. Les Israélites les fourniront à titre d'alliance perpétuelle;
Lévitique 24, 9 ils appartiendront à Aaron et à ses fils, qui les mangeront en un lieu sacré, car c'est pour lui une part très sainte des mets de Yahvé. C'est une loi perpétuelle.
Lévitique 24, 10 Le fils d'une Israélite, mais dont le père était égyptien, sortit de sa maison et, se trouvant au milieu des Israélites, il se prit de querelle dans le camp avec un homme qui était israélite.
Lévitique 24, 11 Or le fils de l'Israélite blasphéma le Nom et le maudit. On le conduisit alors à Moïse (le nom de la mère était Shelomit, fille de Dibri, de la tribu de Dan).
Lévitique 24, 12 On le mit sous bonne garde pour n'en décider que sur l'ordre de Yahvé.
Lévitique 24, 13 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 24, 14 Fais sortir du camp celui qui a prononcé la malédiction. Tous ceux qui l'ont entendu poseront leurs mains sur sa tête et toute la communauté le lapidera.
Lévitique 24, 15 Puis tu parleras ainsi aux Israélites: Tout homme qui maudit son Dieu portera le poids de son péché.
Lévitique 24, 16 Qui blasphème le nom de Yahvé devra mourir, toute la communauté le lapidera. Qu'il soit étranger ou citoyen, il mourra s'il blasphème le Nom.
Lévitique 24, 17 Si un homme frappe un être humain, quel qu'il soit, il devra mourir.
Lévitique 24, 18 Qui frappe un animal en doit donner la compensation: vie pour vie.
Lévitique 24, 19 Si un homme blesse un compatriote, comme il a fait on lui fera:
Lévitique 24, 20 fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent. Tel le dommage que l'on inflige à un homme, tel celui que l'on subit:
Lévitique 24, 21 qui frappe un animal en doit donner compensation et qui frappe un homme doit mourir.
Lévitique 24, 22 La sentence sera chez vous la même, qu'il s'agisse d'un citoyen ou d'un étranger, car je suis Yahvé votre Dieu.
Lévitique 24, 23 Moïse ayant ainsi parlé aux Israélites, ils firent sortir du camp celui qui avait prononcé la malédiction et ils le lapidèrent. Ils accomplirent ainsi ce que Yahvé avait ordonné à Moïse.
Lévitique 25, 1 Yahvé parla à Moïse sur le mont Sinaï; il dit:
Lévitique 25, 2 Parle aux Israélites, tu leur diras: Lorsque vous entrerez au pays que je vous donne, la terre chômera un sabbat pour Yahvé.
Lévitique 25, 3 Pendant six ans tu ensemenceras ton champ, pendant six ans tu tailleras ta vigne et tu en récolteras les produits.
Lévitique 25, 4 Mais en la septième année la terre aura son repos sabbatique, un sabbat pour Yahvé: tu n'ensemenceras pas ton champ et tu ne tailleras pas ta vigne,
Lévitique 25, 5 tu ne moissonneras pas tes épis, qui ne seront pas mis en gerbe, et tu ne vendangeras pas tes raisins, qui ne seront pas émondés. Ce sera pour la terre une année de repos.
Lévitique 25, 6 Le sabbat même de la terre vous nourrira, toi, ton serviteur, ta servante, ton journalier, ton hôte, bref ceux qui résident chez toi.
Lévitique 25, 7 A ton bétail aussi et aux bêtes de ton pays tous ses produits serviront de nourriture.
Lévitique 25, 8 Tu compteras sept semaines d'années, sept fois sept ans, c'est-à-dire le temps de sept semaines d'années, 49 ans.
Lévitique 25, 9 Le septième mois, le dixième jour du mois tu feras retentir l'appel de la trompe; le jour des Expiations vous sonnerez de la trompe dans tout le pays.
Lévitique 25, 10 Vous déclarerez sainte cette cinquantième année et proclamerez l'affranchissement de tous les habitants du pays. Ce sera pour vous un jubilé: chacun de vous rentrera dans son patrimoine, chacun de vous retournera dans son clan.
Lévitique 25, 11 Cette cinquantième année sera pour vous une année jubilaire: vous ne sèmerez pas, vous ne moissonnerez pas les épis qui n'auront pas été mis en gerbe, vous ne vendangerez pas les ceps qui auront poussé librement.
Lévitique 25, 12 Le jubilé sera pour vous chose sainte, vous mangerez des produits des champs.
Lévitique 25, 13 En cette année jubilaire vous rentrerez chacun dans votre patrimoine.
Lévitique 25, 14 Si tu vends ou si tu achètes à ton compatriote, que nul ne lèse son frère!
Lévitique 25, 15 C'est en fonction du nombre d'années écoulées depuis le jubilé que tu achèteras à ton compatriote; c'est en fonction du nombre d'années productives qu'il te fixera le prix de vente.
Lévitique 25, 16 Plus sera grand le nombre d'années, plus tu augmenteras le prix, moins il y aura d'années, plus tu le réduiras, car c'est un certain nombre de récoltes qu'il te vend.
Lévitique 25, 17 Que nul d'entre vous ne lèse son compatriote, mais aie la crainte de ton Dieu, car c'est moi Yahvé votre Dieu.
Lévitique 25, 18 Vous mettrez en pratique mes lois et mes coutumes, vous les garderez pour les mettre en pratique, et ainsi vous habiterez dans le pays en sécurité.
Lévitique 25, 19 La terre donnera son fruit, vous mangerez à satiété et vous habiterez en sécurité.
Lévitique 25, 20 Pour le cas où vous diriez: "Que mangerons-nous en cette septième année si nous n'ensemençons pas et ne récoltons pas nos produits" --
Lévitique 25, 21 j'ai prescrit à ma bénédiction de vous être acquise la sixième année en sorte qu'elle assure des produits pour trois ans.
Lévitique 25, 22 Quand vous sèmerez la huitième année vous pourrez encore manger des produits anciens jusqu'à la neuvième année; jusqu'à ce que viennent les produits de cette année-là vous mangerez des anciens.
Lévitique 25, 23 La terre ne sera pas vendue avec perte de tout droit, car la terre m'appartient et vous n'êtes pour moi que des étrangers et des hôtes.
Lévitique 25, 24 Pour toute propriété foncière vous laisserez un droit de rachat sur le fonds.
Lévitique 25, 25 Si ton frère tombe dans la gêne et doit vendre de son patrimoine, son plus proche parent viendra chez lui exercer ses droits familiaux sur ce que vend son frère.
Lévitique 25, 26 Celui qui n'a personne pour exercer ce droit pourra, lorsqu'il aura trouvé de quoi faire le rachat,
Lévitique 25, 27 calculer les années que devrait durer l'aliénation, restituer à l'acheteur le montant pour le temps encore à courir, et rentrer dans son patrimoine.
Lévitique 25, 28 S'il ne trouve pas de quoi opérer cette restitution, le fonds vendu restera à l'acquéreur jusqu'à l'année jubilaire. C'est au jubilé que celui-ci en sortira pour rentrer dans son propre patrimoine.
Lévitique 25, 29 Si quelqu'un vend une maison d'habitation dans une ville enclose d'une muraille, il aura droit de rachat jusqu'à l'expiration de l'année qui suit la vente; son droit de rachat est limité à l'année
Lévitique 25, 30 et, si le rachat n'a pas été fait à l'expiration de l'année, cette maison en ville close sera la propriété de l'acquéreur et de ses descendants à l'exclusion de tout autre droit: il n'aura pas à en sortir au jubilé.
Lévitique 25, 31 Mais les maisons des villages non enclos de murailles seront considérées comme sises à la campagne, elles comporteront droit de rachat et l'acquéreur en devra sortir au jubilé.
Lévitique 25, 32 Quant aux villes des lévites, aux maisons des villes que ceux-ci possèdent, elles comportent à leur profit un droit de rachat perpétuel.
Lévitique 25, 33 Et si c'est un lévite qui subit l'effet du droit de rachat, il quittera au jubilé le bien vendu pour retourner à sa maison, à la ville où il a un titre de propriété. Les maisons des villes des lévites sont en effet leur propriété au milieu des Israélites,
Lévitique 25, 34 et les champs de culture dépendant de ces villes ne pourront pas être vendus, car c'est leur propriété pour toujours.
Lévitique 25, 35 Si ton frère qui vit avec toi tombe dans la gêne et s'avère défaillant dans ses rapports avec toi, tu le soutiendras à titre d'étranger ou d'hôte et il vivra avec toi.
Lévitique 25, 36 Ne lui prends ni travail ni intérêts, mais aie la crainte de ton Dieu et que ton frère vive avec toi.
Lévitique 25, 37 Tu ne lui donneras pas d'argent pour en tirer du profit ni de la nourriture pour en percevoir des intérêts:
Lévitique 25, 38 je suis Yahvé votre Dieu qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte pour vous donner le pays de Canaan, pour être votre Dieu.
Lévitique 25, 39 Si ton frère tombe dans la gêne alors qu'il est en rapports avec toi et s'il se vend à toi, tu ne lui imposeras pas un travail d'esclave;
Lévitique 25, 40 il sera pour toi comme un salarié ou un hôte et travaillera avec toi jusqu'à l'année jubilaire.
Lévitique 25, 41 Alors il te quittera, lui et ses enfants, et il retournera dans son clan, il rentrera dans la propriété de ses pères.
Lévitique 25, 42 Ils sont en effet mes serviteurs, eux que j'ai fait sortir du pays d'Egypte, et ils ne doivent pas se vendre comme un esclave se vend.
Lévitique 25, 43 Tu n'exerceras pas sur lui un pouvoir de contrainte mais tu auras la crainte de ton Dieu.
Lévitique 25, 44 Les serviteurs et servantes que tu auras viendront des nations qui vous entourent; c'est d'elles que vous pourrez acquérir serviteurs et servantes.
Lévitique 25, 45 De plus vous en pourrez acquérir parmi les enfants des hôtes qui résident chez vous ainsi que de leurs familles qui vivent avec vous et qu'ils ont engendrées sur votre sol: ils seront votre propriété
Lévitique 25, 46 et vous les laisserez en héritage à vos fils après vous pour qu'ils les possèdent à titre de propriété perpétuelle. Vous les aurez pour esclaves, mais sur vos frères, les Israélites, nul n'exercera un pouvoir de contrainte.
Lévitique 25, 47 Si l'étranger ou celui qui est ton hôte atteint une certaine aisance alors que ton frère, dans ses rapports avec lui, tombe dans la gêne et se vend à cet étranger, à cet hôte, ou au descendant de la famille d'un résidant,
Lévitique 25, 48 il jouira d'un droit de rachat, vente faite, et l'un de ses frères pourra le racheter.
Lévitique 25, 49 Pourront le racheter son oncle paternel, le fils de son oncle ou l'un des membres de sa famille; ou, s'il en a les moyens, il pourra se racheter lui-même.
Lévitique 25, 50 En accord avec celui qui l'a acquis, il fera le compte des années comprises entre l'année de la vente et l'année jubilaire; le montant du prix de vente sera évalué en fonction des années, en comptant ses journées comme celles d'un salarié.
Lévitique 25, 51 S'il reste encore beaucoup d'années à courir, c'est en fonction de leur nombre qu'il remboursera comme valeur de son rachat une partie de son prix de vente.
Lévitique 25, 52 S'il ne reste que peu d'années à courir jusqu'au jubilé, c'est en fonction de leur nombre qu'il calculera ce qu'il remboursera pour son rachat,
Lévitique 25, 53 comme s'il était salarié à l'année. On ne le traitera pas arbitrairement sous tes yeux.
Lévitique 25, 54 S'il n'a été racheté d'aucune de ces manières, c'est en l'année jubilaire qu'il s'en ira, lui et ses enfants avec lui.
Lévitique 25, 55 Car c'est de moi que les Israélites sont les serviteurs; ce sont mes serviteurs que j'ai fait sortir du pays d'Egypte. Je suis Yahvé votre Dieu.
Lévitique 26, 1 Vous ne vous ferez pas d'idoles, vous ne vous dresserez ni statue ni stèle, vous ne mettrez pas dans votre pays des pierres peintes pour vous prosterner devant elles, car je suis Yahvé votre Dieu.
Lévitique 26, 2 Vous garderez mes sabbats et révérerez mon sanctuaire. Je suis Yahvé.
Lévitique 26, 3 Si vous vous conduisez selon mes lois, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique,
Lévitique 26, 4 je vous donnerai en leur saison les pluies qu'il vous faut, la terre donnera ses produits et l'arbre de la campagne ses fruits,
Lévitique 26, 5 vous battrez jusqu'aux vendanges et vous vendangerez jusqu'aux semailles. Vous mangerez votre pain à satiété et vous habiterez dans votre pays en sécurité.
Lévitique 26, 6 Je mettrai la paix dans le pays et vous dormirez sans que nul vous effraie. Je ferai disparaître du pays les bêtes néfastes. L'épée ne traversera pas votre pays.
Lévitique 26, 7 Vous poursuivrez vos ennemis qui succomberont devant votre épée.
Lévitique 26, 8 Cinq d'entre vous en poursuivront cent, cent en poursuivront 10.000, et vos ennemis succomberont devant votre épée.
Lévitique 26, 9 Je me tournerai vers vous, je vous ferai croître et multiplier, et je maintiendrai avec vous mon alliance.
Lévitique 26, 10 Après vous être nourris de la précédente récolte, vous aurez encore à mettre dehors du vieux grain pour faire place au nouveau.
Lévitique 26, 11 J'établirai ma demeure au milieu de vous et je ne vous rejetterai pas.
Lévitique 26, 12 Je vivrai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple.
Lévitique 26, 13 C'est moi Yahvé votre Dieu qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte pour que vous n'en fussiez plus les serviteurs; j'ai brisé les barres de votre joug et je vous ai fait marcher la tête haute.
Lévitique 26, 14 Mais si vous ne m'écoutez pas et ne mettez pas en pratique tous ces commandements,
Lévitique 26, 15 si vous rejetez mes lois, prenez mes coutumes en dégoût et rompez mon alliance en ne mettant pas en pratique tous mes commandements,
Lévitique 26, 16 j'agirai de même, moi aussi, envers vous. Je vous assujettirai au tremblement, ainsi qu'à la consomption et à la fièvre qui usent les yeux et épuisent le souffle. Vous ferez de vaines semailles dont se nourriront vos ennemis.
Lévitique 26, 17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus par vos ennemis. Vos adversaires domineront sur vous et vous fuirez alors même que personne ne vous poursuivra.
Lévitique 26, 18 Et si malgré cela vous ne m'écoutez point, je continuerai à vous châtier au septuple pour vos péchés.
Lévitique 26, 19 Je briserai votre orgueilleuse puissance, je vous ferai un ciel de fer et une terre d'airain;
Lévitique 26, 20 votre force se consumera vainement, votre terre ne donnera plus ses produits et l'arbre de la campagne ne donnera plus ses fruits.
Lévitique 26, 21 Si vous vous opposez à moi et ne consentez pas à m'écouter, j'accumulerai sur vous ces plaies au septuple pour vos péchés.
Lévitique 26, 22 Je lâcherai contre vous les bêtes sauvages qui vous raviront vos enfants, anéantiront votre bétail et vous décimeront au point que vos chemins deviendront déserts.
Lévitique 26, 23 Et si cela ne vous corrige point, et si vous vous opposez toujours à moi,
Lévitique 26, 24 je m'opposerai, moi aussi, à vous, et de plus je vous frapperai, moi, au septuple pour vos péchés.
Lévitique 26, 25 Je ferai venir contre vous l'épée qui vengera l'Alliance. Vous vous grouperez alors dans vos villes, mais j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrés au pouvoir de l'ennemi.
Lévitique 26, 26 Quand je vous retirerai la baguette de pain, dix femmes pourront vous cuire ce pain dans un seul four, c'est à poids compté qu'elles vous rapporteront ce pain, et vous mangerez sans vous rassasier.
Lévitique 26, 27 Et si malgré cela vous ne m'écoutez point et que vous vous opposiez à moi,
Lévitique 26, 28 je m'opposerai à vous avec fureur, je vous châtierai, moi, au septuple pour vos péchés.
Lévitique 26, 29 Vous mangerez la chair de vos fils et vous mangerez la chair de vos filles.
Lévitique 26, 30 Je détruirai vos hauts lieux, j'anéantirai vos autels à encens, j'entasserai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles et je vous rejetterai.
Lévitique 26, 31 Je ferai de vos villes une ruine, je dévasterai vos sanctuaires et ne respirerai plus vos parfums d'apaisement.
Lévitique 26, 32 C'est moi qui dévasterai le pays et ils en seront stupéfaits, vos ennemis venus l'habiter!
Lévitique 26, 33 Vous, je vous disperserai parmi les nations. Je dégainerai contre vous l'épée pour faire de votre pays un désert et de vos villes une ruine.
Lévitique 26, 34 C'est alors que le pays acquittera ses sabbats, pendant tous ces jours de désolation, alors que vous serez dans le pays de vos ennemis. C'est alors que le pays chômera et pourra acquitter ses sabbats.
Lévitique 26, 35 Il chômera durant tous les jours de la désolation, ce qu'il n'avait pas fait à vos jours de sabbat quand vous y habitiez.
Lévitique 26, 36 Chez ceux d'entre vous qui survivront, je ferai venir la peur dans leur coeur; quand ils se trouveront dans le pays de leurs ennemis, poursuivis par le bruit d'une feuille morte, ils fuiront comme on fuit devant l'épée et ils tomberont alors que nul ne les poursuivait.
Lévitique 26, 37 Ils trébucheront l'un sur l'autre comme devant une épée, et nul ne les poursuit! Vous ne pourrez tenir devant vos ennemis,
Lévitique 26, 38 vous périrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous dévorera.
Lévitique 26, 39 Ceux qui parmi vous survivront dépériront dans les pays de leurs ennemis à cause de leurs fautes; c'est aussi à cause des fautes de leurs pères, jointes aux leurs, qu'ils dépériront.
Lévitique 26, 40 Ils confesseront alors leurs fautes et celles de leurs pères, fautes commises par infidélité envers moi, mieux, par opposition contre moi.
Lévitique 26, 41 Moi aussi je m'opposerai à eux et je les mènerai au pays de leurs ennemis. Alors leur coeur incirconcis s'humiliera, alors ils expieront leurs fautes.
Lévitique 26, 42 Je me rappellerai mon alliance avec Jacob ainsi que mon alliance avec Isaac et mon alliance avec Abraham, je me souviendrai du pays.
Lévitique 26, 43 Abandonné d'eux, le pays acquittera ses sabbats lorsqu'il restera désolé, eux partis. Mais ils devront, eux, expier leur faute, puisqu'ils ont rejeté mes coutumes et pris mes lois en dégoût.
Lévitique 26, 44 Cependant ce ne sera pas tout: quand ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et ne les prendrai pas en dégoût au point d'en finir avec eux et de rompre mon alliance avec eux, car je suis Yahvé leur Dieu.
Lévitique 26, 45 Je me souviendrai en leur faveur de l'alliance conclue avec les premières générations que j'ai fait sortir du pays d'Egypte, sous les yeux des nations, afin d'être leur Dieu, moi, Yahvé.
Lévitique 26, 46 Tels sont les décrets, les coutumes et les lois qu'établit Yahvé, entre lui et les Israélites, sur le mont Sinaï, par l'intermédiaire de Moïse.
Lévitique 27, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Lévitique 27, 2 Parle aux Israélites, tu leur diras: Si quelqu'un veut s'acquitter envers Yahvé du voeu qu'il a fait de la valeur d'une personne,
Lévitique 27, 3 un homme entre vingt et 60 ans sera estimé à 50 sicles d'argent -- sicle du sanctuaire --
Lévitique 27, 4 pour une femme l'estimation sera de 30 sicles;
Lévitique 27, 5 entre cinq et vingt ans, le garçon sera estimé à vingt sicles et la fille à dix sicles;
Lévitique 27, 6 entre un mois et cinq ans, le garçon sera estimé à cinq sicles d'argent et la fille à trois sicles d'argent;
Lévitique 27, 7 à 60 ans et au-dessus, l'homme sera estimé à quinze sicles et la femme à dix sicles.
Lévitique 27, 8 Si celui qui a voué est incapable de faire face à cette estimation, il présentera la personne au prêtre. Celui-ci fera l'estimation, mais il la fera selon les ressources de celui qui a voué.
Lévitique 27, 9 S'il s'agit d'animaux dont on peut faire offrande à Yahvé, tout animal que l'on donne à Yahvé sera chose consacrée.
Lévitique 27, 10 On ne pourra ni le changer ni le remplacer, mettre un bon pour un mauvais ou un mauvais pour un bon. Si l'on substitue un animal à un autre, l'un et l'autre seront choses consacrées.
Lévitique 27, 11 S'il s'agit d'un animal impur dont on ne peut faire offrande à Yahvé, quel qu'il soit, on le présentera au prêtre
Lévitique 27, 12 et celui-ci en fera l'estimation, le jugeant bon ou mauvais; on s'en tiendra à son estimation,
Lévitique 27, 13 mais si l'on veut le racheter, on majorera cette estimation d'un cinquième.
Lévitique 27, 14 Si un homme consacre sa maison à Yahvé, le prêtre en fera l'estimation, la jugeant de grande ou de faible valeur. On s'en tiendra à l'estimation du prêtre,
Lévitique 27, 15 mais si cet homme qui a voué la maison la veut racheter, il majorera cette estimation d'un cinquième et elle lui reviendra.
Lévitique 27, 16 Si un homme consacre à Yahvé l'un des champs de son patrimoine, l'estimation en sera faite en fonction de son produit à raison de 50 sicles d'argent pour un muid d'orge.
Lévitique 27, 17 S'il consacre le champ pendant l'année jubilaire, on s'en tiendra à cette estimation;
Lévitique 27, 18 mais s'il le consacre après le jubilé, le prêtre en calculera le prix en fonction des années restant à courir jusqu'à celle du jubilé et une déduction sera faite sur l'estimation.
Lévitique 27, 19 S'il veut racheter le champ, il majorera l'estimation d'un cinquième et le champ lui reviendra.
Lévitique 27, 20 S'il ne le rachète pas mais le vend à un autre, le droit de rachat s'éteint;
Lévitique 27, 21 quand à l'année jubilaire l'acquéreur devra l'abandonner, ce sera chose consacrée à Yahvé, tel un champ dévoué par anathème: la propriété de cet homme passe au prêtre.
Lévitique 27, 22 S'il consacre à Yahvé un champ qu'il a acquis mais qui ne fait pas partie de son patrimoine,
Lévitique 27, 23 le prêtre en calculera le prix d'estimation en fonction du temps à courir jusqu'à l'année jubilaire, et l'homme en versera le montant ce jour même à titre de chose consacrée à Yahvé.
Lévitique 27, 24 Lors de l'année jubilaire le champ reviendra au vendeur, à celui dont c'est la propriété dans le pays.
Lévitique 27, 25 Toute estimation sera faite en sicles du sanctuaire, vingt géras valant un sicle.
Lévitique 27, 26 Nul, toutefois, ne pourra de son bétail consacrer un premier-né qui de droit appartient à Yahvé; gros ou petit bétail, il appartient à Yahvé.
Lévitique 27, 27 Mais si c'est un animal impur on pourra le racheter au prix d'une estimation majorée d'un cinquième; s'il n'est pas racheté, l'animal sera vendu au prix de l'estimation.
Lévitique 27, 28 Cependant rien de ce qu'un homme dévoue par anathème à Yahvé ne peut être vendu ou racheté, rien de ce qu'il peut posséder en hommes, bêtes ou champs patrimoniaux. Tout anathème est chose très sainte qui appartient à Yahvé.
Lévitique 27, 29 Aucun être humain dévoué par anathème ne pourra être racheté, il sera mis à mort.
Lévitique 27, 30 Toute dîme du pays prélevée sur les produits de la terre ou sur les fruits des arbres appartient à Yahvé; c'est une chose consacrée à Yahvé.
Lévitique 27, 31 Si un homme veut racheter une partie de sa dîme, il en majorera la valeur d'un cinquième.
Lévitique 27, 32 En toute dîme de gros et de petit bétail, sera chose consacrée à Yahvé le dixième de tout ce qui passe sous la houlette.
Lévitique 27, 33 On ne triera pas le bon et le mauvais, on ne fera pas de substitution: si l'on en fait une, l'animal et son remplaçant seront choses consacrées sans possibilité de rachat.
Lévitique 27, 34 Tels sont les ordres que Yahvé donna à Moïse sur le mont Sinaï à l'intention des Israélites.
1, 1 Yahvé parla à Moïse, au désert du Sinaï, dans la Tente du Rendez-vous, le premier jour du second mois, la deuxième année après la sortie du pays d'Egypte. Il dit:
Nombres 1, 2 "Faites le recensement de toute la communauté des Israélites, par clans et par familles, en comptant les noms de tous les mâles, tête par tête.
Nombres 1, 3 Tous ceux d'Israël qui ont vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne, vous les enregistrerez, toi et Aaron, selon leurs formations au combat.
Nombres 1, 4 Il vous sera adjoint un homme par tribu, un chef de famille.
Nombres 1, 5 "Voici les noms de ceux qui vous assisteront: Pour Ruben, Eliçur, fils de Shedéur.
Nombres 1, 6 Pour Siméon, Shelumiel, fils de Curishaddaï.
Nombres 1, 7 Pour Juda, Nahshôn, fils d'Amminadab.
Nombres 1, 8 Pour Issachar, Netanéel, fils de Cuar.
Nombres 1, 9 Pour Zabulon, Eliab, fils de Hélôn.
Nombres 1, 10 Pour les fils de Joseph: pour Ephraïm, Elishama, fils d'Ammihud; pour Manassé, Gamliel, fils de Pedahçur.
Nombres 1, 11 Pour Benjamin, Abidân, fils de Gidéoni.
Nombres 1, 12 Pour Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.
Nombres 1, 13 Pour Asher, Pagiel, fils d'Okrân.
Nombres 1, 14 Pour Gad, Elyasaph, fils de Réuel.
Nombres 1, 15 Pour Nephtali, Ahira, fils d'Enân."
Nombres 1, 16 C'étaient des hommes considérés dans la communauté; ils étaient princes de la tribu de leur ancêtre; ils étaient à la tête des milliers d'Israël.
Nombres 1, 17 Moïse et Aaron prirent ces hommes qui avaient été désignés par leur nom
Nombres 1, 18 et rassemblèrent toute la communauté, le premier jour du second mois. Les Israélites déterminèrent leurs parentés, par clans et par familles, et l'on relevait les noms des hommes de vingt ans et au-dessus, tête par tête.
Nombres 1, 19 Comme Yahvé le lui avait ordonné, Moïse les enregistra dans le désert du Sinaï.
Nombres 1, 20 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Ruben, premier-né d'Israël, par clans et par familles, on releva, tête par tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.
Nombres 1, 21 On en recensa 46.500 pour la tribu de Ruben.
Nombres 1, 22 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Siméon, par clans et par familles, on releva, tête par tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.
Nombres 1, 23 On en recensa 59.300 pour la tribu de Siméon.
Nombres 1, 24 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Gad, par clans et par familles, on releva, tête par tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.
Nombres 1, 25 On en recensa 45.650 pour la tribu de Gad.
Nombres 1, 26 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Juda, par clans et par familles, on releva, tête par tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.
Nombres 1, 27 On en recensa 74.600 pour la tribu de Juda.
Nombres 1, 28 Quand on eut déterminé les parentés des fils d'Issachar, par clans et par familles, on releva, tête par tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.
Nombres 1, 29 On en recensa 54.400 pour la tribu d'Issachar.
Nombres 1, 30 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Zabulon, par clans et par familles, on releva, tête par tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.
Nombres 1, 31 On en recensa 57.400 pour la tribu de Zabulon.
Nombres 1, 32 Fils de Joseph: Quand on eut déterminé les parentés des fils d'Ephraïm, par clans et par familles, on releva, tête par tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.
Nombres 1, 33 On en recensa 40.500 pour la tribu d'Ephraïm.
Nombres 1, 34 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Manassé, par clans et par familles, on releva, tête par tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.
Nombres 1, 35 On en recensa 32.200 pour la tribu de Manassé.
Nombres 1, 36 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Benjamin, par clans et par familles, on releva, tête par tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.
Nombres 1, 37 On en recensa 35.400 pour la tribu de Benjamin.
Nombres 1, 38 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Dan, par clans et par familles, on releva, tête par tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.
Nombres 1, 39 On en recensa 62.700 pour la tribu de Dan.
Nombres 1, 40 Quand on eut déterminé les parentés des fils d'Asher, par clans et par familles, on releva, tête par tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.
Nombres 1, 41 On en recensa 41.500 pour la tribu d'Asher.
Nombres 1, 42 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Nephtali, par clans et par familles, on releva, tête par tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.
Nombres 1, 43 On en recensa 53.400 pour la tribu de Nephtali.
Nombres 1, 44 Tels furent ceux que recensèrent Moïse, Aaron et les princes d'Israël, au nombre de douze, un pour chacune de leurs familles.
Nombres 1, 45 Tous les Israélites de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël qui étaient aptes à faire campagne, furent recensés par familles.
Nombres 1, 46 Le total des recensés fut de 603.550.
Nombres 1, 47 Mais on ne recensa pas avec eux les Lévites, ni leur tribu patriarcale.
Nombres 1, 48 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 1, 49 "N'enregistre pas cependant la tribu de Lévi, et ne la recense pas au milieu des Israélites.
Nombres 1, 50 Mais inscris toi-même les Lévites pour le service de la Demeure du Témoignage, de tout son mobilier et de tout ce qui lui appartient. Ce sont eux qui porteront la Demeure et tout son mobilier, ils en auront le ministère et camperont alentour.
Nombres 1, 51 Lorsque la Demeure se déplacera, les Lévites la démonteront; lorsque la Demeure fera halte, les Lévites la dresseront. Tout profane qui s'en approchera sera mis à mort.
Nombres 1, 52 Les Israélites camperont chacun dans son camp, chacun près de son étendard, selon leurs unités.
Nombres 1, 53 Mais les Lévites camperont autour de la Demeure du Témoignage. Ainsi la Colère n'éclatera pas contre la communauté des Israélites. Et les Lévites assureront le service de la Demeure du Témoignage."
Nombres 1, 54 Les Israélites se conformèrent en tout point à ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. C'est ainsi qu'ils firent.
Nombres 2, 1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron et dit:
Nombres 2, 2 "Les Israélites camperont chacun près de son étendard, sous les emblèmes de leurs familles. Ils camperont autour de la Tente du Rendez-vous, à une certaine distance.
Nombres 2, 3 Ceux qui camperont à l'est: A l'orient, l'étendard du camp de Juda, selon leurs unités. Prince des fils de Juda: Nahshôn, fils d'Amminadab.
Nombres 2, 4 Son contingent: 74.600 recensés.
Nombres 2, 5 Campent près de lui: La tribu d'Issachar. Prince des fils d'Issachar: Netanéel, fils de Cuar.
Nombres 2, 6 Son contingent: 54.400 recensés.
Nombres 2, 7 La tribu de Zabulon. Prince des fils de Zabulon: Eliab, fils de Hélôn.
Nombres 2, 8 Son contingent: 57.400 recensés.
Nombres 2, 9 Les recensés du camp de Juda, selon leurs unités, sont en tout 186.400. Ils lèveront le camp les premiers.
Nombres 2, 10 Au sud, l'étendard du camp de Ruben, selon leurs unités. Prince des fils de Ruben: Eliçur, fils de Shedéur.
Nombres 2, 11 Son contingent: 46.500 recensés.
Nombres 2, 12 Campent près de lui: La tribu de Siméon. Prince des fils de Siméon: Shelumiel, fils de Curishaddaï.
Nombres 2, 13 Son contingent: 59.300 recensés.
Nombres 2, 14 La tribu de Gad. Prince des fils de Gad: Elyasaph, fils de Réuel.
Nombres 2, 15 Son contingent: 45.650 recensés.
Nombres 2, 16 Les recensés du camp de Ruben, selon leurs unités, sont en tout 151.450. Ils lèveront le camp les seconds.
Nombres 2, 17 C'est alors que la Tente du Rendez-vous partira, le camp des Lévites se trouvant au milieu des autres camps. On part dans l'ordre où l'on campe, chacun sous son étendard.
Nombres 2, 18 A l'ouest, l'étendard du camp d'Ephraïm, selon leurs unités. Prince des fils d'Ephraïm: Elishama, fils d'Ammihud.
Nombres 2, 19 Son contingent: 40.500 recensés.
Nombres 2, 20 Près de lui: La tribu de Manassé. Prince des fils de Manassé: Gamliel, fils de Pedahçur.
Nombres 2, 21 Son contingent: 32.200 recensés.
Nombres 2, 22 La tribu de Benjamin. Prince des fils de Benjamin: Abidân, fils de Gidéoni.
Nombres 2, 23 Son contingent: 35.400 recensés.
Nombres 2, 24 Les recensés du camp d'Ephraïm, selon leurs unités, sont en tout 108.100. Ils lèveront le camp les troisièmes.
Nombres 2, 25 Au nord, l'étendard du camp de Dan, selon leurs unités. Prince des fils de Dan: Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.
Nombres 2, 26 Son contingent: 62.700 recensés.
Nombres 2, 27 Campent près de lui: La tribu d'Asher. Prince des fils d'Asher: Pagiel, fils d'Okrân.
Nombres 2, 28 Son contingent: 41.500 recensés.
Nombres 2, 29 La tribu de Nephtali. Prince des fils de Nephtali: Ahira, fils d'Enân.
Nombres 2, 30 Son contingent: 53.400 recensés.
Nombres 2, 31 Les recensés du camp de Dan sont en tout 157.600; ils lèveront le camp les derniers. Tous selon leurs étendards."
Nombres 2, 32 Tels furent les Israélites dont on fit le recensement par famille. Les recensés de ces camps, selon leurs unités, sont en tout 603.550.
Nombres 2, 33 Mais, comme Yahvé l'avait commandé à Moïse, les Lévites ne furent pas recensés avec les Israélites.
Nombres 2, 34 Les Israélites se conformèrent en tout point à ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. C'est ainsi qu'ils campèrent, répartis par étendards. C'est ainsi qu'ils levèrent le camp, chacun dans son clan, chacun avec sa famille.3, 1 Voici la postérité d'Aaron et de Moïse, à l'époque où Yahvé parla à Moïse au mont Sinaï.
Nombres 3, 2 Voici les noms des fils d'Aaron: Nadab, l'aîné, puis Abihu, Eléazar, Itamar.
Nombres 3, 3 Tels sont les noms des fils d'Aaron, prêtres qui reçurent l'onction et que l'on investit pour exercer le sacerdoce.
Nombres 3, 4 Nadab et Abihu moururent devant Yahvé, dans le désert du Sinaï, lorsqu'ils présentèrent devant lui un feu irrégulier. Ils n'avaient pas eu d'enfants, et c'est Eléazar et Itamar qui exercèrent le sacerdoce en présence d'Aaron leur père.
Nombres 3, 5 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 3, 6 "Fais avancer la tribu de Lévi et mets-la à la disposition d'Aaron le prêtre: ils seront à son service.
Nombres 3, 7 Ils assumeront la charge qui lui incombe, ainsi qu'à toute la communauté, devant la Tente du Rendez-vous, en faisant le service de la Demeure.
Nombres 3, 8 Ils auront soin de tout le mobilier de la Tente du Rendez-vous, et ils assumeront la charge qui incombe aux Israélites en faisant le service de la Demeure.
Nombres 3, 9 Tu donneras à Aaron et à ses fils les Lévites, à titre de donnés; ils lui seront donnés par les Israélites.
Nombres 3, 10 Tu enregistreras Aaron et ses fils, qui rempliront leur charge sacerdotale. Mais tout profane qui s'approchera sera mis à mort."
Nombres 3, 11 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 3, 12 "Vois. Moi, j'ai choisi les Lévites au milieu des Israélites, à la place de tous les premiers-nés, de ceux qui chez les Israélites ouvrent le sein maternel; ces Lévites sont donc à moi.
Nombres 3, 13 Car tout premier-né m'appartient. Le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés en terre d'Egypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, aussi bien ceux des hommes que ceux du bétail. Ils sont à moi; je suis Yahvé."
Nombres 3, 14 Yahvé parla à Moïse dans le désert du Sinaï, et dit:
Nombres 3, 15 "Tu recenseras les fils de Lévi par familles et par clans; ce sont tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, que tu recenseras."
Nombres 3, 16 Sur l'ordre de Yahvé, Moïse les recensa, comme Yahvé le lui avait ordonné.
Nombres 3, 17 Voici les noms des fils de Lévi: Gershôn, Qehat et Merari.
Nombres 3, 18 Voici les noms des fils de Gershôn, par clans: Libni et Shiméï;
Nombres 3, 19 les fils de Qehat, par clans: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Uzziel;
Nombres 3, 20 les fils de Merari, par clans: Mahli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi, groupés en familles.
Nombres 3, 21 De Gershôn relevaient le clan Libnite et le clan Shiméite. Ce sont les clans Gershonites;
Nombres 3, 22 le nombre total des mâles recensés, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, fut pour eux de 7.500.
Nombres 3, 23 Les clans Gershonites campaient derrière la Demeure, à l'occident.
Nombres 3, 24 Le prince de la maison de Gershôn était Elyasaph, fils de Laël.
Nombres 3, 25 Les fils de Gershôn avaient, dans la Tente du Rendez-vous, la charge de la Demeure, de la Tente et de sa couverture, du voile d'entrée de la Tente du Rendez-vous,
Nombres 3, 26 des rideaux du parvis, du voile d'entrée du parvis qui entoure la Demeure et l'autel, enfin des cordages nécessaires à tout ce service.
Nombres 3, 27 De Qehat relevaient les clans Amramite, Yiçharite, Hébronite et Uzziélite. Ce sont les clans Qehatites;
Nombres 3, 28 le nombre total des mâles recensés, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, fut pour eux de 41.500. Ils étaient chargés du sanctuaire.
Nombres 3, 29 Les clans Qehatites campaient sur le côté méridional de la Demeure.
Nombres 3, 30 Le prince de la maison des clans Qehatites était Eliçaphân, fils d'Uzziel.
Nombres 3, 31 Ils avaient la charge de l'arche, de la table du candélabre, des autels, des objets sacrés pour officier, du voile avec tout son appareil.
Nombres 3, 32 Le prince des princes de Lévi était Eléazar, fils d'Aaron le prêtre. Il exerçait la surveillance sur ceux qui avaient la charge du sanctuaire.
Nombres 3, 33 De Merari relevaient le clan Mahlite et le clan Mushite. Ce sont les clans Merarites;
Nombres 3, 34 le nombre total des mâles recensés, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, fut pour eux de 6.200.
Nombres 3, 35 Le prince de la maison des clans Merarites était Curiel, fils d'Abihayil. Ils campaient sur le côté septentrional de la Demeure.
Nombres 3, 36 Les fils de Merari avaient la charge des cadres de la Demeure, de ses traverses, de ses colonnes et de ses socles, de tous ses accessoires et de tout son appareil,
Nombres 3, 37 ainsi que des colonnes qui entourent le parvis, de leurs socles, de leurs piquets et de leurs cordages.
Nombres 3, 38 Enfin campaient à l'est devant la Demeure, devant la Tente du Rendez-vous à l'orient, Moïse, Aaron et ses fils, qui avaient la charge du sanctuaire au nom des Israélites. Tout profane qui s'approcherait devait être mis à mort.
Nombres 3, 39 Le total des Lévites recensés, que Moïse dénombra par clans sur l'ordre de Yahvé, le nombre des mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, fut de 22.000.
Nombres 3, 40 Yahvé dit à Moïse: "Fais le recensement de tous les premiers-nés mâles des Israélites, depuis l'âge d'un mois et au-dessus; fais le compte de leurs noms.
Nombres 3, 41 Puis, à la place des premiers-nés d'Israël, tu m'attribueras, à moi Yahvé, les Lévites, et de même leur bétail à la place des premiers-nés du bétail des Israélites."
Nombres 3, 42 Comme Yahvé le lui avait ordonné, Moïse recensa tous les premiers-nés des Israélites.
Nombres 3, 43 Le recensement des noms des premiers-nés, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, donna le nombre total de 22.273.
Nombres 3, 44 Alors Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 3, 45 "Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des Israélites, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail; les Lévites seront à moi, à moi Yahvé.
Nombres 3, 46 Pour le rachat des 273 premiers-nés des Israélites qui excèdent le nombre des Lévites,
Nombres 3, 47 tu prendras cinq sicles par tête; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire, à vingt géras le sicle.
Nombres 3, 48 Puis, tu donneras cet argent à Aaron et à ses fils pour le rachat de ceux qui sont en excédent."
Nombres 3, 49 Moïse reçut cet argent pour le rachat de ceux que le nombre insuffisant des Lévites ne rachetait point.
Nombres 3, 50 Il reçut l'argent des premiers-nés des Israélites, 1.365 sicles, selon le sicle du sanctuaire.
Nombres 3, 51 Moïse versa l'argent de cette rançon à Aaron et à ses fils, sur l'ordre de Yahvé, comme Yahvé l'avait commandé à Moïse.
Nombres 4, 1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron et dit:
Nombres 4, 2 "Faites le recensement de ceux des Lévites qui sont fils de Qehat, par clans et par familles:
Nombres 4, 3 tous les hommes de 30 à 50 ans, qui devraient faire campagne, et qui accompliront leur fonction dans la Tente du Rendez-vous.
Nombres 4, 4 Voici quel sera le service des fils de Qehat dans la Tente du Rendez-vous: la charge des choses très saintes.
Nombres 4, 5 Quand on lèvera le camp, Aaron et ses fils viendront déposer le rideau du voile. Ils en couvriront l'arche du Témoignage.
Nombres 4, 6 Ils mettront par-dessus une housse en cuir fin, sur laquelle ils étendront une étoffe toute de pourpre violette. Puis ils ajusteront les barres de l'arche.
Nombres 4, 7 Sur la table d'oblation, ils étendront une étoffe de pourpre, sur laquelle ils déposeront les plats, les coupes, les patères et les aiguières à libation; le pain de l'oblation perpétuelle y sera aussi.
Nombres 4, 8 Ils étendront par-dessus une étoffe de cramoisi, qu'ils recouvriront d'une housse en cuir fin. Puis ils ajusteront les barres de la table.
Nombres 4, 9 Ils prendront alors une étoffe de pourpre, dont ils couvriront le candélabre de lumière, ses lampes, ses mouchettes et ses cendriers, et tous les vases à huile employés pour son service.
Nombres 4, 10 Ils le déposeront avec tous ses accessoires sur une housse en cuir fin et le placeront sur le brancard.
Nombres 4, 11 Sur l'autel d'or, ils étendront une étoffe de pourpre, et le recouvriront d'une housse en cuir fin. Puis ils y ajusteront les barres.
Nombres 4, 12 Ils prendront ensuite tous les objets employés pour le service du sanctuaire. Ils les déposeront sur une étoffe de pourpre, ils les recouvriront d'une housse en cuir fin, et mettront le tout sur le brancard.
Nombres 4, 13 Après avoir retiré de l'autel ses cendres grasses, ils étendront dessus une étoffe d'écarlate,
Nombres 4, 14 sur laquelle ils déposeront tous les objets que l'on emploie pour officier, les encensoirs, les fourchettes, les pelles, les coupes d'aspersion, tous les accessoires de l'autel. Ils étendront par-dessus une housse en cuir fin; puis ils ajusteront les barres.
Nombres 4, 15 Lorsque Aaron et ses fils auront fini d'envelopper les choses sacrées et tous leurs accessoires, au moment de lever le camp, les fils de Qehat viendront les porter, mais sans toucher à ce qui est consacré: ils mourraient. Telle est la charge des fils de Qehat dans la Tente du Rendez-vous.
Nombres 4, 16 Mais à Eléazar, fils d'Aaron le prêtre, il incombera de veiller à l'huile du luminaire, aux parfums d'herbes odorantes, à l'oblation perpétuelle, à l'huile d'onction; il devra veiller sur toute la Demeure, sur tout ce qui s'y trouve: les choses sacrées et leurs accessoires."
Nombres 4, 17 Yahvé parla à Moïse et à Aaron. Il dit:
Nombres 4, 18 "Ne retranchez pas du nombre des Lévites la tribu des clans Qehatites.
Nombres 4, 19 Agissez donc ainsi pour eux, afin qu'ils vivent et n'encourent pas la mort en s'approchant des choses très saintes: Aaron et ses fils viendront placer chacun d'eux au lieu de son service et près de son fardeau.
Nombres 4, 20 Ils éviteront ainsi d'entrer et de porter le regard, ne fût-ce qu'un instant, sur les choses sacrées: ils mourraient!"
Nombres 4, 21 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 4, 22 "Fais aussi le recensement des fils de Gershôn, par familles et par clans:
Nombres 4, 23 Tu recenseras tous les hommes de 30 à 50 ans, aptes à faire campagne, et qui feront le service dans la Tente du Rendez-vous.
Nombres 4, 24 Voici quel sera le service des clans Gershonites, leurs fonctions et leurs fardeaux.
Nombres 4, 25 Ils porteront les tentures de la Demeure, la Tente du Rendez-vous avec sa bâche et la bâche en cuir fin qui la recouvre, la portière d'entrée de la Tente du Rendez-vous,
Nombres 4, 26 les rideaux du parvis, le voile d'entrée de la porte du parvis qui entoure la Demeure et l'autel, les cordages et tous les accessoires du culte, tout le matériel nécessaire. Ils feront leur service.
Nombres 4, 27 Tout ce service des fils de Gershôn -- fonctions et fardeaux -- se fera sous les ordres d'Aaron et de ses fils: vous aurez à les surveiller dans l'observance de leur charge.
Nombres 4, 28 Tel sera le service des clans Gershonites dans la Tente du Rendez-vous. Leur ministère dépendra d'Itamar, fils d'Aaron le prêtre."
Nombres 4, 29 "Tu feras le recensement des fils de Merari, par clans et par familles.
Nombres 4, 30 Tu feras le recensement de tous les hommes de 30 à 50 ans aptes à faire campagne, et qui feront le service dans la Tente du Rendez-vous.
Nombres 4, 31 Voici le fardeau qu'ils assumeront, et tout le service qui leur incombera dans la Tente du Rendez-vous: les cadres de la Demeure, ses traverses, ses colonnes et ses socles.
Nombres 4, 32 Les colonnes qui entourent le parvis, leurs socles, leurs piquets, leurs cordages et tout leur appareil. Vous ferez le relevé de leurs noms avec les objets dont ils assumeront le fardeau.
Nombres 4, 33 Tel sera le service des clans Merarites. Pour tout leur service dans la Tente du Rendez-vous, ils dépendront d'Itamar, fils d'Aaron le prêtre."
Nombres 4, 34 Moïse, Aaron et les princes de la communauté firent le recensement des fils de Qehat, par clans et par familles;
Nombres 4, 35 tous les hommes de 30 à 50 ans, aptes à faire campagne et chargés du service dans la Tente du Rendez-vous.
Nombres 4, 36 On compta pour leurs clans 2.750 recensés.
Nombres 4, 37 Tel fut le nombre des recensés des clans Qehatites, tous ceux qui devraient servir dans la Tente du Rendez-vous, et que recensèrent Moïse et Aaron, sur l'ordre de Yahvé transmis par Moïse.
Nombres 4, 38 On fit le recensement des fils de Gershôn, par clans et par familles:
Nombres 4, 39 tous les hommes de 30 à 50 ans, aptes à faire campagne et chargés du service dans la Tente du Rendez-vous.
Nombres 4, 40 On compta 2.630 recensés, par clans et par familles.
Nombres 4, 41 Tel fut le nombre des recensés des clans Gershonites, tous ceux qui devaient servir dans la Tente du Rendez-vous, et que recensèrent Moïse et Aaron, sur l'ordre de Yahvé.
Nombres 4, 42 On fit le recensement des clans des fils de Merari par clans et par familles:
Nombres 4, 43 tous les hommes de 30 à 50 ans, aptes à faire campagne et chargés du service dans la Tente du Rendez-vous.
Nombres 4, 44 On compta pour leurs clans 3.200 recensés.
Nombres 4, 45 Tel fut le nombre des recensés des clans Merarites, que recensèrent Moïse et Aaron, sur l'ordre de Yahvé transmis par Moïse.
Nombres 4, 46 Le nombre total des Lévites que Moïse, Aaron et les princes d'Israël recensèrent par clans et par familles --
Nombres 4, 47 tous les hommes de 30 à 50 ans, aptes à servir dans le culte et à servir dans le service du transport de la Tente du Rendez-vous --
Nombres 4, 48 se monta à 8.580 recensés.
Nombres 4, 49 Sur l'ordre de Yahvé transmis par Moïse, on fit leur recensement en attribuant à chacun son service et son fardeau; ils furent recensés comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Nombres 5, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 5, 2 "Ordonne aux Israélites de renvoyer du camp tout lépreux, toute personne atteinte d'écoulement, ou qu'un cadavre aurait rendue impure.
Nombres 5, 3 Homme ou femme, vous les renverrez, vous les expulserez du camp. Ainsi, les Israélites ne souilleront pas leur camp, où je demeure au milieu d'eux."
Nombres 5, 4 Ainsi firent les Israélites: ils les renvoyèrent du camp. Les Israélites agirent comme Yahvé l'avait dit à Moïse.
Nombres 5, 5 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 5, 6 "Parle aux Israélites. Si un homme ou une femme commet quelqu'un de ces péchés par lesquels on frustre Yahvé, cette personne est en faute.
Nombres 5, 7 Elle confessera le péché commis, et restituera la somme dont elle est redevable, majorée d'un cinquième. Elle la restituera à celui envers qui elle est en faute.
Nombres 5, 8 Et si ce dernier n'a point de parent auquel on puisse restituer, la restitution due à Yahvé revient au prêtre, sans compter le bélier d'expiation au moyen duquel le prêtre fera sur le coupable le rite d'expiation.
Nombres 5, 9 Car sur toute chose que les Israélites ont consacrée et apportée au prêtre, celui-ci a droit au prélèvement.
Nombres 5, 10 A chacun reviennent les choses qu'il a consacrées; ce que chacun remet au prêtre revient à celui-ci."
Nombres 5, 11 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 5, 12 "Parle aux Israélites; tu leur diras: S'il est quelqu'un que sa femme a trompé, s'étant dévoyée,
Nombres 5, 13 si un homme, à l'insu du mari, a couché maritalement avec cette femme et qu'elle s'est rendue impure dans le secret, sans qu'il y ait de témoins contre elle et sans qu'on l'ait prise sur le fait;
Nombres 5, 14 si maintenant un esprit de jalousie, venant sur le mari, le rend jaloux de sa femme qui s'est déshonorée, ou encore si cet esprit de jalousie, venant sur lui, le rend jaloux de sa femme innocente:
Nombres 5, 15 cet homme conduira sa femme devant le prêtre, et fera pour elle une offrande d'un dixième de mesure de farine d'orge. Il n'y versera pas d'huile et n'y mettra pas d'encens, car c'est une oblation de jalousie, une oblation commémorative, qui doit rappeler une faute.
Nombres 5, 16 Le prêtre fera approcher la femme et la placera devant Yahvé.
Nombres 5, 17 Puis il prendra de l'eau vive dans un vase d'argile et, ayant pris de la poussière sur le sol de la Demeure, il la répandra sur cette eau.
Nombres 5, 18 Ayant placé la femme devant Yahvé, il lui dénouera la chevelure et lui mettra dans les mains l'oblation commémorative (c'est-à-dire l'oblation de jalousie). Mais dans la main du prêtre seront les eaux d'amertume et de malédiction.
Nombres 5, 19 Ensuite, le prêtre déférera le serment à la femme. Il lui dira: S'il n'est pas vrai qu'un homme ait couché avec toi, que tu te sois dévoyée et rendue impure, alors que ton mari a pouvoir sur toi, que ces eaux d'amertume et de malédiction te soient inoffensives!
Nombres 5, 20 Mais s'il est vrai que tu te sois dévoyée alors que ton mari a pouvoir sur toi, que tu te sois rendue impure et qu'un homme autre que ton mari t'ait fait partager sa couche...
Nombres 5, 21 Le prêtre déférera ici à la femme un serment imprécatoire. Il lui dira:... Que Yahvé te fasse servir, dans ton peuple, aux imprécations et aux serments, en faisant flétrir ton sexe et enfler ton ventre!
Nombres 5, 22 Que ces eaux de malédiction pénètrent en tes entrailles pour que s'enfle ton ventre et que se flétrisse ton sexe! La femme répondra: Amen! Amen!
Nombres 5, 23 Puis le prêtre mettra par écrit ces imprécations et les effacera dans les eaux d'amertume.
Nombres 5, 24 Il fera boire à la femme ces eaux d'amertume et de malédiction, et ces eaux de malédiction pénétreront en elle pour lui être amères.
Nombres 5, 25 Prenant alors des mains de la femme l'oblation de jalousie, le prêtre tendra celle-ci en geste de présentation devant Yahvé et la portera sur l'autel.
Nombres 5, 26 Il en prendra une poignée, en mémorial, qu'il fera fumer sur l'autel. Il fera boire ces eaux à la femme.
Nombres 5, 27 Et lorsqu'il les lui aura fait boire, s'il est vrai qu'elle s'est rendue impure en trompant son mari, alors les eaux de malédiction, pénétrant en elle, lui seront amères: son ventre enflera, son sexe se flétrira, et pour son peuple elle servira d'exemple dans les malédictions.
Nombres 5, 28 Si au contraire elle ne s'est pas rendue impure et si elle est pure, elle restera indemne et elle aura des enfants.
Nombres 5, 29 Tel est le rituel pour le cas de jalousie, quand une femme s'est dévoyée et rendue impure, alors que son mari a pouvoir sur elle,
Nombres 5, 30 ou quand un esprit de jalousie est venu sur un homme et l'a rendu jaloux de sa femme. Lorsque le mari aura conduit cette femme devant Yahvé, le prêtre lui appliquera intégralement ce rituel.
Nombres 5, 31 Le mari sera exempt de faute; la femme, elle, portera la sienne."
Nombres 6, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 6, 2 "Parle aux Israélites; tu leur diras: Si un homme ou une femme entend s'acquitter d'un voeu, le voeu de naziréat, par lequel il s'est voué à Yahvé,
Nombres 6, 3 il s'abstiendra de vin et de boissons fermentées, il ne boira pas le vinaigre qu'on tire de l'un ou de l'autre, il ne boira d'aucun jus de raisin, il ne mangera ni raisins frais ni raisins secs.
Nombres 6, 4 Durant tout le temps de sa consécration, il ne prendra d'aucun produit du cep de vigne, depuis le verjus jusqu'au marc.
Nombres 6, 5 Aussi longtemps qu'il sera consacré par son voeu, le rasoir ne passera pas sur sa tête; jusqu'à ce que soit écoulé le temps pour lequel il s'est voué à Yahvé, il sera consacré et laissera croître librement sa chevelure.
Nombres 6, 6 Durant tout le temps de sa consécration à Yahvé, il ne s'approchera pas d'un mort;
Nombres 6, 7 ni pour son père, ni pour sa mère, ni pour son frère, ni pour sa soeur il ne se rendra impur s'ils viennent à mourir, car il porte sur sa tête la consécration de son Dieu.
Nombres 6, 8 Durant tout le temps de son naziréat il est un consacré à Yahvé.
Nombres 6, 9 Si près de lui quelqu'un meurt de mort subite, rendant impure sa chevelure consacrée, il se rasera la tête au jour de sa purification, il se rasera la tête le septième jour.
Nombres 6, 10 Le huitième jour, il apportera deux tourterelles ou deux pigeons au prêtre, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
Nombres 6, 11 Le prêtre offrira l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste; il accomplira ensuite sur cet homme le rite d'expiation pour la souillure contractée près de ce mort. L'homme consacrera sa tête ce jour-là;
Nombres 6, 12 il se consacrera à Yahvé pour le temps de son naziréat, et il amènera un agneau d'un an, à titre de sacrifice de réparation. Le temps déjà écoulé ne comptera pas, puisque sa chevelure a été rendue impure.
Nombres 6, 13 Voici le rituel du nazir, pour le jour où le temps de sa consécration est révolu. Conduit à l'entrée de la Tente du Rendez-vous,
Nombres 6, 14 il apportera à Yahvé son offrande: pour un holocauste, un agneau d'un an, sans défaut; pour un sacrifice pour le péché, une agnelle d'un an, sans défaut; pour un sacrifice de communion, un bélier sans défaut;
Nombres 6, 15 une corbeille de gâteaux de fleur de farine sans levain, pétris à l'huile, des galettes sans levain frottées d'huile, avec les oblations et libations conjointes.
Nombres 6, 16 Ayant apporté tout cela devant Yahvé, le prêtre fera le sacrifice pour le péché et l'holocauste du nazir.
Nombres 6, 17 Celui-ci fera un sacrifice de communion avec le bélier et avec les azymes de la corbeille, et le prêtre offrira l'oblation et la libation conjointes.
Nombres 6, 18 Puis le nazir rasera sa chevelure consacrée à l'entrée de la Tente du Rendez-vous et, prenant les cheveux de sa tête consacrée, il les mettra dans le feu du sacrifice de communion.
Nombres 6, 19 Le prêtre prendra l'épaule du bélier, une fois cuite, un gâteau sans levain de la corbeille et une galette sans levain. Il les mettra dans la main du nazir quand celui-ci aura rasé sa chevelure.
Nombres 6, 20 Il les tendra en geste de présentation devant Yahvé; c'est chose sainte qui revient au prêtre, outre la poitrine de présentation et la cuisse de prélèvement. Le nazir pourra dès lors boire du vin.
Nombres 6, 21 Tel est le rituel concernant le nazir. Si, en plus de sa chevelure, il a fait voeu d'une offrande personnelle à Yahvé, il acquittera (sans compter ce que ses moyens lui permettront) ce voeu qu'il a fait, en plus de ce que prévoit le rituel pour sa chevelure."
Nombres 6, 22 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 6, 23 "Parle à Aaron et à ses fils et dis-leur: Voici comment vous bénirez les Israélites. Vous leur direz:
Nombres 6, 24 Que Yahvé te bénisse et te garde!
Nombres 6, 25 Que Yahvé fasse pour toi rayonner son visage et te fasse grâce!
Nombres 6, 26 Que Yahvé te découvre sa face et t'apporte la paix!
Nombres 6, 27 Qu'ils mettent ainsi mon nom sur les Israélites, et je les bénirai."
Nombres 7, 1 Le jour où Moïse eut achevé d'ériger la Demeure, il l'oignit et la consacra avec tout son mobilier, ainsi que l'autel avec tous ses accessoires. Quand il eut oint et consacré tout cela,
Nombres 7, 2 les princes d'Israël firent une offrande; c'étaient les chefs des familles, ceux qui étaient les princes des tribus et présidaient au recensement.
Nombres 7, 3 Ils conduisirent leur offrande devant Yahvé: six chariots couverts et douze boeufs, un chariot pour deux princes, et un boeuf chacun. Ils les firent venir devant la Demeure.
Nombres 7, 4 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 7, 5 "Reçois-les d'eux, et qu'ils soient affectés au service de la Tente du Rendez-vous. Tu les donneras aux Lévites, à chacun en raison de sa fonction."
Nombres 7, 6 Moïse prit les chariots et les boeufs, il les donna aux Lévites.
Nombres 7, 7 Aux fils de Gershôn, il donna deux chariots et quatre boeufs, en raison de leur fonction.
Nombres 7, 8 Aux fils de Merari, il donna quatre chariots et huit boeufs, en raison de la fonction qu'ils avaient à remplir sous la direction d'Itamar, fils d'Aaron le prêtre.
Nombres 7, 9 Mais aux fils de Qehat, il n'en donna point, car eux devaient porter sur les épaules la charge sacrée qui leur incombait.
Nombres 7, 10 Les princes firent alors une offrande pour la dédicace de l'autel, le jour de son onction. Ils apportèrent leur offrande devant l'autel,
Nombres 7, 11 et Yahvé dit à Moïse: "Que chaque jour l'un des princes apporte son offrande pour la dédicace de l'autel."
Nombres 7, 12 Celui qui apporta son offrande le premier jour fut Nahshôn, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.
Nombres 7, 13 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argent de 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,
Nombres 7, 14 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,
Nombres 7, 15 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
Nombres 7, 16 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Nombres 7, 17 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nahshôn, fils d'Amminadab.
Nombres 7, 18 Celui qui apporta son offrande le second jour fut Netanéel, fils de Cuar, prince d'Issachar.
Nombres 7, 19 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argent de 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,
Nombres 7, 20 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,
Nombres 7, 21 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
Nombres 7, 22 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Nombres 7, 23 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Netanéel, fils de Cuar.
Nombres 7, 24 Celui qui apporta son offrande le troisième jour fut Eliab, fils de Hélôn, prince des fils de Zabulon.
Nombres 7, 25 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argent de 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,
Nombres 7, 26 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,
Nombres 7, 27 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
Nombres 7, 28 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Nombres 7, 29 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélôn.
Nombres 7, 30 Celui qui apporta son offrande le quatrième jour fut Eliçur, fils de Shedéur, prince des fils de Ruben.
Nombres 7, 31 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argent de 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,
Nombres 7, 32 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,
Nombres 7, 33 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
Nombres 7, 34 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Nombres 7, 35 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliçur, fils de Shedéur.
Nombres 7, 36 Celui qui apporta son offrande le cinquième jour fut Shelumiel, fils de Curishaddaï, prince des fils de Siméon.
Nombres 7, 37 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argent de 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,
Nombres 7, 38 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,
Nombres 7, 39 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
Nombres 7, 40 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Nombres 7, 41 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Curishaddaï.
Nombres 7, 42 Celui qui apporta son offrande le sixième jour fut Elyasaph, fils de Réuel, prince des fils de Gad.
Nombres 7, 43 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argent de 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,
Nombres 7, 44 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,
Nombres 7, 45 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
Nombres 7, 46 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Nombres 7, 47 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elyasaph, fils de Réuel.
Nombres 7, 48 Celui qui apporta son offrande le septième jour fut Elishama, fils d'Ammihud, prince des fils d'Ephraïm.
Nombres 7, 49 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argent de 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,
Nombres 7, 50 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,
Nombres 7, 51 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
Nombres 7, 52 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Nombres 7, 53 et, pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.
Nombres 7, 54 Celui qui apporta son offrande le huitième jour fut Gamliel, fils de Pedahçur, prince des fils de Manassé.
Nombres 7, 55 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argent de 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,
Nombres 7, 56 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,
Nombres 7, 57 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
Nombres 7, 58 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Nombres 7, 59 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahçur.
Nombres 7, 60 Celui qui apporta son offrande le neuvième jour fut Abidân, fils de Gidéoni, prince des fils de Benjamin.
Nombres 7, 61 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argent de 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,
Nombres 7, 62 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,
Nombres 7, 63 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
Nombres 7, 64 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Nombres 7, 65 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidân, fils de Gidéoni.
Nombres 7, 66 Celui qui apporta son offrande le dixième jour fut Ahiézer, fils d'Ammishaddaï, prince des fils de Dan.
Nombres 7, 67 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argent de 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,
Nombres 7, 68 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,
Nombres 7, 69 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
Nombres 7, 70 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Nombres 7, 71 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.
Nombres 7, 72 Celui qui apporta son offrande le onzième jour fut Pagiel, fils d'Okrân, prince des fils d'Asher.
Nombres 7, 73 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argent de 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,
Nombres 7, 74 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,
Nombres 7, 75 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
Nombres 7, 76 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Nombres 7, 77 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Pagiel, fils d'Okrân.
Nombres 7, 78 Celui qui apporta son offrande le douzième jour fut Ahira, fils d'Enân, prince des fils de Nephtali.
Nombres 7, 79 Son offrande comprenait: une coupe d'argent pesant 130 sicles, une coupe d'aspersion en argent de 70 sicles (en sicles du sanctuaire), toutes deux remplies, pour l'oblation, de fleur de farine pétrie à l'huile,
Nombres 7, 80 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens,
Nombres 7, 81 un taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
Nombres 7, 82 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Nombres 7, 83 et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enân.
Nombres 7, 84 Telles furent les offrandes des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour de son onction: douze coupes d'argent, douze coupes d'aspersion en argent, douze coupes d'or.
Nombres 7, 85 Chaque coupe d'argent pesant 130 sicles, et chaque coupe d'aspersion 70, l'argent de ces objets pesait en tout 2.400 sicles du sanctuaire.
Nombres 7, 86 Les douze coupes d'or remplies d'encens pesant chacune dix sicles, en sicles du sanctuaire, l'or de ces coupes pesait en tout 120 sicles.
Nombres 7, 87 Total du bétail pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec les oblations conjointes. Pour le sacrifice pour le péché, douze boucs.
Nombres 7, 88 Total du bétail pour le sacrifice de communion: 24 taureaux, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneaux d'un an. Telles furent les offrandes pour la dédicace de l'autel, après son onction.
Nombres 7, 89 Quand Moïse pénétrait dans la Tente du Rendez-vous pour s'adresser à Lui, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire que portait l'arche du Témoignage, entre les deux chérubins. Alors il s'adressait à Lui.
Nombres 8, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 8, 2 "Parle à Aaron; tu lui diras: Lorsque tu disposeras les lampes, c'est sur le devant du candélabre que les sept lampes donneront leur lumière."
Nombres 8, 3 Ainsi fit Aaron. Il disposa les lampes sur le devant du candélabre, comme Yahvé l'avait ordonné Moïse.
Nombres 8, 4 Ce candélabre était un ouvrage d'or repoussé, y compris la tige et la corolle qui étaient aussi en or repoussé. Ce candélabre avait été fait conformément à la vision que Yahvé en avait donnée à Moïse.
Nombres 8, 5 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 8, 6 "Prends les Lévites du milieu des Israélites et purifie-les.
Nombres 8, 7 Ainsi feras-tu pour les purifier: tu feras sur eux une aspersion d'eau lustrale, ils se raseront tout le corps et laveront leurs vêtements, alors ils seront purs.
Nombres 8, 8 Puis ils prendront un taureau, avec l'oblation conjointe de fleur de farine pétrie dans l'huile, et tu prendras un second taureau pour un sacrifice pour le péché.
Nombres 8, 9 Tu feras alors avancer les Lévites devant la Tente du Rendez-vous, et tu rassembleras toute la communauté des Israélites.
Nombres 8, 10 Lorsque tu auras fait avancer les Lévites devant Yahvé, les Israélites leur imposeront les mains.
Nombres 8, 11 Puis Aaron offrira les Lévites, en faisant le geste de présentation devant Yahvé, de la part des Israélites. Ils seront alors affectés au service de Yahvé.
Nombres 8, 12 Les Lévites poseront ensuite la main sur la tête des taureaux, et tu feras de l'une des bêtes un sacrifice pour le péché, de l'autre un holocauste à Yahvé, afin d'accomplir sur les Lévites le rite d'expiation.
Nombres 8, 13 Ayant placé les Lévites devant Aaron et ses fils, tu les offriras à Yahvé avec le geste de présentation.
Nombres 8, 14 C'est ainsi que tu mettras à part les Lévites, du milieu des Israélites, pour qu'ils m'appartiennent.
Nombres 8, 15 Les Lévites commenceront alors à faire le service de la Tente du Rendez-vous. Tu les purifieras et tu les offriras avec le geste de présentation
Nombres 8, 16 parce qu'ils me sont cédés, à titre de donnés, parmi les Israélites. Ils sont substitués à ceux qui ouvrent le sein maternel, aux premiers-nés de tous; parmi les Israélites, je me les suis attribués.
Nombres 8, 17 Oui, c'est à moi que revient tout premier-né chez les Israélites, homme ou animal: le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés en terre d'Egypte, je me les suis consacrés,
Nombres 8, 18 et, à la place de tous les premiers-nés des Israélites, j'ai pris les Lévites.
Nombres 8, 19 Du milieu des Israélites je donne les Lévites à Aaron et à ses fils, à titre de donnés; ils feront pour les Israélites le service cultuel dans la Tente du Rendez-vous et feront sur eux le rite d'expiation, en sorte qu'aucun des Israélites ne soit frappé pour s'être approché du sanctuaire."
Nombres 8, 20 Moïse, Aaron et toute la communauté des Israélites agirent à l'égard des Lévites selon tout ce que Yahvé avait ordonné à Moïse à leur sujet; ainsi agirent les Israélites à leur égard.
Nombres 8, 21 Les Lévites se purifièrent, lavèrent leurs vêtements, et Aaron les offrit avec le geste de présentation devant Yahvé. Puis il accomplit sur eux le rite d'expiation pour les purifier.
Nombres 8, 22 Les Lévites furent admis à faire leur service dans la Tente du Rendez-vous en présence d'Aaron et de ses fils. Selon ce que Yahvé avait prescrit à Moïse au sujet des Lévites, ainsi agit-on à leur égard.
Nombres 8, 23 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 8, 24 "Voici pour les Lévites. A partir de l'âge de 25 ans, le Lévite devra servir, en s'acquittant d'une fonction dans la Tente du Rendez-vous.
Nombres 8, 25 A partir de 50 ans, il ne sera plus astreint au service; il n'aura plus de fonction;
Nombres 8, 26 il aidera pourtant ses frères à assurer l'observance dans la Tente du Rendez-vous, mais il n'aura plus de service. Ainsi feras-tu en ce qui concerne les observances des Lévites."
Nombres 9, 1 Yahvé parla à Moïse, dans le désert du Sinaï, la seconde année après la sortie d'Egypte, au premier mois, et il dit:
Nombres 9, 2 "Que les Israélites célèbrent la Pâque au temps fixé.
Nombres 9, 3 C'est le quatorzième jour de ce mois, au crépuscule, que vous la célébrerez au temps fixé. Vous la célébrerez selon toutes les lois et coutumes qui la concernent."
Nombres 9, 4 Moïse dit aux Israélites de célébrer la Pâque.
Nombres 9, 5 Ils la célébrèrent, dans le désert du Sinaï, au premier mois, le quatorzième jour du mois, au crépuscule. Les Israélites firent tout ce que Yahvé avait ordonné à Moïse.
Nombres 9, 6 Or, il se trouva des hommes qui avaient contracté une impureté du fait d'un mort; ils ne purent célébrer la Pâque ce jour-là. Ils vinrent le même jour trouver Moïse et Aaron
Nombres 9, 7 et leur dirent: "Nous avons contracté une impureté du fait d'un mort. Pourquoi serions-nous exclus, et privés d'apporter l'offrande de Yahvé au temps fixé, au milieu des Israélites?"
Nombres 9, 8 Moïse leur répondit: "Tenez-vous là, que j'entende ce que Yahvé ordonne pour vous."
Nombres 9, 9 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 9, 10 "Parle aux Israélites et dis-leur: Si quelqu'un, parmi vous ou vos descendants, se trouve impur, du fait d'un mort, ou est en voyage au loin, il célébrera une Pâque pour Yahvé.
Nombres 9, 11 C'est au second mois, le quatorzième jour, au crépuscule, qu'ils la célébreront. Ils la mangeront avec des azymes et des herbes amères;
Nombres 9, 12 rien n'en devra rester au matin, ils n'en briseront aucun os. C'est selon tout le rituel de la Pâque qu'ils la célébreront.
Nombres 9, 13 Mais celui qui se trouve pur ou qui n'a pas eu à voyager, celui-là sera retranché de sa race s'il omet de célébrer la Pâque. Il n'a pas apporté l'offrande de Yahvé au temps fixé, il portera le poids de son péché.
Nombres 9, 14 Si quelque étranger réside parmi vous et célèbre une Pâque pour Yahvé, c'est selon le rituel et les coutumes de la Pâque qu'il la célébrera. Il n'y aura chez vous qu'une loi, pour l'étranger comme pour le citoyen."
Nombres 9, 15 Le jour où l'on avait dressé la Demeure, la Nuée avait couvert la Demeure, la Tente du Rendez-vous. Du soir au matin, elle reposait sur la Demeure sous l'aspect d'un feu.
Nombres 9, 16 Ainsi la nuée la couvrait en permanence, prenant l'aspect d'un feu jusqu'au matin.
Nombres 9, 17 Lorsque la Nuée s'élevait au-dessus de la Tente, alors les Israélites levaient le camp; au lieu où la Nuée s'arrêtait, là campaient les Israélites.
Nombres 9, 18 Les Israélites partaient sur l'ordre de Yahvé et sur son ordre ils campaient. Ils campaient aussi longtemps que la Nuée reposait sur la Demeure.
Nombres 9, 19 Si la Nuée restait de longs jours sur la Demeure, les Israélites rendaient leur culte à Yahvé et ne partaient pas.
Nombres 9, 20 Mais s'il arrivait que la Nuée restât peu de jours sur la Demeure, alors ils campaient sur l'ordre de Yahvé et partaient sur l'ordre de Yahvé.
Nombres 9, 21 S'il arrivait que la Nuée, après avoir reposé du soir au matin, s'élevât au matin, ils partaient alors. Ou bien, elle s'élevait après avoir séjourné un jour et une nuit, et ils partaient alors.
Nombres 9, 22 Ou bien encore elle séjournait deux jours, un mois ou une année; aussi longtemps que la Nuée reposait sur la Demeure, les Israélites campaient sur place, mais lorsqu'elle s'élevait ils partaient.
Nombres 9, 23 Sur l'ordre de Yahvé ils campaient, et sur l'ordre de Yahvé ils partaient. Ils rendaient leur culte à Yahvé, suivant les ordres de Yahvé transmis par Moïse.
Nombres 10, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 10, 2 "Fais-toi deux trompettes; tu les feras d'argent repoussé. Elles te serviront à convoquer la communauté et à donner aux camps le signal du départ.
Nombres 10, 3 Lorsqu'on en sonnera, toute la communauté se rassemblera auprès de toi, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
Nombres 10, 4 Mais si l'on ne sonne que d'une trompette, ce sont les princes, chefs des milliers d'Israël, qui se réuniront auprès de toi.
Nombres 10, 5 Lorsque vous accompagnerez d'acclamations la sonnerie, les camps établis à l'orient partiront.
Nombres 10, 6 A la seconde sonnerie accompagnée d'acclamations, les camps établis au midi partiront. Pour partir, on accompagnera la sonnerie d'acclamations,
Nombres 10, 7 mais pour rassembler la communauté, on sonnera sans acclamations.
Nombres 10, 8 Ce sont les fils d'Aaron, les prêtres, qui sonneront des trompettes; c'est pour vous et pour vos descendants un décret perpétuel.
Nombres 10, 9 Lorsque, dans votre pays, vous devrez partir en guerre contre un ennemi qui vous opprime, vous sonnerez des trompettes en poussant des acclamations: votre souvenir sera évoqué devant Yahvé votre Dieu et vous serez délivrés de vos ennemis.
Nombres 10, 10 En vos jours de fêtes, solennités ou néoménies, vous sonnerez des trompettes lors de vos holocaustes et sacrifices de communion, et elles vous rappelleront au souvenir de votre Dieu. Je suis Yahvé votre Dieu."
Nombres 10, 11 La seconde année, au second mois, le vingtième jour du mois, la Nuée s'éleva au-dessus de la Demeure du Rendez-vous.
Nombres 10, 12 Les Israélites partirent, en ordre de marche, du désert du Sinaï. C'est au désert de Parân que la Nuée s'arrêta.
Nombres 10, 13 Voici ceux qui partirent en tête, sur l'ordre de Yahvé transmis par Moïse:
Nombres 10, 14 partit en tête l'étendard du camp des fils de Juda selon leurs unités. A la tête du contingent de Juda était Nahshôn, fils d'Amminadab;
Nombres 10, 15 à la tête du contingent de la tribu des fils d'Issachar selon leurs unités, était Netanéel, fils de Cuar;
Nombres 10, 16 à la tête du contingent de la tribu des fils de Zabulon selon leurs unités, était Eliab, fils de Hélôn.
Nombres 10, 17 Puis la Demeure fut démontée, alors partirent les fils de Gershôn et les fils de Merari, qui portaient la Demeure.
Nombres 10, 18 Partit ensuite l'étendard du camp des fils de Ruben selon leurs unités. A la tête de son contingent était Eliçur, fils de Shedéur;
Nombres 10, 19 à la tête du contingent de la tribu des fils de Siméon selon leurs unités, était Shelumiel, fils de Curishaddaï;
Nombres 10, 20 à la tête du contingent de la tribu des fils de Gad selon leurs unités, était Elyasaph, fils de Réuel.
Nombres 10, 21 Partirent alors les fils de Qehat, qui portaient le sanctuaire (on dressait la Demeure avant leur arrivée).
Nombres 10, 22 Partit ensuite l'étendard du camp des fils d'Ephraïm selon leurs unités. A la tête de son contingent était Elishama, fils d'Ammihud;
Nombres 10, 23 à la tête du contingent de la tribu des fils de Manassé selon leurs unités, était Gamliel, fils de Pedahçur;
Nombres 10, 24 à la tête du contingent de la tribu des fils de Benjamin selon leurs unités, était Abidân, fils de Gidéoni.
Nombres 10, 25 Partit enfin, à l'arrière-garde de tous les camps, l'étendard du camp des fils de Dan selon leurs unités. A la tête de son contingent était Ahiézer, fils d'Ammishaddaï;
Nombres 10, 26 à la tête du contingent de la tribu des fils d'Asher selon leurs unités, était Pagiel, fils d'Okrân;
Nombres 10, 27 à la tête du contingent des fils de Nephtali selon leurs unités, était Ahira, fils d'Enân.
Nombres 10, 28 Tel fut l'ordre de marche des Israélites, selon leurs unités. Et ils partirent.
Nombres 10, 29 Moïse dit à Hobab, fils de Réuel le Madianite, son beau-père: "Nous partons pour le pays dont Yahvé a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car Yahvé a promis du bonheur à Israël" --
Nombres 10, 30 "Je ne viendrai pas, lui répondit-il, mais j'irai dans mon pays et dans ma parenté" --
Nombres 10, 31 "Ne nous abandonne pas, reprit Moïse. Car tu connais les lieux où nous devons camper dans le désert, et ainsi tu seras nos yeux.
Nombres 10, 32 Si tu viens avec nous, ce bonheur que Yahvé nous donnera, nous te le donnerons."
Nombres 10, 33 Ils partirent de la montagne de Yahvé pour faire trois journées de marche. L'arche de l'alliance de Yahvé devait les précéder durant ces trois journées de marche, leur cherchant un lieu d'étape.
Nombres 10, 34 Pendant le jour, la Nuée de Yahvé fut au-dessus d'eux, lorsqu'ils furent partis du camp.
Nombres 10, 35 Quand l'arche partait, Moïse disait: "Lève-toi, Yahvé, que tes ennemis se dispersent, que ceux qui te haïssent fuient devant toi!"
Nombres 10, 36 Et à l'étape, il disait: "Reviens, Yahvé, vers les multitudes des milliers d'Israël."11, 1 Or le peuple élevait une lamentation mauvaise aux oreilles de Yahvé, et Yahvé l'entendit. Sa colère s'enflamma et le feu de Yahvé s'alluma chez eux: il dévorait une extrémité du camp.
Nombres 11, 2 Le peuple fit appel à Moïse, qui intercéda auprès de Yahvé, et le feu tomba.
Nombres 11, 3 On appela donc ce lieu Tabeéra, parce que le feu de Yahvé s'était allumé chez eux.
Nombres 11, 4 Le ramassis de gens qui s'était mêlé au peuple fut saisi de fringale. Les Israélites eux-mêmes recommencèrent à pleurer, en disant: "Qui nous donnera de la viande à manger?
Nombres 11, 5 Ah! quel souvenir! le poisson que nous mangions pour rien en Egypte, les concombres, les melons, les laitues, les oignons et l'ail!
Nombres 11, 6 Maintenant nous dépérissons, privés de tout; nos yeux ne voient plus que de la manne!"
Nombres 11, 7 La manne ressemblait à de la graine de coriandre et avait l'aspect du bdellium.
Nombres 11, 8 Le peuple s'égaillait pour la récolter; puis on la broyait à la meule ou on l'écrasait au pilon; enfin on la faisait cuire dans un pot pour en faire des galettes. Elle avait le goût d'un gâteau à l'huile.
Nombres 11, 9 Quand la rosée tombait la nuit sur le camp, la manne y tombait aussi.
Nombres 11, 10 Moïse entendit pleurer le peuple, chaque famille à l'entrée de sa tente. La colère de Yahvé s'enflamma d'une grande ardeur. Moïse en fut très affecté,
Nombres 11, 11 et il dit à Yahvé: "Pourquoi fais-tu du mal à ton serviteur? Pourquoi n'ai-je pas trouvé grâce à tes yeux, que tu m'aies imposé la charge de tout ce peuple?
Nombres 11, 12 Est-ce moi qui ai conçu tout ce peuple, est-ce moi qui l'ai enfanté, que tu me dises: Porte-le sur ton sein, comme la nourrice porte l'enfant à la mamelle, au pays que j'ai promis par serment à ses pères?
Nombres 11, 13 Où trouverais-je de la viande à donner à tout ce peuple, quand ils m'obsèdent de leurs larmes en disant: Donne-nous de la viande à manger?
Nombres 11, 14 Je ne puis, à moi seul, porter tout ce peuple: c'est trop lourd pour moi.
Nombres 11, 15 Si tu veux me traiter ainsi, tue-moi plutôt! Ah! si j'avais trouvé grâce à tes yeux, que je ne voie plus mon malheur!"
Nombres 11, 16 Yahvé dit à Moïse: "Rassemble-moi 70 des anciens d'Israël, que tu sais être des anciens et des scribes du peuple. Tu les amèneras à la Tente du Rendez-vous, où ils se tiendront avec toi.
Nombres 11, 17 Je descendrai parler avec toi; mais je prendrai de l'Esprit qui est sur toi pour le mettre sur eux. Ainsi ils porteront avec toi la charge de ce peuple et tu ne seras plus seul à le porter.
Nombres 11, 18 A ce peuple tu diras: Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleuré aux oreilles de Yahvé, en disant: Qui nous donnera de la viande à manger? Nous étions heureux en Egypte! Eh bien! Yahvé vous donnera de la viande à manger.
Nombres 11, 19 Vous n'en mangerez pas un jour seulement, ou deux ou cinq ou dix ou vingt,
Nombres 11, 20 mais bien tout un mois, jusqu'à ce qu'elle vous sorte par les narines et vous soit en dégoût, puisque vous avez rejeté Yahvé qui est au milieu de vous et que vous avez pleuré devant lui en disant: Pourquoi donc être sortis d'Egypte?"
Nombres 11, 21 Moïse dit: "Le peuple où je suis compte 600.000 hommes de pied, et tu dis: Je leur donnerai de la viande à manger pendant tout un mois!
Nombres 11, 22 Si l'on égorgeait pour eux petit et gros bétail, en auraient-ils assez? Si l'on ramassait pour eux tous les poissons de la mer, en auraient-ils assez?"
Nombres 11, 23 Yahvé répondit à Moïse: "Le bras de Yahvé serait-il si court? Tu vas voir si la parole que je t'ai dite s'accomplit ou non."
Nombres 11, 24 Moïse sortit pour dire au peuple les paroles de Yahvé. Puis il réunit 70 anciens du peuple et les plaça autour de la Tente.
Nombres 11, 25 Yahvé descendit dans la nuée. Il lui parla, et prit de l'Esprit qui reposait sur lui pour le mettre sur les 70 anciens. Quand l'Esprit reposa sur eux ils prophétisèrent, mais ils ne recommencèrent pas.
Nombres 11, 26 Deux hommes étaient restés au camp; l'un s'appelait Eldad et l'autre Médad. L'Esprit reposa sur eux; bien que n'étant pas venus à la Tente, ils comptaient parmi les inscrits. Ils se mirent à prophétiser dans le camp.
Nombres 11, 27 Un jeune homme courut l'annoncer à Moïse: "Voici Eldad et Médad, dit-il, qui prophétisent dans le camp."
Nombres 11, 28 Josué, fils de Nûn, qui depuis sa jeunesse servait Moïse, prit la parole et dit: "Moïse, Monseigneur, empêche-les!"
Nombres 11, 29 Moïse lui répondit: "Serais-tu jaloux pour moi? Ah! puisse tout le peuple de Yahvé être prophète, Yahvé leur donnant son Esprit!"
Nombres 11, 30 Puis Moïse regagna le camp, et avec lui les anciens d'Israël.
Nombres 11, 31 Envoyé par Yahvé, un vent se leva qui, venant de la mer, entraîna des cailles et les précipita sur le camp. Il y en avait aussi loin qu'un jour de marche, de part et d'autre du camp, et sur une épaisseur de deux coudées au-dessus du sol.
Nombres 11, 32 Le peuple fut debout tout le jour, toute la nuit et le lendemain pour ramasser des cailles: celui qui en ramassa le moins en eut dix muids; puis ils les étalèrent autour du camp.
Nombres 11, 33 La viande était encore entre leurs dents, elle n'était pas encore mâchée, que la colère de Yahvé s'enflamma contre le peuple. Yahvé le frappa d'une très grande plaie.
Nombres 11, 34 On donna à ce lieu le nom de Qibrot-ha-Taava, car c'est là qu'on enterra les gens qui s'étaient abandonnés à leur fringale.
Nombres 11, 35 De Qibrot-ha-Taava, le peuple partit pour Haçérot, et on campa à Haçérot.
Nombres 12, 1 Miryam, ainsi qu'Aaron, parla contre Moïse à cause de la femme kushite qu'il avait prise. Car il avait épousé une femme kushite.
Nombres 12, 2 Et ils dirent: "Yahvé ne parlerait-il donc qu'à Moïse? N'a-t-il pas parlé à nous aussi?" Yahvé entendit.
Nombres 12, 3 Or Moïse était un homme très humble, l'homme le plus humble que la terre ait porté.
Nombres 12, 4 Soudain, Yahvé dit à Moïse, à Aaron et à Miryam: "Venez-vous en tous les trois à la Tente du Rendez-vous." Ils allèrent tous trois,
Nombres 12, 5 et Yahvé descendit dans une colonne de nuée et se tint à l'entrée de la Tente. Il appela Aaron et Miryam; tous deux s'avancèrent.
Nombres 12, 6 Yahvé dit: "Ecoutez donc mes paroles: S'il y a parmi vous un prophète, c'est en vision que je me révèle à lui, c'est dans un songe que je lui parle.
Nombres 12, 7 Il n'en est pas ainsi de mon serviteur Moïse, toute ma maison lui est confiée.
Nombres 12, 8 Je lui parle face à face dans l'évidence, non en énigmes, et il voit la forme de Yahvé. Pourquoi avez-vous osé parler contre mon serviteur Moïse?"
Nombres 12, 9 La colère de Yahvé s'enflamma contre eux. Il partit
Nombres 12, 10 et la nuée quitta la Tente. Voilà que Miryam était devenue lépreuse, blanche comme neige. Aaron se tourna vers elle: elle était devenue lépreuse.
Nombres 12, 11 Aaron dit à Moïse: "A moi, Monseigneur! Veuille ne pas nous infliger la peine du péché que nous avons eu la folie de commettre et dont nous sommes coupables.
Nombres 12, 12 Je t'en prie, qu'elle ne soit pas comme l'avorton dont la chair est à demi rongée lorsqu'il sort du sein de sa mère!"
Nombres 12, 13 Moïse implora Yahvé: "O Dieu, dit-il, daigne la guérir, je t'en prie!"
Nombres 12, 14 Yahvé dit alors à Moïse: "Et si son père lui crachait au visage, ne serait-elle pas sept jours dans la honte? Qu'elle soit pendant sept jours séquestrée hors du camp, et qu'elle y soit admise ensuite à nouveau."
Nombres 12, 15 Miryam fut séquestrée pendant sept jours hors du camp. Le peuple ne partit pas avant sa rentrée.
Nombres 12, 16 Puis le peuple partit de Haçérot, et alla camper dans le désert de Parân.
Nombres 13, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 13, 2 "Envoie des hommes, un par tribu, pour reconnaître le pays de Canaan, que je donne aux Israélites. Vous enverrez tous leurs princes."
Nombres 13, 3 Sur l'ordre de Yahvé, Moïse les envoya du désert de Parân. Ces hommes étaient tous chefs des Israélites.
Nombres 13, 4 En voici les noms: Pour la tribu de Ruben, Shammua, fils de Zakkur;
Nombres 13, 5 pour la tribu de Siméon, Shaphat, fils de Hori;
Nombres 13, 6 pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Yephunné;
Nombres 13, 7 pour la tribu d'Issachar, Yigéal, fils de Yoseph;
Nombres 13, 8 pour la tribu d'Ephraïm, Hoshéa, fils de Nûn;
Nombres 13, 9 pour la tribu de Benjamin, Palti, fils de Raphu;
Nombres 13, 10 pour la tribu de Zabulon, Gaddiel, fils de Sodi;
Nombres 13, 11 pour la tribu de Joseph, pour la tribu de Manassé, Gaddi, fils de Susi;
Nombres 13, 12 pour la tribu de Dan, Ammiel, fils de Gemalli;
Nombres 13, 13 pour la tribu d'Asher, Setur, fils de Mikaël;
Nombres 13, 14 pour la tribu de Nephtali, Nahbi, fils de Vaphsi;
Nombres 13, 15 pour la tribu de Gad, Géuel, fils de Maki.
Nombres 13, 16 Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya reconnaître le pays. Puis Moïse donna à Hoshéa, fils de Nûn, le nom de Josué.
Nombres 13, 17 Moïse les envoya reconnaître le pays de Canaan: "Montez au Négeb, montez ensuite dans la montagne.
Nombres 13, 18 Voyez ce qu'est le pays; ce qu'est le peuple qui l'habite, fort ou faible, clairsemé ou nombreux;
Nombres 13, 19 ce qu'est le pays où il habite, bon ou mauvais; ce que sont les villes où il habite, camps ou villes fortifiées;
Nombres 13, 20 ce qu'est le pays, fertile ou pauvre, boisé ou non. Ayez bon courage. Prenez des produits du pays." C'était l'époque des premiers raisins.
Nombres 13, 21 Ils montèrent reconnaître le pays, depuis le désert de Cîn jusqu'à Rehob, l'Entrée de Hamat.
Nombres 13, 22 Ils montèrent par le Négeb et parvinrent à Hébron, où se trouvaient Ahimân, Sheshaï et Talmaï, les Anaqim. (Hébron avait été fondée sept ans avant Tanis d'Egypte.)
Nombres 13, 23 Ils parvinrent au val d'Eshkol; ils y coupèrent un sarment et une grappe de raisin qu'ils emportèrent à deux, sur une perche, ainsi que des grenades et des figues.
Nombres 13, 24 On appela ce lieu val d'Eshkol, à cause de la grappe qu'y avaient coupée les Israélites.
Nombres 13, 25 Au bout de 40 jours, ils revinrent de cette reconnaissance du pays.
Nombres 13, 26 Ils allèrent trouver Moïse, Aaron, et toute la communauté d'Israël, dans le désert de Parân, à Cadès. Ils leur firent leur rapport, ainsi qu'à toute la communauté, et leur montrèrent les produits du pays.
Nombres 13, 27 Ils leur firent ce récit: "Nous sommes allés dans le pays où tu nous as envoyés. En vérité, il ruisselle de lait et de miel; en voici les produits.
Nombres 13, 28 Toutefois, le peuple qui l'habite est puissant; les villes sont fortifiées, très grandes; nous y avons même vu des descendants d'Anaq.
Nombres 13, 29 Les Amalécites occupent la région du Négeb; les Hittites, les Amorites et les Jébuséens, la montagne; les Cananéens, le bord de la mer et les rives du Jourdain."
Nombres 13, 30 Caleb harangua le peuple assemblé près de Moïse: "Il faut marcher, disait-il, et conquérir ce pays: nous en sommes capables."
Nombres 13, 31 Mais les hommes qui l'avaient accompagné répondirent: "Nous ne pouvons pas marcher contre ce peuple, car il est plus fort que nous."
Nombres 13, 32 Et ils se mirent à décrier devant les Israélites le pays qu'ils avaient été reconnaître: "Le pays que nous sommes allés reconnaître est un pays qui dévore ses habitants. Tous ceux que nous y avons vus sont des hommes de haute taille.
Nombres 13, 33 Nous y avons aussi vu des géants (les fils d'Anaq, descendance des Géants). Nous, nous faisions l'effet de sauterelles, et c'est bien aussi l'effet que nous leur faisions."
Nombres 14, 1 Alors toute la communauté éleva la voix; ils poussèrent des cris; et cette nuit-là le peuple pleura.
Nombres 14, 2 Tous les Israélites murmurèrent contre Moïse et Aaron, et la communauté tout entière leur dit: "Que ne sommes-nous morts au pays d'Egypte! Que ne sommes-nous morts du moins en ce désert!
Nombres 14, 3 Pourquoi Yahvé nous mène-t-il en ce pays pour nous faire tomber sous l'épée, pour livrer en butin nos femmes et nos enfants? Ne vaudrait-il pas mieux retourner en Egypte?"
Nombres 14, 4 Et ils se disaient l'un à l'autre: "Donnons-nous un chef et retournons en Egypte."
Nombres 14, 5 Devant toute la communauté assemblée des Israélites, Moïse et Aaron tombèrent la face contre terre.
Nombres 14, 6 De ceux qui avaient exploré le pays, Josué, fils de Nûn, et Caleb, fils de Yephunné, déchirèrent leurs vêtements.
Nombres 14, 7 Ils dirent à toute la communauté des Israélites: "Le pays que nous sommes allés reconnaître est un bon, un très bon pays.
Nombres 14, 8 Si Yahvé nous est favorable, il nous fera entrer en ce pays et nous le donnera. C'est une terre qui ruisselle de lait et de miel.
Nombres 14, 9 Mais ne regimbez pas contre Yahvé. Et n'ayez pas peur, vous, du peuple de ce pays, car nous n'en ferons qu'une bouchée. Leur ombre protectrice les a quittés, tandis que Yahvé est avec nous. N'en ayez donc pas peur."
Nombres 14, 10 La communauté tout entière parlait de les lapider quand la gloire de Yahvé apparut, dans la Tente du Rendez-vous, à tous les Israélites.
Nombres 14, 11 Et Yahvé dit à Moïse: "Jusques à quand ce peuple va-t-il me mépriser? Jusques à quand refusera-t-il de croire en moi, malgré les signes que j'ai produits chez lui?
Nombres 14, 12 Je vais le frapper de la peste, je le déposséderai. Mais de toi, je ferai une nation, plus grande et plus puissante que lui."
Nombres 14, 13 Moïse répondit à Yahvé: "Mais les Egyptiens ont appris que, par ta propre force, tu as fait sortir de chez eux ce peuple.
Nombres 14, 14 Ils l'ont dit aux habitants de ce pays. Ils ont appris que toi, Yahvé, tu es au milieu de ce peuple, à qui tu te fais voir face à face; que c'est toi, Yahvé, dont la nuée se tient au-dessus d'eux; que tu marches devant eux le jour dans une colonne de nuée, la nuit dans une colonne de feu.
Nombres 14, 15 Si tu fais périr ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi s'en vont dire:
Nombres 14, 16 Yahvé n'a pas pu faire entrer ce peuple dans le pays qu'il lui avait promis par serment, aussi l'a-t-il massacré au désert.
Nombres 14, 17 Non, que maintenant ta force, mon Seigneur, se déploie! Selon ta parole:
Nombres 14, 18 Yahvé est lent à la colère et riche en bonté, il tolère faute et transgression, mais il ne laisse rien impuni, lui qui châtie la faute des pères sur les enfants jusqu'à la troisième et la quatrième génération.
Nombres 14, 19 Pardonne donc la faute de ce peuple selon la grandeur de ta bonté, tout comme tu l'as traité depuis l'Egypte jusqu'ici."
Nombres 14, 20 Yahvé dit: "Je lui pardonne, comme tu l'as dit.
Nombres 14, 21 Mais -- je suis vivant! et la gloire de Yahvé remplit toute la terre! --
Nombres 14, 22 tous ces hommes qui ont vu ma gloire et les signes que j'ai produits en Egypte et au désert, ces hommes qui m'ont déjà dix fois mis à l'épreuve sans obéir à ma voix,
Nombres 14, 23 ne verront pas le pays que j'ai promis par serment à leurs pères. Aucun de ceux qui me méprisent ne le verra.
Nombres 14, 24 Mais mon serviteur Caleb, puisqu'un autre esprit l'a animé et qu'il m'a parfaitement obéi, je le ferai entrer dans le pays où il est allé, et sa descendance le possédera.
Nombres 14, 25 (Les Amalécites et les Cananéens habitent dans la plaine.) Demain, faites demi-tour et retournez au désert, dans la direction de la mer de Suph."
Nombres 14, 26 Yahvé parla à Moïse et à Aaron. Il dit:
Nombres 14, 27 "Jusques à quand cette communauté perverse qui murmure contre moi? J'ai entendu les plaintes que murmurent contre moi les Israélites.
Nombres 14, 28 Dis-leur: Par ma vie -- oracle de Yahvé -- je vous traiterai selon les paroles mêmes que vous avez prononcées à mes oreilles.
Nombres 14, 29 Vos cadavres tomberont dans ce désert, vous tous les recensés, vous tous qu'on a dénombrés depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, vous qui avez murmuré contre moi.
Nombres 14, 30 Je jure que vous n'entrerez pas dans ce pays où, levant la main, j'avais fait serment de vous établir. Mais c'est Caleb, fils de Yephunné, c'est Josué, fils de Nûn,
Nombres 14, 31 ce sont vos petits enfants dont vous avez dit qu'ils seraient livrés en butin, ce sont eux que j'y ferai entrer et qui connaîtront le pays que vous avez dédaigné.
Nombres 14, 32 Pour vous, vos cadavres tomberont dans ce désert,
Nombres 14, 33 et vos fils seront nomades dans le désert pendant 40 ans, portant le poids de votre infidélité, jusqu'à ce que vos cadavres soient au complet dans le désert.
Nombres 14, 34 Vous avez reconnu le pays pendant 40 jours. Chaque jour vaut une année: 40 ans vous porterez le poids de vos fautes, et vous saurez ce que c'est que m'abandonner.
Nombres 14, 35 J'ai parlé, moi, Yahvé; c'est ainsi que je traiterai toute cette communauté perverse réunie contre moi. Dans ce désert même il n'en manquera pas un, c'est là qu'ils mourront."
Nombres 14, 36 Ces hommes que Moïse avait envoyés reconnaître le pays et qui, à leur tour, avaient excité toute la communauté d'Israël à murmurer contre lui en décriant le pays,
Nombres 14, 37 ces hommes qui décriaient malignement le pays furent frappés de mort devant Yahvé.
Nombres 14, 38 Des hommes qui étaient allés reconnaître le pays, seuls Josué, fils de Nûn, et Caleb, fils de Yephunné, restèrent en vie.
Nombres 14, 39 Moïse rapporta ces paroles à tous les Israélites et le peuple fit de grandes lamentations.
Nombres 14, 40 Puis, s'étant levés de bon matin, ils montèrent vers le sommet de la montagne, en disant: "Nous voici qui montons vers ce lieu, à propos duquel Yahvé a dit que nous avions péché."
Nombres 14, 41 Moïse répondit: "Pourquoi transgressez-vous l'ordre de Yahvé? Cela ne réussira pas.
Nombres 14, 42 Ne montez point, car Yahvé n'est pas au milieu de vous; ne vous faites pas battre par vos ennemis.
Nombres 14, 43 Oui, les Amalécites et les Cananéens sont là en face de vous, et vous tomberez sous l'épée, parce que vous vous êtes détournés de Yahvé et que Yahvé n'est pas avec vous."
Nombres 14, 44 Ils montèrent pourtant, dans leur présomption, au sommet de la montagne. Ni l'arche de l'alliance de Yahvé ni Moïse ne quittèrent le camp.
Nombres 14, 45 Les Amalécites et les Cananéens qui habitaient cette montagne descendirent, les battirent et les taillèrent en pièces jusqu'à Horma.
Nombres 15, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 15, 2 "Parle aux Israélites, tu leur diras: Quand vous serez entrés dans le pays où vous demeurerez et que je vous donne,
Nombres 15, 3 si vous consumez des viandes pour Yahvé en holocauste ou en sacrifice, soit pour accomplir un voeu, soit à titre d'offrande spontanée, soit à l'occasion de vos solennités, -- faisant ainsi de votre gros ou petit bétail un parfum d'apaisement pour Yahvé, --
Nombres 15, 4 l'offrant apportera, pour son offrande personnelle à Yahvé, une oblation d'un dixième de fleur de farine, pétrie avec un quart de setier d'huile.
Nombres 15, 5 Tu feras une libation de vin d'un quart de setier par agneau, en plus de l'holocauste ou du sacrifice.
Nombres 15, 6 Pour un bélier, tu feras une oblation de deux dixièmes de fleur de farine, pétrie avec un tiers de setier d'huile,
Nombres 15, 7 et une libation de vin d'un tiers de setier, que tu offriras en parfum d'apaisement pour Yahvé.
Nombres 15, 8 Si c'est un taureau que tu offres en holocauste ou en sacrifice, pour accomplir un voeu ou comme sacrifice de communion pour Yahvé,
Nombres 15, 9 on offrira en plus de la bête une oblation de trois dixièmes de fleur de farine, pétrie avec un demi-setier d'huile,
Nombres 15, 10 et tu offriras une libation de vin d'un demi-setier, comme mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé.
Nombres 15, 11 Ainsi fera-t-on pour chaque taureau, chaque bélier ou chaque tête de petit bétail, mouton ou chèvre.
Nombres 15, 12 Selon le nombre des victimes que vous aurez à immoler, vous ferez de même pour chacune d'elles, autant qu'il y en aura.
Nombres 15, 13 Ainsi fera tout homme de votre peuple, quand il offrira un mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé.
Nombres 15, 14 Et si quelque étranger réside avec vous, ou avec vos descendants, il offrira un mets consumé, en parfum d'apaisement pour Yahvé: comme vous faites, ainsi fera
Nombres 15, 15 l'assemblée. Il n'y aura qu'une seule loi pour vous et pour l'étranger. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants: devant Yahvé il en sera de vous comme de l'étranger.
Nombres 15, 16 Il n'y aura qu'une loi et qu'un droit pour vous et pour l'étranger qui réside chez vous."
Nombres 15, 17 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 15, 18 "Parle aux Israélites, tu leur diras: Quand vous serez entrés dans le pays où je vous conduis,
Nombres 15, 19 vous devrez faire un prélèvement pour Yahvé lorsque vous mangerez du pain de ce pays.
Nombres 15, 20 Comme prémices de vos huches vous prélèverez un gâteau; vous ferez ce prélèvement comme celui que l'on fait sur l'aire.
Nombres 15, 21 Vous donnerez à Yahvé un prélèvement sur le meilleur de vos huches. Ceci concerne vos descendants.
Nombres 15, 22 "Si vous manquez par inadvertance à quelqu'un de ces commandements que Yahvé a énoncés à Moïse
Nombres 15, 23 (tout ce que Yahvé vous a ordonné par l'intermédiaire de Moïse, depuis le jour où il a ordonné tout cela, et pour vos générations),
Nombres 15, 24 il en sera ainsi: Si c'est à la communauté que l'inadvertance a échappé, la communauté tout entière fera l'holocauste d'un jeune taureau en parfum d'apaisement pour Yahvé, avec l'oblation et la libation conjointes selon la règle, et elle offrira un bouc en sacrifice pour le péché.
Nombres 15, 25 Le prêtre fera le rite d'expiation sur toute la communauté des Israélites, et il leur sera pardonné, puisque c'est une inadvertance. Quand ils auront apporté leur offrande, en mets consumé pour Yahvé, et présenté devant Yahvé leur sacrifice pour le péché, pour réparer leur inadvertance,
Nombres 15, 26 il sera pardonné à toute la communauté des Israélites, et aussi à l'étranger qui réside parmi eux, puisque le peuple entier a agi par inadvertance.
Nombres 15, 27 Si c'est une seule personne qui a péché par inadvertance, elle offrira, en sacrifice pour le péché, un chevreau d'un an.
Nombres 15, 28 Le prêtre fera devant Yahvé le rite d'expiation sur la personne qui s'est fourvoyée par ce péché d'inadvertance; en accomplissant sur elle le rite d'expiation, il lui sera pardonné,
Nombres 15, 29 qu'il s'agisse d'un citoyen d'entre les Israélites ou d'un étranger en résidence parmi eux. Il n'y aura chez vous qu'une loi pour celui qui agit par inadvertance.
Nombres 15, 30 Mais celui qui agit délibérément, qu'il soit citoyen ou étranger, c'est Yahvé qu'il outrage. Un tel individu sera retranché du milieu de son peuple:
Nombres 15, 31 il a méprisé la parole de Yahvé et enfreint son commandement. Cet individu devra être supprimé, sa faute est en lui."
Nombres 15, 32 Alors que les Israélites étaient dans le désert, on surprit un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat.
Nombres 15, 33 Ceux qui l'avaient surpris à ramasser du bois l'amenèrent à Moïse, à Aaron et à toute la communauté.
Nombres 15, 34 On le mit sous bonne garde, car le traitement qu'il devait subir n'avait pas encore été fixé.
Nombres 15, 35 Yahvé dit à Moïse: "Cet homme doit être mis à mort. Que toute la communauté le lapide hors du camp."
Nombres 15, 36 Toute la communauté le fit sortir du camp et le lapida jusqu'à ce que mort s'ensuivît, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Nombres 15, 37 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 15, 38 "Parle aux Israélites; tu leur diras, pour leurs générations, de se faire des houppes aux pans de leurs vêtements et de mettre un fil de pourpre violette à la houppe du pan.
Nombres 15, 39 Vous aurez donc une houppe, et sa vue vous rappellera tous les commandements de Yahvé. Vous les mettrez alors en pratique, sans plus suivre les désirs de vos coeurs et de vos yeux, qui vous ont conduits à vous prostituer.
Nombres 15, 40 Ainsi vous vous rappellerez tous mes commandements, vous les mettrez en pratique, et vous serez des consacrés pour votre Dieu.
Nombres 15, 41 C'est moi Yahvé votre Dieu qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte, afin d'être Dieu pour vous, moi Yahvé votre Dieu."
Nombres
Nombres 16, 1 Coré, fils de Yiçhar, fils de Qehat, fils de Lévi, Datân et Abiram, fils d'Eliab, et On, fils de Pélèt (Eliab et Pélèt étaient fils de Ruben) furent orgueilleux;
Nombres 16, 2 ils se dressèrent contre Moïse, ainsi que 250 des Israélites, princes de la communauté, considérés dans les solennités, hommes de renom.
Nombres 16, 3 Ils s'attroupèrent alors contre Moïse et Aaron en leur disant: "Vous passez la mesure! C'est toute la communauté, ce sont tous ses membres qui sont consacrés, et Yahvé est au milieu d'eux. Pourquoi vous élevez-vous au-dessus de la communauté de Yahvé?"
Nombres 16, 4 Moïse, l'ayant entendu, tomba face contre terre.
Nombres 16, 5 Puis il dit à Coré et à tout son groupe: "Demain matin, Yahvé fera connaître qui est à lui, qui est l'homme consacré qu'il laissera approcher de lui. Celui qu'il fera approcher de lui, c'est celui-là qu'il choisit.
Nombres 16, 6 Voici ce que vous ferez: prenez les encensoirs de Coré et de tout son groupe,
Nombres 16, 7 mettez-y du feu et, demain, déposez dessus de l'encens devant Yahvé. Celui que choisira Yahvé, c'est lui l'homme consacré. Vous passez la mesure, fils de Lévi!"
Nombres 16, 8 Moïse dit à Coré: "Ecoutez donc, fils de Lévi!
Nombres 16, 9 Est-ce trop peu pour vous que le Dieu d'Israël vous ait distingués de la communauté d'Israël, vous appelant auprès de lui pour faire le service de la Demeure de Yahvé, vous plaçant en face de cette communauté quand vous officiez pour elle?
Nombres 16, 10 Il t'a appelé auprès de lui, toi et avec toi tous tes frères les Lévites, et vous voulez en plus être prêtres!
Nombres 16, 11 C'est donc contre Yahvé que vous vous êtes ligués, toi et ton groupe: qu'est donc Aaron, pour que vous murmuriez contre lui?"
Nombres 16, 12 Moïse envoya appeler Datân et Abiram, fils d'Eliab. Ils répondirent: "Nous ne viendrons pas.
Nombres 16, 13 N'est-ce pas assez de nous avoir fait quitter une terre qui ruisselle de lait et de miel pour nous faire mourir en ce désert, que tu veuilles encore t'ériger en prince sur nous?
Nombres 16, 14 Ah! ce n'est pas une terre qui ruisselle de lait et de miel où tu nous as conduits, et tu ne nous as pas donné en héritage champs et vergers! Penses-tu rendre ces gens aveugles? Nous ne viendrons pas."
Nombres 16, 15 Moïse entra dans une violente colère, et il dit à Yahvé: "Ne prends pas garde à leur oblation. Je ne leur ai pas pris un âne, et je n'ai fait de tort à aucun d'eux."
Nombres 16, 16 Moïse dit à Coré: "Toi et tout ton groupe, venez demain vous mettre en présence de Yahvé, toi et eux, ainsi qu'Aaron.
Nombres 16, 17 Que chacun prenne son encensoir, y mette de l'encens, et que chacun apporte son encensoir devant Yahvé -- 250 encensoirs. Toi et Aaron aussi, apportez chacun votre encensoir."
Nombres 16, 18 Chacun prit son encensoir, y mit du feu et déposa de l'encens par-dessus. Puis ils se tinrent à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, ainsi que Moïse et Aaron.
Nombres 16, 19 Coré rassembla en face de ces derniers toute la communauté à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, et la gloire de Yahvé apparut à toute la communauté.
Nombres 16, 20 Yahvé parla à Moïse et à Aaron. Il dit:
Nombres 16, 21 "Séparez-vous de cette communauté, je vais la détruire en un instant."
Nombres 16, 22 Ils tombèrent la face contre terre et s'écrièrent: "O Dieu, Dieu des esprits qui animent toute chair, vas-tu t'irriter contre toute la communauté quand un seul pèche?"
Nombres 16, 23 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 16, 24 Parle à cette communauté et dis: "Eloignez-vous de la demeure de Coré."
Nombres 16, 25 Moïse se leva et s'en vint auprès de Datân et Abiram; les anciens d'Israël le suivirent.
Nombres 16, 26 Il parla à la communauté et dit: "De grâce, écartez-vous des tentes de ces hommes pervers, et ne touchez à rien de ce qui leur appartient, de peur que tous leurs péchés ne vous emportent."
Nombres 16, 27 Ils s'écartèrent des alentours de la maison de Coré. Datân et Abiram étaient sortis et se trouvaient à l'entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs jeunes enfants.
Nombres 16, 28 Moïse dit: "A ceci vous saurez que c'est Yahvé qui m'a envoyé pour accomplir toutes ces oeuvres, et que je ne les fais pas de mon propre chef:
Nombres 16, 29 si ces gens meurent de mort naturelle, atteints par la sentence commune à tous les hommes, c'est que Yahvé ne m'a pas envoyé.
Nombres 16, 30 Mais si Yahvé fait quelque chose d'inouï, si la terre ouvre sa bouche et les engloutit, eux et tout ce qui leur appartient, et qu'ils descendent vivants au shéol, vous saurez que ces gens ont rejeté Yahvé."
Nombres 16, 31 Comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, le sol se fendit sous leurs pieds,
Nombres 16, 32 la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, eux et leurs familles, ainsi que tous les hommes de Coré et tous ses biens.
Nombres 16, 33 Ils descendirent vivants au shéol, eux et tout ce qui leur appartenait. La terre les recouvrit et ils disparurent du milieu de l'assemblée.
Nombres 16, 34 A leurs cris, tous les Israélites qui se trouvaient autour d'eux s'enfuirent. Car ils se disaient: "Que la terre ne nous engloutisse pas!"
Nombres 16, 35 Un feu jaillit de Yahvé, qui consuma les 250 hommes porteurs d'encens.
Nombres 17, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 17, 2 "Dis à Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre, qu'il enlève les encensoirs du milieu des braises et disperse au loin ce feu,
Nombres 17, 3 car ces encensoirs de péché sont sanctifiés, au prix de la vie de ces hommes. Puisqu'on les a apportés devant Yahvé et qu'ils sont consacrés, qu'on en batte le métal en plaques pour recouvrir l'autel. Ils serviront de signe aux Israélites."
Nombres 17, 4 Eléazar, le prêtre, prit les encensoirs de bronze qu'avaient apportés les hommes que le feu avait détruits. On les battit en plaques pour recouvrir l'autel.
Nombres 17, 5 Elles rappellent aux Israélites qu'aucun profane, étranger à la descendance d'Aaron, ne doit s'approcher pour faire fumer l'encens devant Yahvé, sous peine de subir le sort de Coré et de son groupe, selon ce qu'avait dit Yahvé par l'intermédiaire de Moïse.
Nombres 17, 6 Le lendemain, toute la communauté des Israélites murmura contre Moïse et Aaron, en disant: "Vous avez fait périr le peuple de Yahvé."
Nombres 17, 7 Or, comme la communauté s'attroupait contre Moïse et Aaron, ceux-ci se tournèrent vers la Tente du Rendez-vous. Voici que la Nuée la recouvrit et que la gloire de Yahvé apparut.
Nombres 17, 8 Moïse et Aaron se rendirent alors devant la Tente du Rendez-vous.
Nombres 17, 9 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 17, 10 "Sortez du milieu de cette communauté; je vais la détruire en un instant." Ils tombèrent face contre terre.
Nombres 17, 11 Puis Moïse dit à Aaron: "Prends l'encensoir, mets-y du feu pris sur l'autel, dépose dessus l'encens et hâte-toi d'aller près de la communauté pour faire sur elle le rite d'expiation. Car la Colère est sortie de devant Yahvé: la Plaie a commencé."
Nombres 17, 12 Aaron le prit, comme avait dit Moïse, et courut au milieu de l'assemblée; mais la Plaie avait déjà commencé parmi le peuple. Il mit l'encens et fit le rite d'expiation sur le peuple.
Nombres 17, 13 Puis il se tint entre les morts et les vivants; la Plaie s'arrêta.
Nombres 17, 14 Il y eut 14.700 victimes de cette plaie, sans compter ceux qui étaient morts à cause de Coré.
Nombres 17, 15 Puis Aaron revint auprès de Moïse à l'entrée de la Tente du Rendez-vous: la Plaie s'était arrêtée.
Nombres 17, 16 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 17, 17 "Parle aux Israélites. Qu'ils te remettent, pour chaque famille, un rameau; que tous leurs chefs, pour leurs familles, te remettent douze rameaux. Tu écriras le nom de chacun sur son rameau;
Nombres 17, 18 et sur le rameau de Lévi tu écriras le nom d'Aaron, car il y aura un rameau pour le chef des familles de Lévi.
Nombres 17, 19 Tu les déposeras ensuite dans la Tente du Rendez-vous, devant le Témoignage où je me rencontre avec toi.
Nombres 17, 20 L'homme dont le rameau bourgeonnera sera celui que je choisis; ainsi je ne laisserai pas monter jusqu'à moi les murmures que les Israélites profèrent contre vous."
Nombres 17, 21 Moïse parla aux Israélites, et tous leurs princes lui remirent chacun un rameau, douze rameaux pour l'ensemble de leurs familles patriarcales; parmi eux était le rameau d'Aaron.
Nombres 17, 22 Moïse les déposa devant Yahvé dans la Tente du Témoignage.
Nombres 17, 23 Le lendemain, quand Moïse vint à la Tente du Témoignage, le rameau d'Aaron, pour la maison de Lévi, avait bourgeonné: des bourgeons avaient éclos, des fleurs s'étaient épanouies et des amandes avaient mûri.
Nombres 17, 24 Moïse reprit tous les rameaux de devant Yahvé et les apporta à tous les Israélites; ils constatèrent, et chacun reprit son rameau.
Nombres 17, 25 Yahvé dit alors à Moïse: "Remets le rameau d'Aaron devant le Témoignage où il aura sa place rituelle, comme un signe pour ces rebelles. Il réduira à néant leurs murmures qui ne monteront plus jusqu'à moi, et eux ne mourront pas."
Nombres 17, 26 Moïse fit comme Yahvé le lui avait ordonné. Il fit ainsi.
Nombres 17, 27 Les Israélites dirent à Moïse: "Nous voici perdus! Nous périssons! Nous périssons tous!
Nombres 17, 28 Quiconque s'approche de la Demeure de Yahvé pour une offrande meurt. Allons-nous à notre perte jusqu'au dernier?"
Nombres 18, 1 Alors Yahvé dit à Aaron: "Toi, tes fils et la maison de ton père avec toi, vous porterez le poids des fautes commises envers le sanctuaire. Toi et tes fils avec toi vous porterez le poids des fautes de votre sacerdoce.
Nombres 18, 2 Fais aussi, avec toi, approcher tes frères du rameau de Lévi, la tribu de ton père. Qu'ils te soient adjoints et qu'ils te servent, toi et tes fils, devant la Tente du Témoignage.
Nombres 18, 3 Ils assureront ton service et celui de toute la Tente. A condition qu'ils ne s'approchent pas des objets sacrés ni de l'autel, ils ne mourront pas plus que vous.
Nombres 18, 4 Ils te seront adjoints, ils assumeront la charge de la Tente du Rendez-vous, pour tout le service de la Tente, et aucun profane n'approchera de vous.
Nombres 18, 5 Vous assumerez la charge du sanctuaire et la charge de l'autel, et la Colère ne sévira plus contre les Israélites.
Nombres 18, 6 C'est moi qui ai pris vos frères les Lévites d'entre les Israélites pour vous en faire don. A titre de donnés, ils appartiennent à Yahvé, pour faire le service de la Tente du Rendez-vous.
Nombres 18, 7 Toi et tes fils, vous assumerez les fonctions sacerdotales pour tout ce qui concerne l'autel et pour tout ce qui est derrière le rideau. Vous accomplirez le service cultuel dont j'accorde l'office à votre sacerdoce. Mais le profane qui s'approchera mourra."
Nombres 18, 8 Yahvé dit à Aaron: "Moi, je t'ai donné la charge de ce qu'on prélève pour moi. Tout ce que consacrent les Israélites, je te le donne comme la part qui t'est assignée, ainsi qu'à tes fils, en vertu d'un décret perpétuel.
Nombres 18, 9 Voici ce qui te reviendra sur les choses très saintes, sur les mets offerts: toutes les offrandes que me restituent les Israélites, à titre d'oblation, de sacrifice pour le péché, de sacrifice de réparation; c'est chose très sainte, qui te reviendra ainsi qu'à tes fils.
Nombres 18, 10 Vous vous nourrirez des choses très saintes. Tout mâle en pourra manger. Tu les tiendras pour sacrées.
Nombres 18, 11 Ceci encore te reviendra: ce qui est prélevé sur les offrandes des Israélites, sur tout ce qui est tendu en geste de présentation, je te le donne, ainsi qu'à tes fils et à tes filles, en vertu d'un décret perpétuel. Quiconque est pur dans ta maison en pourra manger.
Nombres 18, 12 Tout le meilleur de l'huile, tout le meilleur du vin nouveau et du blé, ces prémices qu'ils offrent à Yahvé, je te les donne.
Nombres 18, 13 Tous les premiers produits de leur pays, qu'ils apportent à Yahvé, te reviendront; quiconque est pur dans ta maison en pourra manger.
Nombres 18, 14 Tout ce qui est frappé d'anathème en Israël te reviendra.
Nombres 18, 15 Tout premier-né qu'on apporte à Yahvé te reviendra, issu de tout être de chair, homme ou animal; mais tu devras faire racheter le premier-né de l'homme, et tu feras racheter le premier-né d'un animal impur.
Nombres 18, 16 Tu le feras racheter dans le mois de la naissance, en l'évaluant à cinq sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire qui est de vingt géras.
Nombres 18, 17 Seuls les premiers-nés de la vache, de la brebis et de la chèvre ne seront pas rachetés. Ils sont chose sainte: tu en verseras le sang sur l'autel, tu en feras fumer la graisse, comme mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé,
Nombres 18, 18 et la viande t'en reviendra, ainsi que la poitrine de présentation et la cuisse droite.
Nombres 18, 19 Tous les prélèvements que les Israélites font pour Yahvé sur les choses saintes, je te les donne, ainsi qu'à tes fils et à tes filles, en vertu d'un décret perpétuel. C'est là une alliance éternelle par le sel devant Yahvé, pour toi et pour ta descendance avec toi."
Nombres 18, 20 Yahvé dit à Aaron: "Tu n'auras point d'héritage dans leur pays, il n'y aura pas de part pour toi au milieu d'eux. C'est moi qui serai ta part et ton héritage au milieu des Israélites.
Nombres 18, 21 Voici: aux enfants de Lévi je donne pour héritage toute dîme perçue en Israël, en échange de leurs services, du service qu'ils font dans la Tente du Rendez-vous.
Nombres 18, 22 Les Israélites n'approcheront plus de la Tente du Rendez-vous: ils se chargeraient d'un péché et mourraient.
Nombres 18, 23 C'est Lévi qui fera le service de la Tente du Rendez-vous, et les Lévites porteront le poids de leurs fautes. C'est un décret perpétuel pour vos générations: les Lévites ne posséderont point d'héritage au milieu des Israélites,
Nombres 18, 24 car c'est la dîme que les Israélites prélèvent pour Yahvé que je donne pour héritage aux Lévites. Voilà pourquoi je leur ai dit qu'ils ne posséderaient point d'héritage au milieu des Israélites."
Nombres 18, 25 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 18, 26 "Tu parleras aux Lévites et tu leur diras: Quand vous percevrez sur les Israélites la dîme que je vous donne en héritage de leur part, vous en retiendrez le prélèvement de Yahvé, la dîme de la dîme.
Nombres 18, 27 Elle tiendra lieu du prélèvement à prendre sur vous, au même titre que le blé pris sur l'aire et le vin nouveau pris sur la cuve.
Nombres 18, 28 Ainsi, vous aussi, vous retiendrez le prélèvement de Yahvé, sur toutes les dîmes que vous percevrez sur les Israélites. Vous donnerez ce que vous aurez prélevé pour Yahvé au prêtre Aaron.
Nombres 18, 29 Sur tous les dons que vous recevrez vous retiendrez le prélèvement de Yahvé; c'est sur le meilleur de toutes choses que vous retiendrez la part sacrée.
Nombres 18, 30 Tu leur diras: Lorsque vous en aurez prélevé le meilleur, tous ces dons tiendront lieu aux Lévites du produit de l'aire et du produit de la cuve.
Nombres 18, 31 Vous pourrez les consommer, en tout lieu, vous et vos gens: c'est votre salaire pour votre service dans la Tente du Rendez-vous.
Nombres 18, 32 Vous ne serez pour cela chargés d'aucun péché, du moment que vous en aurez prélevé le meilleur; vous ne profanerez pas les choses consacrées par les Israélites et vous ne mourrez pas."
Nombres 19, 1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron Il dit:
Nombres 19, 2 "Voici un décret de la Loi que Yahvé a prescrite. Parle aux Israélites. Qu'ils t'amènent une vache rousse sans défaut ni tare, et qui n'ait pas porté le joug.
Nombres 19, 3 Vous la donnerez à Eléazar, le prêtre. On la mènera hors du camp et on l'immolera devant lui.
Nombres 19, 4 Puis Eléazar, le prêtre, prendra sur son doigt un peu du sang de la victime, et de ce sang il fera sept aspersions dans la direction de l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
Nombres 19, 5 On brûlera alors la vache sous ses yeux; on en brûlera la peau, la chair, le sang, ainsi que la fiente.
Nombres 19, 6 Le prêtre prendra ensuite du bois de cèdre, de l'hysope et du rouge de cochenille, et les jettera dans le feu où se consume la vache.
Nombres 19, 7 Puis il nettoiera ses vêtements, il se lavera le corps avec de l'eau; après quoi, il rentrera au camp, mais il sera impur jusqu'au soir.
Nombres 19, 8 Celui qui aura brûlé la vache nettoiera ses vêtements, se lavera le corps avec de l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
Nombres 19, 9 C'est un homme en état de pureté qui recueillera les cendres de la vache et les déposera, hors du camp, en un lieu pur. Elles resteront à l'usage rituel de la communauté des Israélites pour faire l'eau lustrale; c'est un sacrifice pour le péché.
Nombres 19, 10 Celui qui aura recueilli les cendres de la vache nettoiera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. Pour les Israélites comme pour l'étranger qui réside parmi eux, ce sera un décret perpétuel.
Nombres 19, 11 "Celui qui touche un cadavre, quel que soit le mort sera impur sept jours.
Nombres 19, 12 Il se purifiera avec ces eaux, le troisième et le septième jour, et il sera pur; mais s'il ne se purifie pas le troisième et le septième jour, il ne sera pas pur.
Nombres 19, 13 Quiconque a touché un mort, le corps d'un homme qui meurt, et ne s'est pas purifié, souille la Demeure de Yahvé; cet homme sera retranché d'Israël, car les eaux lustrales n'ont pas coulé sur lui, il est impur, son impureté est en lui.
Nombres 19, 14 Voici la loi pour le cas d'un homme qui meurt dans une tente. Quiconque entre dans la tente, et quiconque s'y trouve, sera impur sept jours.
Nombres 19, 15 Est également impur tout récipient ouvert, qui n'a pas été fermé par un couvercle ou par un lien.
Nombres 19, 16 Quiconque touche, dans la campagne, un homme assassiné, un mort, des ossements humains, ou un tombeau, sera impur sept jours.
Nombres 19, 17 "On prendra, pour cet homme impur, de la cendre de la victime consumée en sacrifice pour le péché. On versera de l'eau vive par-dessus, dans un vase.
Nombres 19, 18 Puis un homme en état de pureté prendra de l'hysope qu'il plongera dans l'eau. Il fera alors l'aspersion sur la tente, sur tous les vases et sur toutes les personnes qui s'y trouvent, et de même sur celui qui a touché des ossements, un homme assassiné, un mort ou un tombeau.
Nombres 19, 19 L'homme pur fera l'aspersion sur l'impur, le troisième et le septième jour, et le septième jour il l'aura délivré de son péché. L'homme impur nettoiera alors ses vêtements, il se lavera avec de l'eau et le soir il sera pur.
Nombres 19, 20 Mais un homme impur qui omettrait de se purifier ainsi sera retranché de la communauté, car il souillerait le sanctuaire de Yahvé. Les eaux lustrales n'ont pas coulé sur lui, c'est un impur.
Nombres 19, 21 Ce sera pour eux un décret perpétuel. Celui qui fait l'aspersion d'eaux lustrales nettoiera ses vêtements et celui qui a touché à ces eaux sera impur jusqu'au soir.
Nombres 19, 22 Tout ce que l'impur a touché sera impur, et la personne qui l'a touché sera impure jusqu'au soir.
Nombres 20, 1 Les Israélites, toute la communauté, arrivèrent le premier mois au désert de Cîn. Le peuple s'établit à Cadès. C'est là que Miryam mourut et qu'elle fut enterrée.
Nombres 20, 2 Il n'y avait pas d'eau pour la communauté; alors ils s'ameutèrent contre Moïse et Aaron.
Nombres 20, 3 Le peuple s'en prit à Moïse: "Que n'avons-nous péri, disaient-ils, comme nos frères ont péri devant Yahvé!
Nombres 20, 4 Pourquoi avez-vous conduit l'assemblée de Yahvé en ce désert, pour que nous y mourions, nous et nos bêtes?
Nombres 20, 5 Pourquoi nous avoir fait monter d'Egypte pour nous conduire en ce sinistre lieu? C'est un lieu impropre aux semailles, sans figuiers, ni vignes, ni grenadiers, sans même d'eau à boire!"
Nombres 20, 6 Quittant l'assemblée, Moïse et Aaron vinrent à l'entrée de la Tente du Rendez-vous. Ils tombèrent face contre terre, et la gloire de Yahvé leur apparut.
Nombres 20, 7 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 20, 8 "Prends le rameau et rassemble la communauté, toi et ton frère Aaron. Puis, sous leurs yeux, dites à ce rocher qu'il donne ses eaux. Tu feras jaillir pour eux de l'eau de ce rocher et tu feras boire la communauté et son bétail."
Nombres 20, 9 Moïse prit le rameau de devant Yahvé, comme il le lui avait commandé.
Nombres 20, 10 Moïse et Aaron convoquèrent l'assemblée devant le rocher, puis il leur dit: "Ecoutez donc, rebelles. Ferons-nous jaillir pour vous de l'eau de ce rocher?"
Nombres 20, 11 Moïse leva la main et, avec le rameau, frappa le rocher par deux fois: l'eau jaillit en abondance, la communauté et son bétail purent boire.
Nombres 20, 12 Yahvé dit alors à Moïse et à Aaron: "Puisque vous ne m'avez pas cru capable de me sanctifier aux yeux des Israélites, vous ne ferez pas entrer cette assemblée dans le pays que je lui donne."
Nombres 20, 13 Ce sont là les eaux de Meriba, où les Israélites s'en prirent à Yahvé, et où il manifesta par elles sa sainteté.
Nombres 20, 14 Moïse envoya de Cadès des messagers: "Au roi d'Edom. Ainsi parle ton frère Israël. Tu sais, toi, quelles tribulations nous avons rencontrées.
Nombres 20, 15 Nos pères sont descendus en Egypte, où nous sommes restés bien des jours. Mais les Egyptiens nous ont maltraités, ainsi que nos pères.
Nombres 20, 16 Nous en avons appelé à Yahvé. Il a entendu notre voix et il a envoyé l'ange qui nous a fait sortir d'Egypte. Nous voici maintenant à Cadès, ville qui est aux confins de ton territoire.
Nombres 20, 17 Nous voulons, s'il t'agrée, traverser ton pays. Nous n'irons pas à travers les champs ni les vignes; nous ne boirons pas l'eau des puits; nous suivrons la route royale sans nous écarter à droite ou à gauche, jusqu'à ce que nous ayons traversé ton territoire."
Nombres 20, 18 Edom lui répondit: "Tu ne passeras pas chez moi, sinon je marcherai en armes à ta rencontre."
Nombres 20, 19 Les Israélites lui dirent: "Nous suivrons la grand-route; si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j'en paierai le prix. Ce n'est pas une affaire que de me laisser passer à pied."
Nombres 20, 20 Edom répondit: "Tu ne passeras pas", et Edom marcha à sa rencontre en grand nombre et en grande force.
Nombres 20, 21 Edom ayant ainsi refusé à Israël le passage sur son territoire, Israël s'en écarta.
Nombres 20, 22 Ils partirent de Cadès, et les Israélites, toute la communauté, arrivèrent à Hor-la-Montagne.
Nombres 20, 23 Yahvé parla à Moïse et à Aaron, à Hor-la-Montagne, sur la frontière du pays d'Edom. Il dit:
Nombres 20, 24 "Qu'Aaron soit réuni aux siens: car il ne doit pas entrer dans le pays que je donne aux Israélites, puisque vous avez été rebelles à ma voix, aux eaux de Meriba.
Nombres 20, 25 Prends Aaron et Eléazar, son fils, et fais-les monter sur la montagne de Hor.
Nombres 20, 26 Tu ôteras alors à Aaron ses vêtements, pour en revêtir Eléazar, son fils, et Aaron sera réuni aux siens: c'est là qu'il doit mourir."
Nombres 20, 27 Moïse fit ce que Yahvé avait ordonné. Sous les yeux de toute la communauté, ils montèrent sur la montagne de Hor.
Nombres 20, 28 Moïse ôta à Aaron ses vêtements pour en revêtir Eléazar, son fils; et Aaron mourut là, au sommet de la montagne. Puis Moïse et Eléazar redescendirent de la montagne.
Nombres 20, 29 Toute la communauté vit qu'Aaron avait expiré, et toute la maison d'Israël pleura Aaron pendant 30 jours.
Nombres 21, 1 Le roi d'Arad, le Cananéen habitant au Négeb, apprit qu'Israël venait par la route d'Atarim. Il attaqua Israël et lui fit des prisonniers.
Nombres 21, 2 Israël fit alors ce voeu à Yahvé: "Si tu livres ce peuple en mon pouvoir, je vouerai ses villes à l'anathème."
Nombres 21, 3 Yahvé écouta la voix d'Israël et livra les Cananéens en son pouvoir. Ils les vouèrent à l'anathème, eux et leurs villes. On donna à ce lieu le nom de Horma.
Nombres 21, 4 Ils partirent de Hor-la-Montagne par la route de la mer de Suph, pour contourner le pays d'Edom. En chemin, le peuple perdit patience.
Nombres 21, 5 Il parla contre Dieu et contre Moïse: "Pourquoi nous avez-vous fait monter d'Egypte pour mourir en ce désert? Car il n'y a ni pain ni eau; nous sommes excédés de cette nourriture de famine."
Nombres 21, 6 Dieu envoya alors contre le peuple les serpents brûlants, dont la morsure fit périr beaucoup de monde en Israël.
Nombres 21, 7 Le peuple vint dire à Moïse: "Nous avons péché en parlant contre Yahvé et contre toi. Intercède auprès de Yahvé pour qu'il éloigne de nous ces serpents." Moïse intercéda pour le peuple
Nombres 21, 8 et Yahvé lui répondit: "Façonne-toi un Brûlant que tu placeras sur un étendard. Quiconque aura été mordu et le regardera restera en vie."
Nombres 21, 9 Moïse façonna donc un serpent d'airain qu'il plaça sur l'étendard, et si un homme était mordu par quelque serpent, il regardait le serpent d'airain et restait en vie.
Nombres 21, 10 Les Israélites partirent et campèrent à Obot.
Nombres 21, 11 Puis ils partirent d'Obot et campèrent à Iyyé-ha-Abarim, dans le désert qui confine à Moab, du côté du soleil levant.
Nombres 21, 12 Ils partirent de là et campèrent dans le torrent de Zéred.
Nombres 21, 13 Ils partirent de là et campèrent au-delà de l'Arnon. Ce torrent sortait, dans le désert, du pays des Amorites. Car l'Arnon était à la frontière de Moab, entre les Moabites et les Amorites.
Nombres 21, 14 Aussi est-il dit dans le livre des Guerres de Yahvé: Vaheb... près de Supha et le torrent d'Arnon
Nombres 21, 15 et la pente du ravin qui s'incline vers le site d'Ar et s'appuie à la frontière de Moab.
Nombres 21, 16 Et de là ils allèrent à Béer -- C'est au sujet de ce puits que Yahvé avait dit à Moïse: "Rassemble le peuple et je leur donnerai de l'eau."
Nombres 21, 17 Alors Israël chanta ce cantique: Sur le Puits. Chantez-le,
Nombres 21, 18 le Puits qu'ont creusé des princes, qu'ont foré les chefs du peuple, avec le sceptre, avec leurs bâtons. -- et du désert à Mattana,
Nombres 21, 19 Malheur Mattana à Nahaliel, de Nahaliel à Bamot,
Nombres 21, 20 et de Bamot à la vallée qui s'ouvre dans la campagne de Moab, vers les hauteurs du Pisga, qui fait face au désert et le domine.
Nombres 21, 21 Israël envoya des messagers dire à Sihôn, roi des Amorites:
Nombres 21, 22 "Je voudrais traverser ton pays. Nous ne nous écarterons pas à travers les champs ni les vignes; nous ne boirons pas l'eau des puits; nous suivrons la route royale, jusqu'à ce que nous ayons traversé ton territoire."
Nombres 21, 23 Mais Sihôn ne laissa pas Israël traverser son pays. Il rassembla tout son peuple, marcha dans le désert à la rencontre d'Israël et atteignit Yahaç, où il livra bataille à Israël.
Nombres 21, 24 Israël le frappa du tranchant de l'épée et conquit son pays, depuis l'Arnon jusqu'au Yabboq, jusqu'aux fils d'Ammon, car Yazèr se trouvait à la frontière ammonite.
Nombres 21, 25 Israël s'empara de toutes ces villes. Il occupa toutes les villes des Amorites, Heshbôn et toutes ses dépendances.
Nombres 21, 26 Heshbôn était en effet la capitale de Sihôn, roi des Amorites. C'est Sihôn qui avait fait la guerre au premier roi de Moab et lui avait enlevé tout son pays jusqu'à l'Arnon.
Nombres 21, 27 C'est pourquoi les poètes disent: Venez à Heshbôn, qu'elle soit rebâtie, qu'elle soit bien fondée la ville de Sihôn!
Nombres 21, 28 Un feu est sorti de Heshbôn, une flamme de la cité de Sihôn, elle a dévoré Ar-Moab, englouti les hauteurs de l'Arnon.
Nombres 21, 29 Malheur à toi, Moab! Tu es perdu, peuple de Kemosh! Il fait de ses fils des fuyards et de ses filles des captives du roi des Amorites, de Sihôn.
Nombres 21, 30 Mais leur postérité a été détruite depuis Heshbôn jusqu'à Dibôn, et nous avons mis le feu depuis Nophah et jusqu'à Médba.
Nombres 21, 31 Israël s'établit dans le pays des Amorites.
Nombres 21, 32 Moïse envoya espionner Yazèr, et Israël la prit ainsi que ses dépendances; il déposséda les Amorites qui y habitaient.
Nombres 21, 33 Puis ils prirent la direction du Bashân et ils y montèrent. Le roi du Bashân, Og, marcha à leur rencontre avec tout son peuple pour livrer bataille à Edréï.
Nombres 21, 34 Yahvé dit à Moïse: "Ne crains pas, car j'ai livré en ton pouvoir, lui, tout son peuple et son pays. Tu le traiteras comme tu as traité Sihôn, roi des Amorites, qui habitait à Heshbôn."
Nombres 21, 35 Ils le battirent, lui, ses fils et son peuple, sans que personne en réchappât. Ils prirent possession de son pays.
Nombres 22, 1 Puis les Israélites partirent, et s'en allèrent camper dans les Steppes de Moab, au-delà du Jourdain, vers Jéricho.
Nombres 22, 2 Balaq, fils de Cippor, vit tout ce qu'Israël avait fait aux Amorites;
Nombres 22, 3 Moab fut pris de panique devant ce peuple, car il était fort nombreux. Moab eut peur des Israélites;
Nombres 22, 4 il dit aux anciens de Madiân: "Voilà cette multitude en train de tout brouter autour de nous comme un boeuf broute l'herbe des champs." Balaq, fils de Cippor, était roi de Moab en ce temps-là.
Nombres 22, 5 Il envoya des messagers mander Balaam, fils de Béor, à Pétor, sur le Fleuve, au pays des fils d'Ammav. Il lui disait: "Voici que le peuple qui est sorti d'Egypte a couvert tout le pays; il s'est établi en face de moi.
Nombres 22, 6 Viens donc, je te prie, et maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi. Ainsi pourrons-nous le battre et le chasser du pays. Car je le sais: celui que tu bénis est béni, celui que tu maudis est maudit."
Nombres 22, 7 Les anciens de Moab et les anciens de Madiân partirent, le salaire de l'augure en main. Ils vinrent trouver Balaam et lui transmirent les paroles de Balaq.
Nombres 22, 8 Il leur dit: "Passez ici la nuit, et je vous répondrai selon ce que m'aura dit Yahvé." Les princes de Moab restèrent chez Balaam.
Nombres 22, 9 Dieu vint à Balaam et lui dit: "Quels sont ces hommes qui sont chez toi?"
Nombres 22, 10 Balaam répondit à Dieu: "Balaq, fils de Cippor, roi de Moab, m'a fait dire ceci:
Nombres 22, 11 Voici que le peuple qui est sorti d'Egypte a couvert tout le pays. Viens donc, maudis-le-moi; ainsi pourrai-je le combattre et le chasser."
Nombres 22, 12 Dieu dit à Balaam: "Tu n'iras pas avec eux. Tu ne maudiras pas ce peuple, car il est béni."
Nombres 22, 13 Au matin, Balaam se leva et dit aux princes envoyés par Balaq: "Partez pour votre pays, car Yahvé refuse de me laisser aller avec vous."
Nombres 22, 14 Les princes de Moab se levèrent, se rendirent auprès de Balaq et lui dirent: "Balaam a refusé de venir avec nous."
Nombres 22, 15 Balaq envoya de nouveau des princes, mais plus nombreux et plus considérés que les premiers.
Nombres 22, 16 Ils se rendirent auprès de Balaam et lui dirent: "Ainsi a parlé Balaq, fils de Cippor: Ne refuse pas, je te prie, de venir jusqu'à moi.
Nombres 22, 17 Car je t'accorderai les plus grands honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai. Viens donc, et maudis-moi ce peuple."
Nombres 22, 18 Balaam fit aux envoyés de Balaq cette réponse: "Quand Balaq me donnerait plein sa maison d'argent et d'or, je ne pourrais transgresser l'ordre de Yahvé mon Dieu en aucune chose, petite ou grande.
Nombres 22, 19 Maintenant, passez ici la nuit vous aussi, et j'apprendrai ce que Yahvé pourra me dire encore."
Nombres 22, 20 Dieu vint à Balaam pendant la nuit et lui dit: "Ces gens ne sont-ils pas venus t'appeler? Lève-toi, pars avec eux. Mais tu ne feras que ce que je te dirai."
Nombres 22, 21 Au matin, Balaam se leva, sella son ânesse et partit avec les princes de Moab.
Nombres 22, 22 Son départ excita la colère de Yahvé, et l'Ange de Yahvé se posta sur la route pour lui barrer le passage. Lui montait son ânesse, ses deux garçons l'accompagnaient.
Nombres 22, 23 Or l'ânesse vit l'Ange de Yahvé posté sur la route, son épée nue à la main; elle s'écarta de la route à travers champs. Mais Balaam battit l'ânesse pour la ramener sur la route.
Nombres 22, 24 L'Ange de Yahvé se tint alors dans un chemin creux, au milieu des vignes, avec un mur à droite et un mur à gauche.
Nombres 22, 25 L'ânesse vit l'Ange de Yahvé et rasa le mur, y frottant le pied de Balaam. Il la battit encore une fois.
Nombres 22, 26 L'Ange de Yahvé changea de place et se tint en un passage resserré, où il n'y avait pas d'espace pour passer ni à droite ni à gauche.
Nombres 22, 27 Quand l'ânesse vit l'Ange de Yahvé, elle se coucha sous Balaam. Balaam se mit en colère et battit l'ânesse à coups de bâton.
Nombres 22, 28 Alors Yahvé ouvrit la bouche de l'ânesse et elle dit à Balaam: "Que t'ai-je fait, pour que tu m'aies battue ainsi par trois fois?"
Nombres 22, 29 Balaam répondit à l'ânesse: "C'est que tu t'es moquée de moi! Si j'avais eu à la main une épée, je t'aurais déjà tuée."
Nombres 22, 30 L'ânesse dit à Balaam: "Ne suis-je pas ton ânesse, qui te sers de monture depuis toujours et jusqu'aujourd'hui? Ai-je l'habitude d'agir ainsi envers toi?" Il répondit: "Non."
Nombres 22, 31 Alors Yahvé ouvrit les yeux de Balaam. Il vit l'Ange de Yahvé posté sur la route, son épée nue à la main. Il s'inclina et se prosterna face contre terre.
Nombres 22, 32 Et l'Ange de Yahvé lui dit: "Pourquoi as-tu battu ainsi ton ânesse par trois fois? C'est moi qui étais venu te barrer le passage; car moi présent, la route n'aboutit pas.
Nombres 22, 33 L'ânesse m'a vu et devant moi elle s'est détournée par trois fois. Bien t'en a pris qu'elle se soit détournée, car je t'aurais déjà tué. Elle, je l'aurais laissée en vie."
Nombres 22, 34 Balaam répondit à l'Ange de Yahvé: "J'ai péché. C'est que j'ignorais que tu étais posté devant moi sur la route. Et maintenant, si cela te déplaît, je m'en retourne."
Nombres 22, 35 L'Ange de Yahvé répondit à Balaam: "Va avec ces hommes. Seulement, ne dis rien de plus que ce que je te ferai dire." Balaam s'en alla avec les princes envoyés par Balaq.
Nombres 22, 36 Balaq apprit donc que Balaam arrivait et partit à sa rencontre, dans la direction d'Ar-Moab, sur la frontière de l'Arnon, à l'extrémité du territoire.
Nombres 22, 37 Balaq dit à Balaam: "Ne t'avais-je pas envoyé des messagers pour t'appeler? Pourquoi n'es-tu pas venu vers moi? Vraiment, n'étais-je pas en mesure de t'honorer?"
Nombres 22, 38 Balaam répondit à Balaq: "Me voici arrivé près de toi. Pourrai-je maintenant dire quelque chose? La parole que Dieu me mettra dans la bouche, je la dirai."
Nombres 22, 39 Balaam partit avec Balaq. Ils parvinrent à Qiryat-Huçot.
Nombres 22, 40 Balaq immola du gros et du petit bétail, et il en présenta les morceaux à Balaam et aux princes qui l'accompagnaient.
Nombres 22, 41 Puis, au matin, Balaq prit Balaam et le fit monter à Bamot-Baal d'où il put voir l'extrémité du camp.
Nombres 23, 1 Balaam dit à Balaq: "Bâtis-moi ici sept autels, et fournis-moi ici sept taureaux et sept béliers."
Nombres 23, 2 Balaq fit comme avait dit Balaam et offrit en holocauste un taureau et un bélier sur chaque autel.
Nombres 23, 3 Balaam dit alors à Balaq: "Tiens-toi debout près de tes holocaustes tandis que j'irai. Peut-être Yahvé fera-t-il que je le rencontre? Ce qu'il me fera voir, je te le révélerai." Et il s'en alla sur une une colline dénudée.
Nombres 23, 4 Or Dieu vint à la rencontre de Balaam, qui lui dit: "J'ai disposé les sept autels et j'ai offert en holocauste un taureau et un bélier sur chaque autel."
Nombres 23, 5 Yahvé lui mit alors une parole dans la bouche, et lui dit: "Retourne auprès de Balaq et c'est ainsi que tu parleras."
Nombres 23, 6 Balaam retourna donc auprès de lui; il le trouva toujours debout près de son holocauste, avec tous les princes de Moab.
Nombres 23, 7 Il prononça son poème: "Balaq me fait venir d'Aram, le roi de Moab, des monts de Qédem: Viens, maudis-moi Jacob, viens, fulmine contre Israël.
Nombres 23, 8 Comment maudirais-je quand Dieu ne maudit pas? Comment fulminerais-je quand Dieu ne fulmine pas?
Nombres 23, 9 Oui, de la crête du rocher je le vois, du haut des collines je le regarde. Voici un peuple qui habite à part, il n'est pas rangé parmi les nations.
Nombres 23, 10 Qui pourrait compter la poussière de Jacob? Qui pourrait dénombrer la nuée d'Israël? Puissé-je mourir de la mort des justes! Puisse ma fin être comme la leur!"
Nombres 23, 11 Balaq dit à Balaam: "Que m'as-tu fait! Je t'avais pris pour maudire mes ennemis et tu prononces sur eux des bénédictions!"
Nombres 23, 12 Balaam reprit: "Ne dois-je pas prendre soin de dire ce que Yahvé me met dans la bouche?"
Nombres 23, 13 Balaq lui dit: "Viens donc ailleurs avec moi. Ce peuple que tu vois d'ici, tu n'en vois qu'une extrémité, tu ne le vois pas tout entier. Maudis-le-moi de là-bas."
Nombres 23, 14 Il l'emmena au Champ des Guetteurs, vers le sommet du Pisga. Il y bâtit sept autels et offrit en holocauste un taureau et un bélier sur chaque autel.
Nombres 23, 15 Balaam dit à Balaq: "Tiens-toi debout près de tes holocaustes, tandis que moi j'irai attendre."
Nombres 23, 16 Dieu vint à la rencontre de Balaam, il lui mit une parole dans la bouche et lui dit: "Retourne auprès de Balaq, et c'est ainsi que tu parleras."
Nombres 23, 17 Il retourna donc auprès de Balaq; il le trouva toujours debout près de ses holocaustes, avec tous les princes de Moab. "Qu'a dit Yahvé?" Lui demanda Balaq.
Nombres 23, 18 Et Balaam prononça son poème: "Lève-toi, Balaq, et écoute, prête-moi l'oreille, fils de Cippor.
Nombres 23, 19 Dieu n'est pas homme, pour qu'il mente, ni fils d'Adam, pour qu'il se rétracte. Est-ce lui qui dit et ne fait pas, qui parle et n'accomplit pas?
Nombres 23, 20 J'ai reçu la charge d'une bénédiction, je bénirai et je ne me reprendrai pas.
Nombres 23, 21 Je n'ai pas aperçu de mal en Jacob ni vu de souffrance en Israël. Yahvé son Dieu est avec lui; chez lui retentit l'acclamation royale.
Nombres 23, 22 Dieu le fait sortir d'Egypte, Il est pour lui comme des cornes de buffle.
Nombres 23, 23 Car il n'y a pas de présage contre Jacob ni d'augure contre Israël. Alors même que l'on dit à Jacob et à Israël: "Que fait donc Dieu?"
Nombres 23, 24 Voici qu'un peuple se dresse comme une lionne, qu'il surgit comme un lion: il ne se couche pas, qu'il n'ait dévoré sa proie et bu le sang de ceux qu'il a tués."
Nombres 23, 25 Balaq dit à Balaam: "Ne le maudis pas, soit! Du moins, ne le bénis pas!"
Nombres 23, 26 Balaam répondit à Balaq: "Ne t'avais-je pas dit: Tout ce que Yahvé dira, je le ferai?"
Nombres 23, 27 Balaq dit à Balaam: "Viens donc, que je t'emmène ailleurs. Et là, peut-être Dieu trouvera bon de le maudire."
Nombres 23, 28 Balaq emmena Balaam au sommet du Péor, qui domine le désert.
Nombres 23, 29 Balaam dit alors à Balaq: "Bâtis-moi ici sept autels et fournis-moi ici sept taureaux et sept béliers."
Nombres 23, 30 Balaq fit comme avait dit Balaam et offrit en holocauste un taureau et un bélier sur chaque autel.
Nombres 24, 1 Balaam vit alors que Yahvé trouvait bon de bénir Israël. Il n'alla pas comme les autres fois à la recherche de présages, mais il se tourna face au désert.
Nombres 24, 2 Levant les yeux, Balaam vit Israël, établi par tribus; l'esprit de Dieu vint sur lui
Nombres 24, 3 et il prononça son poème. Il dit: "Oracle de Balaam, fils de Béor, oracle de l'homme au regard pénétrant,
Nombres 24, 4 oracle de celui qui écoute les paroles de Dieu. Il voit ce que Shaddaï fait voir, il obtient la réponse divine et ses yeux s'ouvrent.
Nombres 24, 5 Que tes tentes sont belles, Jacob! et tes demeures, Israël!
Nombres 24, 6 Comme des vallées qui s'étendent, comme des jardins au bord d'un fleuve, comme des aloès que Yahvé a plantés, comme des cèdres auprès des eaux!
Nombres 24, 7 Un héros grandit dans sa descendance, il domine sur des peuples nombreux. Son roi est plus grand qu'Agag, sa royauté s'élève.
Nombres 24, 8 Dieu le fait sortir d'Egypte, il est pour lui comme des cornes de buffle. Il dévore le cadavre de ses adversaires, il leur brise les os.
Nombres 24, 9 Il s'est accroupi, il s'est couché, comme un lion, comme une lionne: qui le fera lever? Béni soit qui te bénit, et maudit qui te maudit!"
Nombres 24, 10 Balaq se mit en colère contre Balaam. Il frappa des mains et dit à Balaam: "Je t'avais mandé pour maudire mes ennemis, et voilà que tu les bénis, et par trois fois!
Nombres 24, 11 Et maintenant déguerpis et va-t'en chez toi. J'avais dit que je te comblerais d'honneurs. C'est Yahvé qui t'en a privé."
Nombres 24, 12 Balaam répondit à Balaq: "N'avais-je pas dit déjà à tes messagers:
Nombres 24, 13 Quand Balaq me donnerait plein sa maison d'argent et d'or, je ne pourrais transgresser l'ordre de Yahvé et faire de moi-même ni bien ni mal; ce que Yahvé dira, c'est ce que je dirai?
Nombres 24, 14 Maintenant que je pars chez les miens, viens, je vais t'aviser de ce que ce peuple fera à ton peuple, dans l'avenir."
Nombres 24, 15 Alors il prononça son poème. Il dit: "Oracle de Balaam, fils de Béor, oracle de l'homme au regard pénétrant,
Nombres 24, 16 oracle de celui qui écoute les paroles de Dieu, de celui qui sait la science du Très-Haut. Il voit ce que Shaddaï fait voir, il obtient la réponse divine et ses yeux s'ouvrent.
Nombres 24, 17 Je le vois -- mais non pour maintenant, je l'aperçois -- mais non de près: Un astre issu de Jacob devient chef, un sceptre se lève, issu d'Israël. Il frappe les tempes de Moab et le crâne de tous les fils de Seth.
Nombres 24, 18 Edom devient un pays conquis; pays conquis, Séïr. Israël déploie sa puissance,
Nombres 24, 19 Jacob domine sur ses ennemis et fait périr les rescapés d'Ar."
Nombres 24, 20 Balaam vit Amaleq, il prononça son poème. Il dit: "Amaleq: prémices des nations! Mais sa postérité périra pour toujours."
Nombres 24, 21 Puis il vit les Qénites, il prononça son poème. Il dit: "Ta demeure fut stable, Qayîn, et ton nid juché sur le rocher.
Nombres 24, 22 Mais le nid appartient à Béor; jusques à quand seras-tu captif d'Assur?"
Nombres 24, 23 Puis il prononça son poème. Il dit: "Des peuples de la Mer se rassemblent au nord,
Nombres 24, 24 des vaisseaux du côté de Kittim. Ils oppriment Assur, ils oppriment Ebèr, lui aussi périra pour toujours."
Nombres 24, 25 Puis Balaam se leva, partit et retourna chez lui. Balaq lui aussi passa son chemin.
Nombres 25, 1 Israël s'établit à Shittim. Le peuple se livra à la prostitution avec les filles de Moab.
Nombres 25, 2 Elles l'invitèrent aux sacrifices de leurs dieux; le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux;
Nombres 25, 3 Israël s'étant ainsi commis avec le Baal de Péor, la colère de Yahvé s'enflamma contre lui.
Nombres 25, 4 Yahvé dit à Moïse: "Prends tous les chefs du peuple. Empale-les à la face du soleil, pour Yahvé: alors l'ardente colère de Yahvé se détournera d'Israël."
Nombres 25, 5 Moïse dit aux juges d'Israël: "Que chacun mette à mort ceux de ses hommes qui se sont commis avec le Baal de Péor."
Nombres 25, 6 Survint un homme des Israélites, amenant auprès de ses frères cette Madianite, sous les yeux mêmes de Moïse et de toute la communauté des Israélites pleurant à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
Nombres 25, 7 A cette vue, Pinhas, fils d'Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre, se leva du milieu de la communauté, saisit une lance,
Nombres 25, 8 suivit l'Israélite dans l'alcôve et là il les transperça tous les deux, l'Israélite et la femme, en plein ventre. Le fléau qui frappait les Israélites fut arrêté.
Nombres 25, 9 24.000 d'entre eux en étaient morts.
Nombres 25, 10 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 25, 11 "Pinhas, fils d'Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre, a détourné mon courroux des Israélites, parce qu'il a été, parmi eux, possédé de la même jalousie que moi; c'est pourquoi je n'ai pas, dans ma jalousie, achevé les Israélites.
Nombres 25, 12 C'est pourquoi je dis: Je lui accorde mon alliance de paix.
Nombres 25, 13 Il y aura pour lui et pour sa descendance après lui une alliance, qui lui assurera le sacerdoce à perpétuité. En récompense de sa jalousie pour son Dieu, il pourra accomplir le rite d'expiation sur les Israélites."
Nombres 25, 14 L'Israélite frappé (il avait été frappé avec la Madianite) se nommait Zimri, fils de Salu, prince d'une famille de Siméon.
Nombres 25, 15 La femme, la Madianite qui avait été frappée, se nommait Kozbi, fille de Cur, qui était chef d'un clan, d'une famille, en Madiân.
Nombres 25, 16 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 25, 17 "Pressez les Madianites et frappez-les.
Nombres 25, 18 Car ce sont eux qui vous ont pressés, par leurs artifices contre vous dans l'affaire de Péor, et dans l'affaire de Kozbi leur soeur, la fille d'un prince de Madiân, celle qui fut frappée le jour du fléau survenu à cause de l'affaire de Péor."
Nombres 25, 19 Après ce fléau,
Nombres 26, 1 Yahvé parla à Moïse et à Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre. Il dit:
Nombres 26, 2 "Faites le recensement de toute la communauté des Israélites, par familles: tous ceux qui ont vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne en Israël."
Nombres 26, 3 Moïse et Eléazar le prêtre les recensèrent donc, dans les Steppes de Moab, près du Jourdain vers Jéricho.
Nombres 26, 4 (Comme Yahvé l'a ordonné à Moïse et aux Israélites à leur sortie du pays d'Egypte.) Hommes de vingt ans et au-dessus:
Nombres 26, 5 Ruben, premier-né d'Israël. Les fils de Ruben: pour Hénok, le clan Hénokite; pour Pallu, le clan Palluite;
Nombres 26, 6 pour Hèçrôn, le clan Hèçronite; pour Karmi, le clan Karmite.
Nombres 26, 7 Tels étaient les clans Rubénites. Ils comprenaient 30 recensés.
Nombres 26, 8 Les fils de Pallu: Eliab.
Nombres 26, 9 Les fils d'Eliab: Nemuel, Datân et Abiram. Ce sont Datân et Abiram, hommes considérés dans la communauté, qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron; ils étaient de la bande de Coré quand elle se souleva contre Yahvé.
Nombres 26, 10 La terre ouvrit sa bouche et les engloutit (ainsi que Coré, lorsque périt cette bande), lorsque le feu consuma les 250 hommes. Ils furent un signe.
Nombres 26, 11 Les fils de Coré ne périrent pas.
Nombres 26, 12 Les fils de Siméon, par clans: pour Nemuel, le clan Nemuélite; pour Yamîn, le clan Yaminite; pour Yakîn, le clan Yakinite;
Nombres 26, 13 pour Zérah, le clan Zarhite; pour Shaûl, le clan Shaûlite.
Nombres 26, 14 Tels étaient les clans Siméonites. Ils comprenaient 22.200 recensés.
Nombres 26, 15 Les fils de Gad, par clans: pour Cephôn, le clan Céphonite; pour Haggi, le clan Haggite; pour Shuni, le clan Shunite;
Nombres 26, 16 pour Ozni, le clan Oznite; pour Eri, le clan Erite;
Nombres 26, 17 pour Arod, le clan Arodite; pour Aréli, le clan Arélite.
Nombres 26, 18 Tels étaient les clans des fils de Gad. Ils comprenaient 40.500 recensés.
Nombres 26, 19 Les fils de Juda: Er et Onân. Er et Onân moururent au pays de Canaan.
Nombres 26, 20 Les fils de Juda devinrent des clans: pour Shéla, le clan Shélanite; pour Pérèç, le clan Parçite; pour Zérah, le clan Zarhite.
Nombres 26, 21 Les fils de Pérèç furent: pour Hèçrôn, le clan Hèçronite; pour Hamul, le clan Hamulite.
Nombres 26, 22 Tels étaient les clans de Juda. Ils comprenaient 76.500 recensés.
Nombres 26, 23 Les fils d'Issachar, par clans: pour Tola, le clan Tolaïte; pour Puvva, le clan Puvvite;
Nombres 26, 24 pour Yashub, le clan Yashubite; pour Shimrôn, le clan Shimronite.
Nombres 26, 25 Tels étaient les clans d'Issachar. Ils comprenaient 64.300 recensés.
Nombres 26, 26 Les fils de Zabulon, par clans: pour Séred, le clan Sardite; pour Elôn, le clan Elonite; pour Yahléel, le clan Yahléélite.
Nombres 26, 27 Tels étaient les clans de Zabulon. Ils comprenaient 60.500 recensés.
Nombres 26, 28 Les fils de Joseph, par clans: Manassé et Ephraïm.
Nombres 26, 29 Les fils de Manassé: pour Makir, le clan Makirite; et Makir engendra Galaad: pour Galaad, le clan Galaadite.
Nombres 26, 30 Voici les fils de Galaad; pour Iézer, le clan Iézrite; pour Héleq, le clan Helqite;
Nombres 26, 31 Asriel, le clan Asriélite; Shékem, le clan Shékémite;
Nombres 26, 32 Shemida, le clan Shemidaïte; Hépher, le clan Héphrite.
Nombres 26, 33 Celophehad, fils de Hépher, n'eut pas de fils, mais des filles; voici les noms des filles de Celophehad: Mahla, Noa, Hogla, Milka et Tirça.
Nombres 26, 34 Tels étaient les clans de Manassé. Ils comprenaient 52.700 recensés.
Nombres 26, 35 Et voici les fils d'Ephraïm, par clans: pour Shutélah, le clan Shutalhite; pour Béker, le clan Bakrite; pour Tahân, le clan Tahanite.
Nombres 26, 36 Voici les fils de Shutélah: pour Erân, le clan Eranite.
Nombres 26, 37 Tels étaient les clans d'Ephraïm. Ils comprenaient 32.500 recensés. Tels étaient les fils de Joseph, par clans.
Nombres 26, 38 Les fils de Benjamin, par clans: pour Béla, le clan Baléite; pour Ashbel, le clan Ashbélite; pour Ahiram, le clan Ahiramite;
Nombres 26, 39 pour Shephupham, le clan Shephuphamite; pour Hupham, le clan Huphamite.
Nombres 26, 40 Béla eut pour fils Ard et Naamân: pour Ard le clan Ardite; pour Naamân, le clan Naamite.
Nombres 26, 41 Tels étaient les fils de Benjamin, par clans. Ils comprenaient 45.600 recensés.
Nombres 26, 42 Voici les fils de Dan, par clans: pour Shuham, le clan Shuhamite. Tels étaient les fils de Dan, par clans.
Nombres 26, 43 Tous les clans Shuhamites comprenaient 64.400 recensés.
Nombres 26, 44 Les fils d'Asher, par clans: pour Yimna, le clan Yimnite; pour Yishvi, le clan Yishvite; pour Béria, le clan Bériite.
Nombres 26, 45 Pour les fils de Béria: pour Héber, le clan Hébrite; pour Malkiel, le clan Malkiélite.
Nombres 26, 46 La fille d'Asher se nommait Sarah.
Nombres 26, 47 Tels étaient les clans des fils d'Asher. Ils comprenaient 53.400 recensés.
Nombres 26, 48 Les fils de Nephtali, par clans: pour Yahçéel, le clan Yahçéélite; pour Guni, le clan Gunite;
Nombres 26, 49 pour Yéçer, le clan Yiçrite; pour Shillem, le clan Shillémite.
Nombres 26, 50 Tels étaient les clans de Nephtali, répartis par clans. Les fils de Nephtali comprenaient 45.400 recensés.
Nombres 26, 51 Les Israélites étaient donc 601.730 recensés.
Nombres 26, 52 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 26, 53 "C'est à ceux-ci que le pays sera distribué en héritage, suivant le nombre des inscrits.
Nombres 26, 54 A celui qui a un grand nombre, tu donneras un grand domaine, à celui qui a un petit nombre, un petit domaine; à chacun son héritage, en proportion du nombre de ses recensés.
Nombres 26, 55 Toutefois, c'est le sort qui fera le partage du pays. Selon le nombre des noms dans les tribus patriarcales, on recevra son héritage;
Nombres 26, 56 l'héritage de chaque tribu sera réparti par le sort en tenant compte du grand ou du petit nombre."
Nombres 26, 57 Voici, par clans, les Lévites recensés: pour Gershôn, le clan Gershonite; pour Qehat, le clan Qehatite; pour Merari, le clan Merarite.
Nombres 26, 58 Voici les clans Lévites: le clan Libnite, le clan Hébronite, le clan Mahlite, le clan Mushite, le clan Coréite. Qehat engendra Amram.
Nombres 26, 59 La femme d'Amram se nommait Yokébed, fille de Lévi, qui lui était née en Egypte. Elle donna à Amram Aaron, Moïse et Miryam leur soeur.
Nombres 26, 60 Aaron engendra Nadab et Abihu, Eléazar et Itamar.
Nombres 26, 61 Nadab et Abihu moururent lorsqu'ils portèrent devant Yahvé un feu irrégulier.
Nombres 26, 62 Il y eut en tout 23.000 mâles recensés, d'un mois et au-dessus. Car ils n'avaient pas été recensés avec les Israélites, n'ayant pas reçu d'héritage au milieu d'eux.
Nombres 26, 63 Tels furent les hommes que recensèrent Moïse et Eléazar le prêtre, qui firent ce recensement des Israélites dans les Steppes de Moab, près du Jourdain vers Jéricho.
Nombres 26, 64 Aucun d'eux n'était de ceux que Moïse et Aaron le prêtre avaient recensés, en dénombrant les Israélites dans le désert du Sinaï;
Nombres 26, 65 car Yahvé le leur avait dit: ceux-ci mourraient dans le désert et il n'en resterait aucun, à l'exception de Caleb, fils de Yephunné, et de Josué, fils de Nûn.
Nombres 27, 1 Alors s'approchèrent les filles de Celophehad. Celui-ci était fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé; il était des clans de Manassé, fils de Joseph. Voici les noms de ses filles: Mahla, Noa, Hogla, Milka et Tirça.
Nombres 27, 2 Elles se présentèrent devant Moïse, devant Eléazar le prêtre, devant les princes et toute la communauté, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous et elles dirent:
Nombres 27, 3 "Notre père est mort dans le désert. Il n'était pas du parti qui se forma contre Yahvé, du parti de Coré; c'est pour son propre péché qu'il est mort sans avoir eu de fils.
Nombres 27, 4 Pourquoi le nom de notre père disparaîtrait-il de son clan? Puisqu'il n'a pas eu de fils, donne-nous un domaine au milieu des frères de notre père."
Nombres 27, 5 Moïse porta leur cas devant Yahvé
Nombres 27, 6 et Yahvé parla à Moïse. Il dit:
Nombres 27, 7 "Les filles de Celophehad ont parlé juste. Tu leur donneras donc un domaine qui sera leur héritage au milieu des frères de leur père; tu leur transmettras l'héritage de leur père.
Nombres 27, 8 Puis tu parleras ainsi aux Israélites: Si un homme meurt sans avoir eu de fils, vous transmettrez son héritage à sa fille.
Nombres 27, 9 S'il n'a pas de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.
Nombres 27, 10 S'il n'a pas de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
Nombres 27, 11 Si son père n'a pas de frères, vous donnerez son héritage à celui de son clan qui est son plus proche parent: il en prendra possession. Ce sera là pour les Israélites une règle de droit, comme Yahvé l'a ordonné à Moïse."
Nombres 27, 12 Yahvé dit à Moïse: "Monte sur cette montagne de la chaîne des Abarim, et regarde le pays que j'ai donné aux Israélites.
Nombres 27, 13 Lorsque tu l'auras regardé, tu seras réuni aux tiens, comme Aaron, ton frère.
Nombres 27, 14 Car vous avez été rebelles dans le désert de Cîn, lorsque la communauté me chercha querelle, quand je vous commandai de manifester devant elle ma sainteté, par l'eau." (Ce sont les eaux de Meriba de Cadès, dans le désert de Cîn.)
Nombres 27, 15 Moïse parla à Yahvé et dit:
Nombres 27, 16 "Que Yahvé, Dieu des esprits qui animent toute chair, établisse sur cette communauté un homme
Nombres 27, 17 qui sorte et rentre à leur tête, qui les fasse sortir et rentrer, pour que la communauté de Yahvé ne soit pas comme un troupeau sans pasteur."
Nombres 27, 18 Yahvé répondit à Moïse: "Prends Josué, fils de Nûn, homme en qui demeure l'esprit. Tu lui imposeras la main.
Nombres 27, 19 Puis tu le feras venir devant Eléazar, le prêtre, et toute la communauté, pour lui donner devant eux tes ordres
Nombres 27, 20 et lui transmettre une part de ta dignité, afin que toute la communauté des Israélites lui obéisse.
Nombres 27, 21 Il se tiendra devant Eléazar le prêtre, qui consultera pour lui selon le rite de l'Urim, devant Yahvé. C'est sur son ordre que sortiront et rentreront avec lui tous les Israélites, toute la communauté."
Nombres 27, 22 Moïse fit comme Yahvé l'avait ordonné. Il prit Josué, le fit venir devant Eléazar, le prêtre, et toute la communauté,
Nombres 27, 23 il lui imposa la main et lui donna ses ordres, comme Yahvé l'avait dit par l'intermédiaire de Moïse.
Nombres 28, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 28, 2 "Ordonne ceci aux Israélites: Vous aurez soin de m'apporter au temps fixé mon offrande, ma nourriture, sous forme de mets consumés en parfum d'apaisement.
Nombres 28, 3 Tu leur diras: Voici le mets que vous offrirez à Yahvé: "Chaque jour, deux agneaux d'un an, sans défaut, comme holocauste perpétuel.
Nombres 28, 4 Tu feras du premier agneau l'holocauste du matin et du second l'holocauste du crépuscule,
Nombres 28, 5 avec l'oblation d'un dixième de mesure de fleur de farine pétrie dans un quart de setier d'huile vierge.
Nombres 28, 6 C'est l'holocauste perpétuel accompli jadis au mont Sinaï en parfum d'apaisement, un mets consumé pour Yahvé.
Nombres 28, 7 La libation conjointe sera d'un quart de setier pour chaque agneau; c'est dans le sanctuaire que sera répandue la libation de boisson fermentée pour Yahvé.
Nombres 28, 8 Pour le second agneau, tu en feras l'holocauste du crépuscule; tu le feras avec la même oblation et la même libation que le matin, comme mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé.
Nombres 28, 9 "Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d'un an, sans défaut, et deux dixièmes de fleur de farine, en oblation pétrie dans l'huile, ainsi que la libation conjointe.
Nombres 28, 10 L'holocauste du sabbat s'ajoutera chaque sabbat à l'holocauste perpétuel et de même la libation conjointe.
Nombres 28, 11 "Au commencement de vos mois, vous ferez un holocauste pour Yahvé: deux taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an, sans défaut;
Nombres 28, 12 pour chaque taureau, trois dixièmes de fleur de farine, en oblation pétrie dans l'huile; pour chaque bélier, deux dixièmes de fleur de farine, en oblation pétrie dans l'huile;
Nombres 28, 13 pour chaque agneau, un dixième de fleur de farine, en oblation pétrie dans l'huile. C'est un holocauste offert en parfum d'apaisement, un mets consumé pour Yahvé.
Nombres 28, 14 Les libations conjointes seront d'un demi-setier de vin par taureau, d'un tiers de setier par bélier et d'un quart de setier par agneau. Tel sera mois après mois l'holocauste du mois, pour tous les mois de l'année.
Nombres 28, 15 En plus de l'holocauste perpétuel, il sera offert à Yahvé un bouc, en sacrifice pour le péché, avec la libation conjointe.
Nombres 28, 16 "Le premier mois, le quatorzième jour du mois, c'est la Pâque de Yahvé,
Nombres 28, 17 et le quinzième jour de ce mois est un jour de fête. Pendant sept jours on mangera des azymes.
Nombres 28, 18 Le premier jour, il y aura une sainte assemblée. Vous ne ferez aucune oeuvre servile.
Nombres 28, 19 Vous offrirez à Yahvé des mets consumés en holocauste: deux taureaux, un bélier, sept agneaux d'un an, sans défaut.
Nombres 28, 20 L'oblation conjointe, en fleur de farine pétrie dans l'huile, sera de trois dixièmes par taureau, de deux dixièmes par bélier,
Nombres 28, 21 et d'un dixième pour chacun des sept agneaux.
Nombres 28, 22 Et il y aura un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire sur vous le rite d'expiation.
Nombres 28, 23 Vous ferez cela en plus de l'holocauste du matin offert à titre d'holocauste perpétuel.
Nombres 28, 24 Vous ferez ainsi chaque jour pendant sept jours. C'est une nourriture, un mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé; il est offert en plus de l'holocauste perpétuel et de sa libation conjointe.
Nombres 28, 25 Le septième jour vous aurez une sainte assemblée; vous ne ferez aucune oeuvre servile.
Nombres 28, 26 "Le jour des prémices, quand vous offrirez à Yahvé une oblation de fruits nouveaux, à votre fête des Semaines, vous aurez une sainte assemblée; vous ne ferez aucune oeuvre servile.
Nombres 28, 27 Vous ferez un holocauste, en parfum d'apaisement pour Yahvé: deux taureaux, un bélier, sept agneaux d'un an.
Nombres 28, 28 L'oblation conjointe, en fleur de farine pétrie dans l'huile, sera de trois dixièmes pour chaque taureau, de deux dixièmes pour chaque bélier,
Nombres 28, 29 d'un dixième pour chacun des sept agneaux.
Nombres 28, 30 Et il y aura un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire sur vous le rite d'expiation.
Nombres 28, 31 Vous ferez cela en plus de l'holocauste perpétuel, de son oblation et des libations conjointes.
Nombres 29, 1 "Le septième mois, le premier du mois, vous aurez une sainte assemblée; vous ne ferez aucune oeuvre servile. Ce sera pour vous le jour des Acclamations.
Nombres 29, 2 Vous ferez un holocauste, en parfum d'apaisement pour Yahvé: un taureau, un bélier, sept agneaux d'un an, sans défaut.
Nombres 29, 3 L'oblation conjointe, en fleur de farine pétrie dans l'huile, sera de trois dixièmes pour le taureau, de deux dixièmes pour le bélier,
Nombres 29, 4 d'un dixième pour chacun des sept agneaux.
Nombres 29, 5 Et il y aura un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire sur vous le rite d'expiation.
Nombres 29, 6 Cela en plus de l'holocauste mensuel et de son oblation, de l'holocauste perpétuel et de son oblation, de leurs libations conjointes selon la règle, -- en parfum d'apaisement, comme mets consumés pour Yahvé.
Nombres 29, 7 "Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte assemblée. Vous jeûnerez et vous ne ferez aucun travail.
Nombres 29, 8 Vous ferez un holocauste à Yahvé, en parfum d'apaisement: un taureau, un bélier, sept agneaux d'un an, que vous choisirez sans défaut.
Nombres 29, 9 L'oblation conjointe, en fleur de farine pétrie dans l'huile, sera de trois dixièmes pour le taureau, de deux dixièmes pour le bélier,
Nombres 29, 10 d'un dixième pour chacun des sept agneaux.
Nombres 29, 11 Un bouc sera offert en sacrifice pour le péché. Cela en plus de la victime pour le péché de la fête des Expiations, de l'holocauste perpétuel et de son oblation, et de leurs libations conjointes.
Nombres 29, 12 "Le quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte assemblée, vous ne ferez aucune oeuvre servile et pendant sept jours vous célébrerez une fête pour Yahvé.
Nombres 29, 13 Vous ferez un holocauste, mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé: treize taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut.
Nombres 29, 14 Les oblations conjointes, en fleur de farine pétrie dans l'huile, seront de trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, de deux dixièmes pour chacun des deux béliers,
Nombres 29, 15 d'un dixième pour chacun des quatorze agneaux.
Nombres 29, 16 On ajoutera un bouc en sacrifice pour le péché. Cela en plus de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
Nombres 29, 17 Le second jour: douze taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans défaut;
Nombres 29, 18 l'oblation et les libations conjointes, faites suivant la règle selon le nombre des taureaux, des béliers et des agneaux;
Nombres 29, 19 un bouc pour le sacrifice pour le péché; en plus de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de ses libations.
Nombres 29, 20 Le troisième jour: onze taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut;
Nombres 29, 21 l'oblation et les libations conjointes, faites suivant la règle, selon le nombre des taureaux, des béliers et des agneaux;
Nombres 29, 22 un bouc pour le sacrifice pour le péché; en plus de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
Nombres 29, 23 Le quatrième jour: dix taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut;
Nombres 29, 24 l'oblation et les libations conjointes, faites suivant la règle, selon le nombre des taureaux, des béliers et des agneaux;
Nombres 29, 25 un bouc pour le sacrifice pour le péché; en plus de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
Nombres 29, 26 Le cinquième jour: neuf taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut;
Nombres 29, 27 les oblations et libations conjointes, faites suivant la règle, selon le nombre des taureaux, des béliers et des agneaux;
Nombres 29, 28 un bouc pour le sacrifice pour le péché; en plus de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
Nombres 29, 29 Le sixième jour: huit taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut;
Nombres 29, 30 l'oblation et les libations conjointes, faites suivant la règle, selon le nombre des taureaux, des béliers et des agneaux;
Nombres 29, 31 un bouc pour le sacrifice pour le péché; en plus de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de ses libations.
Nombres 29, 32 Le septième jour: sept taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut;
Nombres 29, 33 les oblations et libations conjointes, faites suivant la règle, selon le nombre des taureaux, des béliers et des agneaux;
Nombres 29, 34 un bouc pour le sacrifice pour le péché; en plus de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
Nombres 29, 35 Le huitième jour, vous aurez une réunion. Vous ne ferez aucune oeuvre servile.
Nombres 29, 36 Vous offrirez un holocauste, mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé: un taureau, un bélier, sept agneaux d'un an, sans défaut;
Nombres 29, 37 l'oblation et les libations conjointes, faites suivant la règle, selon le nombre des taureaux, des béliers et des agneaux;
Nombres 29, 38 un bouc pour le sacrifice pour le péché; en plus de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
Nombres 29, 39 C'est là ce que vous ferez pour Yahvé, lors de vos solennités, en plus de vos offrandes votives et de vos offrandes volontaires, de vos holocaustes, oblations et libations, et de vos sacrifices de communion."
Nombres 30, 1 Moïse parla aux Israélites conformément à tout ce que Yahvé lui avait ordonné.
Nombres 30, 2 Moïse parla aux chefs de tribu des Israélites. Il dit: "Voici ce que Yahvé a ordonné.
Nombres 30, 3 Si un homme fait un voeu à Yahvé ou prend par serment un engagement formel, il ne violera pas sa parole: tout ce qui est sorti de sa bouche, il l'exécutera.
Nombres 30, 4 Si une femme fait un voeu à Yahvé ou prend un engagement formel, alors que, jeune encore, elle habite la maison de son père,
Nombres 30, 5 et si celui-ci, apprenant son voeu ou l'engagement qu'elle a pris, ne lui dit rien, son voeu, quel qu'il soit, sera valide, et l'engagement qu'elle a pris, quel qu'il soit, sera valide.
Nombres 30, 6 Mais si son père, le jour où il l'apprend, y fait opposition, aucun de ses voeux et aucun des engagements qu'elle a pris ne seront valides. Yahvé ne lui en tiendra pas rigueur, puisque c'est son père qui y a fait opposition.
Nombres 30, 7 Si, étant tenue par des voeux ou par un engagement sorti inconsidérément de sa bouche, elle se marie,
Nombres 30, 8 et si son mari, l'apprenant, ne lui dit rien le jour où il en est informé, ses voeux seront valides et les engagements qu'elle a pris seront valides.
Nombres 30, 9 Mais si, le jour où il l'apprend, son mari lui fait opposition, il annulera le voeu qui la tient ou l'engagement qui l'oblige, sorti inconsidérément de sa bouche. Yahvé ne lui en tiendra pas rigueur.
Nombres 30, 10 Le voeu d'une femme veuve ou répudiée, et tous les engagements qu'elle a pris, seront valides pour elle.
Nombres 30, 11 Si c'est dans la maison de son mari qu'elle a fait un voeu, ou pris un engagement par serment,
Nombres 30, 12 et si, l'apprenant, son mari ne lui dit rien et ne lui fait pas opposition, son voeu, quel qu'il soit, sera valide et l'engagement qu'elle a pris, quel qu'il soit, sera valide.
Nombres 30, 13 Mais si son mari, l'apprenant, les annule le jour où il en est informé, rien ne sera valide de ce qui est sorti de sa bouche, voeux ou engagements. Son mari les ayant annulés, Yahvé ne lui en tiendra pas rigueur.
Nombres 30, 14 Tout voeu et tout serment qui engage la femme, son mari peut les valider ou les annuler.
Nombres 30, 15 Si au lendemain son mari ne lui a rien dit, c'est qu'il valide son voeu, quel qu'il soit, ou son engagement, quel qu'il soit. Il les a validés s'il ne lui dit rien le jour où il en est informé.
Nombres 30, 16 Mais si, informé, il les annule plus tard, c'est lui qui portera le poids de la faute qui incomberait à sa femme."
Nombres 30, 17 Telles sont les lois que Yahvé prescrivit à Moïse, en ce qui concerne la relation entre un homme et sa femme, et entre un père et sa fille lorsque, jeune encore, elle habite la maison de son père.
Nombres 31, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 31, 2 "Accomplis la vengeance des Israélites sur les Madianites. Ensuite tu seras réuni aux tiens."
Nombres 31, 3 Moïse parla ainsi au peuple: "Que certains d'entre vous s'arment pour la campagne de Yahvé contre Madiân, pour payer à Madiân le salaire de la vengeance de Yahvé.
Nombres 31, 4 Vous mettrez en campagne mille hommes pour chacune des tribus d'Israël."
Nombres 31, 5 Les milliers d'Israël fournirent, à raison d'un millier par tribu, 12.000 hommes armés pour la campagne.
Nombres 31, 6 Moïse les mit en campagne, un millier par tribu, et leur joignit Pinhas, fils d'Eléazar le prêtre, porteur des objets sacrés et des trompettes pour les acclamations.
Nombres 31, 7 Ils firent campagne contre Madiân, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse, et tuèrent tous les mâles.
Nombres 31, 8 En outre, ils tuèrent les rois de Madiân, Evi, Réqem, Cur, Hur et Réba, cinq rois madianites; ils passèrent aussi au fil de l'épée Balaam, fils de Béor.
Nombres 31, 9 Les Israélites emmenèrent captives les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, ils razzièrent tout leur bétail, tous leurs troupeaux et tous leurs biens.
Nombres 31, 10 Ils mirent le feu aux villes qu'ils habitaient ainsi qu'à tous leurs campements.
Nombres 31, 11 Puis, prenant tout leur butin, tout ce qu'ils avaient capturé, bêtes et gens,
Nombres 31, 12 ils amenèrent captifs, prises et butin à Moïse, à Eléazar le prêtre et à toute la communauté des Israélites, jusqu'au camp, aux Steppes de Moab qui se trouvent près du Jourdain vers Jéricho.
Nombres 31, 13 Moïse, Eléazar le prêtre et tous les princes de la communauté sortirent du camp à leur rencontre.
Nombres 31, 14 Moïse s'emporta contre les commandants des forces, chefs de milliers et chefs de centaines, qui revenaient de cette expédition guerrière.
Nombres 31, 15 Il leur dit: "Pourquoi avez-vous laissé la vie à toutes les femmes?
Nombres 31, 16 Ce sont elles qui, sur les conseils de Balaam, ont été pour les Israélites une cause d'infidélité à Yahvé dans l'affaire de Péor: d'où le fléau qui a sévi sur la communauté de Yahvé.
Nombres 31, 17 Tuez donc tous les enfants mâles. Tuez aussi toutes les femmes qui ont connu un homme en partageant sa couche.
Nombres 31, 18 Ne laissez la vie qu'aux petites filles qui n'ont pas partagé la couche d'un homme, et qu'elles soient à vous.
Nombres 31, 19 Quant à vous, campez durant sept jours hors du camp, vous tous qui avez tué quelqu'un ou touché un cadavre. Purifiez-vous, vous et vos prisonniers, le troisième et le septième jour;
Nombres 31, 20 purifiez aussi tous les vêtements, tous les objets en peau, tous les tissus en poil de chèvre, tous les objets en bois."
Nombres 31, 21 Eléazar le prêtre dit aux combattants qui revenaient de cette campagne: "Voici un article de la Loi que Yahvé a prescrite à Moïse.
Nombres 31, 22 Toutefois l'or, l'argent, le bronze, le fer, l'étain, le plomb,
Nombres 31, 23 tout ce qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu et cela sera pur; mais c'est par les eaux lustrales que cela sera purifié. Et tout ce qui ne peut aller au feu vous le ferez passer par l'eau."
Nombres 31, 24 Vous laverez vos vêtements le septième jour et vous serez purs. Vous pourrez ensuite rentrer au camp.
Nombres 31, 25 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 31, 26 "Avec Eléazar le prêtre et les chefs de famille de la communauté, fais le compte des prises et des captifs, gens et bêtes.
Nombres 31, 27 Puis tu partageras les prises, par moitié, entre les combattants qui ont fait la campagne et l'ensemble de la communauté.
Nombres 31, 28 Comme redevance pour Yahvé, tu prélèveras, sur la part des combattants qui ont fait la campagne, un sur 500 des gens, du gros bétail, des ânes et du petit bétail.
Nombres 31, 29 Tu prendras cela sur la moitié qui leur revient, et tu le donneras à Eléazar le prêtre, comme prélèvement pour Yahvé.
Nombres 31, 30 Sur la moitié qui revient aux Israélites tu prendras un sur 50 des gens, du gros bétail, des ânes et du petit bétail, de toutes les bêtes, et tu le donneras aux Lévites qui assument la charge de la Demeure de Yahvé."
Nombres 31, 31 Moïse et Eléazar le prêtre firent comme Yahvé l'avait commandé à Moïse.
Nombres 31, 32 Or les prises, le reste du butin que la troupe partie en campagne avait razzié, se montaient à mille têtes de petit bétail,
Nombres 31, 33 72.000 têtes de gros bétail,
Nombres 31, 34 61.000 ânes,
Nombres 31, 35 et, en fait de gens, de femmes n'ayant pas partagé la couche d'un homme, mille personnes en tout.
Nombres 31, 36 La moitié en fut assignée à ceux qui avaient fait campagne, soit 337.500 têtes de petit bétail,
Nombres 31, 37 dont 675 en redevance pour Yahvé,
Nombres 31, 38 36.000 têtes de gros bétail, dont 72 en redevance pour Yahvé,
Nombres 31, 39 30.500 ânes, dont 61 en redevance pour Yahvé,
Nombres 31, 40 et 16.000 personnes, dont 32 en redevance pour Yahvé.
Nombres 31, 41 Moïse donna à Eléazar le prêtre la redevance prélevée pour Yahvé, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Nombres 31, 42 Quant à la moitié qui revenait aux Israélites, et que Moïse avait séparée de celle des combattants,
Nombres 31, 43 cette moitié, part de la communauté, se montait à 337.500 têtes de petit bétail,
Nombres 31, 44 36.000 têtes de gros bétail,
Nombres 31, 45 30.500 ânes
Nombres 31, 46 et 16.000 personnes.
Nombres 31, 47 Sur cette moitié, part des Israélites, Moïse prit un sur 50 des gens et des bêtes et il les donna aux Lévites qui assumaient la charge de la Demeure de Yahvé, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Nombres 31, 48 Les commandants des milliers qui avaient fait la campagne, chefs de milliers et chefs de centaines, vinrent trouver Moïse
Nombres 31, 49 et lui dirent: "Tes serviteurs ont fait le compte des combattants dont ils disposaient: il n'en manque aucun.
Nombres 31, 50 Aussi apportons-nous chacun en offrande à Yahvé ce que nous avons trouvé en fait d'objets d'or, bracelets de bras et de poignet, bagues, boucles d'oreille, pectoraux, qui serviront pour nous d'expiation devant Yahvé."
Nombres 31, 51 Moïse et Eléazar le prêtre reçurent d'eux cet or, tous ces bijoux.
Nombres 31, 52 Ce prélèvement d'or qu'ils firent pour Yahvé donna un total de 16.750 sicles, fourni par les chefs de milliers et chefs de centaines.
Nombres 31, 53 Les combattants firent chacun leur butin.
Nombres 31, 54 Mais Moïse et Eléazar le prêtre reçurent l'or des chefs de milliers et de centaines, et l'apportèrent à la Tente du Rendez-vous pour faire mémoire des Israélites devant Yahvé.
Nombres 32, 1 Les fils de Ruben et les fils de Gad avaient de grands troupeaux, très importants. Or ils virent que le pays de Yazèr et le pays de Galaad étaient une région propice à l'élevage.
Nombres 32, 2 Les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent donc trouver Moïse, Eléazar le prêtre et les princes de la communauté, et leur dirent:
Nombres 32, 3 "Atarot, Dibôn, Yazèr, Nimra, Heshbôn, Eléalé, Sebam, Nebo et Meôn,
Nombres 32, 4 ce pays que Yahvé a conquis devant la communauté d'Israël, ce pays est propice à l'élevage, et tes serviteurs élèvent du bétail."
Nombres 32, 5 Ils dirent: "Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que ce pays soit donné en propriété à tes serviteurs; ne nous fais pas passer le Jourdain."
Nombres 32, 6 Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben: "Vos frères iraient au combat et vous resteriez ici?
Nombres 32, 7 Pourquoi découragez-vous les Israélites de passer dans le pays que Yahvé leur a donné?
Nombres 32, 8 Ainsi firent vos pères quand je les envoyai de Cadès-Barné voir le pays.
Nombres 32, 9 Ils montèrent jusqu'au val d'Eshkol, ils virent le pays, puis ils découragèrent les Israélites, de sorte qu'ils n'allèrent pas au pays que Yahvé leur avait donné.
Nombres 32, 10 Aussi la colère de Yahvé s'enflamma-t-elle ce jour-là, et il fit ce serment:
Nombres 32, 11 Si jamais ces hommes, qui sont sortis d'Egypte et qui ont l'âge de vingt ans au moins, voient le pays que j'ai promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob..., car ils ne m'ont pas suivi sans défaillance,
Nombres 32, 12 sauf Caleb, fils de Yephunné le Qenizzite, et Josué, fils de Nûn: eux certes ont suivi Yahvé sans défaillance!
Nombres 32, 13 La colère de Yahvé s'enflamma contre Israël et il les fit errer 40 ans dans le désert, jusqu'à ce que disparût tout entière cette génération qui avait fait ce qui déplaît à Yahvé.
Nombres 32, 14 Et voici que vous vous levez à la place de vos pères comme le surgeon d'une souche de pécheurs, pour attiser encore l'ardeur de la colère de Yahvé contre Israël!
Nombres 32, 15 Si vous vous détournez de lui, il fera durer encore le séjour au désert, et vous aurez causé la perte de tout ce peuple."
Nombres 32, 16 Ils s'approchèrent de Moïse et lui dirent: "Nous voudrions construire ici des parcs à moutons pour nos troupeaux et des villes pour nos petits enfants.
Nombres 32, 17 Mais nous-mêmes, nous prendrons les armes à la tête des Israélites, jusqu'à ce que nous ayons pu les conduire au lieu qui leur est destiné; ce sont nos petits enfants qui resteront dans les villes fortes, à l'abri des habitants du pays.
Nombres 32, 18 Nous ne rentrerons pas chez nous avant que chacun des Israélites n'ait pris possession de son héritage.
Nombres 32, 19 Car nous ne posséderons pas d'héritage avec eux sur l'autre rive du Jourdain ni plus loin, puisque notre héritage nous sera échu au-delà du Jourdain, à l'orient."
Nombres 32, 20 Moïse leur dit: "Si vous mettez ces paroles en pratique, si vous êtes prêts au combat devant Yahvé
Nombres 32, 21 et si tous ceux d'entre vous qui portent les armes passent le Jourdain devant Yahvé, jusqu'à ce qu'il ait chassé devant lui tous ses ennemis,
Nombres 32, 22 alors, quand le pays aura été soumis à Yahvé, vous pourrez vous en retourner; vous serez quittes envers Yahvé et envers Israël, et ce pays-ci sera votre propriété devant Yahvé.
Nombres 32, 23 Mais si vous n'agissez pas ainsi, vous pécherez contre Yahvé, et sachez que votre péché vous trouvera.
Nombres 32, 24 Construisez donc des villes pour vos enfants et des parcs pour votre petit bétail; mais ce que vous avez promis, faites-le."
Nombres 32, 25 Les fils de Gad et les fils de Ruben dirent à Moïse: "Tes serviteurs feront ce que Monseigneur a prescrit.
Nombres 32, 26 Nos enfants, nos femmes, nos troupeaux, et tout notre bétail sont là, dans les villes de Galaad,
Nombres 32, 27 mais tes serviteurs, tous ceux qui sont armés pour la campagne, passeront, devant Yahvé, pour combattre comme l'a dit Monseigneur."
Nombres 32, 28 Alors Moïse donna des ordres à leur sujet à Eléazar le prêtre, à Josué, fils de Nûn, et aux chefs de familles des tribus d'Israël.
Nombres 32, 29 Moïse leur dit: "Si les fils de Gad et les fils de Ruben, tous ceux qui portent les armes, passent avec vous le Jourdain pour combattre devant Yahvé, quand le pays vous aura été soumis vous leur donnerez en propriété le pays de Galaad.
Nombres 32, 30 Mais s'ils ne passent pas en armes avec vous, c'est au pays de Canaan qu'ils recevront au milieu de vous leur propriété."
Nombres 32, 31 Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent: "Ce que Yahvé a dit à tes serviteurs, nous le ferons.
Nombres 32, 32 Nous, nous passerons en armes devant Yahvé en terre de Canaan; toi, mets-nous en possession de notre héritage au-delà du Jourdain."
Nombres 32, 33 Moïse leur donna -- aux fils de Gad, aux fils de Ruben et à la demi-tribu de Manassé, fils de Joseph -- le royaume de Sihôn, roi des Amorites, le royaume d'Og, roi du Bashân, le pays avec les villes comprises dans son territoire, les villes-frontières du pays.
Nombres 32, 34 Les fils de Gad construisirent Dibôn, Atarot et Aroër,
Nombres 32, 35 Atrot-Shophân, Yazèr, Yogboha,
Nombres 32, 36 Bet-Nimra, Bet-Harân, villes fortes, et des parcs pour le petit bétail.
Nombres 32, 37 Les fils de Ruben construisirent Heshbôn, Eléalé, Qiryatayim,
Nombres 32, 38 Nebo, Baal-Meôn (dont les noms furent changés), Sibma. Ils donnèrent des noms aux villes qu'ils avaient construites.
Nombres 32, 39 Les fils de Makir, fils de Manassé, partirent en Galaad. Ils le conquirent et chassèrent les Amorites qui s'y trouvaient.
Nombres 32, 40 Moïse donna Galaad à Makir, fils de Manassé, qui s'y établit.
Nombres 32, 41 Yaïr, fils de Manassé, alla s'emparer de leurs douars et les appela Douars de Yaïr.
Nombres 32, 42 Nobah alla s'emparer de Qenat et des villes de son ressort, et l'appela de son propre nom, Nobah.
Nombres 33, 1 Voici les étapes que parcoururent les Israélites lorsqu'ils furent sortis du pays d'Egypte selon leurs unités, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Nombres 33, 2 Moïse consignait par écrit leurs points de départ quand ils partaient sur l'ordre de Yahvé. Voici leurs étapes par point de départ.
Nombres 33, 3 Ils partirent de Ramsès le premier mois. C'est le quinzième jour du premier mois, lendemain de la Pâque, que les Israélites partirent la main haute, aux yeux de toute l'Egypte.
Nombres 33, 4 Les Egyptiens ensevelissaient ceux des leurs que Yahvé avait frappés, tous les premiers-nés; Yahvé avait fait justice de leurs dieux.
Nombres 33, 5 Les Israélites partirent de Ramsès et campèrent à Sukkot.
Nombres 33, 6 Puis ils partirent de Sukkot et campèrent à Etam, qui est aux confins du désert.
Nombres 33, 7 Ils partirent d'Etam, ils revinrent sur Pi-Hahirot, qui est en face de Baal-Cephôn, et campèrent devant Migdol.
Nombres 33, 8 Ils partirent de Pi-Hahirot, ils gagnèrent le désert en passant à travers la mer, et après trois jours de marche dans le désert d'Etam ils campèrent à Mara.
Nombres 33, 9 Ils partirent de Mara et arrivèrent à Elim. A Elim il y a douze sources d'eau et 70 palmiers; ils campèrent là.
Nombres 33, 10 Ils partirent d'Elim et campèrent près de la mer des Roseaux.
Nombres 33, 11 Ils partirent de la mer des Roseaux et campèrent dans le désert de Sîn.
Nombres 33, 12 Ils partirent du désert de Sîn et campèrent à Dophka.
Nombres 33, 13 Ils partirent de Dophka et campèrent à Alush.
Nombres 33, 14 Ils partirent d'Alush et campèrent à Rephidim; le peuple n'y trouva point d'eau à boire.
Nombres 33, 15 Ils partirent de Rephidim et campèrent dans le désert du Sinaï.
Nombres 33, 16 Ils partirent du désert du Sinaï et campèrent à Qibrot-ha-Taava.
Nombres 33, 17 Ils partirent de Qibrot-ha-Taava et campèrent à Haçérot.
Nombres 33, 18 Ils partirent de Haçérot et campèrent à Ritma.
Nombres 33, 19 Ils partirent de Ritma et campèrent à Rimmôn-Pérèç.
Nombres 33, 20 Ils partirent de Rimmôn-Pérèç et campèrent à Libna.
Nombres 33, 21 Ils partirent de Libna et campèrent à Rissa.
Nombres 33, 22 Ils partirent de Rissa et campèrent à Qehélata.
Nombres 33, 23 Ils partirent de Qehélata et campèrent au mont Shéphèr.
Nombres 33, 24 Ils partirent du mont Shéphèr et campèrent à Harada.
Nombres 33, 25 Ils partirent de Harada et campèrent à Maqhélot.
Nombres 33, 26 Ils partirent de Maqhélot et campèrent à Tahat.
Nombres 33, 27 Ils partirent de Tahat et campèrent à Térah.
Nombres 33, 28 Ils partirent de Térah et campèrent à Mitqa.
Nombres 33, 29 Ils partirent de Mitqa et campèrent à Hashmona.
Nombres 33, 30 Ils partirent de Hashmona et campèrent à Mosérot.
Nombres 33, 31 Ils partirent de Mosérot et campèrent à Bené-Yaaqân.
Nombres 33, 32 Ils partirent de Bené-Yaaqân et campèrent à Hor-Gidgad.
Nombres 33, 33 Ils partirent de Hor-Gidgad et campèrent à Yotbata.
Nombres 33, 34 Ils partirent de Yotbata et campèrent à Abrona.
Nombres 33, 35 Ils partirent de Abrona et campèrent à Eçyôn-Gébèr.
Nombres 33, 36 Ils partirent de Eçyôn-Gébèr et campèrent dans le désert de Cîn; c'est Cadès.
Nombres 33, 37 Ils partirent de Cadès et campèrent à Hor-la-Montagne, aux confins du pays d'Edom.
Nombres 33, 38 Aaron, le prêtre, monta à Hor-la-Montagne sur l'ordre de Yahvé et c'est là qu'il mourut, dans la quarantième année de l'exode des Israélites hors du pays d'Egypte, au cinquième mois, le premier du mois.
Nombres 33, 39 Aaron avait 123 ans lorsqu'il mourut à Hor-la-Montagne.
Nombres 33, 40 Le roi d'Arad, un Cananéen qui habitait le Négeb au pays de Canaan, fut informé lors de l'arrivée des Israélites.
Nombres 33, 41 Ils partirent de Hor-la-Montagne et campèrent à Calmona.
Nombres 33, 42 Ils partirent de Calmona et campèrent à Punôn.
Nombres 33, 43 Ils partirent de Punôn et campèrent à Obot.
Nombres 33, 44 Ils partirent de Obot et campèrent sur le territoire de Moab à Iyyé-ha-Abarim.
Nombres 33, 45 Ils partirent de Iyyim et campèrent à Dibôn-Gad.
Nombres 33, 46 Ils partirent de Dibôn-Gad et campèrent à Almôn-Diblatayim.
Nombres 33, 47 Ils partirent de Almôn-Diblatayim et campèrent aux monts Abarim en face de Nebo.
Nombres 33, 48 Ils partirent des monts Abarim et campèrent aux Steppes de Moab, près du Jourdain vers Jéricho.
Nombres 33, 49 Ils campèrent près du Jourdain entre Bet-ha-Yeshimot et Abel-ha-Shittim, dans les Steppes de Moab.
Nombres 33, 50 Yahvé parla à Moïse, dans les Steppes de Moab, près du Jourdain vers Jéricho. Il dit:
Nombres 33, 51 "Parle aux Israélites; tu leur diras: Quand vous aurez passé le Jourdain vers le pays de Canaan,
Nombres 33, 52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays. Vous détruirez leurs images peintes, vous détruirez toutes leurs statues de métal fondu et vous saccagerez tous leurs hauts lieux.
Nombres 33, 53 Vous posséderez ce pays et vous y demeurerez, car je vous ai donné ce pays pour domaine.
Nombres 33, 54 Vous le partagerez au sort entre vos clans. A celui qui est nombreux vous ferez une plus grande part d'héritage, à celui qui est moins nombreux vous ferez une plus petite part d'héritage. Là où le sort tombera pour chacun, là sera son domaine. Vous ferez le partage dans vos tribus.
Nombres 33, 55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous aurez laissés deviendront des épines dans vos yeux et des chardons dans vos flancs, ils vous presseront dans le pays que vous habiterez
Nombres 33, 56 et je vous traiterai comme j'avais pensé les traiter."
Nombres 34, 1 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 34, 2 "Ordonne ceci aux Israélites, tu leur diras: Quand vous entrerez dans le pays (de Canaan), voici le pays qui deviendra votre héritage. C'est le pays de Canaan selon ses frontières.
Nombres 34, 3 La région méridionale de votre domaine s'étendra à partir du désert de Cîn, qui confine à Edom. Votre frontière méridionale commencera du côté de l'orient à l'extrémité de la mer Salée.
Nombres 34, 4 Puis elle obliquera au sud, vers la montée des Scorpions, passera par Cîn et aboutira au midi à Cadès-Barné. Puis elle ira vers Haçar-Addar et passera par Açmôn.
Nombres 34, 5 D'Açmôn, la frontière obliquera ensuite vers le Torrent d'Egypte et aboutira à la Mer.
Nombres 34, 6 Vous aurez pour frontière maritime la Grande Mer; cette limite vous servira de frontière à l'occident.
Nombres 34, 7 Et voici votre frontière septentrionale. Vous tracerez une ligne depuis la Grande Mer jusqu'à Hor-la-Montagne,
Nombres 34, 8 puis de Hor-la-Montagne vous tracerez une ligne jusqu'à l'Entrée de Hamat, et la frontière aboutira à Cedad.
Nombres 34, 9 Elle ira vers Ziphrôn et aboutira à Haçar-Enân. Elle sera votre frontière septentrionale.
Nombres 34, 10 Puis vous tracerez votre frontière orientale de Haçar-Enân à Shepham.
Nombres 34, 11 La frontière descendra de Shepham vers Harbel, à l'orient de Ayîn. Descendant encore elle touchera la rive orientale de la mer de Kinnérèt.
Nombres 34, 12 La frontière suivra alors le Jourdain pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec les frontières qui en font le tour."
Nombres 34, 13 Moïse ordonna alors ceci aux Israélites: "Voici le pays que vous vous partagerez par le sort, et que Yahvé a prescrit de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Nombres 34, 14 Car la tribu des fils de Ruben avec ses familles et la tribu des fils de Gad avec ses familles ont déjà reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a aussi reçu son héritage.
Nombres 34, 15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au-delà du Jourdain de Jéricho, à l'orient, au levant."
Nombres 34, 16 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 34, 17 "Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Eléazar le prêtre et Josué fils de Nûn,
Nombres 34, 18 et pour chaque tribu vous prendrez un prince pour le partage du pays.
Nombres 34, 19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Yephunné;
Nombres 34, 20 pour la tribu des fils de Siméon, Shemuel, fils d'Ammihud;
Nombres 34, 21 pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Kislôn;
Nombres 34, 22 pour la tribu des fils de Dan, le prince Buqqi, fils de Yogli;
Nombres 34, 23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod;
Nombres 34, 24 et pour la tribu des fils d'Ephraïm, le prince Qemuel, fils de Shiphtân;
Nombres 34, 25 pour la tribu de Zabulon, le prince Eliçaphân, fils de Parnak;
Nombres 34, 26 pour la tribu des fils d'Issachar, le prince Paltiel, fils d'Azzân;
Nombres 34, 27 pour la tribu des fils d'Asher, le prince Ahiud, fils de Shelomi;
Nombres 34, 28 pour la tribu des fils de Nephtali, le prince Pedahel, fils d'Ammihud."
Nombres 34, 29 Tels sont ceux à qui Yahvé ordonna d'assigner aux Israélites leur part d'héritage en terre de Canaan.
Nombres 35, 1 Yahvé parla à Moïse, dans les Steppes de Moab, près du Jourdain vers Jéricho. Il dit:
Nombres 35, 2 "Ordonne aux Israélites de donner aux Lévites, sur l'héritage qu'ils possèdent, des villes pour qu'ils y demeurent et des pâturages autour de villes. Vous les donnerez aux Lévites.
Nombres 35, 3 Les villes seront leur demeure et les pâturages attenants seront pour leur bétail, leurs biens et toutes leurs bêtes.
Nombres 35, 4 Les pâturages attenant aux villes que vous donnerez aux Lévites s'étendront, à partir de la muraille de la ville, sur mille coudées alentour.
Nombres 35, 5 Vous mesurerez, hors de la ville, 2.000 coudées pour le côté oriental, 2.000 coudées pour le côté méridional, 2.000 coudées pour le côté occidental, 2.000 coudées pour le côté septentrional, la ville étant au centre, ce seront les pâturages de ces villes.
Nombres 35, 6 Les villes que vous donnerez aux Lévites seront les six villes de refuge, cédées par vous pour que le meurtrier puisse s'y enfuir; mais vous donnerez en plus 42 villes.
Nombres 35, 7 Vous donnerez en tout aux Lévites 48 villes, les villes avec leurs pâturages.
Nombres 35, 8 Ces villes que vous donnerez sur la possession des Israélites, vous les prendrez en plus grand nombre à celui qui a beaucoup, en plus petit nombre à celui qui a peu. Chacun donnera de ses villes aux Lévites en proportion de l'héritage qu'il aura reçu."
Nombres 35, 9 Yahvé parla à Moïse et dit:
Nombres 35, 10 "Parle ainsi aux Israélites. Quand vous aurez passé le Jourdain pour gagner la terre de Canaan,
Nombres 35, 11 vous trouverez des villes dont vous ferez des villes de refuge, où puisse s'enfuir le meurtrier qui a frappé quelqu'un par inadvertance.
Nombres 35, 12 Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, et le meurtrier ne devra pas mourir avant d'avoir comparu en jugement devant la communauté.
Nombres 35, 13 Les villes que vous donnerez seront pour vous six villes de refuge:
Nombres 35, 14 les trois que vous donnerez au-delà du Jourdain et les trois que vous donnerez dans le pays de Canaan seront des villes de refuge.
Nombres 35, 15 Pour les Israélites comme pour l'étranger et pour l'hôte qui vivent chez vous, ces six villes serviront de refuge, où puisse s'enfuir quiconque a frappé quelqu'un involontairement.
Nombres 35, 16 Mais s'il l'a frappé avec un objet de fer et qu'il ait ainsi causé sa mort, c'est un meurtrier. Le meurtrier sera mis à mort.
Nombres 35, 17 S'il l'a frappé avec une pierre propre à tuer et s'il l'a tué, c'est un meurtrier. Le meurtrier sera mis à mort.
Nombres 35, 18 Ou bien s'il l'a frappé avec un outil de bois propre à tuer et s'il l'a tué, c'est un meurtrier. Le meurtrier sera mis à mort.
Nombres 35, 19 C'est le vengeur du sang qui mettra à mort le meurtrier. Quand il le rencontrera, il le mettra à mort.
Nombres 35, 20 Si le meurtrier a bousculé la victime par haine, ou si pour l'atteindre il lui a lancé un projectile mortel,
Nombres 35, 21 ou si par inimitié il lui a porté des coups de poing mortels, celui qui a frappé doit mourir; c'est un meurtrier que le vengeur du sang mettra à mort quand il le rencontrera.
Nombres 35, 22 Mais s'il a bousculé la victime fortuitement, sans inimitié, ou s'il a lancé sur elle quelque projectile, sans chercher à l'atteindre,
Nombres 35, 23 ou si sans la voir il a fait tomber sur elle une pierre propre à tuer et a ainsi causé sa mort, alors qu'il n'avait contre elle aucune haine et ne lui voulait aucun mal,
Nombres 35, 24 la communauté jugera, selon ces règles, entre celui qui a frappé et le vengeur du sang,
Nombres 35, 25 et sauvera le meurtrier de la main du vengeur du sang. Elle le fera retourner dans la ville de refuge où il s'était enfui, et il y demeurera jusqu'à la mort du grand prêtre qui a été oint de l'huile sainte.
Nombres 35, 26 Si le meurtrier vient à sortir du territoire de la ville de refuge où il s'est enfui,
Nombres 35, 27 et que le vengeur du sang le rencontre hors du territoire de sa ville de refuge, le vengeur du sang pourra le tuer sans crainte de représailles:
Nombres 35, 28 car le meurtrier doit rester dans sa ville de refuge jusqu'à la mort du grand prêtre; c'est après la mort du grand prêtre qu'il pourra retourner au pays où il a son domaine.
Nombres 35, 29 Ce sera règle de droit pour vous et pour vos générations, partout où vous habiterez.
Nombres 35, 30 En toute affaire d'homicide, c'est sur la déposition de témoins que le meurtrier sera mis à mort; mais un témoin unique ne pourra porter une accusation capitale.
Nombres 35, 31 Vous n'accepterez pas de rançon pour la vie d'un meurtrier passible de mort; car il doit mourir.
Nombres 35, 32 Vous n'accepterez pas de rançon de quelqu'un qui, s'étant enfui dans sa ville de refuge, veut revenir habiter son pays avant la mort du grand prêtre.
Nombres 35, 33 Vous ne profanerez pas le pays où vous êtes. C'est le sang qui profane le pays et il n'y a pour le pays d'autre expiation du sang versé que par le sang de celui qui l'a versé.
Nombres 35, 34 Tu ne rendras pas impur le pays où vous habitez et au milieu duquel j'habite. Car moi, Yahvé, j'habite au milieu des Israélites."
Nombres 36, 1 Les chefs de famille du clan des fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, l'un des clans des fils de Joseph, se présentèrent. Ils prirent la parole en présence de Moïse et des princes, chefs de famille des Israélites,
Nombres 36, 2 et dirent: "Yahvé a ordonné à Monseigneur de donner le pays aux Israélites en le répartissant par le sort; et Monseigneur a reçu de Yahvé l'ordre de donner la part d'héritage de Celophehad, notre frère, à ses filles.
Nombres 36, 3 Or, si elles épousent un membre d'une autre tribu israélite, leur part sera retranchée de la part de nos pères. La part de la tribu à laquelle elles vont appartenir sera augmentée, et la part que le sort nous a donnée sera réduite.
Nombres 36, 4 Et quand viendra le jubilé pour les Israélites, la part de ces femmes sera ajoutée à la part de la tribu à laquelle elles vont appartenir, et elle sera retranchée de la part de notre tribu."
Nombres 36, 5 Moïse, sur l'ordre de Yahvé, donna cet ordre aux Israélites. Il dit: "La tribu des fils de Joseph a parlé juste.
Nombres 36, 6 Voici ce que Yahvé ordonne pour les filles de Celophehad: Elles épouseront qui bon leur semblera, pourvu qu'elles se marient dans un clan de la tribu de leur père.
Nombres 36, 7 La part des Israélites ne passera pas de tribu à tribu; les Israélites resteront attachés chacun à la part de sa tribu.
Nombres 36, 8 Toute fille qui possède une part dans l'une des tribus Israélites devra se marier dans un clan de sa tribu paternelle, de sorte que les Israélites conservent chacun la part de son père.
Nombres 36, 9 Une part ne pourra être transférée d'une tribu à l'autre: chacune des tribus des Israélites restera attachée à sa part."
Nombres 36, 10 Les filles de Celophehad firent comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Nombres 36, 11 Mahla, Tirça, Hogla, Milka et Noa, filles de Celophehad, épousèrent les fils de leurs oncles paternels.
Nombres 36, 12 Comme elles s'étaient mariées dans des clans des fils de Manassé, fils de Joseph, c'est à la tribu du clan de leur père que revint leur part.
Nombres 36, 13 Tels sont les commandements et les lois que Yahvé prescrivit aux Israélites, par l'intermédiaire de Moïse, dans les Steppes de Moab, près du Jourdain, vers Jéricho.
Deutéronome 1, 1 Voici les paroles que Moïse adressa à tout Israël au-delà du Jourdain, dans le désert, dans la Araba, en face de Suph, entre Parân et Tophel, Labân, Haçérot et Di-Zahab. --
Deutéronome 1, 2 Il y a onze jours de marche depuis l'Horeb, par le chemin de la montagne de Séïr, jusqu'à Cadès-Barné. --
Deutéronome 1, 3 Ce fut la quarantième année, le premier jour du onzième mois, que Moïse parla aux Israélites selon tout ce que Yahvé lui avait ordonné à leur sujet.
Deutéronome 1, 4 Il avait battu Sihôn, roi des Amorites qui résidait à Heshbôn, et Og, roi du Bashân qui résidait à Ashtarot et à Edréï.
Deutéronome 1, 5 C'est au-delà du Jourdain, au pays de Moab, que Moïse se décida à graver cette Loi. Il dit:
Deutéronome 1, 6 Yahvé notre Dieu nous a parlé à l'Horeb: "Vous avez assez séjourné dans cette montagne.
Deutéronome 1, 7 Allez-vous-en, partez, et allez à la montagne des Amorites, chez tous ceux qui habitent la Araba, la Montagne, le Bas-Pays, le Négeb et le bord de la mer, allez en terre de Canaan et au Liban jusqu'au grand fleuve, l'Euphrate.
Deutéronome 1, 8 Voici le pays que je vous ai donné; allez donc prendre possession du pays que Yahvé a promis par serment à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, et à leur postérité après eux."
Deutéronome 1, 9 Je vous ai dit alors: "Je ne puis à moi seul me charger de vous.
Deutéronome 1, 10 Yahvé votre Dieu vous a multipliés et vous voici nombreux comme les étoiles du ciel.
Deutéronome 1, 11 Yahvé le Dieu de vos pères vous multipliera mille fois autant et vous bénira comme il vous l'a dit!
Deutéronome 1, 12 Comment donc porterais-je seul vos aigreurs, accusations et contestations?
Deutéronome 1, 13 Prenez donc des hommes sages, perspicaces et d'expérience dans chacune de vos tribus, que j'en fasse vos chefs."
Deutéronome 1, 14 Vous m'avez répondu: "Ce que tu proposes est bon."
Deutéronome 1, 15 Je pris donc vos chefs de tribus, hommes sages et d'expérience, et je vous les donnai pour chefs: chefs de milliers, de centaines, de cinquantaines et de dizaines, et scribes pour vos tribus.
Deutéronome 1, 16 En ce même temps je prescrivis à vos juges: "Vous entendrez vos frères et vous rendrez la justice entre un homme et son frère ou un étranger en résidence près de lui.
Deutéronome 1, 17 Vous ne ferez pas acception de personne en jugeant, mais vous écouterez le petit comme le grand. Vous ne craindrez pas l'homme, car la sentence est à Dieu. Si un cas est trop difficile pour vous, vous me l'enverrez pour que je l'entende."
Deutéronome 1, 18 Je vous prescrivis alors tout ce que vous aviez à faire.
Deutéronome 1, 19 Nous partîmes de l'Horeb et entrâmes en ce désert grand et redoutable que vous avez vu sur le chemin de la montagne des Amorites, comme Yahvé notre Dieu nous l'avait ordonné, et nous arrivâmes à Cadès-Barné.
Deutéronome 1, 20 Je vous dis alors: "Vous voici arrivés à cette montagne des Amorites que Yahvé notre Dieu nous a donnée.
Deutéronome 1, 21 Vois: Yahvé ton Dieu t'a donné ce pays. Monte en prendre possession comme te l'a dit Yahvé le Dieu de tes pères; ne crains pas et ne sois pas effrayé."
Deutéronome 1, 22 Vous vîntes tous me trouver pour me dire: "Envoyons devant nous des gens pour explorer le pays; ils nous feront rapport sur la route à suivre et sur les villes où nous pourrons aller"
Deutéronome 1, 23 L'avis me parut bon et je pris parmi vous douze hommes, un par tribu.
Deutéronome 1, 24 Ils prirent la direction de la montagne, y montèrent et atteignirent le val d'Eshkol qu'ils espionnèrent.
Deutéronome 1, 25 Ils prirent avec eux des produits du pays, nous les apportèrent et nous dirent: "C'est un heureux pays que Yahvé notre Dieu nous a donné."
Deutéronome 1, 26 Mais vous avez refusé d'y monter et vous avez été rebelles à la voix de Yahvé votre Dieu,
Deutéronome 1, 27 et vous avez déblatéré dans vos tentes en disant: "C'est en haine de nous que Yahvé nous a fait sortir du pays d'Egypte, pour nous livrer au pouvoir des Amorites et pour nous détruire.
Deutéronome 1, 28 Où nous fait-on monter? Nos frères nous ont découragés en disant: C'est un peuple plus grand et de plus haute stature que nous, les villes sont grandes et leurs remparts montent jusqu'au ciel. Et même nous y avons vu des Anaqim"
Deutéronome 1, 29 Je vous dis: "Ne tremblez pas, n'ayez pas peur d'eux.
Deutéronome 1, 30 Yahvé votre Dieu qui marche à votre tête combattra pour vous, tout comme vous l'avez vu faire en Egypte.
Deutéronome 1, 31 Tu l'as vu aussi au désert: Yahvé ton Dieu te soutenait comme un homme soutient son fils, tout au long de la route que vous avez suivie jusqu'ici."
Deutéronome 1, 32 Mais en cette circonstance aucun d'entre vous ne crut en Yahvé votre Dieu,
Deutéronome 1, 33 lui qui vous précédait sur la route pour vous chercher un lieu de campement, dans le feu pendant la nuit pour éclairer votre route, et dans la nuée pendant le jour.
Deutéronome 1, 34 Yahvé entendit le son de vos paroles et dans sa colère il fit ce serment:
Deutéronome 1, 35 "Pas un seul de ces hommes, de cette génération perverse, ne verra cet heureux pays que j'ai juré de donner à vos pères,
Deutéronome 1, 36 excepté Caleb, fils de Yephunné: lui le verra et à lui comme à ses fils je donnerai la terre qu'il a foulée, car il a parfaitement obéi à Yahvé."
Deutéronome 1, 37 A cause de vous Yahvé s'irrita même contre moi et me dit: "Toi non plus, tu n'y entreras pas.
Deutéronome 1, 38 C'est ton serviteur Josué, fils de Nûn, qui y entrera. Affermis-le, car c'est lui qui devra mettre Israël en possession du pays.
Deutéronome 1, 39 Mais vos petits enfants dont vous avez prétendu qu'ils allaient être livrés en butin, vos fils qui ne savent pas encore discerner le bien et le mal, ce sont eux qui y entreront, c'est à eux que je le donnerai et ce sont eux qui le posséderont.
Deutéronome 1, 40 Quant à vous, faites demi-tour et repartez au désert, dans la direction de la mer de Suph."
Deutéronome 1, 41 Vous m'avez alors répondu: "Nous avons péché contre Yahvé notre Dieu. Nous allons monter et combattre, comme Yahvé notre Dieu nous l'a ordonné." Vous avez ceint chacun vos armes et vous vous êtes équipés pour gravir la montagne.
Deutéronome 1, 42 Mais Yahvé me dit: "Dis-leur: Ne montez pas et ne combattez pas, car je ne suis pas au milieu de vous; ne vous faites pas battre par vos ennemis."
Deutéronome 1, 43 J'eus beau vous parler, vous ne m'avez pas écouté et vous vous êtes rebellés contre la voix de Yahvé, vous êtes montés présomptueusement à la montagne.
Deutéronome 1, 44 Les Amorites habitant cette montagne sont sortis à votre rencontre, vous ont poursuivis comme l'auraient fait des abeilles et vous ont battus en Séïr jusqu'à Horma.
Deutéronome 1, 45 A votre retour vous avez pleuré devant Yahvé; il n'écouta pas votre voix et ne fit pas attention à vous.
Deutéronome 1, 46 C'est pourquoi vous avez dû demeurer à Cadès aussi longtemps que vous y êtes demeurés.
Deutéronome 2, 1 Puis nous avons fait demi-tour et nous sommes partis au désert, en direction de la mer de Suph, comme Yahvé me l'avait ordonné. Pendant de longs jours nous avons tourné autour de la montagne de Séïr.
Deutéronome 2, 2 Yahvé me dit alors:
Deutéronome 2, 3 "Vous avez assez tourné autour de la montagne: prenez la direction du nord.
Deutéronome 2, 4 Et donne cet ordre au peuple: Vous allez passer par le territoire de vos frères, les fils d'Esaü, qui habitent Séïr. Ils vous craignent et vous serez bien gardés.
Deutéronome 2, 5 N'allez pas les provoquer, car je ne vous donnerai rien de leur pays, pas même la longueur d'un pied: c'est à Esaü que j'ai donné la montagne de Séïr pour domaine.
Deutéronome 2, 6 La nourriture que vous mangerez, achetez-la-leur à prix d'argent; achetez-leur à prix d'argent l'eau que vous boirez.
Deutéronome 2, 7 Car Yahvé ton Dieu t'a béni en toutes tes actions; il a veillé sur ta marche à travers ce grand désert. Voici 40 ans que Yahvé ton Dieu est avec toi sans que tu manques de rien."
Deutéronome 2, 8 Nous avons donc passé au-delà de nos frères, les fils d'Esaü qui habitent en Séïr, par la route de la Araba, d'Elat et d'Eçyôn-Gébèr; puis, changeant de direction, nous prîmes la route du désert de Moab.
Deutéronome 2, 9 Yahvé me dit alors: "N'attaque pas Moab, ne le provoque pas au combat; car je ne te donnerai rien de son territoire: c'est aux fils de Lot que j'ai donné Ar pour domaine.
Deutéronome 2, 10 (Auparavant y demeuraient les Emim, nation grande, nombreuse et de haute stature comme les Anaqim.
Deutéronome 2, 11 On les considérait comme des Rephaïm, tout comme les Anaqim, mais les Moabites les appellent Emim.
Deutéronome 2, 12 De même en Séïr demeuraient auparavant les Horites, que les fils d'Esaü dépossédèrent et exterminèrent pour s'établir à leur place, ainsi que l'a fait Israël pour sa terre, l'héritage reçu de Yahvé.)
Deutéronome 2, 13 Debout maintenant! et passez le torrent de Zéred." Nous passâmes donc le torrent de Zéred.
Deutéronome 2, 14 De Cadès-Barné au passage du torrent de Zéred notre errance avait duré 38 ans; ainsi avait été éliminée toute la génération des hommes en âge de porter les armes, comme Yahvé le leur avait juré.
Deutéronome 2, 15 La main de Yahvé avait été contre eux pour les éliminer entièrement du camp.
Deutéronome 2, 16 Lorsque la mort eut fait disparaître du milieu du peuple, jusqu'au dernier, les hommes en âge de porter les armes,
Deutéronome 2, 17 Yahvé m'adressa ces paroles:
Deutéronome 2, 18 "Tu es en train de traverser Ar, le pays de Moab,
Deutéronome 2, 19 et tu vas te trouver devant les fils d'Ammon. Ne les attaque pas, ne les provoque pas; car je ne te donnerai rien du pays des fils d'Ammon: c'est aux fils de Lot que je l'ai donné pour domaine.
Deutéronome 2, 20 (On le considérait aussi comme un pays de Rephaïm: des Rephaïm y habitaient auparavant, les Ammonites les appellent Zamzummim,
Deutéronome 2, 21 peuple grand, nombreux et de haute stature comme les Anaqim. Yahvé les extermina devant les Ammonites, qui les dépossédèrent et s'établirent à leur place,
Deutéronome 2, 22 comme il avait fait pour les fils d'Esaü, habitant en Séïr, en exterminant devant eux les Horites, qu'ils dépossédèrent pour s'établir à leur place jusqu'à ce jour.
Deutéronome 2, 23 Ainsi encore des Avvites, qui habitaient des camps jusqu'à Gaza: les Kaphtorim, venus de Kaphtor, les exterminèrent et s'établirent à leur place.)
Deutéronome 2, 24 Debout! levez le camp, et passez le torrent de l'Arnon. Vois, je livre en ton pouvoir Sihôn, roi de Heshbôn, l'Amorite, ainsi que son pays. Commence la conquête; provoque-le au combat.
Deutéronome 2, 25 A partir d'aujourd'hui, je répands la terreur et la crainte de toi parmi les peuples qui sont sous tous les cieux: quiconque entendra le bruit de ton approche sera saisi de trouble et frémira d'angoisse."
Deutéronome 2, 26 Du désert de Qedémot, j'envoyai des messagers porter à Sihôn, roi de Heshbôn, ces paroles de paix:
Deutéronome 2, 27 "J'ai l'intention de traverser ton pays; j'irai mon chemin sans m'écarter ni à droite ni à gauche.
Deutéronome 2, 28 Je mangerai la nourriture que tu m'auras vendue à prix d'argent, et je boirai l'eau que tu m'auras laissée à prix d'argent. Je veux seulement passer à pied,
Deutéronome 2, 29 comme me l'ont accordé les fils d'Esaü qui habitent en Séïr et les Moabites qui habitent en Ar, jusqu'à ce que je passe le Jourdain pour aller au pays que Yahvé notre Dieu nous donne."
Deutéronome 2, 30 Mais Sihôn, roi de Heshbôn, ne consentit pas à nous laisser passer chez lui; car Yahvé ton Dieu avait figé son esprit et endurci son coeur, afin de le livrer en ton pouvoir, comme il l'est encore aujourd'hui.
Deutéronome 2, 31 Yahvé me dit: "Vois! j'ai commencé à te livrer Sihôn et son pays; commence la conquête en t'emparant de son pays."
Deutéronome 2, 32 Sihôn marcha à notre rencontre avec tout son peuple, à Yahaç, pour nous combattre.
Deutéronome 2, 33 Yahvé notre Dieu nous le livra et nous le battîmes, lui, ses fils et tout son peuple.
Deutéronome 2, 34 Nous avons pris toutes ses villes, et nous avons dévoué par anathème toutes ces villes d'hommes mariés, les femmes et les enfants, sans rien laisser échapper,
Deutéronome 2, 35 sauf le bétail, qui fut notre butin, avec les dépouilles des villes prises.
Deutéronome 2, 36 Depuis Aroër qui est sur le bord de la vallée de l'Arnon, et la ville qui est dans la vallée, jusqu'à Galaad, il n'y eut pas pour nous de ville inaccessible; Yahvé notre Dieu nous les livra toutes.
Deutéronome 2, 37 Toutefois du pays des Ammonites tu n'approchas point, ni de la région du torrent du Yabboq ni des villes de la montagne, ni de tout ce qu'avait interdit Yahvé notre Dieu.3, 1 Nous prîmes alors le chemin du Bashân et nous y montâmes. Og, roi du Bashân, marcha à notre rencontre, lui et tout son peuple, pour nous combattre à Edréï.
Deutéronome 3, 2 Yahvé me dit: "Ne le crains pas, car je l'ai livré en ton pouvoir, lui, tout son peuple et son pays. Tu le traiteras comme tu as traité Sihôn, le roi amorite, qui habite à Heshbôn."
Deutéronome 3, 3 Yahvé notre Dieu livra aussi en notre pouvoir Og, roi du Bashân, et tout son peuple. Nous le battîmes si bien que pas un n'en réchappa.
Deutéronome 3, 4 Puis en ce temps nous nous emparâmes de toutes ses villes; il n'y eut cité que nous ne leur ayons prise: 60 villes, toute la confédération d'Argob, royaume d'Og en Bashân,
Deutéronome 3, 5 toutes places fortes fermées de hautes murailles, munies de portes et de barres; sans compter les villes des Perizzites, fort nombreuses.
Deutéronome 3, 6 Nous les dévouâmes par anathème, comme nous avions fait pour Sihôn, roi de Heshbôn, dévouant à l'anathème toutes ces villes d'hommes mariés, les femmes et les enfants;
Deutéronome 3, 7 mais tout le bétail et les dépouilles des villes furent notre butin.
Deutéronome 3, 8 Ainsi, en ce temps-là, avons-nous pris le pays au deux rois amorites d'au-delà du Jourdain, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'au mont Hermon
Deutéronome 3, 9 (les Sidoniens appellent l'Hermon Siryôn, les Amorites le nomment Senir):
Deutéronome 3, 10 toutes les villes du Haut-Plateau, tout le Galaad et tout le Bashân jusqu'à Salka et Edréï, capitales d'Og en Bashân.
Deutéronome 3, 11 (Or Og, roi du Bashân, était le dernier survivant des Rephaïm: son lit est le lit de fer qu'on voit à Rabba des Ammonites, long de neuf coudées et large de quatre, en coudées d'hommes.)
Deutéronome 3, 12 Nous avons alors pris possession de ce pays, à partir d'Aroër sur le torrent de l'Arnon. Je donnai aux Rubénites et aux Gadites la moitié de la montagne de Galaad, avec ses villes.
Deutéronome 3, 13 A la demi-tribu de Manassé, je donnai le reste de Galaad et tout le Bashân, royaume d'Og. (Toute la confédération d'Argob, tout le Bashân, c'est ce qu'on appelle le pays des Rephaïm.
Deutéronome 3, 14 Yaïr, fils de Manassé, s'était emparé de toute la confédération d'Argob jusqu'aux frontières des Geshurites et des Maakatites, qu'il appela -- ce Bashân -- de son nom "Douars de Yaïr" jusqu'à ce jour.)
Deutéronome 3, 15 A Makir, je donnai le Galaad.
Deutéronome 3, 16 Aux Rubénites et aux Gadites je donnai le Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, le milieu du torrent marquant la frontière, et jusqu'au Yabboq, le torrent marquant la frontière des Ammonites.
Deutéronome 3, 17 La Araba et le Jourdain servaient de frontière, depuis Kinnérèt jusqu'à la mer de la Araba (la mer Salée), au pied des pentes du Pisga à l'orient.
Deutéronome 3, 18 Je vous donnai alors cet ordre: "Yahvé votre Dieu vous a donné ce pays pour domaine. Armés, vous passerez devant vos frères, les Israélites, tous hommes de guerre;
Deutéronome 3, 19 seuls vos femmes, vos enfants et vos troupeaux (car je sais vos troupeaux nombreux) resteront dans les villes que je vous ai données,
Deutéronome 3, 20 jusqu'à ce que Yahvé ait donné le repos à vos frères comme à vous-mêmes, et qu'ils possèdent eux aussi les pays que Yahvé votre Dieu leur donne au-delà du Jourdain; alors vous retournerez chacun dans les domaines que je vous ai donnés."
Deutéronome 3, 21 Je donnai alors cet ordre à Josué: "Tu vois de tes yeux tout ce que Yahvé notre Dieu a fait à ces deux rois; Yahvé traitera de même tous les royaumes où tu vas passer.
Deutéronome 3, 22 Vous ne les craindrez point: c'est Yahvé votre Dieu qui combat pour vous."
Deutéronome 3, 23 Je demandai alors une grâce à Yahvé:
Deutéronome 3, 24 "Mon Seigneur Yahvé, toi qui as commencé à faire voir à ton serviteur ta grandeur et ta puissante main, qui... Quel dieu dans les cieux et sur la terre agit comme tu agis et avec même puissance?
Deutéronome 3, 25 Ne pourrais-je passer là-bas, et voir cet heureux pays au-delà du Jourdain, cette heureuse montagne, et le Liban?"
Deutéronome 3, 26 Mais, à cause de vous, Yahvé s'irrita contre moi et ne m'exauça point. Il me dit: "Assez! Ne continue plus à me parler de cette affaire!
Deutéronome 3, 27 Monte au sommet du Pisga, porte tes regards à l'occident, au nord, au midi et à l'orient; regarde de tes yeux, car tu ne passeras pas le Jourdain que voici.
Deutéronome 3, 28 Donne tes ordres à Josué, fortifie-le, confirme-le, car c'est lui qui passera, à la tête de ce peuple; à lui de les mettre en possession du pays que tu vas voir."
Deutéronome 3, 29 Puis nous sommes restés dans la vallée, en face de Bet-Péor.
Deutéronome 4, 1 Et maintenant, Israël, écoute les lois et les coutumes que je vous enseigne aujourd'hui pour que vous les mettiez en pratique: afin que vous viviez, et que vous entriez, pour en prendre possession, dans le pays que vous donne Yahvé le Dieu de vos pères.
Deutéronome 4, 2 Vous n'ajouterez rien à ce que je vous ordonne et vous n'en retrancherez rien, mais vous garderez les commandements de Yahvé votre Dieu tels que je vous les prescris.
Deutéronome 4, 3 Vous voyez de vos yeux ce qu'a fait Yahvé à Baal-Péor: quiconque a suivi le Baal de Péor, Yahvé ton Dieu l'a exterminé du milieu de toi;
Deutéronome 4, 4 mais vous qui êtes restés attachés à Yahvé votre Dieu, vous êtes aujourd'hui tous vivants.
Deutéronome 4, 5 Vois! comme Yahvé mon Dieu me l'a ordonné, je vous ai enseigné des lois et des coutumes, pour que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.
Deutéronome 4, 6 Gardez-les et mettez-les en pratique, ainsi serez-vous sages et avisés aux yeux des peuples. Quand ceux-ci auront connaissance de toutes ces lois, ils s'écrieront: "Il n'y a qu'un peuple sage et avisé, c'est cette grande nation!"
Deutéronome 4, 7 Quelle est en effet la grande nation dont les dieux se fassent aussi proches que Yahvé notre Dieu l'est pour nous chaque fois que nous l'invoquons?
Deutéronome 4, 8 Et quelle est la grande nation dont les lois et coutumes soient aussi justes que toute cette Loi que je vous prescris aujourd'hui?
Deutéronome 4, 9 Mais prends garde! Garde bien ta vie, ne va pas oublier ces choses que tes yeux ont vues, ni les laisser, en aucun jour de ta vie, sortir de ton coeur; enseigne-les au contraire à tes fils et aux fils de tes fils.
Deutéronome 4, 10 Au jour où tu te tenais à L'Horeb en présence de Yahvé ton Dieu, Yahvé me dit: "Assemble-moi le peuple, que je leur fasse entendre mes paroles, afin qu'ils apprennent à me craindre tant qu'ils vivront sur la terre, et qu'ils l'enseignent à leurs fils."
Deutéronome 4, 11 Et vous vous êtes alors approchés, pour vous tenir auprès de la montagne; la montagne était embrasée jusqu'en plein ciel -- ciel obscurci de nuages ténébreux et retentissants!
Deutéronome 4, 12 Yahvé vous parla alors du milieu du feu; vous entendiez le son des paroles, mais vous n'aperceviez aucune forme, rien qu'une voix.
Deutéronome 4, 13 Il vous révéla son alliance, qu'il vous ordonna de mettre en pratique, les dix paroles qu'il inscrivit sur deux tables de pierre.
Deutéronome 4, 14 Quant à moi, Yahvé m'ordonna en ce même temps de vous enseigner les lois et les coutumes que vous auriez à mettre en pratique dans le pays où vous pénétrez pour en prendre possession.
Deutéronome 4, 15 Prenez bien garde à vous-mêmes: puisque vous n'avez vu aucune forme, le jour où Yahvé, à l'Horeb, vous a parlé du milieu du feu,
Deutéronome 4, 16 n'allez pas vous pervertir et vous faire une image sculptée représentant quoi que ce soit: figure d'homme ou de femme,
Deutéronome 4, 17 figure de quelqu'une des bêtes de la terre, figure de quelqu'un des oiseaux qui volent dans le ciel,
Deutéronome 4, 18 figure de quelqu'un des reptiles qui rampent sur le sol, figure de quelqu'un des poissons qui vivent dans les eaux au-dessous de la terre.
Deutéronome 4, 19 Quand tu lèveras les yeux vers le ciel, quand tu verras le soleil, la lune, les étoiles et toute l'armée des cieux, ne va pas te laisser entraîner à te prosterner devant eux et à les servir. Yahvé ton Dieu les a donnés en partage à tous les peuples qui sont sous le ciel,
Deutéronome 4, 20 mais vous, Yahvé vous a pris et vous a fait sortir de cette fournaise pour le fer, l'Egypte, pour que vous deveniez le peuple de son héritage, comme vous l'êtes encore aujourd'hui.
Deutéronome 4, 21 A cause de vous, Yahvé s'est irrité contre moi; il a juré que je ne passerais pas le Jourdain et que je n'entrerais pas dans l'heureux pays qu'il te donne en héritage.
Deutéronome 4, 22 Oui, je vais mourir en ce pays-ci et je ne passerai pas ce Jourdain. Mais vous, vous allez le passer et prendre possession de cet heureux pays.
Deutéronome 4, 23 Gardez-vous d'oublier l'alliance que Yahvé votre Dieu a conclue avec vous et de vous fabriquer une image sculptée de quoi que ce soit, malgré la défense de Yahvé ton Dieu;
Deutéronome 4, 24 car Yahvé ton Dieu est un feu dévorant, un Dieu jaloux.
Deutéronome 4, 25 Lorsque tu auras engendré des enfants et des petits-enfants et que vous aurez vieilli dans le pays, quand vous vous serez pervertis, que vous aurez fabriqué quelque image sculptée, fait ce qui est mal aux yeux de Yahvé ton Dieu de manière à l'irriter,
Deutéronome 4, 26 je prends aujourd'hui à témoin contre vous les cieux et la terre: vous devrez promptement disparaître de ce pays dont vous allez prendre possession en passant le Jourdain. Vous n'y prolongerez pas vos jours, car vous serez bel et bien anéantis.
Deutéronome 4, 27 Yahvé vous dispersera parmi les peuples, et il ne restera de vous qu'un petit nombre, au milieu des nations où Yahvé vous aura conduits.
Deutéronome 4, 28 Vous y servirez des dieux faits de main d'homme, du bois et de la pierre incapables de voir et d'entendre, de manger et de sentir.
Deutéronome 4, 29 De là-bas, tu rechercheras Yahvé ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton coeur et de toute ton âme.
Deutéronome 4, 30 Dans ta détresse, toutes ces paroles t'atteindront, mais à la fin des temps tu reviendras à Yahvé ton Dieu et tu écouteras sa voix;
Deutéronome 4, 31 car Yahvé ton Dieu est un Dieu miséricordieux qui ne t'abandonnera ni ne te détruira, et qui n'oubliera pas l'alliance qu'il a conclue par serment avec tes pères.
Deutéronome 4, 32 Interroge donc les anciens âges, qui t'ont précédé depuis le jour où Dieu créa l'homme sur la terre: d'un bout du ciel à l'autre y eut-il jamais si auguste parole? En entendit-on de semblable?
Deutéronome 4, 33 Est-il un peuple qui ait entendu la voix du Dieu vivant parlant du milieu du feu, comme tu l'as entendue, et soit demeuré en vie?
Deutéronome 4, 34 Est-il un dieu qui soit venu se chercher une nation au milieu d'une autre, par des épreuves, des signes, des prodiges et des combats, à main forte et à bras étendu, et par de grandes terreurs -- toutes choses que pour vous, sous tes yeux, Yahvé votre Dieu a faites en Egypte?
Deutéronome 4, 35 C'est à toi qu'il a donné de voir tout cela, pour que tu saches que Yahvé est le vrai Dieu et qu'il n'y en a pas d'autre.
Deutéronome 4, 36 Du ciel il t'a fait entendre sa voix pour t'instruire, et sur la terre il t'a fait voir son grand feu, et du milieu du feu tu as entendu ses paroles.
Deutéronome 4, 37 Parce qu'il a aimé tes pères et qu'après eux il a élu leur postérité, il t'a fait sortir d'Egypte en manifestant sa présence et sa grande force,
Deutéronome 4, 38 il a dépossédé devant toi des nations plus grandes et plus puissantes que toi, il t'a fait entrer dans leur pays et te l'a donné en héritage, comme il le reste encore aujourd'hui.
Deutéronome 4, 39 Sache-le donc aujourd'hui et médite-le dans ton coeur: c'est Yahvé qui est Dieu, là-haut dans le ciel comme ici-bas sur la terre, lui et nul autre.
Deutéronome 4, 40 Garde ses lois et ses commandements que je te prescris aujourd'hui, afin d'avoir, toi et tes fils après toi, bonheur et longue vie sur la terre que Yahvé ton Dieu te donne pour toujours.
Deutéronome 4, 41 Moïse choisit alors trois villes au-delà du Jourdain, à l'orient,
Deutéronome 4, 42 où pourrait s'enfuir le meurtrier qui aurait tué son prochain involontairement, sans avoir eu contre lui de haine invétérée: il pourrait, s'enfuyant dans une de ces villes, sauver sa vie.
Deutéronome 4, 43 C'étaient, pour les Rubénites, Béçèr, dans le désert, sur le Haut-Plateau; pour les Gadites, Ramot en Galaad; pour les Manassites, Golân en Bashân.
Deutéronome 4, 44 Voici la Loi que Moïse présenta aux Israélites.
Deutéronome 4, 45 Voici les stipulations, les lois et les coutumes que Moïse donna aux Israélites à leur sortie d'Egypte,
Deutéronome 4, 46 au-delà du Jourdain, dans la vallée proche de Bet-Péor, au pays de Sihôn, roi amorite résidant à Heshbôn. Moïse et les Israélites l'avaient battu à leur sortie d'Egypte
Deutéronome 4, 47 et s'étaient emparés de son pays, ainsi que du pays d'Og, roi du Bashân, -- tous deux rois amorites au-delà du Jourdain à l'orient,
Deutéronome 4, 48 depuis Aroër qui est sur le bord de la vallée de l'Arnon jusqu'au mont Siôn (c'est l'Hermon) --
Deutéronome 4, 49 et de toute la Araba au-delà du Jourdain à l'orient, jusqu'à la mer de la Araba, au pied des pentes du Pisga.
Deutéronome 5, 1 Moïse convoqua tout Israël et leur dit: Ecoute, Israël, les lois et les coutumes que je prononce aujourd'hui à vos oreilles. Apprenez-les et gardez-les pour les mettre en pratique.
Deutéronome 5, 2 Yahvé notre Dieu a conclu avec nous une alliance à l'Horeb.
Deutéronome 5, 3 Ce n'est pas avec nos pères que Yahvé a conclu cette alliance mais avec nous, nous-mêmes qui sommes ici aujourd'hui tous vivants.
Deutéronome 5, 4 Sur la montagne, au milieu du feu, Yahvé vous a parlé face à face,
Deutéronome 5, 5 et moi je me tenais alors entre Yahvé et vous pour vous faire connaître la parole de Yahvé; car, craignant le feu, vous n'étiez pas montés sur la montagne. Il dit:
Deutéronome 5, 6 "Je suis Yahvé ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.
Deutéronome 5, 7 "Tu n'auras pas d'autres dieux devant moi.
Deutéronome 5, 8 "Tu ne te feras aucune image sculptée de rien qui ressemble à ce qui est dans les cieux là-haut, ou sur la terre ici-bas, ou dans les eaux au-dessous de la terre.
Deutéronome 5, 9 Tu ne te prosterneras pas devant ces dieux ni ne les serviras. Car moi, Yahvé, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis la faute des pères sur les enfants, les petits-enfants et les arrière-petits-enfants, pour ceux qui me haïssent,
Deutéronome 5, 10 mais qui fais grâce à des milliers, pour ceux qui m'aiment et gardent mes commandements.
Deutéronome 5, 11 "Tu ne prononceras pas le nom de Yahvé ton Dieu à faux, car Yahvé ne laisse pas impuni celui qui prononce son nom à faux.
Deutéronome 5, 12 "Observe le jour du sabbat pour le sanctifier, comme te l'a commandé Yahvé, ton Dieu.
Deutéronome 5, 13 Pendant six jours tu travailleras et tu feras tout ton ouvrage,
Deutéronome 5, 14 mais le septième jour est un sabbat pour Yahvé ton Dieu. Tu n'y feras aucun ouvrage, toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton boeuf, ni ton âne ni aucune de tes bêtes, ni l'étranger qui est dans tes portes. Ainsi, comme toi-même, ton serviteur et ta servante pourront se reposer.
Deutéronome 5, 15 Tu te souviendras que tu as été en servitude au pays d'Egypte et que Yahvé ton Dieu t'en a fait sortir d'une main forte et d'un bras étendu; c'est pourquoi Yahvé ton Dieu t'a commandé de garder le jour du sabbat.
Deutéronome 5, 16 "Honore ton père et ta mère, comme te l'a commandé Yahvé ton Dieu, afin que se prolongent tes jours et que tu sois heureux sur la terre que Yahvé ton Dieu te donne.
Deutéronome 5, 17 "Tu ne tueras pas.
Deutéronome 5, 18 "Tu ne commettras pas l'adultère.
Deutéronome 5, 19 "Tu ne voleras pas.
Deutéronome 5, 20 "Tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton prochain.
Deutéronome 5, 21 "Tu ne convoiteras pas la femme de ton prochain, tu ne désireras ni sa maison, ni son champ, ni son serviteur ou sa servante, ni son boeuf ou son âne: rien de ce qui est à ton prochain."
Deutéronome 5, 22 Telles sont les paroles que vous adressa Yahvé quand vous étiez tous assemblés sur la montagne. Il vous parla du milieu du feu, dans la nuée et les ténèbres, d'une voix forte. Il n'y ajouta rien et les écrivit sur deux tables de pierre qu'il me donna.
Deutéronome 5, 23 Or, lorsque vous eûtes entendu cette voix sortir des ténèbres, tandis que la montagne était en feu, vous tous, chefs de tribus et anciens, vous vîntes à moi
Deutéronome 5, 24 et vous me dîtes: "Voici que Yahvé notre Dieu nous a montré sa gloire et sa grandeur, et que nous avons entendu sa voix du milieu du feu. Nous avons vu aujourd'hui que Dieu peut parler à l'homme, et l'homme rester en vie.
Deutéronome 5, 25 Et maintenant, pourquoi devrions-nous mourir? Car ce grand feu pourrait nous dévorer si nous continuons à écouter la voix de Yahvé notre Dieu, et nous pourrions mourir.
Deutéronome 5, 26 Est-il en effet un être de chair qui puisse rester en vie, après avoir entendu comme nous la voix du Dieu vivant parlant du milieu du feu?
Deutéronome 5, 27 Toi, approche pour entendre tout ce que dira Yahvé notre Dieu, puis tu nous répéteras ce que Yahvé notre Dieu t'aura dit; nous l'écouterons et le mettrons en pratique."
Deutéronome 5, 28 Yahvé entendit ce que vous disiez et il me dit: "J'ai entendu les paroles de ce peuple. Tout ce qu'ils t'ont dit est bien.
Deutéronome 5, 29 Ah! si leur coeur pouvait toujours être ainsi, pour me craindre et garder mes commandements en sorte qu'ils soient heureux à jamais, eux et leurs fils.
Deutéronome 5, 30 Va leur dire: Retournez à vos tentes.
Deutéronome 5, 31 Mais toi, tu te tiendras ici auprès de moi, je te dirai tous les commandements, les lois et les coutumes que tu leur enseigneras et qu'ils mettront en pratique dans le pays que je leur donne en possession."
Deutéronome 5, 32 Gardez et mettez en pratique! Ainsi vous l'a ordonné Yahvé votre Dieu. Ne vous écartez ni à droite ni à gauche.
Deutéronome 5, 33 Vous suivrez tout le chemin que Yahvé votre Dieu vous a tracé, alors vous vivrez, vous aurez bonheur et longue vie dans le pays dont vous allez prendre possession.
Deutéronome 6, 1 Tels sont les commandements, les lois et les coutumes que Yahvé votre Dieu a ordonné de vous enseigner, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.
Deutéronome 6, 2 Ainsi, si tu crains Yahvé ton Dieu tous les jours de ta vie, si tu observes toutes ses lois et ses commandements que je t'ordonne aujourd'hui, tu auras longue vie, toi, ton fils et le fils de ton fils.
Deutéronome 6, 3 Puisses-tu écouter, Israël, garder et pratiquer ce qui te rendra heureux et te multipliera, ainsi que te l'a dit Yahvé, le Dieu de tes pères, en te donnant une terre qui ruisselle de lait et de miel!
Deutéronome 6, 4 Ecoute, Israël: Yahvé notre Dieu est le seul Yahvé.
Deutéronome 6, 5 Tu aimeras Yahvé ton Dieu de tout ton coeur, de toute ton âme et de tout ton pouvoir.
Deutéronome 6, 6 Que ces paroles que je te dicte aujourd'hui restent dans ton coeur!
Deutéronome 6, 7 Tu les répéteras à tes fils, tu les leur diras aussi bien assis dans ta maison que marchant sur la route, couché aussi bien que debout;
Deutéronome 6, 8 tu les attacheras à ta main comme un signe, sur ton front comme un bandeau;
Deutéronome 6, 9 tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.
Deutéronome 6, 10 Lorsque Yahvé ton Dieu t'aura conduit au pays qu'il a juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob, de te donner, aux villes grandes et prospères que tu n'as pas bâties,
Deutéronome 6, 11 aux maisons pleines de toutes sortes de biens, maisons que tu n'as pas remplies, aux puits que tu n'as pas creusés, aux vignes et aux oliviers que tu n'as pas plantés, lors donc que tu auras mangé et que tu te seras rassasié,
Deutéronome 6, 12 garde-toi d'oublier Yahvé qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.
Deutéronome 6, 13 C'est Yahvé ton Dieu que tu craindras, lui que tu serviras, c'est par son nom que tu jureras.
Deutéronome 6, 14 Ne suivez pas d'autres dieux, d'entre les dieux des nations qui vous entourent,
Deutéronome 6, 15 car c'est un Dieu jaloux que Yahvé ton Dieu qui est au milieu de toi. La colère de Yahvé ton Dieu s'enflammerait contre toi et il te ferait disparaître de la face de la terre.
Deutéronome 6, 16 Vous ne mettrez pas Yahvé votre Dieu à l'épreuve, comme vous l'avez mis à l'épreuve à Massa.
Deutéronome 6, 17 Vous garderez les commandements de Yahvé votre Dieu, ses instructions et ses lois qu'il t'a prescrites,
Deutéronome 6, 18 et tu feras ce qui est juste et bon aux yeux de Yahvé afin d'être heureux, et de prendre possession de l'heureux pays dont Yahvé a juré à tes pères
Deutéronome 6, 19 qu'il en chasserait tous tes ennemis devant toi; ainsi l'a dit Yahvé.
Deutéronome 6, 20 Lorsque demain ton fils te demandera: "Qu'est-ce donc que ces instructions, ces lois et ces coutumes que Yahvé notre Dieu vous a prescrites?"
Deutéronome 6, 21 Tu diras à ton fils: "Nous étions esclaves de Pharaon, en Egypte, et Yahvé nous a fait sortir d'Egypte par sa main puissante.
Deutéronome 6, 22 Yahvé a accompli sous nos yeux des signes et des prodiges grands et terribles contre l'Egypte, Pharaon et toute sa maison.
Deutéronome 6, 23 Mais nous, il nous a fait sortir de là pour nous conduire dans le pays qu'il avait promis par serment à nos pères, et pour nous le donner.
Deutéronome 6, 24 Et Yahvé nous a ordonné de mettre en pratique toutes ces lois, afin de craindre Yahvé notre Dieu, d'être toujours heureux et de vivre, comme il nous l'a accordé jusqu'à présent.
Deutéronome 6, 25 Telle sera notre justice: garder et mettre en pratique tous ces commandements devant Yahvé notre Dieu, comme il nous l'a ordonné."
Deutéronome 7, 1 Lorsque Yahvé ton Dieu t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, des nations nombreuses tomberont devant toi: les Hittites, les Girgashites, les Amorites, les Cananéens, les Perizzites, les Hivvites, et les Jébuséens, sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi.
Deutéronome 7, 2 Yahvé ton Dieu te les livrera et tu les battras. Tu les dévoueras par anathème. Tu ne concluras pas d'alliance avec elles, tu ne leur feras pas grâce.
Deutéronome 7, 3 Tu ne contracteras pas de mariage avec elles, tu ne donneras pas ta fille à leur fils, ni ne prendras leur fille pour ton fils.
Deutéronome 7, 4 Car ton fils serait détourné de me suivre; il servirait d'autres dieux; et la colère de Yahvé s'enflammerait contre vous et il t'exterminerait promptement.
Deutéronome 7, 5 Mais voici comment vous devrez agir à leur égard: vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs stèles, vous couperez leurs pieux sacrés et vous brûlerez leurs idoles.
Deutéronome 7, 6 Car tu es un peuple consacré à Yahvé ton Dieu; c'est toi que Yahvé ton Dieu a choisi pour son peuple à lui, parmi toutes les nations qui sont sur la terre.
Deutéronome 7, 7 Si Yahvé s'est attaché à vous et vous a choisis, ce n'est pas que vous soyez le plus nombreux de tous les peuples: car vous êtes le moins nombreux d'entre tous les peuples.
Deutéronome 7, 8 Mais c'est par amour pour vous et pour garder le serment juré à vos pères, que Yahvé vous a fait sortir à main forte et t'a délivré de la maison de servitude, du pouvoir de Pharaon, roi d'Egypte.
Deutéronome 7, 9 Tu sauras donc que Yahvé ton Dieu est le vrai Dieu, le Dieu fidèle qui garde son alliance et son amour pour mille générations à ceux qui l'aiment et gardent ses commandements,
Deutéronome 7, 10 mais qui punit en leur propre personne ceux qui le haïssent. Il fait périr sans délai celui qui le hait, et c'est en sa propre personne qu'il le punit.
Deutéronome 7, 11 Tu garderas donc les commandements, lois et coutumes que je te prescris aujourd'hui de mettre en pratique.
Deutéronome 7, 12 Pour avoir écouté ces coutumes, les avoir gardées et mises en pratique, Yahvé ton Dieu te gardera l'alliance et l'amour qu'il a jurés à tes pères.
Deutéronome 7, 13 Il t'aimera, te bénira, te multipliera; il bénira le fruit de ton sein et le fruit de ton sol, ton blé, ton vin nouveau, ton huile, la portée de tes vaches et le croît de tes brebis, sur la terre qu'il a juré à tes pères de te donner.
Deutéronome 7, 14 Tu recevras plus de bénédictions que tous les peuples. Nul chez toi, homme ou femme, ne sera stérile, nul mâle ou femelle de ton bétail.
Deutéronome 7, 15 Yahvé détournera de toi toute maladie; il ne t'infligera pas ces méchants maux d'Egypte que tu as connus, mais il les enverra à tous ceux qui te haïssent.
Deutéronome 7, 16 Tu dévoreras donc tous ces peuples que Yahvé ton Dieu te livre, ton oeil sera sans pitié et tu ne serviras pas leurs dieux: car tu y serais pris au piège.
Deutéronome 7, 17 Peut-être vas-tu dire en ton coeur: "Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrais-je les déposséder?"
Deutéronome 7, 18 Ne les crains pas: rappelle-toi donc ce que Yahvé ton Dieu a fait à Pharaon et à toute l'Egypte,
Deutéronome 7, 19 les grandes épreuves que tes yeux ont vues, les signes et les prodiges, la main forte et le bras étendu par lesquels Yahvé ton Dieu t'a fait sortir. Ainsi fera Yahvé ton Dieu contre tous les peuples devant qui tu as peur.
Deutéronome 7, 20 De plus, Yahvé ton Dieu enverra des frelons pour anéantir ceux qui seraient restés et se seraient cachés devant toi.
Deutéronome 7, 21 Ne tremble donc pas devant eux, car au milieu de toi est Yahvé ton Dieu, Dieu grand et redoutable.
Deutéronome 7, 22 C'est peu à peu que Yahvé ton Dieu détruira ces nations devant toi; tu ne pourras les exterminer sur-le-champ, de peur que les bêtes sauvages ne se multiplient à ton détriment,
Deutéronome 7, 23 mais Yahvé ton Dieu te les livrera, et elles resteront en proie à de grands troubles jusqu'à ce qu'elles soient détruites.
Deutéronome 7, 24 Il livrera leurs rois en ton pouvoir et tu effaceras leur nom de dessous les cieux: nul ne tiendra devant toi, jusqu'à ce que tu les aies exterminés.
Deutéronome 7, 25 Vous brûlerez les images sculptées de leurs dieux, et tu n'iras pas convoiter l'or et l'argent qui les recouvrent. Si tu t'en emparais, tu serais pris au piège; car c'est là chose abominable à Yahvé ton Dieu.
Deutéronome 7, 26 Tu n'introduiras pas dans ta maison une chose abominable, de peur de devenir anathème comme elle. Tu les tiendras pour immondes et abominables, car elles sont anathèmes.
Deutéronome 8, 1 Vous garderez tous les commandements que je vous ordonne aujourd'hui de mettre en pratique, afin que vous viviez, que vous multipliiez et que vous entriez dans le pays que Yahvé a promis par serment à vos pères et le possédiez.
Deutéronome 8, 2 Souviens-toi de tout le chemin que Yahvé ton Dieu t'a fait faire pendant 40 ans dans le désert, afin de t'humilier, de t'éprouver et de connaître le fond de ton coeur: allais-tu ou non garder ses commandements?
Deutéronome 8, 3 Il t'a humilié, il t'a fait sentir la faim, il t'a donné à manger la manne que ni toi ni tes pères n'aviez connue, pour te montrer que l'homme ne vit pas seulement de pain, mais que l'homme vit de tout ce qui sort de la bouche de Yahvé.
Deutéronome 8, 4 Le vêtement que tu portais ne s'est pas usé et ton pied n'a pas enflé, au cours de ces 40 ans!
Deutéronome 8, 5 Comprends donc que Yahvé ton Dieu te corrigeait comme un père corrige son enfant,
Deutéronome 8, 6 et garde les commandements de Yahvé ton Dieu pour marcher dans ses voies et pour le craindre.
Deutéronome 8, 7 Mais Yahvé ton Dieu te conduit vers un heureux pays, pays de cours d'eau, de sources qui sourdent de l'abîme dans les vallées comme dans les montagnes,
Deutéronome 8, 8 pays de froment et d'orge, de vigne, de figuiers et de grenadiers, pays d'oliviers, d'huile et de miel,
Deutéronome 8, 9 pays où le pain ne te sera pas mesuré et où tu ne manqueras de rien, pays où il y a des pierres de fer et d'où tu extrairas, dans la montagne, le bronze.
Deutéronome 8, 10 Tu mangeras, tu te rassasieras et tu béniras Yahvé ton Dieu en cet heureux pays qu'il t'a donné.
Deutéronome 8, 11 Garde-toi d'oublier Yahvé ton Dieu en négligeant ses commandements, ses coutumes et ses lois que je te prescris aujourd'hui.
Deutéronome 8, 12 Quand tu auras mangé et te seras rassasié, quand tu auras bâti de belles maisons et les habiteras,
Deutéronome 8, 13 quand tu auras vu multiplier ton gros et ton petit bétail, abonder ton argent et ton or, s'accroître tous tes biens,
Deutéronome 8, 14 que tout cela n'élève pas ton coeur! N'oublie pas alors Yahvé ton Dieu qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude:
Deutéronome 8, 15 lui qui t'a fait passer à travers ce désert grand et redoutable, pays des serpents brûlants, des scorpions et de la soif; lui qui dans un lieu sans eau a fait pour toi jaillir l'eau de la roche la plus dure;
Deutéronome 8, 16 lui qui dans le désert t'a donné à manger la manne, inconnue de tes pères, afin de t'humilier et de t'éprouver pour que ton avenir soit heureux!
Deutéronome 8, 17 Garde-toi de dire en ton coeur: "C'est ma force, c'est la vigueur de ma main qui m'ont fait agir avec cette puissance."
Deutéronome 8, 18 Souviens-toi de Yahvé ton Dieu: c'est lui qui t'a donné cette force, pour agir avec puissance, gardant ainsi, comme aujourd'hui, l'alliance jurée à tes pères.
Deutéronome 8, 19 Certes, si tu oublies Yahvé ton Dieu, si tu suis d'autres dieux, si tu les sers et te prosternes devant eux, j'en témoigne aujourd'hui contre vous, vous périrez.
Deutéronome 8, 20 Comme les nations que Yahvé aura fait périr devant vous, ainsi vous-même périrez, pour n'avoir pas écouté la voix de Yahvé votre Dieu.
Deutéronome 9, 1 Ecoute, Israël. Te voilà aujourd'hui sur le point de passer le Jourdain, pour aller déposséder des nations plus grandes et plus puissantes que toi et prendre de grandes villes dont les fortifications montent jusqu'au ciel.
Deutéronome 9, 2 C'est un peuple grand et de haute stature que les Anaqim. Tu le connais, tu as entendu dire: "Qui peut tenir tête aux fils d'Anaq?"
Deutéronome 9, 3 Sache aujourd'hui que c'est Yahvé ton Dieu qui va passer devant toi, comme un feu dévorant qui les détruira, et c'est lui qui va te les soumettre; alors tu les déposséderas et tu les feras périr promptement, comme te l'a dit Yahvé.
Deutéronome 9, 4 Ne dis pas en ton coeur, lorsque Yahvé ton Dieu les chassera devant toi: "C'est à cause de ma juste conduite que Yahvé m'a fait entrer en possession de ce pays", alors que c'est en raison de leur perversité que Yahvé dépossède ces nations à ton profit.
Deutéronome 9, 5 Ce n'est pas en raison de ta juste conduite ni de la droiture de ton coeur que tu entres en possession de leur pays, mais c'est en raison de leur perversité que Yahvé ton Dieu dépossède ces nations à ton profit; et c'est aussi pour tenir la parole qu'il a jurée à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.
Deutéronome 9, 6 Sache aujourd'hui que ce n'est pas ta juste conduite qui te vaut de recevoir de Yahvé ton Dieu cet heureux pays pour domaine: car tu es un peuple à la nuque raide.
Deutéronome 9, 7 Souviens-toi. N'oublie pas que tu as irrité Yahvé ton Dieu dans le désert. Depuis le jour de ta sortie du pays d'Egypte jusqu'à votre arrivée en ce lieu, vous avez été rebelles à Yahvé.
Deutéronome 9, 8 A l'Horeb vous avez irrité Yahvé, et Yahvé se mit en colère contre vous au point de vous détruire.
Deutéronome 9, 9 J'étais monté sur la montagne pour prendre les tables de pierre, les tables de l'alliance que Yahvé concluait avec vous. J'étais demeuré sur la montagne 40 jours et 40 nuits sans manger de pain ni boire d'eau.
Deutéronome 9, 10 Yahvé m'avait donné les deux tables de pierre écrites du doigt de Dieu, conformes en tout point aux paroles qu'il vous avait dites du milieu du feu, sur la montagne, au jour de l'Assemblée.
Deutéronome 9, 11 Au bout de 40 jours et 40 nuits, m'ayant donné les deux tables de pierre, tables de l'alliance,
Deutéronome 9, 12 Yahvé me dit: "Lève-toi d'ici, descends en toute hâte, car ton peuple s'est perverti, lui que tu as fait sortir d'Egypte. Ils n'ont pas tardé à s'écarter de la voie que je leur avais prescrite: ils se sont fait une idole de métal fondu."
Deutéronome 9, 13 Puis Yahvé me dit: "J'ai vu ce peuple: c'est un peuple à la nuque raide.
Deutéronome 9, 14 Laisse-moi, que je les détruise et que j'efface leur nom de dessous les cieux; et que je fasse de toi une nation plus puissante et plus nombreuse que lui!"
Deutéronome 9, 15 Je redescendis de la montagne, qui était tout embrasée; j'avais les deux tables de l'alliance dans mes deux mains.
Deutéronome 9, 16 Et je vis que vous veniez de pécher contre Yahvé votre Dieu. Vous vous étiez fait un veau de métal fondu: vous n'aviez pas tardé à vous écarter de la voie que Yahvé vous avait prescrite.
Deutéronome 9, 17 Je saisis les deux tables, des deux mains je les jetai et je les brisai sous vos yeux.
Deutéronome 9, 18 Puis je me jetai à terre devant Yahvé; comme la première fois je fus 40 jours et 40 nuits sans manger de pain ni boire d'eau, à cause de tous les péchés que vous aviez commis, en faisant ce qui est mal aux yeux de Yahvé au point de l'irriter.
Deutéronome 9, 19 Car j'avais peur de cette colère, de cette fureur qui transportait Yahvé contre vous au point de vous détruire. Et cette fois encore, Yahvé m'exauça.
Deutéronome 9, 20 Contre Aaron aussi, Yahvé était violemment en colère, au point de le faire périr. J'intercédai aussi en faveur d'Aaron.
Deutéronome 9, 21 Cette oeuvre de péché que vous aviez fabriquée, ce veau, je le pris, je le brûlai au feu, je le broyai, je le réduisis en fine poussière, et j'en jetai la poussière au torrent qui descend de la montagne.
Deutéronome 9, 22 Et à Tabeéra, et à Massa, et à Qibrot-ha-Taava, vous avez irrité Yahvé.
Deutéronome 9, 23 Et lorsque Yahvé voulut vous faire quitter Cadès-Barné en disant: "Montez prendre possession du pays que je vous ai donné", vous vous êtes rebellés contre l'ordre de Yahvé votre Dieu, vous n'avez pas cru en lui ni écouté sa voix.
Deutéronome 9, 24 Vous avez été rebelles à Yahvé depuis le jour où il vous a connus.
Deutéronome 9, 25 Je me jetai donc à terre devant Yahvé et je restai prosterné ces 40 jours et ces 40 nuits, car Yahvé avait parlé de vous détruire.
Deutéronome 9, 26 J'intercédai près de Yahvé et je lui dis: "Mon Seigneur Yahvé, ne détruis pas ton peuple et ton héritage, lui que tu as délivré par ta grandeur et que tu as fait sortir d'Egypte à main forte.
Deutéronome 9, 27 Souviens-toi de tes serviteurs, Abraham, Isaac et Jacob, et ne fais pas attention à l'indocilité de ce peuple, à sa perversité et à son péché,
Deutéronome 9, 28 de crainte que l'on ne dise au pays d'où tu nous as fait sortir: Yahvé n'a pas pu les conduire au pays dont il leur avait parlé, et c'est en haine d'eux qu'il les a fait sortir, pour les faire mourir dans le désert.
Deutéronome 9, 29 Mais ils sont ton peuple, ton héritage, ceux que tu as fait sortir par ta grande force et ton bras étendu."
Deutéronome 10, 1 Yahvé me dit alors: "Taille deux tables de pierre comme les premières, monte vers moi sur la montagne et fais-toi une arche de bois.
Deutéronome 10, 2 J'écrirai sur les tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, puis tu les déposeras dans l'arche."
Deutéronome 10, 3 Je fis une arche en bois d'acacia, je taillai les deux tables de pierre semblables aux premières, et je montai sur la montagne, les deux tables à la main.
Deutéronome 10, 4 Il écrivit sur les tables, comme la première fois, les dix Paroles que Yahvé vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, au jour de l'Assemblée. Puis Yahvé me les donna.
Deutéronome 10, 5 Je redescendis de la montagne, je mis les tables dans l'arche que j'avais faite et elles y restèrent, comme Yahvé me l'avait ordonné.
Deutéronome 10, 6 Les Israélites quittèrent les puits des Bené-Yaaqân pour Moséra, c'est là que mourut Aaron; il fut enterré là, et c'est Eléazar son fils qui lui succéda comme prêtre.
Deutéronome 10, 7 Ils partirent de là pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Yotbata, terre riche en cours d'eau.
Deutéronome 10, 8 Yahvé mit alors à part la tribu de Lévi, pour porter l'arche de l'alliance de Yahvé, se tenir en présence de Yahvé, le servir et bénir en son nom jusqu'à ce jour.
Deutéronome 10, 9 Aussi n'y eut-il pas pour Lévi de part ni d'héritage avec ses frères: c'est Yahvé qui est son héritage comme Yahvé ton Dieu le lui a dit.
Deutéronome 10, 10 Pour moi, je me tins sur la montagne, comme la première fois, 40 jours et 40 nuits. Cette fois encore Yahvé m'exauça, et Yahvé renonça à te détruire.
Deutéronome 10, 11 Mais Yahvé me dit: "Debout! Pars et va-t-en à la tête de ce peuple, afin qu'ils aillent prendre possession du pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner."
Deutéronome 10, 12 Et maintenant, Israël, que te demande Yahvé ton Dieu, sinon de craindre Yahvé ton Dieu, de suivre toutes ses voies, de l'aimer, de servir Yahvé ton Dieu de tout ton coeur et de toute ton âme,
Deutéronome 10, 13 de garder les commandements de Yahvé et ses lois que je te prescris aujourd'hui pour ton bonheur?
Deutéronome 10, 14 C'est bien à Yahvé ton Dieu qu'appartiennent les cieux et les cieux des cieux, la terre et tout ce qui s'y trouve.
Deutéronome 10, 15 Yahvé pourtant ne s'est attaché qu'à tes pères, par amour pour eux, et après eux il a élu entre toutes les nations leur descendance, vous-mêmes, jusqu'aujourd'hui.
Deutéronome 10, 16 Circoncisez votre coeur et ne raidissez plus votre nuque,
Deutéronome 10, 17 car Yahvé votre Dieu est le Dieu des dieux et le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, vaillant et redoutable, qui ne fait pas acception de personnes et ne reçoit pas de présents.
Deutéronome 10, 18 C'est lui qui fait droit à l'orphelin et à la veuve, et il aime l'étranger, auquel il donne pain et vêtement.
Deutéronome 10, 19 (Aimez l'étranger car au pays d'Egypte vous fûtes des étrangers.)
Deutéronome 10, 20 C'est Yahvé ton Dieu que tu craindras et serviras, t'attachant à lui et jurant par son nom.
Deutéronome 10, 21 C'est lui que tu dois louer et c'est lui ton Dieu: il a accompli pour toi ces choses grandes et redoutables que tes yeux ont vues;
Deutéronome 10, 22 et, alors que tes pères n'étaient que 70 quand ils sont descendus en Egypte, Yahvé ton Dieu t'a rendu aussi nombreux à présent que les étoiles des cieux.
Deutéronome 11, 1 Tu aimeras Yahvé ton Dieu et tu garderas toujours ses observances, ses lois, coutumes et commandements.
Deutéronome 11, 2 C'est vous qui avez fait l'expérience et non vos fils. Eux n'ont pas eu l'expérience et n'ont pas perçu les leçons de Yahvé votre Dieu, sa grandeur, sa main forte et son bras étendu,
Deutéronome 11, 3 les signes et les oeuvres qu'il a accomplis au coeur de l'Egypte, contre Pharaon, roi d'Egypte, et tout son pays,
Deutéronome 11, 4 ce qu'il a fait aux armées de l'Egypte, à ses chevaux et à ses chars, en ramenant sur eux les eaux de la mer des Roseaux lorsqu'ils vous poursuivaient et comme il les a anéantis jusqu'aujourd'hui;
Deutéronome 11, 5 ce qu'il a fait pour vous dans le désert jusqu'à ce que vous arriviez ici;
Deutéronome 11, 6 ce qu'il a fait à Datân et à Abiram, les fils d'Eliab le Rubénite, quand la terre ouvrit sa bouche et les engloutit au milieu de tout Israël, avec leurs familles, leurs tentes et tous les gens qui les suivaient.
Deutéronome 11, 7 Ce sont vos yeux à vous qui ont vu cette grande oeuvre de Yahvé.
Deutéronome 11, 8 Vous garderez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui, afin d'être forts pour conquérir le pays où vous allez passer pour en prendre possession,
Deutéronome 11, 9 afin de demeurer de longs jours sur la terre que Yahvé a promise par serment à vos pères et à leur descendance, terre qui ruisselle de lait et de miel.
Deutéronome 11, 10 Car le pays où tu entres pour en prendre possession n'est pas comme le pays d'Egypte d'où vous êtes sortis, où après avoir semé, il fallait arroser avec le pied, comme on arrose un jardin potager.
Deutéronome 11, 11 Mais le pays où vous allez passer pour en prendre possession est un pays de montagnes et de vallées arrosées de la pluie du ciel.
Deutéronome 11, 12 De ce pays Yahvé ton Dieu prend soin, sur lui les yeux de Yahvé ton Dieu restent toujours fixés, depuis le début de l'année jusqu'à sa fin.
Deutéronome 11, 13 Assurément, si vous obéissez vraiment à mes commandements que je vous prescris aujourd'hui, aimant Yahvé votre Dieu et le servant de tout votre coeur et de toute votre âme,
Deutéronome 11, 14 je donnerai à votre pays la pluie en son temps, pluie d'automne et pluie de printemps, et tu pourras récolter ton froment, ton vin nouveau et ton huile,
Deutéronome 11, 15 je donnerai à ton bétail de l'herbe dans la campagne, et tu mangeras et te rassasieras.
Deutéronome 11, 16 Gardez-vous de laisser séduire votre coeur: vous vous fourvoieriez, vous serviriez d'autres dieux et vous prosterneriez devant eux;
Deutéronome 11, 17 et la colère de Yahvé s'enflammerait contre vous, il fermerait les cieux, il n'y aurait plus de pluie, la terre ne donnerait plus son fruit et vous péririez bientôt en cet heureux pays que Yahvé vous donne.
Deutéronome 11, 18 Ces paroles que je vous dis, mettez-les dans votre coeur et dans votre âme, attachez-les à votre main comme un signe, à votre front comme un bandeau.
Deutéronome 11, 19 Enseignez-les à vos fils, et répétez-les-leur, aussi bien assis dans ta maison que marchant sur la route, couché aussi bien que debout.
Deutéronome 11, 20 Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes,
Deutéronome 11, 21 afin d'avoir de nombreux jours, vous et vos fils, sur la terre que Yahvé a juré à vos pères de leur donner, aussi longtemps que les cieux demeureront au-dessus de la terre.
Deutéronome 11, 22 Car, si vraiment vous gardez et pratiquez tous ces commandements que je vous prescris, aimant Yahvé votre Dieu, marchant dans toutes ses voies et vous attachant à lui,
Deutéronome 11, 23 Yahvé dépossédera à votre profit toutes ces nations, et vous déposséderez des nations plus grandes et plus puissantes que vous.
Deutéronome 11, 24 Tout lieu que foulera la plante de vos pieds sera vôtre; depuis le désert, depuis le Liban, depuis le Fleuve, le fleuve Euphrate, jusqu'à la mer Occidentale s'étendra votre territoire.
Deutéronome 11, 25 Personne ne tiendra devant vous, Yahvé votre Dieu vous fera craindre et redouter sur toute l'étendue du pays que vous foulerez, ainsi qu'il vous l'a dit.
Deutéronome 11, 26 Vois! Je vous offre aujourd'hui bénédiction et malédiction.
Deutéronome 11, 27 Bénédiction si vous obéissez aux commandements de Yahvé votre Dieu que je vous prescris aujourd'hui,
Deutéronome 11, 28 malédiction si vous désobéissez aux commandements de Yahvé votre Dieu, si vous vous écartez de la voie que je vous prescris aujourd'hui en suivant d'autres dieux que vous n'avez pas connus.
Deutéronome 11, 29 Lorsque Yahvé ton Dieu t'aura conduit dans le pays où tu vas entrer pour en prendre possession, tu placeras la bénédiction sur le mont Garizim et la malédiction sur le mont Ebal.
Deutéronome 11, 30 (Ces monts, on le sait, se trouvent au-delà du Jourdain, sur la route du couchant, dans le pays des Cananéens qui habitent la Araba, vis-à-vis de Gilgal, auprès du Chêne de Moré.)
Deutéronome 11, 31 Car vous allez passer le Jourdain, pour venir prendre possession du pays que Yahvé votre Dieu vous donne. Vous le posséderez, vous y demeurerez,
Deutéronome 11, 32 et vous garderez et pratiquerez toutes les lois et coutumes que j'énonce aujourd'hui devant vous.
Deutéronome 12, 1 Et voici les lois et coutumes que vous garderez et pratiquerez, dans le pays que Yahvé le Dieu de tes pères t'a donné pour domaine, tous les jours que vous vivrez sur ce sol.
Deutéronome 12, 2 Vous abolirez tous les lieux où les peuples que vous dépossédez auront servi leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines, sous tout arbre verdoyant.
Deutéronome 12, 3 Vous démolirez leurs autels, briserez leurs stèles; leurs pieux sacrés, vous les brûlerez, les images sculptées de leurs dieux, vous les abattrez, et vous abolirez leur nom en ce lieu.
Deutéronome 12, 4 A l'égard de Yahvé votre Dieu vous agirez autrement.
Deutéronome 12, 5 C'est seulement au lieu choisi par Yahvé votre Dieu, entre toutes vos tribus, pour y placer son nom et l'y faire habiter, que vous viendrez pour le chercher
Deutéronome 12, 6 Vous apporterez là vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes et les présents de vos mains, vos offrandes votives et vos offrandes volontaires, les premiers-nés de votre gros et de votre petit bétail,
Deutéronome 12, 7 vous y mangerez en présence de Yahvé votre Dieu et vous vous réjouirez de tous vos travaux, vous et vos maisons, parce que Yahvé ton Dieu t'a béni.
Deutéronome 12, 8 Vous n'agirez pas comme nous agissons ici aujourd'hui: chacun fait ce qui lui paraît bon,
Deutéronome 12, 9 puisque vous n'êtes pas encore entrés dans l'établissement et l'héritage que Yahvé ton Dieu te donne.
Deutéronome 12, 10 Vous allez passer le Jourdain et demeurer dans le pays que Yahvé votre Dieu vous donne en héritage; il vous établira à l'abri de tous vos ennemis alentour, et vous aurez une sûre demeure.
Deutéronome 12, 11 C'est au lieu choisi par Yahvé votre Dieu pour y faire habiter son nom que vous apporterez tout ce que je vous prescris, vos holocaustes et vos sacrifices, vos dîmes, les présents de vos mains et toutes les choses excellentes que vous aurez promises par voeu à Yahvé;
Deutéronome 12, 12 vous vous réjouirez alors en présence de Yahvé votre Dieu, vous, vos fils et vos filles, vos serviteurs et vos servantes, et le lévite qui demeure chez vous, puisqu'il n'a ni part ni héritage avec vous.
Deutéronome 12, 13 Garde-toi d'offrir tes holocaustes en tous les lieux sacrés que tu verras,
Deutéronome 12, 14 c'est seulement au lieu choisi par Yahvé dans l'une de tes tribus que tu pourras offrir tes holocaustes et mettre en pratique tout ce que je t'ai ordonné.
Deutéronome 12, 15 Tu pourras pourtant, chaque fois que tu le désireras, immoler et manger, en chacune de tes villes, de la chair pour autant que t'en aura donné la bénédiction de Yahvé ton Dieu. Que l'on soit pur ou impur, on en pourra manger, tout comme si c'était de la gazelle ou du cerf.
Deutéronome 12, 16 Cependant vous ne mangerez pas le sang, mais tu le répandras à terre comme de l'eau.
Deutéronome 12, 17 Tu ne pourras pas manger dans tes villes la dîme de ton froment, de ton vin nouveau ou de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros ou de ton petit bétail, ni aucune de tes offrandes votives ou de tes offrandes volontaires, ni ce que tu auras présenté de tes mains à Yahvé.
Deutéronome 12, 18 Mais tu les mangeras en présence de Yahvé ton Dieu, au lieu choisi par Yahvé ton Dieu et là seulement, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le lévite qui est chez toi. Tu te réjouiras en présence de Yahvé ton Dieu de tous tes travaux.
Deutéronome 12, 19 Sur ton sol, garde-toi de négliger le lévite au long de tes jours.
Deutéronome 12, 20 Lorsque Yahvé ton Dieu aura agrandi ton territoire, comme il te l'a dit, et que tu t'écrieras: "Je voudrais manger de la viande", si tu désires manger de la viande, tu pourras le faire autant que tu voudras.
Deutéronome 12, 21 Si le lieu choisi par Yahvé ton Dieu pour y placer son nom est trop loin de toi, tu pourras immoler du gros et du petit bétail que t'aura donné Yahvé, comme je te l'ai ordonné; tu en mangeras dans tes villes autant que tu le désireras,
Deutéronome 12, 22 mais tu en mangeras comme on mange de la gazelle ou du cerf: le pur et l'impur en mangeront ensemble.
Deutéronome 12, 23 Garde-toi seulement de manger le sang, car le sang, c'est l'âme, et tu ne dois pas manger l'âme avec la chair.
Deutéronome 12, 24 Tu ne le mangeras pas, tu le répandras à terre comme de l'eau.
Deutéronome 12, 25 Tu ne le mangeras pas, afin d'être heureux, toi et ton fils après toi, en pratiquant ce qui est juste aux yeux de Yahvé.
Deutéronome 12, 26 Mais les choses saintes qui seraient à toi, et celles que tu aurais vouées, tu iras les porter à ce lieu choisi par Yahvé.
Deutéronome 12, 27 Tu feras l'holocauste de la chair et du sang sur l'autel de Yahvé ton Dieu; quant à tes sacrifices, le sang en sera répandu sur l'autel de Yahvé ton Dieu, et tu mangeras la chair.
Deutéronome 12, 28 Garde docilement et mets en pratique tous ces ordres que je te donne, en sorte d'être heureux pour toujours, toi et ton fils après toi, en accomplissant ce qui est bon et juste aux yeux de Yahvé ton Dieu.
Deutéronome 12, 29 Lorsque Yahvé ton Dieu aura fait table rase des nations chez qui tu te rends pour les déposséder devant toi, lorsque tu les auras dépossédées et que tu habiteras dans leur pays,
Deutéronome 12, 30 garde-toi de te laisser prendre au piège à leur suite, après qu'elles auront été anéanties devant toi, et ne recherche pas leurs dieux en disant: "Comment ces nations servaient-elles leurs dieux? Ainsi ferai-je, moi aussi."
Deutéronome 12, 31 Tu ne feras pas ainsi envers Yahvé ton Dieu. Car Yahvé a tout cela en abomination, et il déteste ce qu'elles ont fait pour leurs dieux: elles vont même jusqu'à brûler au feu leurs fils et leurs filles pour leurs dieux!
Deutéronome 13, 1 Tout ce que je vous ordonne, vous le garderez et le pratiquerez, sans y ajouter ni en retrancher.
Deutéronome 13, 2 Si quelque prophète ou faiseur de songes surgit au milieu de toi, s'il te propose un signe ou un prodige
Deutéronome 13, 3 et qu'ensuite ce signe ou ce prodige annoncé arrive, s'il te dit alors: "Allons à la suite d'autres dieux (que tu n'as pas connus) et servons-les",
Deutéronome 13, 4 tu n'écouteras pas les paroles de ce prophète ni les songes de ce songeur. C'est Yahvé votre Dieu qui vous éprouve pour savoir si vraiment vous aimez Yahvé votre Dieu de tout votre coeur et de toute votre âme.
Deutéronome 13, 5 C'est Yahvé votre Dieu que vous suivrez et c'est lui que vous craindrez, ce sont ses commandements que vous garderez, c'est à sa voix que vous obéirez, c'est lui que vous servirez, c'est à lui que vous vous attacherez.
Deutéronome 13, 6 Ce prophète ou ce faiseur de songes devra mourir, car il a prêché l'apostasie envers Yahvé ton Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Egypte et t'a racheté de la maison de servitude, et il t'aurait égaré loin de la voie où Yahvé ton Dieu t'a ordonné de marcher. Tu feras disparaître le mal du milieu de toi.
Deutéronome 13, 7 Si ton frère, fils de ton père ou fils de ta mère, ton fils, ta fille, l'épouse qui repose sur ton sein ou le compagnon qui est un autre toi-même, cherche dans le secret à te séduire en disant: "Allons servir d'autres dieux", que tes pères ni toi n'avez connus,
Deutéronome 13, 8 parmi les dieux des peuples proches ou lointains qui vous entourent, d'une extrémité de la terre à l'autre,
Deutéronome 13, 9 tu ne l'approuveras pas, tu ne l'écouteras pas, ton oeil sera sans pitié, tu ne l'épargneras pas et tu ne cacheras pas sa faute.
Deutéronome 13, 10 Oui, tu devras le tuer, ta main sera la première contre lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple continuera l'exécution.
Deutéronome 13, 11 Tu le lapideras jusqu'à ce que mort s'ensuive, car il a cherché à t'égarer loin de Yahvé ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.
Deutéronome 13, 12 Tout Israël en l'apprenant sera saisi de crainte, et cessera de pratiquer ce mal au milieu de toi.
Deutéronome 13, 13 Si tu entends dire que dans l'une des villes que Yahvé ton Dieu t'a données pour y habiter,
Deutéronome 13, 14 des hommes, des vauriens, issus de ta race, ont égaré leurs concitoyens en disant: "Allons servir d'autres dieux", que vous n'avez pas connus,
Deutéronome 13, 15 tu examineras l'affaire, tu feras une enquête, tu interrogeras avec soin. S'il est bien avéré et s'il est bien établi qu'une telle abomination a été commise au milieu de toi,
Deutéronome 13, 16 tu devras passer au fil de l'épée les habitants de cette ville, tu la voueras à l'anathème, elle et tout ce qu'elle contient,
Deutéronome 13, 17 tu en rassembleras toutes les dépouilles au milieu de la place publique et tu brûleras la ville avec toutes ses dépouilles, l'offrant tout entière à Yahvé ton Dieu. Elle deviendra pour toujours une ruine, qui ne sera plus rebâtie.
Deutéronome 13, 18 De cet anathème tu ne garderas rien, afin que Yahvé revienne de l'ardeur de sa colère, qu'il te fasse miséricorde, qu'il ait pitié de toi et qu'il te multiplie comme il l'a juré à tes pères,
Deutéronome 13, 19 à condition que tu écoutes la voix de Yahvé ton Dieu en gardant tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui et en pratiquant ce qui est juste aux yeux de Yahvé ton Dieu.
Deutéronome 14, 1 Vous êtes des fils pour Yahvé votre Dieu. Vous ne vous ferez pas d'incision ni de tonsure sur le front pour un mort.
Deutéronome 14, 2 Car tu es un peuple consacré à Yahvé ton Dieu et Yahvé t'a choisi pour être son peuple à lui parmi tous les peuples qui sont sur la terre.
Deutéronome 14, 3 Tu ne mangeras rien de ce qui est abominable.
Deutéronome 14, 4 Voici les animaux que vous pourrez manger: le boeuf, le mouton, la chèvre,
Deutéronome 14, 5 le cerf, la gazelle, le daim, le bouquetin, l'antilope, l'oryx, le mouflon.
Deutéronome 14, 6 Vous pourrez manger de tout animal qui a le sabot fourchu, fendu en deux ongles, et qui rumine.
Deutéronome 14, 7 Toutefois, parmi les ruminants et parmi les animaux à sabot fourchu et fendu, vous ne pourrez manger ceux-ci: le chameau, le lièvre et le daman, qui ruminent mais n'ont pas le sabot fourchu; vous les tiendrez pour impurs.
Deutéronome 14, 8 Ni le porc, qui a bien le sabot fourchu et fendu mais qui ne rumine pas; vous le tiendrez pour impur. Vous ne mangerez pas de leur chair et ne toucherez pas à leurs cadavres.
Deutéronome 14, 9 Parmi tout ce qui vit dans l'eau, vous pourrez manger ceci: tout ce qui a nageoires et écailles, vous en pourrez manger.
Deutéronome 14, 10 Mais vous ne mangerez point de ce qui n'a pas nageoires et écailles: vous le tiendrez pour impur.
Deutéronome 14, 11 Vous pourrez manger de tout oiseau pur,
Deutéronome 14, 12 mais voici ceux des oiseaux dont vous ne pourrez manger: le vautour-griffon, le gypaète, l'orfraie,
Deutéronome 14, 13 le milan noir, les différentes espèces de milan rouge,
Deutéronome 14, 14 toutes les espèces de corbeau,
Deutéronome 14, 15 l'autruche, le chat-huant, la mouette et les différentes espèces d'épervier,
Deutéronome 14, 16 le hibou, la chouette, l'ibis,
Deutéronome 14, 17 le pélican, le vautour blanc, le cormoran,
Deutéronome 14, 18 la cigogne et les différentes espèces de héron, la huppe, la chauve-souris.
Deutéronome 14, 19 Vous tiendrez toutes les bestioles ailées pour impures, vous n'en mangerez pas.
Deutéronome 14, 20 Vous pourrez manger de tout volatile pur.
Deutéronome 14, 21 Vous ne pourrez manger aucune bête crevée. Tu la donneras à l'étranger qui réside chez toi pour qu'il la mange, ou bien vends-la à un étranger du dehors. Tu es en effet un peuple consacré à Yahvé ton Dieu. Tu ne feras pas cuire un chevreau dans le lait de sa mère.
Deutéronome 14, 22 Chaque année, tu devras prendre la dîme de tout ce que tes semailles auront rapporté dans tes champs
Deutéronome 14, 23 et, en présence de Yahvé ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi pour y faire habiter son nom, tu mangeras la dîme de ton froment, de ton vin nouveau et de ton huile, les premiers-nés de ton gros et de ton petit bétail; ainsi tu apprendras à toujours craindre Yahvé ton Dieu.
Deutéronome 14, 24 Si le chemin est trop long pour toi, si tu ne peux pas apporter la dîme parce que le lieu choisi par Yahvé pour y faire habiter son nom est trop loin de chez toi, quand Yahvé ton Dieu t'aura béni
Deutéronome 14, 25 tu la convertiras en argent, tu serreras l'argent dans ta main et tu iras au lieu choisi par Yahvé ton Dieu;
Deutéronome 14, 26 là tu échangeras cet argent contre tout ce que tu désireras, gros ou petit bétail, vin ou boisson fermentée, tout ce dont tu auras envie. Tu mangeras là en présence de Yahvé ton Dieu et tu te réjouiras, toi et ta maison.
Deutéronome 14, 27 Tu ne négligeras pas le lévite qui est dans tes portes, puisqu'il n'a ni part ni héritage avec toi.
Deutéronome 14, 28 Au bout de trois ans, tu prélèveras toutes les dîmes de tes récoltes de cette année-là et tu les déposeras à tes portes.
Deutéronome 14, 29 Viendront alors manger le lévite (puisqu'il n'a ni part ni héritage avec toi), l'étranger, l'orphelin et la veuve de ta ville, et ils s'en rassasieront. Ainsi Yahvé ton Dieu te bénira dans tous les travaux que tes mains pourront entreprendre.
Deutéronome 15, 1 Au bout de sept ans tu feras remise.
Deutéronome 15, 2 Voici en quoi consiste la remise. Tout détenteur d'un gage personnel qu'il aura obtenu de son prochain, lui en fera remise; il n'exploitera pas son prochain ni son frère, quand celui-ci en aura appelé à Yahvé pour remise.
Deutéronome 15, 3 Tu pourras exploiter l'étranger, mais tu libéreras ton frère de ton droit sur lui.
Deutéronome 15, 4 Qu'il n'y ait donc pas de pauvre chez toi. Car Yahvé ne t'accordera sa bénédiction dans le pays que Yahvé ton Dieu te donne en héritage pour le posséder,
Deutéronome 15, 5 que si tu écoutes vraiment la voix de Yahvé ton Dieu, en gardant et pratiquant tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui.
Deutéronome 15, 6 Si Yahvé ton Dieu te bénit comme il l'a dit, tu prêteras à des nations nombreuses, sans avoir besoin de leur emprunter, et tu domineras des nations nombreuses, sans qu'elles te dominent.
Deutéronome 15, 7 Se trouve-t-il chez toi un pauvre, d'entre tes frères, dans l'une des villes de ton pays que Yahvé ton Dieu t'a donné? Tu n'endurciras pas ton coeur ni ne fermeras ta main à ton frère pauvre,
Deutéronome 15, 8 mais tu lui ouvriras ta main et tu lui prêteras ce qui lui manque.
Deutéronome 15, 9 Ne va pas tenir en ton coeur ces mauvais propos: "Voici bientôt la septième année, l'année de remise", en regardant méchamment ton frère pauvre sans rien lui donner; il en appellerait à Yahvé contre toi et tu serais chargé d'un péché!
Deutéronome 15, 10 Quand tu lui donnes, tu dois lui donner de bon coeur, car pour cela Yahvé ton Dieu te bénira dans toutes tes actions et dans tous tes travaux.
Deutéronome 15, 11 Certes, les pauvres ne disparaîtront point de ce pays; aussi je te donne ce commandement: Tu dois ouvrir ta main à ton frère, à celui qui est humilié et pauvre dans ton pays.
Deutéronome 15, 12 Si ton frère hébreu, homme ou femme, se vend à toi, il te servira six ans. La septième année tu le renverras libre
Deutéronome 15, 13 et, le renvoyant libre, tu ne le renverras pas les mains vides.
Deutéronome 15, 14 Tu chargeras sur ses épaules, à titre de cadeau, quelque produit de ton petit bétail, de ton aire et de ton pressoir; selon ce dont t'aura béni Yahvé ton Dieu, tu lui donneras.
Deutéronome 15, 15 Tu te souviendras que tu as été en servitude au pays d'Egypte et que Yahvé ton Dieu t'a racheté: voilà pourquoi je te donne aujourd'hui cet ordre.
Deutéronome 15, 16 Mais s'il te dit: "Je ne veux pas te quitter", s'il t'aime, toi et ta maison, s'il est heureux avec toi,
Deutéronome 15, 17 tu prendras un poinçon, tu lui en perceras l'oreille contre la porte et il sera ton serviteur pour toujours. Envers ta servante tu feras de même.
Deutéronome 15, 18 Qu'il ne te semble pas trop pénible de le renvoyer en liberté: il vaut deux fois le salaire d'un mercenaire, celui qui t'aura servi six ans. Et Yahvé ton Dieu te bénira en tout ce que tu feras.
Deutéronome 15, 19 Tout premier-né mâle de ta vache ou de ta brebis, tu le consacreras à Yahvé ton Dieu. Tu ne feras pas travailler le premier-né de ta vache, ni ne tondras le premier-né de ta brebis.
Deutéronome 15, 20 Tu le mangeras, toi et ta maison, chaque année, en présence de Yahvé ton Dieu au lieu choisi par Yahvé.
Deutéronome 15, 21 S'il a quelque tare, s'il est boiteux ou aveugle, n'importe quelle tare grave, tu ne l'immoleras pas à Yahvé ton Dieu;
Deutéronome 15, 22 tu le mangeras chez toi, purs et impurs réunis, comme tu mangerais de la gazelle ou du cerf;
Deutéronome 15, 23 seulement, tu n'en mangeras pas le sang, tu le répandras à terre comme de l'eau.
Deutéronome 16, 1 Observe le mois d'Abib et célèbre une Pâque pour Yahvé ton Dieu, car c'est au mois d'Abib que Yahvé ton Dieu, la nuit, t'a fait sortir d'Egypte.
Deutéronome 16, 2 Tu immoleras pour Yahvé ton Dieu une pâque de gros et de petit bétail, au lieu choisi par Yahvé ton Dieu pour y faire habiter son nom.
Deutéronome 16, 3 Tu ne mangeras pas, avec la victime, de pain fermenté; pendant sept jours tu mangeras avec elle des azymes -- un pain de misère -- car c'est en toute hâte que tu as quitté le pays d'Egypte: ainsi tu te souviendras, tous les jours de ta vie, du jour où tu sortis du pays d'Egypte.
Deutéronome 16, 4 Pendant sept jours on ne verra pas chez toi de levain, sur tout ton territoire, et de la chair que tu auras sacrifiée le soir du premier jour rien ne devra être gardé jusqu'au lendemain.
Deutéronome 16, 5 Tu ne pourras pas immoler la pâque dans l'une des villes que Yahvé ton Dieu t'aura données,
Deutéronome 16, 6 mais c'est au lieu choisi par Yahvé ton Dieu pour y faire habiter son nom que tu immoleras la pâque, le soir au coucher du soleil, à l'heure de ta sortie d'Egypte.
Deutéronome 16, 7 Tu la feras cuire et tu la mangeras au lieu choisi par Yahvé ton Dieu, puis, au matin, tu t'en retourneras et tu iras à tes tentes.
Deutéronome 16, 8 Pendant six jours tu mangeras des azymes; au septième jour une réunion aura lieu pour Yahvé ton Dieu; et tu ne feras aucun travail.
Deutéronome 16, 9 Tu compteras sept semaines. Quand la faucille aura commencé à couper les épis, alors tu commenceras à compter ces sept semaines.
Deutéronome 16, 10 Puis tu célébreras pour Yahvé ton Dieu la fête des Semaines, avec l'offrande volontaire que fera ta main, selon ce dont Yahvé ton Dieu te bénit.
Deutéronome 16, 11 En présence de Yahvé ton Dieu tu te réjouiras, au lieu choisi par Yahvé ton Dieu pour y faire habiter son nom: toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, le lévite qui est dans tes portes, l'étranger, l'orphelin et la veuve qui vivent au milieu de toi.
Deutéronome 16, 12 Tu te souviendras que tu as été en servitude au pays d'Egypte, et tu garderas ces lois pour les mettre en pratique.
Deutéronome 16, 13 Tu célébreras la fête des Tentes pendant sept jours, au moment où tu rentreras le produit de ton aire et de ton pressoir.
Deutéronome 16, 14 Tu te réjouiras à ta fête, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, le lévite et l'étranger, l'orphelin et la veuve qui sont dans tes portes.
Deutéronome 16, 15 Pendant sept jours tu feras fête à Yahvé ton Dieu au lieu choisi par Yahvé; car Yahvé ton Dieu te bénira dans toutes tes récoltes et dans tous tes travaux, pour que tu sois pleinement joyeux.
Deutéronome 16, 16 Trois fois par an, on verra tous les mâles de chez toi, devant Yahvé ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi: à la fête des Azymes, à la fête des Semaines, à la fête des Tentes. Aucun ne se présentera les mains vides devant Yahvé;
Deutéronome 16, 17 mais chacun donnera, à la mesure de la bénédiction que Yahvé ton Dieu t'aura donnée.
Deutéronome 16, 18 Tu établiras des juges et des scribes, en chacune des villes que Yahvé ton Dieu te donne, pour toutes tes tribus; ils jugeront le peuple en des jugements justes.
Deutéronome 16, 19 Tu ne feras pas dévier le droit, tu n'auras pas égard aux personnes et tu n'accepteras pas de présent, car le présent aveugle les yeux des sages et ruine les causes des justes.
Deutéronome 16, 20 C'est la stricte justice que tu rechercheras, afin de vivre et de posséder le pays que Yahvé ton Dieu te donne.
Deutéronome 16, 21 Tu ne planteras pas de pieu sacré, de quelque bois que ce soit, à côté de l'autel de Yahvé ton Dieu que tu te seras bâti,
Deutéronome 16, 22 et tu ne dresseras pas de stèle, qui serait odieuse à Yahvé ton Dieu.
Deutéronome 17, 1 Tu n'immoleras pas à Yahvé ton Dieu une pièce de gros ou de petit bétail qui ait une tare ou un défaut quelconque, car Yahvé ton Dieu a cela en abomination.
Deutéronome 17, 2 S'il se trouve au milieu de toi, dans l'une des villes que Yahvé ton Dieu t'aura données, un homme ou une femme qui fasse ce qui est mal aux yeux de Yahvé ton Dieu, en transgressant son alliance,
Deutéronome 17, 3 qui aille servir d'autres dieux et se prosterner devant eux, et devant le soleil, la lune ou quelque autre de l'armée des cieux, ce que je n'ai pas commandé,
Deutéronome 17, 4 et qu'on te le dénonce; si, après l'avoir entendu et fait une bonne enquête, le fait est avéré et s'il est bien établi que cette chose abominable a été commise en Israël,
Deutéronome 17, 5 tu feras sortir aux portes de ta ville cet homme ou cette femme coupable de cette mauvaise action, et tu lapideras cet homme ou cette femme jusqu'à ce que mort s'ensuive.
Deutéronome 17, 6 On ne pourra être condamné à mort qu'au dire de deux ou trois témoins, on ne sera pas mis à mort au dire d'un seul témoin.
Deutéronome 17, 7 Les témoins mettront les premiers la main à l'exécution du condamné, puis tout le peuple y mettra la main. Tu feras disparaître le mal du milieu de toi.
Deutéronome 17, 8 Si tu as à juger un cas qui te dépasse, affaire de meurtre, contestation ou voie de fait, un litige quelconque dans ta ville, tu partiras et tu monteras au lieu choisi par Yahvé ton Dieu,
Deutéronome 17, 9 tu iras trouver les prêtres lévites et le juge alors en fonction. Ils feront une enquête, et ils te feront connaître la sentence.
Deutéronome 17, 10 Tu te conformeras à la parole qu'ils t'auront fait connaître en ce lieu choisi par Yahvé, et tu prendras garde d'agir selon toutes leurs instructions.
Deutéronome 17, 11 Tu te conformeras à la décision qu'ils t'auront fait connaître et à la sentence qu'ils auront prononcée, sans t'écarter ni à droite ni à gauche de la parole qu'ils t'auront fait connaître.
Deutéronome 17, 12 Si quelqu'un agit présomptueusement, n'obéissant ni au prêtre qui se tient là pour le service de Yahvé ton Dieu, ni au juge, cet homme mourra. Tu feras disparaître d'Israël le mal.
Deutéronome 17, 13 Le peuple l'apprendra, craindra, et cessera d'agir avec présomption.
Deutéronome 17, 14 Lorsque tu seras arrivé en ce pays que Yahvé ton Dieu te donne, que tu en auras pris possession et que tu y habiteras, si tu te dis: "Je veux établir sur moi un roi, comme toutes les nations d'alentour",
Deutéronome 17, 15 c'est un roi choisi par Yahvé ton Dieu que tu devras établir sur toi, c'est quelqu'un d'entre tes frères que tu établiras sur toi comme roi, tu ne pourras pas te donner un roi étranger qui ne soit pas ton frère.
Deutéronome 17, 16 Mais qu'il n'aille pas multiplier ses chevaux, et qu'il ne ramène pas le peuple en Egypte pour accroître sa cavalerie, car Yahvé vous a dit: "Vous ne retournerez jamais par ce chemin."
Deutéronome 17, 17 Qu'il ne multiplie pas le nombre de ses femmes, ce qui pourrait égarer son coeur. Qu'il ne multiplie pas à l'excès son argent et son or.
Deutéronome 17, 18 Lorsqu'il montera sur le trône royal, il devra écrire sur un rouleau, pour son usage, une copie de cette Loi, sous la dictée des prêtres lévites.
Deutéronome 17, 19 Elle ne le quittera pas; il la lira tous les jours de sa vie, pour apprendre à craindre Yahvé son Dieu en gardant toutes les paroles de cette Loi, ainsi que ces règles pour les mettre en pratique.
Deutéronome 17, 20 Il évitera ainsi de s'enorgueillir au-dessus de ses frères, et il ne s'écartera de ces commandements ni à droite ni à gauche. A cette condition, il aura lui et ses fils, de longs jours sur le trône en Israël.
Deutéronome 18, 1 Les prêtres lévites, toute la tribu de Lévi, n'auront point de part ni d'héritage avec Israël: ils vivront des mets offerts à Yahvé et de son patrimoine.
Deutéronome 18, 2 Cette tribu n'aura pas d'héritage au milieu de ses frères; c'est Yahvé qui sera son héritage, ainsi qu'il le lui a dit.
Deutéronome 18, 3 Voici les droits des prêtres sur le peuple, sur ceux qui offrent un sacrifice de gros ou de petit bétail: on donnera au prêtre l'épaule, les mâchoires et l'estomac.
Deutéronome 18, 4 Tu lui donneras les prémices de ton froment, de ton vin nouveau et de ton huile, ainsi que les prémices de la tonte de ton petit bétail.
Deutéronome 18, 5 Car c'est lui que Yahvé ton Dieu a choisi entre toutes tes tribus pour se tenir devant Yahvé ton Dieu, pour faire le service divin et donner la bénédiction au nom de Yahvé, lui et ses fils pour toujours.
Deutéronome 18, 6 Si le lévite séjournant en l'une de tes villes, où que ce soit en Israël, vient, selon son désir, au lieu choisi par Yahvé,
Deutéronome 18, 7 il y officiera au nom de Yahvé son Dieu comme tous ses frères lévites qui se tiennent là en présence de Yahvé,
Deutéronome 18, 8 mangeant une part égale à la leur -- sans compter ce qui lui vient par la vente de son patrimoine.
Deutéronome 18, 9 Lorsque tu seras entré dans le pays que Yahvé ton Dieu te donne, tu n'apprendras pas à commettre les mêmes abominations que ces nations-là.
Deutéronome 18, 10 On ne trouvera chez toi personne qui fasse passer au feu son fils ou sa fille, qui pratique divination, incantation, mantique ou magie,
Deutéronome 18, 11 personne qui use de charmes, qui interroge les spectres et devins, qui invoque les morts.
Deutéronome 18, 12 Car quiconque fait ces choses est en abomination à Yahvé ton Dieu, et c'est à cause de ces abominations que Yahvé ton Dieu chasse ces nations devant toi.
Deutéronome 18, 13 Tu seras sans tache vis-à-vis de Yahvé ton Dieu.
Deutéronome 18, 14 Car ces nations que tu dépossèdes écoutaient enchanteurs et devins, mais tel n'a pas été pour toi le don de Yahvé ton Dieu.
Deutéronome 18, 15 Yahvé ton Dieu suscitera pour toi, du milieu de toi, parmi tes frères, un prophète comme moi, que vous écouterez.
Deutéronome 18, 16 C'est cela même que tu as demandé à Yahvé ton Dieu, à l'Horeb, au jour de l'Assemblée: "Pour ne pas mourir, je n'écouterai plus la voix de Yahvé mon Dieu et je ne regarderai plus ce grand feu",
Deutéronome 18, 17 et Yahvé me dit: "Ils ont bien parlé.
Deutéronome 18, 18 Je leur susciterai, du milieu de leurs frères, un prophète semblable à toi, je mettrai mes paroles dans sa bouche et il leur dira tout ce que je lui ordonnerai.
Deutéronome 18, 19 Si un homme n'écoute pas mes paroles, que ce prophète aura prononcées en mon nom, alors c'est moi-même qui en demanderai compte à cet homme.
Deutéronome 18, 20 Mais si un prophète a l'audace de dire en mon nom une parole que je n'ai pas ordonné de dire, et s'il parle au nom d'autres dieux, ce prophète mourra."
Deutéronome 18, 21 Peut-être vas-tu dire en ton coeur: "Comment saurons-nous que cette parole, Yahvé ne l'a pas dite?"
Deutéronome 18, 22 Si ce prophète a parlé au nom de Yahvé, et que sa parole reste sans effet et ne s'accomplit pas, alors Yahvé n'a pas dit cette parole-là. Le prophète a parlé avec présomption. Tu n'as pas à le craindre.
Deutéronome 19, 1 Lorsque Yahvé ton Dieu aura fait table rase des nations dont Yahvé ton Dieu te donne le pays, que tu les auras dépossédées et que tu habiteras leurs villes et leurs maisons,
Deutéronome 19, 2 tu mettras à part trois villes au milieu du pays que Yahvé ton Dieu te donne pour domaine.
Deutéronome 19, 3 Tu tiendras leurs accès en bon état, et tu diviseras en trois le territoire du pays que Yahvé ton Dieu te donne en héritage: cela afin que tout meurtrier puisse fuir en ces villes.
Deutéronome 19, 4 Voici le cas de celui qui peut sauver sa vie en y fuyant. Quelqu'un a-t-il frappé son prochain involontairement, sans avoir contre lui de haine invétérée
Deutéronome 19, 5 (ainsi il va à la forêt avec son prochain pour couper du bois, sa main brandit la hache pour abattre un arbre, le fer s'échappe du manche et s'en va frapper mortellement son compagnon): celui-là peut fuir en l'une de ces villes et conserver la vie.
Deutéronome 19, 6 Il ne faudrait pas que le vengeur du sang, dans l'ardeur de sa colère, poursuivît le meurtrier, que la longueur du chemin lui permît de le rejoindre et de le frapper mortellement -- cet homme qui n'est pas passible de mort, puisqu'il n'avait pas de haine invétérée contre sa victime.
Deutéronome 19, 7 Je te donne donc cet ordre: "Tu mettras à part trois villes",
Deutéronome 19, 8 et si Yahvé ton Dieu agrandit ton territoire comme il l'a juré à tes pères et te donne tout le pays qu'il a promis de donner à tes pères, --
Deutéronome 19, 9 à la condition que tu gardes et pratiques tous les commandements que je te prescris aujourd'hui, aimant Yahvé ton Dieu et suivant toujours ses voies, -- à ces trois-là tu ajouteras encore trois villes.
Deutéronome 19, 10 Ainsi le sang innocent ne sera pas répandu au milieu du pays que Yahvé ton Dieu te donne en héritage: autrement il y aurait du sang sur toi.
Deutéronome 19, 11 Mais s'il arrive qu'un homme haïssant son prochain lui dresse une embûche, se jette sur lui et le frappe mortellement, et qu'il s'enfuie ensuite dans l'une de ces villes,
Deutéronome 19, 12 les anciens de sa cité l'y enverront prendre et le feront livrer au vengeur du sang, pour qu'il meure.
Deutéronome 19, 13 Ton oeil sera sans pitié. Tu feras disparaître d'Israël toute effusion de sang innocent, et tu seras heureux.
Deutéronome 19, 14 Tu ne déplaceras pas les bornes de ton prochain, posées par les ancêtres, dans l'héritage reçu au pays que Yahvé ton Dieu te donne pour domaine.
Deutéronome 19, 15 Un seul témoin ne peut suffire pour convaincre un homme de quelque faute ou délit que ce soit; quel que soit le délit, c'est au dire de deux ou trois témoins que la cause sera établie.
Deutéronome 19, 16 Si un témoin injuste se lève contre un homme pour l'accuser de rébellion,
Deutéronome 19, 17 les deux hommes qui ont ainsi procès devant Yahvé comparaîtront devant les prêtres et les juges alors en fonctions.
Deutéronome 19, 18 Les juges feront une bonne enquête, et, s'il appert que c'est un témoin mensonger, qui a accusé son frère en mentant,
Deutéronome 19, 19 vous le traiterez comme il méditait de traiter son frère. Tu feras disparaître le mal du milieu de toi.
Deutéronome 19, 20 Les autres, en l'apprenant, seront saisis de crainte, et cesseront de commettre un tel mal au milieu de toi.
Deutéronome 19, 21 Ton oeil sera sans pitié. Vie pour vie, oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.
Deutéronome 20, 1 Lorsque tu partiras en guerre contre tes ennemis et que tu verras des chevaux, des chars et un peuple plus nombreux que toi, tu n'en auras pas peur; car Yahvé ton Dieu est avec toi, lui qui t'a fait monter du pays d'Egypte.
Deutéronome 20, 2 Quand vous serez sur le point d'engager le combat, le prêtre s'avancera et parlera au peuple.
Deutéronome 20, 3 Il leur dira: "Ecoute, Israël, vous qui êtes aujourd'hui sur le point d'engager le combat contre vos ennemis, que votre coeur ne faiblisse pas! N'ayez ni crainte ni angoisse, et ne tremblez pas devant eux.
Deutéronome 20, 4 Car Yahvé votre Dieu marche avec vous, pour combattre pour vous, contre vos ennemis, et vous sauver."
Deutéronome 20, 5 Puis les scribes parleront au peuple et diront: "Qui a bâti une maison neuve et ne l'a pas encore dédiée? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne périsse au combat et qu'un autre ne la dédie!
Deutéronome 20, 6 "Qui a planté une vigne et n'en a pas encore cueilli les premiers fruits? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne périsse au combat et qu'un autre n'en cueille les premiers fruits!
Deutéronome 20, 7 "Qui s'est fiancé à une femme et ne l'a pas encore épousée? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne périsse au combat et qu'un autre ne l'épouse!"
Deutéronome 20, 8 Les scribes diront encore ceci au peuple: "Qui a peur et sent mollir son courage? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, afin de ne pas faire fondre comme le sien le coeur de ses frères!"
Deutéronome 20, 9 Puis, les scribes ayant achevé de parler au peuple, on placera à sa tête des chefs de troupe.
Deutéronome 20, 10 Lorsque tu t'approcheras d'une ville pour la combattre, tu lui proposeras la paix.
Deutéronome 20, 11 Si elle l'accepte et t'ouvre ses portes, tout le peuple qui s'y trouve te devra la corvée et le travail.
Deutéronome 20, 12 Mais si elle refuse la paix et te livre combat, tu l'assiégeras.
Deutéronome 20, 13 Yahvé ton Dieu la livrera en ton pouvoir, et tu en passeras tous les mâles au fil de l'épée.
Deutéronome 20, 14 Toutefois les femmes, les enfants, le bétail, tout ce qui se trouve dans la ville, toutes ses dépouilles, tu les prendras comme butin. Tu mangeras les dépouilles de tes ennemis que Yahvé ton Dieu t'aura livrés.
Deutéronome 20, 15 C'est ainsi que tu traiteras les villes très éloignées de toi, qui n'appartiennent pas à ces nations-ci.
Deutéronome 20, 16 Quant aux villes de ces peuples que Yahvé ton Dieu te donne en héritage, tu n'en laisseras rien subsister de vivant.
Deutéronome 20, 17 Oui, tu les dévoueras à l'anathème, ces Hittites, ces Amorites, ces Cananéens, ces Perizzites, ces Hivvites, ces Jébuséens, ainsi que te l'a commandé Yahvé ton Dieu,
Deutéronome 20, 18 afin qu'ils ne vous apprennent pas à pratiquer toutes ces abominations qu'ils pratiquent envers leurs dieux: vous pécheriez contre Yahvé votre Dieu!
Deutéronome 20, 19 Si, en attaquant une ville, tu dois l'assiéger longtemps pour la prendre, tu ne mutileras pas ses arbres en y portant la hache; tu t'en nourriras sans les abattre. Est-il homme, l'arbre des champs, pour que tu le traites en assiégé?
Deutéronome 20, 20 Cependant, les arbres que tu sais n'être pas des arbres fruitiers, tu pourras les mutiler, les abattre, et en faire des ouvrages de siège contre cette ville en guerre contre toi, jusqu'à ce qu'elle succombe.
Deutéronome 21, 1 Si l'on découvre, sur la terre que Yahvé ton Dieu te donne pour domaine, un homme assassiné gisant dans la campagne, sans qu'on sache qui l'a frappé,
Deutéronome 21, 2 tes anciens et tes scribes iront mesurer la distance entre la victime et les villes d'alentour,
Deutéronome 21, 3 et détermineront quelle est la ville la plus proche de la victime. Puis les anciens de cette ville prendront une génisse qu'on n'ait pas encore fait travailler ni tirer sous le joug.
Deutéronome 21, 4 Les anciens de cette ville feront descendre la génisse à un cours d'eau qui ne tarit pas, en un lieu qui n'a été ni travaillé ni ensemencé, et là, sur le cours d'eau, ils briseront la nuque de la génisse.
Deutéronome 21, 5 Les prêtres fils de Lévi s'approcheront; car ce sont eux que Yahvé ton Dieu a choisis pour son service et pour donner la bénédiction au nom de Yahvé, et il leur revient de prononcer sur toute querelle et sur toute voie de fait.
Deutéronome 21, 6 Alors, tous les anciens de la ville la plus proche de l'homme tué se laveront les mains dans le cours d'eau, sur la génisse abattue.
Deutéronome 21, 7 Ils prononceront ces paroles: "Nos mains n'ont pas versé ce sang et nos yeux n'ont rien vu.
Deutéronome 21, 8 Pardonne à Israël ton peuple, toi Yahvé qui l'as racheté, et ne laisse pas verser un sang innocent au milieu d'Israël ton peuple. Et ce sang leur sera pardonné."
Deutéronome 21, 9 Mais toi, tu feras disparaître du milieu de toi toute effusion de sang innocent, si tu veux faire ce qui est juste aux yeux de Yahvé.
Deutéronome 21, 10 Lorsque tu partiras en guerre contre tes ennemis, que Yahvé ton Dieu les aura livrés en ton pouvoir et que tu leur auras fait des prisonniers,
Deutéronome 21, 11 si tu vois parmi eux une femme bien faite et que tu t'en éprennes, tu pourras la prendre pour femme
Deutéronome 21, 12 et l'amener en ta maison. Elle se rasera la tête, se coupera les ongles
Deutéronome 21, 13 et quittera son vêtement de captive; elle demeurera dans ta maison et pleurera tout un mois son père et sa mère. Ensuite tu pourras t'approcher d'elle, agir en mari, et elle sera ta femme.
Deutéronome 21, 14 S'il arrive qu'elle cesse de te plaire, tu la laisseras partir à son gré, sans la vendre à prix d'argent: tu ne dois pas en tirer profit, puisque tu as usé d'elle.
Deutéronome 21, 15 Si un homme a deux femmes, l'une qu'il aime et l'autre qu'il n'aime pas, et que la femme aimée et l'autre lui donnent des fils, s'il arrive que l'aîné soit de la femme qu'il n'aime pas,
Deutéronome 21, 16 cet homme ne pourra pas le jour où il attribuera ses biens à ses fils, traiter en aîné le fils de la femme qu'il aime, au détriment du fils de la femme qu'il n'aime pas, l'aîné véritable.
Deutéronome 21, 17 Mais il reconnaîtra l'aîné dans le fils de celle-ci, en lui donnant double part de tout ce qu'il possède: car ce fils, prémices de sa vigueur, détient le droit d'aînesse.
Deutéronome 21, 18 Si un homme a un fils dévoyé et indocile, qui ne veut écouter ni la voix de son père ni la voix de sa mère, et qui, châtié par eux, ne les écoute pas davantage,
Deutéronome 21, 19 son père et sa mère se saisiront de lui et l'amèneront dehors aux anciens de la ville, à la porte du lieu.
Deutéronome 21, 20 Ils diront aux anciens de sa ville: "Notre fils que voici se dévoie, il est indocile et ne nous écoute pas, il est débauché et buveur."
Deutéronome 21, 21 Alors tous ses citoyens le lapideront jusqu'à ce que mort s'ensuive. Tu feras disparaître le mal du milieu de toi, tout Israël l'entendra dire et craindra.
Deutéronome 21, 22 Si un homme, coupable d'un crime capital, a été mis à mort et que tu l'aies pendu à un arbre,
Deutéronome 21, 23 son cadavre ne pourra être laissé la nuit sur l'arbre; tu l'enterreras le jour même, car un pendu est une malédiction de Dieu, et tu ne rendras pas impur le sol que Yahvé ton Dieu te donne en héritage.
Deutéronome 22, 1 Si tu vois vagabonder le boeuf de ton frère ou quelque pièce de son petit bétail, tu ne te déroberas pas, mais tu les ramèneras à ton frère.
Deutéronome 22, 2 Si ton frère n'est pas de ton voisinage ou si tu ne le connais pas, tu les recueilleras chez toi et tu les garderas avec toi jusqu'à ce que ton frère vienne les chercher; alors tu les lui rendras.
Deutéronome 22, 3 Ainsi feras-tu pour son âne, ainsi feras-tu pour son manteau, ainsi feras-tu pour tout objet perdu par ton frère et que tu trouveras; tu n'as pas le droit de te dérober.
Deutéronome 22, 4 Si tu vois tomber en chemin l'âne ou le boeuf de ton frère, tu ne te déroberas pas mais tu aideras ton frère à le relever.
Deutéronome 22, 5 Une femme ne portera pas un costume masculin, et un homme ne mettra pas un vêtement de femme: quiconque agit ainsi est en abomination à Yahvé ton Dieu.
Deutéronome 22, 6 Si tu rencontres en chemin un nid d'oiseau avec des oisillons ou des oeufs, sur un arbre ou à terre, et que la mère soit posée sur les oisillons ou les oeufs, tu ne prendras pas la mère sur les petits.
Deutéronome 22, 7 Laisse partir la mère; ce sont les petits que tu prendras pour toi. Ainsi auras-tu prospérité et longue vie.
Deutéronome 22, 8 Quand tu bâtiras une maison neuve, tu feras au toit un parapet; ainsi ta maison n'encourra pas la vengeance du sang au cas où quelqu'un viendrait à tomber.
Deutéronome 22, 9 Tu ne sèmeras pas autre chose dans ta vigne, de peur que le tout ne soit consacré: et le produit de ta semence, et le fruit de ta vigne.
Deutéronome 22, 10 Tu ne laboureras pas avec un boeuf et un âne ensemble.
Deutéronome 22, 11 Tu ne porteras pas de vêtement tissé mi-laine mi-lin.
Deutéronome 22, 12 Tu feras des glands aux quatre bords de l'habit dont tu te couvriras.
Deutéronome 22, 13 Si un homme épouse une femme, s'unit à elle et ensuite la prend en aversion,
Deutéronome 22, 14 et qu'il lui impute alors des fautes et la diffame publiquement en disant: "Cette femme que j'ai épousée et dont je me suis approché, je ne lui ai pas trouvé les signes de la virginité",
Deutéronome 22, 15 le père de la jeune femme et sa mère prendront les signes de sa virginité et les produiront devant les anciens de la ville, à la porte.
Deutéronome 22, 16 Le père de la jeune femme dira alors aux anciens: "Ma fille que j'ai donnée pour femme à cet homme, il l'a prise en aversion,
Deutéronome 22, 17 et voici qu'il lui impute des fautes en disant: Je n'ai pas trouvé à ta fille les signes de la virginité. Or, voici les signes de la virginité de ma fille." Et ils déploieront le linge devant les anciens de la cité.
Deutéronome 22, 18 Les anciens de cette cité se saisiront de l'homme, le châtieront
Deutéronome 22, 19 et lui infligeront une amende de cent pièces d'argent, qu'ils donneront au père de la jeune femme, pour avoir diffamé publiquement une vierge d'Israël. Il l'aura pour femme et ne pourra jamais la répudier.
Deutéronome 22, 20 Mais si la chose est avérée, et qu'on n'ait pas trouvé à la jeune femme les signes de la virginité,
Deutéronome 22, 21 on la fera sortir à la porte de la maison de son père et ses concitoyens la lapideront jusqu'à ce que mort s'ensuive, pour avoir commis une infamie en Israël en déshonorant la maison de son père. Tu feras disparaître le mal du milieu de toi.
Deutéronome 22, 22 Si l'on prend sur le fait un homme couchant avec une femme mariée, tous deux mourront: l'homme qui a couché avec la femme et la femme elle-même. Tu feras disparaître d'Israël le mal.
Deutéronome 22, 23 Si une jeune fille vierge est fiancée à un homme, qu'un autre homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,
Deutéronome 22, 24 vous les conduirez tous deux à la porte de cette ville et vous les lapiderez jusqu'à ce que mort s'ensuive: la jeune fille parce qu'elle n'a pas appelé au secours dans la ville, et l'homme parce qu'il a usé de la femme de son prochain. Tu feras disparaître le mal du milieu de toi.
Deutéronome 22, 25 Mais si c'est dans la campagne que l'homme a rencontré la jeune fille fiancée, qu'il l'a violentée et a couché avec elle, l'homme qui a couché avec elle mourra seul;
Deutéronome 22, 26 tu ne feras rien à la jeune fille, il n'y a pas en elle de péché qui mérite la mort. Le cas est semblable à celui d'un homme qui se jette sur son prochain pour le tuer:
Deutéronome 22, 27 car c'est à la campagne qu'il l'a rencontrée, et la jeune fille fiancée a pu crier sans que personne vienne à son secours.
Deutéronome 22, 28 Si un homme rencontre une jeune fille vierge qui n'est pas fiancée, la saisit et couche avec elle, pris sur le fait,
Deutéronome 22, 29 l'homme qui a couché avec elle donnera au père de la jeune fille 50 pièces d'argent; elle sera sa femme, puisqu'il a usé d'elle, et il ne pourra jamais la répudier.
Deutéronome 23, 1 Un homme ne prendra pas l'épouse de son père, et il ne retirera pas d'elle le pan du manteau de son père.
Deutéronome 23, 2 L'homme aux testicules écrasés, ou à la verge coupée ne sera pas admis à l'assemblée de Yahvé.
Deutéronome 23, 3 Le bâtard ne sera pas admis à l'assemblée de Yahvé; même ses descendants à la dixième génération ne seront pas admis à l'assemblée de Yahvé.
Deutéronome 23, 4 L'Ammonite et le Moabite ne seront pas admis à l'assemblée de Yahvé; même leurs descendants à la dixième génération ne seront pas admis à l'assemblée de Yahvé, et cela pour toujours;
Deutéronome 23, 5 parce qu'ils ne sont pas venus à votre rencontre avec le pain et l'eau quand vous étiez en route à la sortie d'Egypte, et parce qu'il a soudoyé Balaam fils de Béor pour te maudire, de Pétor en Aram Naharayim.
Deutéronome 23, 6 Mais Yahvé ton Dieu ne consentit pas à écouter Balaam, et Yahvé ton Dieu changea pour toi la malédiction en bénédiction, car Yahvé ton Dieu t'aimait.
Deutéronome 23, 7 Jamais, tant que tu vivras, tu ne rechercheras leur prospérité et leur bonheur.
Deutéronome 23, 8 Tu ne tiendras pas l'Edomite pour abominable, car c'est ton frère. Tu ne tiendras pas l'Egyptien pour abominable, car tu as été un étranger dans son pays.
Deutéronome 23, 9 A la troisième génération, leurs descendants seront admis à l'assemblée de Yahvé.
Deutéronome 23, 10 Quand tu iras camper contre tes ennemis, tu te garderas de tout mal.
Deutéronome 23, 11 S'il se trouve parmi les tiens un homme qui ne soit pas en état de pureté, par suite d'une pollution nocturne, il sortira du camp et n'y rentrera pas.
Deutéronome 23, 12 Vers le soir, il se lavera, et au coucher du soleil il pourra rentrer au camp.
Deutéronome 23, 13 Tu auras un endroit hors du camp et c'est là que tu iras, au-dehors.
Deutéronome 23, 14 Tu auras une pioche dans ton équipement, et quand tu iras t'accroupir au-dehors, tu donneras un coup de pioche et tu recouvriras tes ordures.
Deutéronome 23, 15 Car Yahvé ton Dieu parcourt l'intérieur du camp pour te protéger et te livrer tes ennemis. Aussi ton camp doit-il être une chose sainte, Yahvé ne doit rien voir chez toi de dégoûtant; il se détournerait de toi!
Deutéronome 23, 16 Tu ne laisseras pas enfermer par son maître un esclave qui se sera enfui de chez son maître auprès de toi.
Deutéronome 23, 17 Il demeurera avec toi, parmi les tiens, au lieu qu'il aura choisi dans l'une de tes villes où il se trouvera bien; tu ne le molesteras pas.
Deutéronome 23, 18 Il n'y aura pas de prostituée sacrée parmi les filles d'Israël, ni de prostitué sacré parmi les fils d'Israël.
Deutéronome 23, 19 Tu n'apporteras pas à la maison de Yahvé ton Dieu le salaire d'une prostituée ni le paiement d'un chien, quel que soit le voeu que tu aies fait: car tous deux sont en abomination à Yahvé ton Dieu.
Deutéronome 23, 20 Tu ne prêteras pas à intérêt à ton frère, qu'il s'agisse d'un prêt d'argent, ou de vivres, ou de quoi que ce soit dont on exige intérêt.
Deutéronome 23, 21 A l'étranger tu pourras prêter à intérêt, mais tu prêteras sans intérêt à ton frère, afin que Yahvé ton Dieu te bénisse en tous tes travaux, au pays où tu vas entrer pour en prendre possession.
Deutéronome 23, 22 Si tu fais un voeu à Yahvé ton Dieu, tu ne tarderas pas à l'acquitter: nul doute que Yahvé ton Dieu te le réclame, et tu te chargerais d'un péché.
Deutéronome 23, 23 Mais si tu t'abstiens de voeu, tu ne te chargeras pas d'un péché.
Deutéronome 23, 24 Ce qui sort de ta bouche, tiens-le, et exécute le voeu que tu as fait volontairement à Yahvé ton Dieu, de ta propre bouche.
Deutéronome 23, 25 Si tu passes dans la vigne de ton prochain, tu pourras manger du raisin à ton gré, jusqu'à satiété, mais tu n'en mettras pas dans ton panier.
Deutéronome 23, 26 Si tu traverses les moissons de ton prochain, tu pourras arracher des épis avec la main, mais tu ne porteras pas la faucille sur la moisson de ton prochain.
Deutéronome 24, 1 Soit un homme qui a pris une femme et consommé son mariage; mais cette femme n'a pas trouvé grâce à ses yeux, et il a découvert une tare à lui imputer; il a donc rédigé pour elle un acte de répudiation et le lui a remis, puis il l'a renvoyée de chez lui;
Deutéronome 24, 2 elle a quitté sa maison, s'en est allée et a appartenu à un autre homme.
Deutéronome 24, 3 Si alors cet autre homme la prend en aversion, rédige pour elle un acte de répudiation, le lui remet et la renvoie de chez lui (ou si vient à mourir cet autre homme qui l'a prise pour femme),
Deutéronome 24, 4 son premier mari qui l'a répudiée ne pourra la reprendre pour femme, après qu'elle s'est ainsi rendue impure. Car il y a là une abomination aux yeux de Yahvé, et tu ne dois pas faire pécher le pays que Yahvé ton Dieu te donne en héritage.
Deutéronome 24, 5 Si un homme vient de prendre femme, il n'ira pas à l'armée et on ne viendra pas chez lui l'importuner, il restera un an chez lui, quitte de toute affaire, pour la joie de la femme qu'il a prise.
Deutéronome 24, 6 On ne prendra pas en gage le moulin ni la meule: ce serait prendre la vie même en gage.
Deutéronome 24, 7 Si on trouve un homme qui enlève l'un de ses frères, parmi les Israélites, -- qu'il l'exploite lui-même ou qu'il le vende, -- ce voleur mourra. Tu feras disparaître le mal du milieu de toi.
Deutéronome 24, 8 En cas de lèpre, prends garde d'observer soigneusement et de suivre intégralement tout ce que vous enseigneront les prêtres lévites. Vous observerez et mettrez en pratique ce que je leur aurai ordonné.
Deutéronome 24, 9 Rappelle-toi ce que Yahvé ton Dieu a fait à Miryam, quand vous étiez en chemin au sortir d'Egypte.
Deutéronome 24, 10 Si tu prêtes sur gages à ton prochain, tu n'entreras pas dans sa maison pour saisir le gage, quel qu'il soit.
Deutéronome 24, 11 Tu te tiendras dehors et l'homme auquel tu prêtes t'apportera le gage dehors.
Deutéronome 24, 12 Et si c'est un homme d'humble condition, tu n'iras pas te coucher en gardant son gage,
Deutéronome 24, 13 tu lui rendras au coucher du soleil, il se couchera dans son manteau, il te bénira et ce sera une bonne action aux yeux de Yahvé ton Dieu.
Deutéronome 24, 14 Tu n'exploiteras pas le salarié humble et pauvre, qu'il soit d'entre tes frères ou étranger en résidence chez toi.
Deutéronome 24, 15 Chaque jour tu lui donneras son salaire, sans laisser le soleil se coucher sur cette dette; car il est pauvre et il attend impatiemment ce salaire. Ainsi n'en appellera-t-il pas à Yahvé contre toi. Autrement tu serais en faute.
Deutéronome 24, 16 Les pères ne seront pas mis à mort pour les fils, ni les fils pour les pères. Chacun sera mis à mort pour son propre crime.
Deutéronome 24, 17 Tu ne porteras pas atteinte au droit de l'étranger et de l'orphelin, et tu ne prendras pas en gage le vêtement de la veuve.
Deutéronome 24, 18 Souviens-toi que tu as été en servitude au pays d'Egypte et que Yahvé ton Dieu t'en a racheté; aussi je t'ordonne de mettre cette parole en pratique.
Deutéronome 24, 19 Lorsque tu feras la moisson dans ton champ, si tu oublies une gerbe au champ, ne reviens pas la chercher. Elle sera pour l'étranger, l'orphelin et la veuve, afin que Yahvé ton Dieu te bénisse dans toutes tes oeuvres.
Deutéronome 24, 20 Lorsque tu gauleras ton olivier, tu n'iras rien y rechercher ensuite. Ce qui restera sera pour l'étranger, l'orphelin et la veuve.
Deutéronome 24, 21 Lorsque tu vendangeras ta vigne, tu n'iras rien y grappiller ensuite. Ce qui restera sera pour l'étranger, l'orphelin et la veuve.
Deutéronome 24, 22 Et tu te souviendras que tu as été en servitude au pays d'Egypte; aussi je t'ordonne de mettre cette parole en pratique.
Deutéronome 25, 1 Lorsque des hommes auront une contestation, ils iront en justice pour qu'on prononce entre eux: on donnera raison à qui a raison et tort à qui a tort.
Deutéronome 25, 2 Si celui qui a tort mérite des coups, le juge le fera étendre à terre en sa présence, et frapper d'un nombre de coups proportionnel à ses torts.
Deutéronome 25, 3 Il pourra lui infliger 40 coups, mais pas davantage, de peur qu'en frappant davantage la meurtrissure ne soit grave et que ton frère ne soit avili à tes yeux.
Deutéronome 25, 4 Tu ne muselleras pas le boeuf quand il foule le grain.
Deutéronome 25, 5 Si des frères demeurent ensemble et que l'un d'eux vienne à mourir sans enfant, la femme du défunt ne se mariera pas au-dehors avec un homme d'une famille étrangère. Son "lévir" viendra à elle, il exercera son lévirat en la prenant pour épouse
Deutéronome 25, 6 et le premier-né qu'elle enfantera relèvera le nom de son frère défunt; ainsi son nom ne sera pas effacé d'Israël.
Deutéronome 25, 7 Mais si cet homme refuse de prendre celle dont il doit être lévir, elle ira trouver les anciens à la porte et dira: "Je n'ai pas de lévir qui veuille relever le nom de son frère en Israël, il ne consent pas à exercer en ma faveur son lévirat."
Deutéronome 25, 8 Les anciens de sa cité convoqueront cet homme et lui parleront. Ayant comparu, il dira: "Je refuse de la prendre."
Deutéronome 25, 9 Celle à qui il doit le lévirat s'approchera de lui en présence des anciens, lui ôtera sa sandale du pied, lui crachera au visage et prononcera ces paroles: "Ainsi fait-on à l'homme qui ne relève pas la maison de son frère",
Deutéronome 25, 10 et sa maison sera ainsi appelée en Israël: "Maison du déchaussé.
Deutéronome 25, 11 Lorsque des hommes se battent ensemble, un homme et son frère, si la femme de l'un d'eux s'approche et, pour dégager son mari des coups de l'autre, avance la main et saisit celui-ci par les parties honteuses,
Deutéronome 25, 12 tu lui couperas la main sans un regard de pitié.
Deutéronome 25, 13 Tu n'auras pas dans ton sac poids et poids, l'un lourd et l'autre léger.
Deutéronome 25, 14 Il n'y aura pas dans ta maison mesure et mesure, l'une grande et l'autre petite.
Deutéronome 25, 15 Tu auras un poids intact et exact, et tu auras une mesure entière et exacte, afin d'avoir longue vie sur la terre que Yahvé ton Dieu te donne
Deutéronome 25, 16 Car Yahvé ton Dieu a en abomination quiconque pratique ces choses, quiconque exerce la fraude.
Deutéronome 25, 17 Rappelle-toi ce que t'a fait Amaleq quand vous étiez en chemin à votre sortie d'Egypte.
Deutéronome 25, 18 Il vint à ta rencontre sur le chemin et, par derrière, après ton passage, il attaqua les éclopés; quand tu étais las et exténué, il n'eut pas crainte de Dieu.
Deutéronome 25, 19 Lorsque Yahvé ton Dieu t'aura établi à l'abri de tous tes ennemis alentour, au pays que Yahvé ton Dieu te donne en héritage pour le posséder, tu effaceras le souvenir d'Amaleq de dessous les cieux. N'oublie pas!
Deutéronome 26, 1 Lorsque tu parviendras au pays que Yahvé ton Dieu te donne en héritage, lorsque tu le posséderas et l'habiteras,
Deutéronome 26, 2 tu prélèveras les prémices de tous les produits du sol que tu auras fait pousser au pays que te donne Yahvé ton Dieu. Tu les mettras dans une hotte, et tu te rendras au lieu choisi par Yahvé ton Dieu pour y faire habiter son nom.
Deutéronome 26, 3 Tu iras trouver le prêtre alors en charge, et tu lui diras: "Je déclare aujourd'hui à Yahvé mon Dieu que je suis arrivé au pays que Yahvé avait juré à nos pères de nous donner."
Deutéronome 26, 4 Le prêtre prendra de ta main la hotte et la déposera devant l'autel de Yahvé ton Dieu.
Deutéronome 26, 5 Tu prononceras ces paroles devant Yahvé ton Dieu: "Mon père était un Araméen errant qui descendit en Egypte, et c'est en petit nombre qu'il y séjourna, avant d'y devenir une nation grande, puissante et nombreuse.
Deutéronome 26, 6 Les Egyptiens nous maltraitèrent, nous brimèrent et nous imposèrent une dure servitude.
Deutéronome 26, 7 Nous avons fait appel à Yahvé le Dieu de nos pères. Yahvé entendit notre voix, il vit notre misère, notre peine et notre oppression,
Deutéronome 26, 8 et Yahvé nous fit sortir d'Egypte à main forte et à bras étendu, par une grande terreur, des signes et des prodiges.
Deutéronome 26, 9 Il nous a conduits ici et nous a donné cette terre, terre qui ruisselle de lait et de miel.
Deutéronome 26, 10 Voici que j'apporte maintenant les prémices des produits du sol que tu m'as donné, Yahvé." Tu les déposeras devant Yahvé ton Dieu et tu te prosterneras devant Yahvé ton Dieu.
Deutéronome 26, 11 Puis tu te réjouiras de toutes les bonnes choses dont Yahvé ton Dieu t'a gratifié, toi et ta maison, -- toi ainsi que le lévite et l'étranger qui est chez toi.
Deutéronome 26, 12 La troisième année, année de la dîme, lorsque tu auras achevé de prendre la dîme de tous tes revenus et que tu l'auras donnée au lévite, à l'étranger, à la veuve et à l'orphelin, et que, l'ayant consommée dans tes villes, ils s'en seront rassasiés,
Deutéronome 26, 13 tu diras en présence de Yahvé ton Dieu: "J'ai retiré de ma maison ce qui était consacré. Oui, je l'ai donné au lévite, à l'étranger, à l'orphelin et à la veuve, selon tous les commandements que tu m'as faits, sans outrepasser tes commandements ni les oublier.
Deutéronome 26, 14 Je n'en ai rien mangé quand j'étais en deuil, je n'en ai rien retiré quand j'étais impur, je n'ai rien donné pour un mort. J'ai obéi à la voix de Yahvé mon Dieu et j'ai agi selon tout ce que tu m'avais ordonné.
Deutéronome 26, 15 De la demeure de ta sainteté, des cieux, regarde et bénis Israël ton peuple, ainsi que la terre que tu nous as donnée comme tu l'avais juré à nos pères, terre qui ruisselle de lait et de miel."
Deutéronome 26, 16 Yahvé ton Dieu t'ordonne aujourd'hui de pratiquer ces lois et coutumes; tu les garderas et tu les pratiqueras de tout ton coeur et de toute ton âme.
Deutéronome 26, 17 Tu as obtenu de Yahvé aujourd'hui cette déclaration, qu'il serait ton Dieu -- mais à la condition que tu marches dans ses voies, que tu gardes ses lois, ses commandements et ses coutumes et que tu écoutes sa voix.
Deutéronome 26, 18 Et Yahvé a obtenu de toi aujourd'hui cette déclaration, que tu serais son peuple à lui, comme il te l'a dit -- mais à la condition de garder tous ses commandements;
Deutéronome 26, 19 il t'élèverait alors au-dessus de toutes les nations qu'il a faites, en honneur, en renom et en gloire, et tu serais un peuple consacré à Yahvé ton Dieu, ainsi qu'il te l'a dit.
Deutéronome 27, 1 Moïse et les anciens d'Israël donnèrent cet ordre au peuple: "Gardez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui.
Deutéronome 27, 2 Lorsque vous passerez le Jourdain pour vous rendre au pays que Yahvé ton Dieu te donne, tu dresseras de grandes pierres, tu les enduiras de chaux
Deutéronome 27, 3 et tu écriras toutes les paroles de cette Loi, au moment où tu passeras pour entrer dans la terre que Yahvé ton Dieu te donne, terre qui ruisselle de lait et de miel, comme te l'a dit Yahvé le Dieu de tes pères.
Deutéronome 27, 4 Et lorsque vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez ces pierres sur le mont Ebal, comme je vous l'ordonne aujourd'hui, et vous les enduirez de chaux.
Deutéronome 27, 5 Tu y édifieras pour Yahvé ton Dieu un autel, avec des pierres que le fer n'aura pas travaillées.
Deutéronome 27, 6 C'est de pierres brutes que tu édifieras l'autel de Yahvé ton Dieu, et c'est sur cet autel que tu offriras des holocaustes pour Yahvé ton Dieu,
Deutéronome 27, 7 que tu immoleras des sacrifices de communion, que tu mangeras sur place, et tu te réjouiras en présence de Yahvé ton Dieu.
Deutéronome 27, 8 Tu écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette Loi: grave-les bien."
Deutéronome 27, 9 Puis Moïse et les prêtres lévites dirent à tout Israël: "Fais silence et écoute, Israël. Aujourd'hui tu es devenu un peuple pour Yahvé ton Dieu.
Deutéronome 27, 10 Tu écouteras la voix de Yahvé ton Dieu, et tu mettras en pratique les commandements et les lois que je te prescris aujourd'hui."
Deutéronome 27, 11 Et Moïse, en ce jour, donna alors cet ordre au peuple:
Deutéronome 27, 12 "Lorsque vous aurez passé le Jourdain, voici ceux qui se tiendront sur le mont Garizim pour bénir le peuple: Siméon et Lévi, Juda et Issachar, Joseph et Benjamin.
Deutéronome 27, 13 Et voici ceux qui se tiendront sur le mont Ebal pour la malédiction: Ruben, Gad et Asher, Zabulon, Dan et Nephtali.
Deutéronome 27, 14 Les lévites prendront la parole et diront à voix haute à tous les Israélites:
Deutéronome 27, 15 Maudit soit l'homme qui fait une idole sculptée ou fondue, abomination pour Yahvé, oeuvre de mains d'artisan, et la place en un lieu caché. -- Et tout le peuple répondra et dira: Amen.
Deutéronome 27, 16 Maudit soit celui qui traite indignement son père et sa mère. -- Et tout le peuple dira: Amen.
Deutéronome 27, 17 Maudit soit celui qui déplace la borne de son prochain. -- Et tout le peuple dira: Amen.
Deutéronome 27, 18 Maudit soit celui qui égare un aveugle en chemin. -- Et tout le peuple dira: Amen.
Deutéronome 27, 19 Maudit soit celui qui fait dévier le droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve. -- Et tout le peuple dira: Amen.
Deutéronome 27, 20 Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il retire d'elle le pan du manteau de son père. -- Et tout le peuple dira: Amen.
Deutéronome 27, 21 Maudit soit celui qui couche avec quelque bête que ce soit. -- Et tout le peuple dira: Amen.
Deutéronome 27, 22 Maudit soit celui qui couche avec sa soeur, fille de son père ou fille de sa mère. -- Et tout le peuple dira: Amen.
Deutéronome 27, 23 Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère. -- Et tout le peuple dira: Amen.
Deutéronome 27, 24 Maudit soit celui qui frappe en secret son prochain. -- Et tout le peuple dira: Amen.
Deutéronome 27, 25 Maudit soit celui qui accepte un présent pour frapper mortellement une vie innocente. -- Et tout le peuple dira: Amen.
Deutéronome 27, 26 Maudit soit celui qui ne maintient pas en vigueur les paroles de cette Loi pour les mettre en pratique. -- Et tout le peuple dira: Amen."
Deutéronome 28, 1 Or donc, si tu obéis vraiment à la voix de Yahvé ton Dieu, en gardant et pratiquant tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui, Yahvé ton Dieu t'élèvera au-dessus de toutes les nations de la terre.
Deutéronome 28, 2 Toutes les bénédictions que voici t'adviendront et t'atteindront; car tu auras obéi à la voix de Yahvé ton Dieu.
Deutéronome 28, 3 Béni seras-tu à la ville et béni seras-tu à la campagne.
Deutéronome 28, 4 Bénis seront le fruit de tes entrailles, le produit de ton sol, le fruit de ton bétail, la portée de tes vaches et le croît de tes brebis.
Deutéronome 28, 5 Bénies seront ta hotte et ta huche.
Deutéronome 28, 6 Bénies seront tes entrées et bénies seront tes sorties.
Deutéronome 28, 7 Des ennemis qui se dresseraient contre toi, Yahvé fera tes vaincus: sortis par un chemin à ta rencontre, par sept chemins ils fuiront devant toi.
Deutéronome 28, 8 Yahvé commandera à la bénédiction d'être avec toi, en tes greniers comme en tes travaux, et il te bénira dans le pays que te donne Yahvé ton Dieu.
Deutéronome 28, 9 Yahvé fera de toi le peuple qui lui est consacré, ainsi qu'il te l'a juré, si tu gardes les commandements de Yahvé ton Dieu et si tu marches dans ses voies.
Deutéronome 28, 10 Tous les peuples de la terre verront que tu portes le nom de Yahvé et ils te craindront.
Deutéronome 28, 11 Yahvé te fera surabonder de biens: fruit de tes entrailles, fruit de ton bétail et fruit de ton sol, sur cette terre qu'il a juré à tes pères de te donner.
Deutéronome 28, 12 Yahvé ouvrira pour toi les cieux, son trésor excellent, pour donner en son temps la pluie à ton pays, et pour bénir toutes tes oeuvres. Tu annexeras des nations nombreuses et toi, tu ne seras pas annexé.
Deutéronome 28, 13 Yahvé te mettra à la tête et non à la queue, tu ne seras jamais qu'au-dessus et non point au-dessous, si tu écoutes les commandements de Yahvé ton Dieu, que je te prescris aujourd'hui, pour les garder et les mettre en pratique,
Deutéronome 28, 14 sans dévier à droite ni à gauche d'aucune de ces paroles que je vous prescris aujourd'hui, en allant suivre d'autres dieux et les servir.
Deutéronome 28, 15 Mais si tu n'obéis pas à la voix de Yahvé ton Dieu, ne gardant pas ses commandements et ses lois que je te prescris aujourd'hui, toutes les malédictions que voici t'adviendront et t'atteindront.
Deutéronome 28, 16 Maudit seras-tu à la ville et maudit seras-tu à la campagne.
Deutéronome 28, 17 Maudites seront ta hotte et ta huche.
Deutéronome 28, 18 Maudits seront le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, la portée de tes vaches et le croît de tes brebis.
Deutéronome 28, 19 Maudites seront tes entrées et maudites tes sorties.
Deutéronome 28, 20 Yahvé enverra contre toi la malédiction, le maléfice et l'imprécation dans tous tes travaux, de sorte que tu sois détruit et que tu périsses rapidement, pour la perversité de tes actions, pour m'avoir abandonné.
Deutéronome 28, 21 Yahvé attachera à toi la peste, jusqu'à ce qu'elle t'ait consumé sur cette terre où tu vas entrer pour en prendre possession.
Deutéronome 28, 22 Yahvé te frappera de consomption, de fièvre, d'inflammation, de fièvre chaude, de sécheresse, de rouille et de nielle, qui te poursuivront jusqu'à ta perte.
Deutéronome 28, 23 Les cieux au-dessus de toi seront d'airain et la terre sous toi sera de fer.
Deutéronome 28, 24 La pluie de ton pays, Yahvé en fera de la poussière et du sable; il en tombera du ciel sur toi jusqu'à ta destruction.
Deutéronome 28, 25 Yahvé fera de toi un vaincu en face de tes ennemis: sorti à leur rencontre par un chemin, par sept chemins tu fuiras devant eux, et tu deviendras un objet d'épouvante pour tous les royaumes de la terre.
Deutéronome 28, 26 Ton cadavre sera la pâture de tous les oiseaux du ciel et de toutes les bêtes de la terre, sans que personne leur fasse peur.
Deutéronome 28, 27 Yahvé te frappera d'ulcères d'Egypte, de bubons, de croûtes, de plaques rouges dont tu ne pourras guérir.
Deutéronome 28, 28 Yahvé te frappera de délire, d'aveuglement et d'égarement des sens,
Deutéronome 28, 29 au point que tu iras à tâtons en plein midi comme l'aveugle va à tâtons dans les ténèbres, et tes démarches n'aboutiront pas. Tu ne seras jamais qu'exploité et spolié, sans personne pour te sauver.
Deutéronome 28, 30 Tu prendras une femme comme fiancée, mais un autre homme la possédera; tu bâtiras une maison, mais tu ne pourras l'habiter; tu planteras une vigne, mais tu n'en pourras cueillir les premiers fruits.
Deutéronome 28, 31 Ton boeuf sera égorgé sous tes yeux, et tu n'en pourras manger; ton âne te sera enlevé en ta présence, et il ne te reviendra pas; tes brebis seront livrées à tes ennemis, et personne ne prendra ta défense.
Deutéronome 28, 32 Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple; chaque jour tes yeux se consumeront à regarder vers eux, et tes mains n'y pourront rien.
Deutéronome 28, 33 Le fruit de ton sol et le fruit de ta peine, un peuple que tu ne connais pas les mangera. Tu ne seras jamais qu'exploité et écrasé.
Deutéronome 28, 34 Ce que verront tes yeux te rendra fou.
Deutéronome 28, 35 Yahvé te frappera de mauvais ulcères aux genoux et aux jambes et tu n'en pourras guérir, de la plante des pieds au sommet de la tête.
Deutéronome 28, 36 Toi et le roi que tu auras mis à ta tête, Yahvé vous mènera en une nation que tes pères ni toi n'avez connue, et tu y serviras d'autres dieux, de bois et de pierre.
Deutéronome 28, 37 Tu seras la stupéfaction, la fable et la risée de tous les peuples où Yahvé te conduira.
Deutéronome 28, 38 Tu jetteras aux champs beaucoup de semence pour récolter peu, car la sauterelle la pillera.
Deutéronome 28, 39 Tu planteras et travailleras ta vigne pour ne pas boire de vin ni rien recueillir, car le ver la dévorera.
Deutéronome 28, 40 Tu auras des oliviers sur tout ton territoire, pour ne pas t'oindre d'huile, car tes oliviers seront abattus.
Deutéronome 28, 41 Tu engendreras des fils et des filles, mais ils ne t'appartiendront pas, car ils iront en captivité.
Deutéronome 28, 42 De tous tes arbres et de tous les fruits de ton sol l'insecte fera sa proie.
Deutéronome 28, 43 L'étranger qui est chez toi s'élèvera à tes dépens de plus en plus haut, et toi tu descendras de plus en plus bas.
Deutéronome 28, 44 C'est lui qui t'annexera, et tu ne pourras l'annexer; c'est lui qui sera à la tête, et toi à la queue.
Deutéronome 28, 45 Toutes ces malédictions t'adviendront, te poursuivront et t'atteindront jusqu'à te détruire, quand tu n'auras pas obéi à la voix de Yahvé ton Dieu en gardant ses commandements et ses lois qu'il t'a prescrits.
Deutéronome 28, 46 Elles seront un signe et un prodige sur toi et sur ta postérité à jamais.
Deutéronome 28, 47 Puisque tu n'auras pas servi Yahvé ton Dieu dans la joie et le bonheur que donne l'abondance de toutes choses,
Deutéronome 28, 48 tu serviras l'ennemi que Yahvé enverra contre toi, dans la faim, la soif, la nudité, la privation totale. Il imposera à ta nuque un joug de fer, jusqu'à ce qu'il t'ait détruit.
Deutéronome 28, 49 Yahvé suscitera contre toi une nation lointaine, des extrémités de la terre; comme l'aigle qui prend son essor. Ce sera une nation dont la langue te sera inconnue,
Deutéronome 28, 50 une nation au visage dur, sans égard pour la vieillesse et sans pitié pour la jeunesse.
Deutéronome 28, 51 Elle mangera le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, jusqu'à te détruire, sans te laisser ni froment, ni vin, ni huile, ni portée de vache ou croît de brebis, jusqu'à ce qu'elle t'ait fait périr.
Deutéronome 28, 52 Elle t'assiégera dans toutes tes villes, jusqu'à ce que soient tombées tes murailles les plus hautes et les mieux fortifiées, toutes celles où tu chercheras la sécurité dans ton pays. Elle t'assiégera dans toutes les villes, dans tout le pays que t'aura donné Yahvé ton Dieu.
Deutéronome 28, 53 Tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que t'aura donnés Yahvé ton Dieu, pendant ce siège et dans cette détresse où ton ennemi te réduira.
Deutéronome 28, 54 Le plus délicat et le plus amolli d'entre les tiens jettera des regards malveillants sur son frère, et même sur la femme qu'il étreint et ceux de ses enfants qui lui resteront,
Deutéronome 28, 55 ne voulant partager avec aucun d'eux la chair de ses fils qu'il mange: car il ne lui restera rien, à cause du siège et de la détresse où ton ennemi te réduira dans toutes tes villes.
Deutéronome 28, 56 La plus délicate et la plus amollie des femmes de ton peuple, si délicate et amollie qu'elle n'aurait pas essayé de poser à terre la plante de son pied, celle-là jettera des regards malveillants sur l'homme qu'elle étreint, et même sur son fils ou sa fille,
Deutéronome 28, 57 sur l'arrière-faix sorti de ses flancs et sur l'enfant qu'elle met au monde, et elle se cachera pour les manger, dans la privation de tout, à cause du siège et de la détresse où ton ennemi te réduira dans toutes tes villes.
Deutéronome 28, 58 Si tu ne gardes pas pour les mettre en pratique toutes les paroles de cette Loi écrites en ce livre, dans la crainte de ce nom glorieux et redoutable: Yahvé ton Dieu,
Deutéronome 28, 59 Yahvé te frappera de ces fléaux étonnants, toi et ta descendance: fléaux grands et persistants, maladies pernicieuses et tenaces.
Deutéronome 28, 60 Il fera revenir chez toi ces maux d'Egypte qui furent ta terreur, et ils s'attacheront à toi.
Deutéronome 28, 61 Bien plus, tous les fléaux et maladies que ne mentionne pas le livre de cette Loi, Yahvé les suscitera contre toi, jusqu'à te détruire.
Deutéronome 28, 62 Vous ne resterez que peu d'hommes, vous qui étiez aussi nombreux que les étoiles du ciel. Parce que tu n'auras pas obéi à la voix de Yahvé ton Dieu,
Deutéronome 28, 63 autant Yahvé avait pris plaisir à vous rendre heureux et à vous multiplier, autant il prendra plaisir à vous perdre et à vous détruire. Vous serez arrachés à la terre où tu vas entrer pour en prendre possession.
Deutéronome 28, 64 Yahvé te dispersera parmi tous les peuples, d'un bout du monde à l'autre; là tu serviras d'autres dieux, que tes pères ni toi n'avez connus, du bois et de la pierre.
Deutéronome 28, 65 Parmi ces nations, tu n'auras pas de tranquillité et il n'y aura pas de repos pour la plante de tes pieds, mais là Yahvé te donnera un coeur tremblant, des yeux éteints, un souffle court.
Deutéronome 28, 66 D'avance la vie te sera une fatigue, tu seras dans l'effroi jour et nuit, sans pouvoir croire en ta vie.
Deutéronome 28, 67 Le matin tu diras: "Qui me donnerait d'être au soir?" Et le soir tu diras: "Qui me donnerait d'être au matin?" A cause de l'effroi qui étreindra ton coeur et du spectacle que verront tes yeux!
Deutéronome 28, 68 Yahvé te renverra en Egypte dans des vaisseaux ou par un chemin dont je t'avais dit: "Tu ne le verras plus!" Et là vous irez vous vendre à tes ennemis comme serviteurs et servantes, sans trouver d'acheteur.
Deutéronome 28, 69 Voici les paroles de l'alliance que Yahvé ordonna à Moïse de conclure avec les Israélites au pays de Moab, outre l'alliance qu'il avait conclue avec eux à l'Horeb.
Deutéronome 29, 1 Moïse convoqua tout Israël et leur dit: Vous avez vu tout ce que Yahvé a fait sous vos yeux au pays d'Egypte, tant à Pharaon et à tous ses serviteurs qu'à tout son pays:
Deutéronome 29, 2 ces grandes épreuves que tu as vues toi-même, ces signes et ces prodiges grandioses.
Deutéronome 29, 3 Mais, jusqu'aujourd'hui, Yahvé ne vous avait pas donné un coeur pour connaître, des yeux pour voir, des oreilles pour entendre.
Deutéronome 29, 4 Je vous ai fait aller 40 ans dans le désert, sans que soient usés vos vêtements sur vous, ni tes sandales à tes pieds.
Deutéronome 29, 5 Vous n'avez pas eu de pain à manger, ni de vin ou de boisson fermentée à boire, afin que vous sachiez d'expérience que moi, Yahvé, je suis votre Dieu.
Deutéronome 29, 6 Puis vous êtes venus en ce lieu. Sihôn, roi d'Heshbôn, et Og, roi du Bashân, sont sortis à notre rencontre pour nous combattre, mais nous les avons battus.
Deutéronome 29, 7 Nous avons conquis leur pays, et nous l'avons donné en héritage à Ruben, à Gad et à la demi-tribu de Manassé.
Deutéronome 29, 8 Gardez les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique afin de réussir dans toutes vos entreprises.
Deutéronome 29, 9 Vous voici aujourd'hui debout devant Yahvé votre Dieu: vos chefs de tribus, vos anciens, vos scribes, tous les hommes d'Israël,
Deutéronome 29, 10 avec vos enfants et vos femmes (et aussi l'étranger qui est dans ton camp, aussi bien celui qui coupe ton bois que celui qui puise ton eau),
Deutéronome 29, 11 et tu vas passer dans l'alliance de Yahvé ton Dieu, jurée avec imprécation, alliance qu'il a conclue aujourd'hui avec toi
Deutéronome 29, 12 pour faire aujourd'hui de toi un peuple tandis que lui-même sera pour toi un Dieu, comme il te l'a dit et comme il l'a juré à tes pères Abraham, Isaac et Jacob.
Deutéronome 29, 13 Ce n'est pas avec vous seulement que je conclus aujourd'hui cette alliance et que je profère cette imprécation,
Deutéronome 29, 14 mais aussi bien avec celui qui se tient ici avec nous en présence de Yahvé notre Dieu, qu'avec celui qui n'est pas ici avec nous aujourd'hui.
Deutéronome 29, 15 Oui, vous savez avec qui nous demeurions en Egypte, au milieu de qui nous avons passé, ces nations que vous avez traversées.
Deutéronome 29, 16 Vous avez vu leurs horreurs et leurs idoles, le bois, la pierre, l'or et l'argent qui sont chez elles.
Deutéronome 29, 17 Qu'il n'y ait pas parmi vous homme ni femme, clan ni tribu dont le coeur se détourne aujourd'hui de Yahvé notre Dieu en allant servir les dieux de ces nations! Qu'il n'y ait pas parmi vous de racine d'où lèvent le pavot et l'absinthe!
Deutéronome 29, 18 Si, après avoir entendu cette imprécation, quelqu'un se bénit lui-même en son coeur en disant: "A marcher selon l'assurance de mon propre coeur, je ne manquerai de rien, si bien que l'abondance d'eau fera disparaître la soif",
Deutéronome 29, 19 Yahvé ne consentira pas à lui pardonner. Car la colère et la jalousie de Yahvé s'enflammeront contre cet homme, toute l'imprécation inscrite dans ce livre fondra sur lui, et Yahvé effacera son nom de dessous les cieux.
Deutéronome 29, 20 Yahvé le mettra à part de toutes les tribus d'Israël, pour son malheur, selon toutes les imprécations de l'alliance inscrite au livre de cette Loi.
Deutéronome 29, 21 La génération future, celle de vos fils qui se lèveront après vous, et aussi l'étranger venu d'un pays lointain, verront les fléaux qui frapperont ce pays et les maladies que Yahvé y fera sévir, et s'écrieront:
Deutéronome 29, 22 "Soufre, sel, toute sa terre est brûlée; on n'y sèmera plus, rien n'y germera plus, aucune herbe n'y croîtra plus. Ainsi ont été changées Sodome et Gomorrhe, Adma et Ceboyim que Yahvé dévasta dans sa colère et sa fureur!"
Deutéronome 29, 23 Et toutes les nations s'écrieront: "Pourquoi Yahvé a-t-il ainsi traité ce pays? Pourquoi l'ardeur de cette grande colère?"
Deutéronome 29, 24 Et l'on dira: "Parce qu'ils ont abandonné l'alliance de Yahvé, Dieu de leurs pères, qu'il avait conclue avec eux en les faisant sortir du pays d'Egypte;
Deutéronome 29, 25 parce qu'ils sont allés servir d'autres dieux et les ont adorés, dieux qu'ils n'avaient pas connus ni reçus de lui en partage,
Deutéronome 29, 26 la colère de Yahvé s'est enflammée contre ce pays, faisant venir sur lui toute la malédiction inscrite dans ce livre.
Deutéronome 29, 27 Yahvé les a arrachés de leur terre avec colère, fureur et grande indignation, et les a jetés en un autre pays, comme aujourd'hui."
Deutéronome 29, 28 Les choses cachées sont à Yahvé notre Dieu, mais les choses révélées sont à nous et à nos fils pour toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette Loi.
Deutéronome 30, 1 Lorsque toutes ces paroles se seront réalisées pour toi, cette bénédiction et cette malédiction que je t'ai proposées, si tu les médites en ton coeur, parmi toutes les nations où Yahvé ton Dieu t'aura fait errer,
Deutéronome 30, 2 si tu reviens à Yahvé ton Dieu, si tu écoutes sa voix en tout ce que je t'ordonne aujourd'hui, de tout ton coeur et de toute ton âme, toi et tes fils,
Deutéronome 30, 3 Yahvé ton Dieu ramènera tes captifs, il aura pitié de toi, il te rassemblera à nouveau du milieu de tous les peuples où Yahvé ton Dieu t'a dispersé.
Deutéronome 30, 4 Serais-tu banni à l'extrémité des cieux, de là même Yahvé ton Dieu te rassemblerait et il viendrait t'y prendre,
Deutéronome 30, 5 pour te ramener au pays que tes pères ont possédé, afin que tu le possèdes à ton tour, que tu y sois heureux et que tu y multiplies plus que tes pères.
Deutéronome 30, 6 Yahvé ton Dieu circoncira ton coeur et le coeur de ta postérité pour que tu aimes Yahvé ton Dieu de tout ton coeur et de toute ton âme, afin que tu vives.
Deutéronome 30, 7 Yahvé ton Dieu fera retomber toutes ces imprécations sur tes ennemis et sur tes adversaires qui t'ont persécuté.
Deutéronome 30, 8 Toi, tu obéiras de nouveau à la voix de Yahvé ton Dieu et tu mettras en pratique tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui.
Deutéronome 30, 9 Yahvé ton Dieu te rendra prospère en toutes tes entreprises, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de ton bétail et dans le fruit de ton sol. Car de nouveau Yahvé prendra plaisir à ton bonheur, comme il avait pris plaisir au bonheur de tes pères,
Deutéronome 30, 10 si tu obéis à la voix de Yahvé ton Dieu en gardant ses commandements et ses décrets, inscrits dans le livre de cette Loi, si tu reviens à Yahvé ton Dieu de tout ton coeur et de toute ton âme.
Deutéronome 30, 11 Car cette Loi que je te prescris aujourd'hui n'est pas au-delà de tes moyens ni hors de ton atteinte.
Deutéronome 30, 12 Elle n'est pas dans les cieux, qu'il te faille dire: "Qui montera pour nous aux cieux nous la chercher, que nous l'entendions pour la mettre en pratique?"
Deutéronome 30, 13 Elle n'est pas au-delà des mers, qu'il te faille dire: "Qui ira pour nous au-delà des mers nous la chercher, que nous l'entendions pour la mettre en pratique?"
Deutéronome 30, 14 Car la parole est tout près de toi, elle est dans ta bouche et dans ton coeur pour que tu la mettes en pratique.
Deutéronome 30, 15 Vois, je te propose aujourd'hui vie et bonheur, mort et malheur.
Deutéronome 30, 16 Si tu écoutes les commandements de Yahvé ton Dieu que je te prescris aujourd'hui, et que tu aimes Yahvé ton Dieu, que tu marches dans ses voies, que tu gardes ses commandements, ses lois et ses coutumes, tu vivras et tu multiplieras, Yahvé ton Dieu te bénira dans le pays où tu entres pour en prendre possession.
Deutéronome 30, 17 Mais si ton coeur se détourne, si tu n'écoutes point et si tu te laisses entraîner à te prosterner devant d'autres dieux et à les servir,
Deutéronome 30, 18 je vous déclare aujourd'hui que vous périrez certainement et que vous ne vivrez pas de longs jours sur la terre où vous pénétrerez pour en prendre possession en passant le Jourdain.
Deutéronome 30, 19 Je prends aujourd'hui à témoin contre vous le ciel et la terre: je te propose la vie ou la mort, la bénédiction ou la malédiction. Choisis donc la vie, pour que toi et ta postérité vous viviez,
Deutéronome 30, 20 aimant Yahvé ton Dieu, écoutant sa voix, t'attachant à lui; car là est ta vie, ainsi que la longue durée de ton séjour sur la terre que Yahvé a juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob, de leur donner.
Deutéronome 31, 1 Moïse vint adresser ces paroles à tout Israël:
Deutéronome 31, 2 "J'ai aujourd'hui 120 ans. Je ne puis plus agir en chef, et Yahvé m'a dit: Tu ne passeras pas ce Jourdain.
Deutéronome 31, 3 C'est Yahvé ton Dieu qui passera devant toi, c'est lui qui détruira ces nations devant toi pour les déposséder. C'est Josué qui passera devant toi, ainsi que l'a dit Yahvé.
Deutéronome 31, 4 Yahvé les traitera comme il a traité Sihôn et Og, rois amorites, et leur pays: il les a détruits.
Deutéronome 31, 5 Yahvé vous les livrera et vous les traiterez en tout point selon les commandements que je vous ai prescrits.
Deutéronome 31, 6 Soyez forts et tenez bon, ne craignez pas et ne tremblez pas devant eux, car c'est Yahvé ton Dieu qui marche avec toi: il ne te délaissera pas et ne t'abandonnera pas."
Deutéronome 31, 7 Puis Moïse appela Josué et il lui dit aux yeux de tout Israël: "Sois fort et tiens bon: tu entreras avec ce peuple au pays que Yahvé a juré à leurs pères de leur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession.
Deutéronome 31, 8 C'est Yahvé qui marche devant toi, c'est lui qui sera avec toi; il ne te délaissera pas et ne t'abandonnera pas. Ne crains pas, ne sois pas effrayé."
Deutéronome 31, 9 Moïse mit cette Loi par écrit et la donna aux prêtres, fils de Lévi, qui portaient l'arche de l'alliance de Yahvé, ainsi qu'à tous les anciens d'Israël.
Deutéronome 31, 10 Moïse leur donna cet ordre: "Tous les sept ans, temps fixé pour l'année de Remise, lors de la fête des Tentes,
Deutéronome 31, 11 au moment où tout Israël se rend, pour voir la face de Yahvé ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi, tu prononceras cette Loi aux oreilles de tout Israël.
Deutéronome 31, 12 Assemble le peuple, hommes, femmes, enfants, l'étranger qui est dans tes portes, pour qu'ils entendent, qu'ils apprennent à craindre Yahvé votre Dieu et qu'ils gardent, pour les mettre en pratique, toutes les paroles de cette Loi.
Deutéronome 31, 13 Leurs fils, qui ne le savent pas encore, entendront, et apprendront à craindre Yahvé votre Dieu, tous les jours que vous vivrez sur la terre dont vous allez prendre possession en passant le Jourdain."
Deutéronome 31, 14 Yahvé dit à Moïse: "Voici venir les jours de ta mort, appelle Josué. Tenez-vous à la Tente du Rendez-vous, pour que je lui donne mes ordres." Moïse et Josué vinrent se tenir à la Tente du Rendez-vous.
Deutéronome 31, 15 Yahvé se fit voir, dans la Tente, dans une colonne de nuée; la colonne de nuée se tenait à l'entrée de la Tente.
Deutéronome 31, 16 Yahvé dit à Moïse: "Voici que tu vas te coucher avec tes pères, et ce peuple est sur le point de se prostituer en suivant des dieux du pays étranger où il va pénétrer. Il m'abandonnera et rompra l'alliance que j'ai conclue avec lui.
Deutéronome 31, 17 Ce jour-là même ma colère s'enflammera contre lui, je les abandonnerai et je leur cacherai ma face. Pour les dévorer, une foule de maux et d'adversités l'atteindront, de sorte qu'il dira en ce jour-là: Si ces maux m'ont atteint, n'est-ce pas parce que mon Dieu n'est pas au milieu de moi?
Deutéronome 31, 18 Et moi, oui, je cacherai ma face en ce jour, à cause de tout le mal qu'il aura fait, en se tournant vers d'autres dieux.
Deutéronome 31, 19 "Ecrivez maintenant pour votre usage le cantique que voici; enseigne-le aux Israélites, mets-le dans leur bouche, afin qu'il me serve de témoin contre les Israélites.
Deutéronome 31, 20 Lui que je conduis en cette terre que j'ai promise par serment à ses pères, et qui ruisselle de lait et de miel, il mangera, il se rassasiera, il s'engraissera, puis il se tournera vers d'autres dieux, ils les serviront, ils me mépriseront, et il rompra mon alliance.
Deutéronome 31, 21 Mais lorsque des maux et adversités sans nombre l'auront atteint, ce cantique portera témoignage contre lui; car sa postérité ne l'aura pas oublié. Oui, je sais les desseins qu'il forme aujourd'hui, avant même que je l'ai conduit au pays que j'ai juré."
Deutéronome 31, 22 Et Moïse écrivit en ce jour ce cantique et il l'enseigna aux Israélites.
Deutéronome 31, 23 Il donna cet ordre à Josué fils de Nûn: "Sois fort et tiens bon, car c'est toi qui conduiras les Israélites au pays que je leur ai promis par serment, et moi, je serai avec toi."
Deutéronome 31, 24 Lorsqu'il eut achevé d'écrire sur un livre les paroles de cette Loi jusqu'à la fin,
Deutéronome 31, 25 Moïse donna cet ordre aux lévites qui portaient l'arche de l'alliance de Yahvé:
Deutéronome 31, 26 "Prenez le livre de cette Loi. Placez-le à côté de l'arche de l'alliance de Yahvé votre Dieu. Qu'il y serve de témoin contre toi.
Deutéronome 31, 27 Car je connais ton esprit rebelle et la raideur de ta nuque. Si aujourd'hui, alors que je suis encore vivant avec vous, vous êtes rebelles à Yahvé, combien plus le serez-vous après ma mort.
Deutéronome 31, 28 "Faites assembler auprès de moi tous les anciens de vos tribus et vos scribes, que je leur fasse entendre ces paroles, en prenant à témoin contre eux le ciel et la terre.
Deutéronome 31, 29 Car je sais qu'après ma mort vous ne manquerez pas de vous corrompre, vous vous écarterez de la voie que je vous ai prescrite; le malheur vous adviendra dans l'avenir, pour avoir fait ce qui est mal aux yeux de Yahvé en l'irritant par les oeuvres de vos mains."
Deutéronome 31, 30 Puis, aux oreilles de toute l'assemblée d'Israël, Moïse prononça jusqu'à la dernière les paroles de ce cantique:
Deutéronome
Deutéronome 32, 1 Cieux, prêtez l'oreille, et je parlerai; terre, écoute ce que je vais dire!
Deutéronome 32, 2 Que ma doctrine ruisselle comme la pluie, que ma parole tombe comme la rosée, comme les ondées sur l'herbe verdoyante, comme les averses sur le gazon!
Deutéronome 32, 3 Car je vais invoquer le nom de Yahvé; vous, magnifiez notre Dieu.
Deutéronome 32, 4 Il est le Rocher, son oeuvre est parfaite, car toutes ses voies sont le Droit. C'est un Dieu fidèle et sans iniquité, il est Justice et Rectitude.
Deutéronome 32, 5 Ils se sont corrompus, eux qu'il avait engendrés sans tare, génération fourbe et tortueuse.
Deutéronome 32, 6 Est-ce là ce que vous rendez à Yahvé? Peuple insensé, dénué de sagesse! N'est-ce pas lui ton père, qui t'a procréé, lui qui t'a fait et par qui tu subsistes?
Deutéronome 32, 7 Rappelle-toi les jours d'autrefois, considère les années, d'âge en âge. Interroge ton père, qu'il te l'apprenne; tes anciens, qu'ils te le disent.
Deutéronome 32, 8 Quand le Très-Haut donna aux nations leur héritage, quand il répartit les fils d'homme, il fixa les limites des peuples suivant le nombre des fils de Dieu;
Deutéronome 32, 9 mais le lot de Yahvé, ce fut son peuple, Jacob fut sa part d'héritage.
Deutéronome 32, 10 Au pays du désert, il le trouve, dans la solitude lugubre de la steppe. Il l'entoure, il l'élève, il le garde comme la prunelle de son oeil.
Deutéronome 32, 11 Tel un aigle qui veille sur son nid, plane au-dessus de ses petits; il déploie ses ailes et le prend, il le soutient sur son pennage.
Deutéronome 32, 12 Yahvé est seul pour le conduire; point de dieu étranger avec lui.
Deutéronome 32, 13 Il lui fait chevaucher les hauteurs de la terre, il le nourrit des produits des montagnes, il lui fait goûter le miel du rocher et l'huile de la pierre dure;
Deutéronome 32, 14 le lait caillé des vaches et le lait des brebis avec la graisse des pâturages, les béliers, race du Bashân, et les boucs avec la graisse des grains du froment, et pour boisson le sang de la grappe qui fermente.
Deutéronome 32, 15 Jacob a mangé, il s'est rassasié, Yeshurûn s'est engraissé et il a regimbé. (Tu as engraissé, épaissi, élargi.) Il a repoussé le Dieu qui l'avait fait et déshonoré le Rocher, son salut.
Deutéronome 32, 16 Ils l'ont rendu jaloux avec des étrangers, ils l'ont irrité par des abominations.
Deutéronome 32, 17 Ils sacrifiaient à des démons qui ne sont pas Dieu, à des dieux qu'ils ne connaissaient pas, à des nouveaux venus d'hier que leurs pères n'avaient pas redoutés.
Deutéronome 32, 18 (Tu oublies le Rocher qui t'a mis au monde, tu ne te souviens plus du Dieu qui t'a engendré!)
Deutéronome 32, 19 Yahvé l'a vu, et dans sa colère il a rejeté ses fils et ses filles.
Deutéronome 32, 20 Il a dit: Je vais leur cacher ma face et je verrai ce qu'il adviendra d'eux. Car c'est une génération pervertie, des fils sans fidélité.
Deutéronome 32, 21 Ils m'ont rendu jaloux avec un néant de dieu, ils m'ont irrité par leurs êtres de rien; eh bien! moi, je les rendrai jaloux avec un néant de peuple, je les irriterai au moyen d'une nation stupide!
Deutéronome 32, 22 Oui, un feu a jailli de ma colère, il brûlera jusqu'aux profondeurs du shéol; il dévorera la terre et ce qu'elle produit, il embrasera la base des montagnes.
Deutéronome 32, 23 Je lancerai sur eux les calamités, j'épuiserai contre eux mes flèches.
Deutéronome 32, 24 Ils seront affaiblis par la faim, dévorés par la peste et par un amer fléau. J'enverrai contre eux la dent des bêtes avec le venin des reptiles.
Deutéronome 32, 25 Au-dehors l'épée emportera les fils, au-dedans régnera l'épouvante. Périront ensemble jeune homme et jeune fille, enfant à la mamelle et vieillard chenu.
Deutéronome 32, 26 J'ai dit: Je les réduirais bien en poussière, j'abolirais leur souvenir parmi les hommes,
Deutéronome 32, 27 si je ne craignais l'arrogance de l'ennemi. Que leurs adversaires ne s'y trompent pas! Qu'ils ne disent pas: "Notre main l'emporte, et Yahvé n'y est pour rien."
Deutéronome 32, 28 Car c'est une nation aux vues courtes, privée de discernement.
Deutéronome 32, 29 S'ils étaient sages, certes ils aboutiraient, ils sauraient discerner leur avenir.
Deutéronome 32, 30 Comment donc un seul homme en met-il mille en fuite, et comment deux en poursuivent-ils 10.000, sinon parce que leur Rocher les a vendus et que Yahvé les a livrés?
Deutéronome 32, 31 Mais leur rocher n'est pas comme notre Rocher; ce n'est pas à nos ennemis d'intercéder pour nous.
Deutéronome 32, 32 Car leur vigne vient de la vigne de Sodome et des plantations de Gomorrhe: leurs raisins sont raisins vénéneux, leurs grappes sont amères;
Deutéronome 32, 33 leur vin est un venin de serpent, un violent poison de vipère.
Deutéronome 32, 34 Mais lui, n'est-il pas à l'abri près de moi, scellé dans mes trésors?
Deutéronome 32, 35 A moi la vengeance et la rétribution, pour le temps où leur pied trébuchera. Car il est proche, le jour de leur ruine; leur destin se précipite!
Deutéronome 32, 36 (Car Yahvé va faire droit à son peuple, il va prendre en pitié ses serviteurs.) Car il va voir que leur vigueur s'épuise, qu'il ne reste plus ni libre, ni serf.
Deutéronome 32, 37 Alors il dira: Où sont leurs dieux, rocher où ils cherchaient refuge,
Deutéronome 32, 38 ceux qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices, buvaient le vin de leurs libations? Qu'ils se lèvent et vous secourent, qu'ils soient au-dessus de vous votre abri!
Deutéronome 32, 39 Voyez maintenant que moi, moi je Le suis et que nul autre avec moi n'est Dieu! C'est moi qui fais mourir et qui fais vivre; quand j'ai frappé, c'est moi qui guéris (et personne ne délivre de ma main).
Deutéronome 32, 40 Oui, je lève ma main vers le ciel et je dis: Aussi vrai que je vis pour toujours,
Deutéronome 32, 41 quand j'aurai aiguisé mon épée fulgurante. Ma main saisira le Droit. Je rendrai la pareille à mes adversaires, je paierai de retour ceux qui me haïssent.
Deutéronome 32, 42 J'enivrerai de sang mes flèches et mon épée se repaîtra de chair: sang des blessés et des captifs, têtes échevelées de l'ennemi.
Deutéronome 32, 43 Cieux, exultez avec lui, et que les fils de Dieu l'adorent! Nations, exultez avec son peuple, et que tous les envoyés de Dieu affirment sa force! Car il vengera le sang de ses serviteurs, il rendra la pareille à ses adversaires, il paiera de retour ceux qui le haïssent et purifiera la terre de son peuple.
Deutéronome 32, 44 Moïse vint avec Josué fils de Nûn, et prononça aux oreilles du peuple toutes les paroles de ce cantique.
Deutéronome 32, 45 Quand Moïse eut achevé de prononcer ces paroles à l'adresse de tout Israël,
Deutéronome 32, 46 il leur dit: "Soyez bien attentifs à toutes ces paroles; je les prends à témoin aujourd'hui contre vous, et vous prescrirez à vos fils de les garder, en mettant en pratique toutes les paroles de cette Loi.
Deutéronome 32, 47 Ce n'est pas pour vous une vaine parole car elle est votre vie, et c'est par elle que vous vivrez de longs jours sur la terre dont vous allez prendre possession en passant le Jourdain."
Deutéronome 32, 48 Yahvé parla à Moïse, ce même jour, et lui dit:
Deutéronome 32, 49 "Monte sur cette montagne des Abarim, sur le mont Nebo, au pays de Moab, face à Jéricho, et regarde le pays de Canaan que je donne en propriété aux Israélites.
Deutéronome 32, 50 Meurs sur la montagne où tu seras monté, et tu seras réuni aux tiens, comme Aaron ton frère, mort sur la montagne de Hor, fut réuni aux siens.
Deutéronome 32, 51 Parce que vous m'avez été infidèles au milieu des Israélites aux eaux de Meriba-Cadès, dans le désert de Cîn, parce que vous n'avez pas manifesté ma sainteté au milieu des Israélites,
Deutéronome 32, 52 c'est du dehors seulement que tu verras le pays, mais tu n'y pourras entrer, en ce pays que je donne aux Israélites."
Deutéronome
Deutéronome
Deutéronome 33, 1 Voici la bénédiction que Moïse, homme de Dieu, prononça sur les Israélites avant de mourir.
Deutéronome 33, 2 Il dit: Yahvé est venu du Sinaï. Pour eux, depuis Séïr, il s'est levé à l'horizon, il a resplendi depuis le mont Parân. Pour eux, il est venu depuis les rassemblements de Cadès, depuis son midi jusqu'aux Pentes.
Deutéronome 33, 3 Toi qui aimes les ancêtres, tous les saints sont dans ta main. Ils étaient prostrés à tes pieds, et ils ont couru sous ta conduite.
Deutéronome 33, 4 (Moïse nous a prescrit une loi.) L'assemblée de Jacob entre dans son héritage;
Deutéronome 33, 5 il y eut un roi en Yeshurûn, quand se rassemblèrent les chefs du peuple, quand se réunirent les tribus d'Israël.
Deutéronome 33, 6 Que vive Ruben et qu'il ne meure pas, et que vive le petit nombre de ses hommes.
Deutéronome 33, 7 Voici ce qu'il dit sur Juda: Ecoute, Yahvé, la voix de Juda et ramène-le vers son peuple. Que ses mains défendent son droit, viens-lui en aide contre ses ennemis.
Deutéronome 33, 8 Il dit sur Lévi: Donne à Lévi tes Urim et tes Tummim à l'homme à qui tu fis grâce, après l'avoir mis à l'épreuve à Massa, s'en être pris à lui aux eaux de Meriba.
Deutéronome 33, 9 Il dit de son père et de sa mère: "Je ne l'ai pas vu." Ses frères, il ne les connaît plus, ses fils, il les ignore. Oui, ils ont gardé ta parole et ils retiennent ton alliance.
Deutéronome 33, 10 Ils enseignent tes coutumes à Jacob et ta Loi à Israël. Ils font monter l'encens à tes narines et mettent l'holocauste sur ton autel.
Deutéronome 33, 11 Bénis, Yahvé, sa valeur et agrée l'oeuvre de ses mains. Brise les reins de ses adversaires et de ceux qui le haïssent pour qu'ils ne tiennent pas!
Deutéronome 33, 12 Il dit sur Benjamin: Bien-aimé de Yahvé, il repose en sécurité près de lui. Le Très-Haut le protège tous les jours et demeure entre ses coteaux.
Deutéronome 33, 13 Il dit sur Joseph: Son pays est béni de Yahvé. A lui le meilleur de la rosée des cieux et de l'abîme souterrain,
Deutéronome 33, 14 le meilleur de ce que fait croître le soleil, de ce qui pousse à chaque lunaison,
Deutéronome 33, 15 les prémices des montagnes antiques, le meilleur des collines d'autrefois,
Deutéronome 33, 16 le meilleur de la terre et de ce qu'elle produit, la faveur de celui qui habite le Buisson. Que la chevelure abonde sur la tête de Joseph, sur le crâne du consacré parmi ses frères!
Deutéronome 33, 17 Premier-né du taureau, à lui la gloire. Ses cornes sont cornes de buffle dont il frappe les peuples jusqu'aux extrémités de la terre. Telles sont les myriades d'Ephraïm, tels sont les milliers de Manassé.
Deutéronome 33, 18 Il dit sur Zabulon: Sois heureux, Zabulon, en tes expéditions. Et toi, Issachar, dans tes tentes!
Deutéronome 33, 19 Sur la montagne où les peuples viennent invoquer ils offrent des sacrifices de succès, car ils aspirent à eux l'abondance des mers et les trésors cachés dans les sables.
Deutéronome 33, 20 Il dit sur Gad: Béni soit celui qui met Gad au large! Il repose comme une lionne; il a déchiré bras, visage et tête.
Deutéronome 33, 21 Puis il s'est attribué les prémices, là, il a vu qu'une part de chef lui était réservée. Il est venu comme chef du peuple, ayant accompli la justice de Yahvé et ses sentences sur Israël.
Deutéronome 33, 22 Il dit sur Dan: Dan est un jeune lion qui s'élance du Bashân.
Deutéronome 33, 23 Il dit sur Nephtali: Nephtali, rassasié de faveurs, comblé des bénédictions de Yahvé: Il prend possession de l'ouest et du midi.
Deutéronome 33, 24 Il dit sur Asher: Béni soit Asher entre tous les fils! Qu'il soit privilégié parmi ses frères et qu'il baigne son pied dans l'huile!
Deutéronome 33, 25 Que tes verrous soient de fer et d'airain et que ta sécurité dure autant que tes jours!
Deutéronome 33, 26 Nul n'est pareil au Dieu de Yeshurûn: il chevauche les cieux pour te secourir, et les nuées, dans sa majesté!
Deutéronome 33, 27 Le Dieu d'autrefois, c'est ton refuge. Ici-bas, c'est lui le bras antique qui chasse devant toi l'ennemi; c'est lui qui dit: Détruis!
Deutéronome 33, 28 Israël demeure en sécurité. La source de Jacob est mise à part pour un pays de froment et de vin; le ciel même y distille la rosée.
Deutéronome 33, 29 Heureux es-tu, ô Israël! Qui est comme toi, peuple vainqueur? En Yahvé est le bouclier qui te secourt, l'épée qui te mène au triomphe. Tes ennemis voudront te corrompre, mais toi, tu fouleras leurs dos.
Deutéronome 34, 1 Alors, partant des Steppes de Moab, Moïse gravit le mont Nebo, sommet du Pisga en face de Jéricho, et Yahvé lui fit voir tout le pays: le Galaad jusqu'à Dan,
Deutéronome 34, 2 tout Nephtali, le pays d'Ephraïm et de Manassé, tout le pays de Juda jusqu'à la mer Occidentale,
Deutéronome 34, 3 le Négeb, le district de la vallée de Jéricho, ville de palmiers, jusqu'à Coar.
Deutéronome 34, 4 Yahvé lui dit: "Voici le pays que j'ai promis par serment à Abraham, Isaac et Jacob, en ces termes: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes yeux, mais tu n'y passeras pas."
Deutéronome 34, 5 C'est là que mourut Moïse, serviteur de Yahvé, en terre de Moab, selon l'ordre de Yahvé;
Deutéronome 34, 6 il l'enterra dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Bet-Péor. Jusqu'à ce jour nul n'a connu son tombeau.
Deutéronome 34, 7 Moïse avait 120 ans quand il mourut; son oeil n'était pas éteint, ni sa vigueur épuisée.
Deutéronome 34, 8 Les Israélites pleurèrent Moïse 30 jours dans les Steppes de Moab. Les jours de pleurs pour le deuil de Moïse s'achevèrent.
Deutéronome 34, 9 Josué, fils de Nûn, était rempli de l'esprit de sagesse, car Moïse lui avait imposé les mains. C'est à lui qu'obéirent les Israélites agissant selon l'ordre que Yahvé avait donné à Moïse.
Deutéronome 34, 10 Il ne s'est plus levé en Israël de prophète pareil à Moïse, lui que Yahvé connaissait face à face.
Deutéronome 34, 11 Que de signes et de prodiges Yahvé lui fit accomplir au pays d'Egypte, contre Pharaon, tous ses serviteurs et tout son pays!
Deutéronome 34, 12 Quelle main puissante et quelle grande terreur Moïse avait mises en oeuvre aux yeux de tout Israël!
1, 1 Après la mort de Moïse, serviteur de Yahvé, Yahvé parla à Josué, fils de Nûn, l'auxiliaire de Moïse, et lui dit:
Josué 1, 2 "Moïse, mon serviteur, est mort; maintenant, debout! Passe le Jourdain que voici, toi et tout ce peuple, vers le pays que je leur donne (aux Israélites).
Josué 1, 3 Tout lieu que foulera la plante de vos pieds, je vous le donne, comme je l'ai dit à Moïse.
Josué 1, 4 Depuis le désert et le Liban jusqu'au grand Fleuve, l'Euphrate (tout le pays des Hittites), et jusqu'à la Grande mer, vers le soleil couchant, tel sera votre territoire.
Josué 1, 5 Personne, tout le temps de ta vie, ne pourra tenir devant toi: je serai avec toi comme j'ai été avec Moïse, je ne t'abandonnerai point ni ne te délaisserai.
Josué 1, 6 "Sois fort et tiens bon, car c'est toi qui vas mettre ce peuple en possession du pays que j'ai juré à ses pères de lui donner.
Josué 1, 7 Seulement, sois fort et tiens très bon pour veiller à agir selon toute la Loi que mon serviteur Moïse t'a prescrite. Ne t'en écarte ni à droite ni à gauche, afin de réussir dans toutes tes démarches.
Josué 1, 8 Que le livre de cette Loi soit toujours sur tes lèvres: médite-le jour et nuit afin de veiller à agir selon tout ce qui y est écrit. C'est alors que tu seras heureux dans tes entreprises et réussiras.
Josué 1, 9 Ne t'ai-je pas donné cet ordre: Sois fort et tiens bon! Sois sans crainte ni frayeur, car Yahvé ton Dieu est avec toi dans toutes tes démarches."
Josué 1, 10 Josué donna ensuite cet ordre aux scribes du peuple:
Josué 1, 11 "Parcourez le camp, donnez cet ordre au peuple: Faites des provisions, car dans trois jours, vous passerez ce Jourdain pour aller prendre possession du pays dont Yahvé votre Dieu vous donne la possession."
Josué 1, 12 Puis aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé, Josué parla ainsi:
Josué 1, 13 "Rappelez-vous ce que vous a ordonné Moïse, serviteur de Yahvé: Yahvé votre Dieu, en vous accordant le repos, vous a donné ce pays-ci.
Josué 1, 14 Vos femmes, vos petits enfants et vos troupeaux peuvent rester dans le pays que vous a donné Moïse au-delà du Jourdain. Quant à vous, tous les hommes de guerre, vous passerez en formation de combat en tête de vos frères, et vous leur viendrez en aide,
Josué 1, 15 jusqu'à ce que Yahvé accorde le repos à vos frères comme à vous, et qu'ils prennent possession, eux aussi, du pays que Yahvé votre Dieu leur donne. Vous pourrez alors retourner au pays qui vous appartient, et vous en prendrez possession, celui que vous a donné Moïse, serviteur de Yahvé, au-delà du Jourdain, vers le soleil levant."
Josué 1, 16 Ils répondirent alors à Josué: "Tout ce que tu nous as ordonné, nous le ferons, et partout où tu nous enverras, nous irons.
Josué 1, 17 De même que nous avons obéi en toute chose à Moïse, de même nous t'obéirons. Puisse seulement Yahvé ton Dieu être avec toi comme il fut avec Moïse!
Josué 1, 18 Quiconque sera rebelle à tes ordres et n'écoutera pas tes paroles, quoi que tu lui ordonnes, qu'il soit mis à mort! Pour toi, sois fort et tiens bon."
Josué 2, 1 Josué, fils de Nûn, envoya secrètement de Shittim deux hommes pour espionner, en disant: "Allez, examinez le pays et Jéricho." Ils y allèrent, se rendirent à la maison d'une prostituée nommée Rahab et ils y couchèrent.
Josué 2, 2 On dit au roi de Jéricho: "Voici que des hommes sont venus ici cette nuit, des Israélites, pour explorer le pays."
Josué 2, 3 Alors le roi de Jéricho envoya dire à Rahab: "Fais sortir les hommes venus chez toi -- qui sont descendus dans ta maison -- car c'est pour explorer tout le pays qu'ils sont venus."
Josué 2, 4 Mais la femme prit les deux hommes et les cacha. "C'est vrai, dit-elle, ces hommes sont venus chez moi, mais je ne savais pas d'où ils étaient.
Josué 2, 5 Lorsqu'à la nuit tombante on allait fermer la porte de la ville, ces hommes sont sortis et je ne sais pas où ils sont allés. Mettez-vous vite à leur poursuite et vous les rejoindrez."
Josué 2, 6 Or elle les avait fait monter sur la terrasse et les avait cachés sous des tiges de lin qu'elle y avait déposées.
Josué 2, 7 Les gens les poursuivirent dans la direction du Jourdain, vers les gués, et l'on ferma la porte dès que furent sortis ceux qui étaient à leur poursuite.
Josué 2, 8 Quant à eux, ils n'étaient pas encore couchés que Rahab monta vers eux sur la terrasse.
Josué 2, 9 Elle leur dit: "Je sais que Yahvé vous a donné ce pays, que vous faites notre terreur, et que tous les habitants du pays ont été pris de panique à votre approche.
Josué 2, 10 Car nous avons appris que Yahvé avait mis à sec devant vous les eaux de la mer des Roseaux, à votre sortie d'Egypte, et ce que vous avez fait aux deux rois amorites, de l'autre côté du Jourdain, à Sihôn et à Og que vous avez voués à l'anathème.
Josué 2, 11 En l'apprenant, le coeur nous a manqué et personne n'a gardé courage devant vous, parce que Yahvé, votre Dieu, est Dieu, aussi bien là-haut dans les cieux qu'ici-bas sur la terre.
Josué 2, 12 Jurez-moi donc maintenant par Yahvé, puisque je vous ai traités avec bonté, qu'à votre tour vous traiterez avec bonté la maison de mon père et m'en donnerez un signe loyal;
Josué 2, 13 que vous laisserez la vie sauve à mon père et à ma mère, à mes frères, à mes soeurs et à tous ceux qui leur appartiennent, et que vous nous préserverez de la mort."
Josué 2, 14 Alors les hommes lui dirent: "Nous mourrons plutôt nous-mêmes, à moins que vous ne révéliez notre affaire. Quand Yahvé nous aura livré le pays, nous agirons envers toi avec bonté et loyauté."
Josué 2, 15 Alors elle les fit descendre par la fenêtre au moyen d'une corde, car sa maison était contre le rempart, elle-même logeait dans le rempart.
Josué 2, 16 "Allez vers la montagne, leur dit-elle, de peur que ceux qui vous poursuivent ne vous retrouvent. Cachez-vous là pendant trois jours, jusqu'au retour de ceux qui vous poursuivent, et puis, allez votre chemin."
Josué 2, 17 Les hommes lui dirent: "Voici comment nous nous acquitterons de ce serment que tu nous as fait prêter:
Josué 2, 18 à notre arrivée dans le pays, tu attacheras ce cordon de fil écarlate à la fenêtre par laquelle tu nous as fait descendre, et tu rassembleras auprès de toi dans la maison ton père, ta mère, tes frères et toute la famille.
Josué 2, 19 Quiconque franchira les portes de ta maison pour sortir, son sang retombera sur sa tête et nous en serons quittes; mais le sang de quiconque restera avec toi dans la maison retombera sur nos têtes si l'on porte la main sur lui.
Josué 2, 20 Mais s'il t'arrive de révéler notre affaire, nous serons quittes de ce serment que tu nous as fait prêter."
Josué 2, 21 Elle répondit: "Qu'il en soit ainsi!" Elle les fit partir et ils s'en allèrent. Alors elle attacha le cordon écarlate à la fenêtre.
Josué 2, 22 Ils partirent et allèrent vers la montagne. Ils y restèrent trois jours, jusqu'à ce que fussent rentrés ceux qui les poursuivaient. Ceux-ci avaient battu tout le chemin sans les trouver.
Josué 2, 23 Alors les deux hommes redescendirent de la montagne, traversèrent et se rendirent auprès de Josué, fils de Nûn, à qui ils racontèrent tout ce qui leur était arrivé.
Josué 2, 24 Ils dirent à Josué: "Yahvé a livré tout ce pays entre nos mains et déjà tous ses habitants sont pris de panique devant nous."
Josué 3, 1 Josué se leva de bon matin et partit de Shittim avec tous les Israélites. Ils allèrent jusqu'au Jourdain et là, ils passèrent la nuit, avant de traverser.
Josué 3, 2 Au bout de trois jours, les scribes parcoururent le camp
Josué 3, 3 et donnèrent au peuple cet ordre: "Quand vous verrez l'arche de l'alliance de Yahvé votre Dieu et les prêtres lévites qui la portent, vous quitterez le lieu où vous vous trouvez et vous la suivrez,
Josué 3, 4 afin de savoir quel chemin prendre, car vous n'êtes jamais passés par ce chemin. Toutefois, qu'il y ait entre vous et l'arche un espace d'environ 2.000 coudées: n'en approchez pas."
Josué 3, 5 Josué dit au peuple: "Sanctifiez-vous, car demain Yahvé accomplira des merveilles au milieu de vous";
Josué 3, 6 puis Josué dit aux prêtres: "Prenez l'arche d'alliance et passez en tête du peuple." Ceux-ci prirent l'arche d'alliance et s'avancèrent à la tête du peuple.
Josué 3, 7 Yahvé dit à Josué: "Aujourd'hui même, je vais commencer à te grandir aux yeux de tout Israël, afin qu'il sache que, comme j'ai été avec Moïse, je serai avec toi.
Josué 3, 8 Pour toi, tu donneras cet ordre aux prêtres portant l'arche d'alliance: Lorsque vous aurez atteint le bord des eaux du Jourdain, c'est dans le Jourdain que vous vous tiendrez."
Josué 3, 9 Josué dit ensuite aux Israélites: "Approchez et écoutez les paroles de Yahvé votre Dieu."
Josué 3, 10 Et Josué dit: "A ceci vous reconnaîtrez que le Dieu vivant est au milieu de vous et qu'il chassera certainement de votre présence les Cananéens, les Hittites, les Hivvites, les Perizzites, les Girgashites, les Amorites et les Jébuséens.
Josué 3, 11 Voici: l'arche de l'alliance du Seigneur de toute la terre va passer devant vous dans le Jourdain.
Josué 3, 12 Dès maintenant, choisissez douze hommes parmi les tribus d'Israël, un homme par tribu.
Josué 3, 13 Aussitôt que les prêtres portant l'arche de Yahvé, Seigneur de toute la terre, auront posé la plante de leurs pieds dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coupées, celles qui descendent d'amont, et elles s'arrêteront comme en une seule masse."
Josué 3, 14 Or quand le peuple quitta ses tentes pour traverser le Jourdain, les prêtres portaient l'arche de l'alliance en tête du peuple.
Josué 3, 15 Dès que les porteurs de l'arche furent arrivés au Jourdain, et que les pieds des prêtres porteurs de l'arche touchèrent les eaux -- or le Jourdain coule à pleins bords pendant toute la durée de la moisson --,
Josué 3, 16 les eaux d'amont s'arrêtèrent et formèrent une seule masse à une très grande distance, à Adam, la ville qui est à côté de Cartân, tandis que les eaux descendant vers la mer de la Araba, la mer Salée, étaient complètement séparées. Le peuple traversa vis-à-vis de Jéricho.
Josué 3, 17 Les prêtres qui portaient l'arche de l'alliance de Yahvé se tinrent au sec, immobiles au milieu du Jourdain, tandis que tout Israël traversait à sec, jusqu'à ce que la totalité de la nation eût achevé de traverser le Jourdain.
Josué 4, 1 Lorsque toute la nation eût achevé de traverser le Jourdain, Yahvé parla à Josué et lui dit:
Josué 4, 2 "Choisissez-vous douze hommes parmi le peuple, un homme par tribu,
Josué 4, 3 et donnez-leur cet ordre: Enlevez d'ici, du milieu du Jourdain, là où se sont posés les pieds des prêtres, douze pierres que vous emporterez avec vous et déposerez au bivouac où vous passerez la nuit."
Josué 4, 4 Josué appela les douze hommes qu'il avait désignés parmi les Israélites, un homme par tribu,
Josué 4, 5 et Josué leur dit: "Passez devant l'arche de Yahvé votre Dieu, jusqu'au milieu du Jourdain, et que chacun de vous prenne sur son épaule une pierre, selon le nombre des tribus israélites,
Josué 4, 6 pour en faire un signe au milieu de vous; et quand, demain, vos fils vous demanderont: Ces pierres, que sont-elles pour vous?
Josué 4, 7 Alors vous leur direz: C'est que les eaux du Jourdain se sont séparées devant l'arche de l'alliance de Yahvé: lorsqu'elle traversa le Jourdain, les eaux du Jourdain se sont séparées. Ces pierres sont un mémorial pour les Israélites, pour toujours!"
Josué 4, 8 Les Israélites exécutèrent les ordres de Josué: ayant enlevé douze pierres du milieu du Jourdain, selon le nombre des tribus israélites, comme l'avait dit Yahvé à Josué, ils les transportèrent au bivouac et les y déposèrent.
Josué 4, 9 Puis Josué érigea douze pierres au milieu du Jourdain, à l'endroit où s'étaient posés les pieds des prêtres porteurs de l'arche d'alliance, et elles y sont encore aujourd'hui.
Josué 4, 10 Les prêtres porteurs de l'arche d'alliance se tenaient debout au milieu du Jourdain jusqu'à l'accomplissement de tout ce que Yahvé avait ordonné à Josué de dire au peuple (selon tout ce que Moïse avait ordonné à Josué); et le peuple se hâta de traverser.
Josué 4, 11 Lorsque le peuple eut achevé de traverser, l'arche de Yahvé passa, avec les prêtres, à la tête du peuple.
Josué 4, 12 Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé passèrent en formation de combat à la tête des Israélites, comme Moïse le leur avait dit.
Josué 4, 13 Au nombre d'environ 40.000 guerriers en armes, ils passèrent prêts au combat, devant Yahvé, vers la plaine de Jéricho.
Josué 4, 14 En ce jour-là, Yahvé grandit Josué aux yeux de tout Israël qui le craignit comme il avait craint Moïse sa vie durant.
Josué 4, 15 Yahvé dit à Josué:
Josué 4, 16 "Donne aux prêtres qui portent l'arche du témoignage l'ordre de remonter du Jourdain."
Josué 4, 17 Et Josué ordonna aux prêtres: "Remontez du Jourdain!"
Josué 4, 18 Or, lorsque les prêtres portant l'arche de l'alliance de Yahvé remontèrent du milieu du Jourdain, et que la plante de leurs pieds eut touché la terre ferme, les eaux du Jourdain revinrent dans leur lit et se mirent comme avant à couler à pleins bords.
Josué 4, 19 Ce fut le dix du premier mois que le peuple remonta du Jourdain et campa à Gilgal, à la limite est de Jéricho.
Josué 4, 20 Quant à ces douze pierres qu'on avait prises dans le Jourdain, Josué les érigea à Gilgal.
Josué 4, 21 Il dit ensuite aux Israélites: "Quand vos fils demanderont, demain, à leurs pères: Que sont ces pierres?
Josué 4, 22 Vous expliquerez alors à vos fils: C'est à pied sec qu'Israël a traversé le Jourdain que voilà,
Josué 4, 23 parce que Yahvé votre Dieu assécha devant vous les eaux du Jourdain jusqu'à ce que vous eussiez traversé, comme Yahvé votre Dieu l'avait fait pour la mer des Roseaux qu'il assécha devant nous jusqu'à ce que nous l'eussions traversée,
Josué 4, 24 afin que tous les peuples de la terre sachent comme est puissante la main de Yahvé, et afin qu'ils craignent Yahvé votre Dieu, toujours."
Josué 5, 1 Lorsque tous les rois des Amorites qui habitaient au-delà du Jourdain, vers l'ouest, et tous les rois des Cananéens qui habitaient face à la mer apprirent que Yahvé avait asséché les eaux du Jourdain devant les Israélites, jusqu'à ce qu'ils soient passés, le coeur leur manqua et ils perdirent courage devant les Israélites.
Josué 5, 2 En ce temps-là, Yahvé dit à Josué: "Fais-toi des couteaux de silex, et circoncis de nouveau les Israélites (une seconde fois").
Josué 5, 3 Josué se fit des couteaux de silex et circoncit les Israélites sur le Tertre des Prépuces.
Josué 5, 4 Voici la raison pour laquelle Josué fit cette circoncision: toute la population mâle, sortie d'Egypte en âge de porter les armes, était morte dans le désert, en chemin, après leur sortie d'Egypte.
Josué 5, 5 Or, tout ce peuple émigré avait été circoncis; mais tout le peuple né dans le désert, en chemin, après leur sortie d'Egypte, on ne l'avait pas circoncis;
Josué 5, 6 car pendant 40 ans les Israélites marchèrent dans le désert, jusqu'à ce que toute la nation eût péri, à savoir les hommes sortis d'Egypte en âge de porter les armes; ils n'avaient pas obéi à la voix de Yahvé, et Yahvé leur avait juré de ne pas leur laisser voir la terre qu'il avait juré à leurs pères de nous donner, terre qui ruisselle de lait et de miel.
Josué 5, 7 Quant à leurs fils, il les établit à leur place, et ce sont eux que Josué circoncit: ils étaient incirconcis, car on ne les avait pas circoncis en chemin.
Josué 5, 8 Lorsqu'on eut achevé de circoncire toute la nation, ils restèrent sur place dans le camp jusqu'à leur guérison.
Josué 5, 9 Alors Yahvé dit à Josué: "Aujourd'hui j'ai ôté de dessus vous le déshonneur de l'Egypte." Aussi a-t-on appelé ce lieu du nom de Gilgal jusqu'aujourd'hui.
Josué 5, 10 Les Israélites campèrent à Gilgal et y firent la Pâque, le quatorzième jour du mois, le soir, dans la plaine de Jéricho.
Josué 5, 11 Le lendemain de la Pâque, ils mangèrent du produit du pays: pains sans levain et épis grillés, en ce même jour.
Josué 5, 12 Il n'y eut plus de manne le lendemain, où ils mangeaient du produit du pays. Les Israélites n'ayant plus de manne se nourrirent dès cette année des produits de la terre de Canaan.
Josué 5, 13 Or Josué, se trouvant près de Jéricho, leva les yeux et vit un homme qui se tenait debout devant lui, une épée nue à la main. Josué s'avança vers lui et lui dit: "Es-tu des nôtres ou de nos ennemis?"
Josué 5, 14 Il répondit: "Non! Mais je suis le chef de l'armée de Yahvé, et maintenant je suis venu." Josué, tombant la face contre terre, l'adora et dit: "Que dit mon Seigneur à son serviteur?"
Josué 5, 15 Le chef de l'armée de Yahvé répondit à Josué: "Ote tes sandales de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te trouves est saint." Et Josué fit ainsi.
Josué 6, 1 Or Jéricho s'était enfermée et barricadée (contre les Israélites): personne n'en sortait et personne n'y entrait.
Josué 6, 2 Yahvé dit alors à Josué: "Vois! Je livre entre tes mains Jéricho et son roi, gens d'élite.
Josué 6, 3 Vous tous les combattants, vous contournerez la ville (pour en faire une fois le tour, et pendant six jours tu feras de même.
Josué 6, 4 Sept prêtres porteront en avant de l'arche sept trompes en corne de bélier. Le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville et les prêtres sonneront de la trompe).
Josué 6, 5 Lorsque la corne de bélier retentira (quand vous entendrez le son de la trompe), tout le peuple poussera un grand cri de guerre et le rempart de la ville s'écroulera sur place; alors le peuple montera à l'assaut, chacun droit devant soi."
Josué 6, 6 Josué, fils de Nûn, appela les prêtres et leur dit: "Prenez l'arche d'alliance, et que sept prêtres portent sept trompes en corne de bélier en avant de l'arche de Yahvé."
Josué 6, 7 Puis il dit au peuple: "Passez et faites le tour de la ville, et que l'avant-garde passe devant l'arche de Yahvé."
Josué 6, 8 (Il fut fait comme Josué l'avait dit au peuple). Sept prêtres portant les sept trompes en corne de bélier devant Yahvé passèrent et sonnèrent de la trompe; l'arche de l'alliance de Yahvé venait après eux,
Josué 6, 9 l'avant-garde précédait les prêtres qui sonnaient de la trompe et l'arrière-garde venait après l'arche: on allait et l'on sonnait de la trompe.
Josué 6, 10 Au peuple, Josué avait donné l'ordre suivant: "Ne criez pas et ne faites pas entendre votre voix (qu'il ne sorte pas un mot de votre bouche), jusqu'au jour où je vous dirai: Poussez le cri de guerre! Alors vous pousserez le cri de guerre."
Josué 6, 11 Il fit faire à l'arche de Yahvé le tour de la ville (en la contournant une fois), puis on rentra au camp où l'on passa la nuit.
Josué 6, 12 Josué se leva de bon matin et les prêtres prirent l'arche de Yahvé.
Josué 6, 13 Munis des sept trompes en corne de bélier, les sept prêtres marchant devant l'arche de Yahvé sonnaient de leur trompe pendant la marche, tandis que l'avant-garde allait devant eux, l'arrière-garde à la suite de l'arche de Yahvé, et que l'on défilait au son de la trompe.
Josué 6, 14 On fit le tour de la ville (le second jour) une fois, et l'on rentra au camp; c'est ainsi que l'on fit pendant six jours.
Josué 6, 15 Le septième jour, s'étant levés dès l'aurore, ils firent le tour de la ville (selon le même rite) sept fois. (C'est seulement ce jour-là qu'on fit sept fois le tour de la ville.)
Josué 6, 16 La septième fois, les prêtres sonnèrent de la trompe et Josué dit au peuple: "Poussez le cri de guerre, car Yahvé vous a livré la ville!"
Josué 6, 17 "La ville sera dévouée par anathème à Yahvé, avec tout ce qui s'y trouve. Seule Rahab, la prostituée, aura la vie sauve ainsi que tous ceux qui sont avec elle dans sa maison, parce qu'elle a caché les émissaires que nous avions envoyés.
Josué 6, 18 Mais vous, prenez bien garde à l'anathème, de peur que, poussés par la convoitise, vous ne preniez quelque chose de ce qui est anathème, car ce serait rendre anathème le camp d'Israël et lui porter malheur.
Josué 6, 19 Tout l'argent et tout l'or, tous les objets de bronze et de fer seront consacrés à Yahvé, ils entreront dans son trésor."
Josué 6, 20 Le peuple poussa le cri de guerre et l'on sonna de la trompe. Quand il entendit le son de la trompe, le peuple poussa un grand cri de guerre, et le rempart s'écroula sur place. Aussitôt le peuple monta vers la ville, chacun devant soi, et ils s'emparèrent de la ville.
Josué 6, 21 Ils dévouèrent à l'anathème tout ce qui se trouvait dans la ville, hommes et femmes, jeunes et vieux, jusqu'aux taureaux, aux moutons et aux ânes, les passant au fil de l'épée.
Josué 6, 22 Josué dit aux deux hommes qui avaient espionné le pays: "Entrez dans la maison de la prostituée et faites-en sortir cette femme avec tous ceux qui lui appartiennent, ainsi que vous le lui avez juré."
Josué 6, 23 Ces jeunes gens, les espions, s'y rendirent et en firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères et tous ceux qui lui appartenaient. Ils en firent sortir aussi tout son clan et les mirent en lieu sûr, en dehors du camp d'Israël.
Josué 6, 24 On brûla la ville et tout ce qu'elle contenait, sauf l'argent, l'or et les objets de bronze et de fer qu'on livra au trésor de la Maison de Yahvé.
Josué 6, 25 Mais Rahab, la prostituée, ainsi que la maison de son père et tous ceux qui lui appartenaient, Josué leur laissa la vie sauve. Elle est demeurée au milieu d'Israël jusqu'aujourd'hui, pour avoir caché les émissaires que Josué avait envoyés espionner Jéricho.
Josué 6, 26 En ce temps-là, Josué fit prononcer ce serment: "Maudit soit, devant Yahvé, l'homme qui se lèvera pour rebâtir cette ville (Jéricho)! Il la fondera sur son aîné, et en posera les portes sur son cadet!"
Josué 6, 27 Et Yahvé fut avec Josué, dont la renommée se répandit dans tout le pays.
Josué 7, 1 Mais les Israélites se rendirent coupables d'une violation de l'anathème: Akân, fils de Karmi, fils de Zabdi, fils de Zérah, de la tribu de Juda, prit de ce qui tombait sous l'anathème, et la colère de Yahvé s'enflamma contre les Israélites.
Josué 7, 2 Or Josué envoya des hommes de Jéricho vers Aï (qui est près de Bet-Avèn), à l'orient de Béthel, et il leur dit: "Montez espionner le pays." Ils montèrent espionner Aï.
Josué 7, 3 De retour auprès de Josué, il lui dirent: "Que tout le peuple n'y monte pas, mais que 2.000 ou 3.000 hommes environ montent attaquer Aï. N'y fatigue pas tout le peuple car ces gens-là ne sont pas nombreux."
Josué 7, 4 Il n'y monta du peuple qu'environ 3.000 hommes, mais ils lâchèrent pied devant les habitants de Aï.
Josué 7, 5 Les habitants de Aï leur tuèrent à peu près 36 hommes, puis les poursuivirent en avant de la porte, jusqu'à Shebarim, et à la descente, ils les écrasèrent. Alors le peuple perdit coeur et son courage fondit.
Josué 7, 6 Alors Josué déchira ses vêtements, se prosterna face contre terre devant l'arche de Yahvé jusqu'au soir, ainsi que les anciens d'Israël, et tous répandirent de la poussière sur leur tête.
Josué 7, 7 Josué dit: "Hélas, Seigneur Yahvé, pourquoi as-tu tenu à faire passer le Jourdain à ce peuple si c'est pour nous livrer à la main de l'Amorite et nous faire périr? Ah! si nous avions pu nous établir au-delà du Jourdain!
Josué 7, 8 Excuse-moi, Seigneur! Que dirai-je maintenant qu'Israël a tourné le dos devant ses ennemis?
Josué 7, 9 Les Cananéens vont l'apprendre, ainsi que tous les habitants du pays, ils se coaliseront contre nous pour retrancher notre nom de la terre. Que feras-tu alors pour ton grand nom?"
Josué 7, 10 Yahvé dit à Josué: "Relève-toi! Pourquoi rester ainsi prosterné?
Josué 7, 11 Israël a péché, il a violé l'alliance que je lui avais imposée: Oui! on a pris de ce qui était anathème, et même on l'a dérobé, et même on l'a dissimulé, et même on l'a mis dans ses bagages.
Josué 7, 12 Eh bien, les Israélites ne pourront pas tenir devant leurs ennemis, ils tourneront le dos devant leurs ennemis parce qu'ils sont devenus anathèmes. Si vous ne faites pas disparaître du milieu de vous l'objet de l'anathème, je ne serai plus avec vous.
Josué 7, 13 Lève-toi, sanctifie le peuple et tu diras: Sanctifiez-vous pour demain, car ainsi parle Yahvé, le Dieu d'Israël: L'anathème est au milieu de toi, Israël; tu ne pourras pas tenir devant tes ennemis jusqu'à ce que vous ayez écarté l'anathème du milieu de vous.
Josué 7, 14 Vous vous présenterez donc demain matin, par tribus, et la tribu que Yahvé aura désignée par le sort se présentera par clans, et le clan que Yahvé aura désigné par le sort se présentera par familles, et la famille que Yahvé aura désignée par le sort se présentera homme par homme.
Josué 7, 15 Enfin celui qui sera désigné par le sort en ce qui concerne l'anathème sera livré au feu, lui et tout ce qui lui appartient, pour avoir transgressé l'alliance avec Yahvé et avoir commis une infamie en Israël."
Josué 7, 16 Josué se leva de bon matin; il fit avancer Israël par tribus, et c'est la tribu de Juda qui fut désignée par le sort.
Josué 7, 17 Il fit approcher les clans de Juda, et le clan de Zérah fut désigné par le sort. Il fit approcher le clan de Zérah par familles, et Zabdi fut désigné par le sort.
Josué 7, 18 Josué fit avancer la famille de Zabdi homme par homme, et ce fut Akân, fils de Karmi, fils de Zabdi, fils de Zérah, de la tribu de Juda, qui fut désigné par le sort.
Josué 7, 19 Josué dit alors à Akân: "Mon fils, rends gloire à Yahvé, Dieu d'Israël, et fais-lui hommage; déclare-moi ce que tu as fait et ne me cache rien."
Josué 7, 20 Akân répondit à Josué: "En vérité, c'est moi qui ai péché contre Yahvé, Dieu d'Israël, et voici ce que j'ai fait.
Josué 7, 21 J'ai vu dans le butin un beau manteau de Shinéar et 200 sicles d'argent ainsi qu'un lingot d'or pesant 50 sicles, je les ai convoités et je les ai pris. Ils sont cachés dans la terre au milieu de ma tente, l'argent par-dessous."
Josué 7, 22 Josué envoya des messagers qui coururent vers la tente, et en effet le manteau était caché dans la tente et l'argent par-dessous.
Josué 7, 23 Ils prirent le tout du milieu de la tente, l'apportèrent à Josué et à tous les Israélites et le déposèrent devant Yahvé.
Josué 7, 24 Alors Josué prit Akân, fils de Zérah, et le fit monter à la vallée d'Akor avec l'argent, le manteau et le lingot d'or, avec ses fils, ses filles, son taureau, son âne, son petit bétail, sa tente et tout ce qui lui appartenait. Tout Israël l'accompagnait.
Josué 7, 25 Josué dit: "Pourquoi nous as-tu porté malheur? Que Yahvé, en ce jour, t'apporte le malheur!" et tout Israël le lapida (et on les livra au feu et on leur jeta des pierres).
Josué 7, 26 Ils élevèrent sur lui un grand monceau de pierres qui existe encore aujourd'hui. Yahvé revint alors de son ardente colère. C'est pour cela qu'on a donné à ce lieu le nom de vallée d'Akor, jusqu'aujourd'hui.
Josué 8, 1 Yahvé dit alors à Josué: "Sois sans crainte ni frayeur! Prends avec toi tous les gens de guerre. Debout! monte contre Aï. Vois: je livre entre tes mains le roi de Aï, son peuple, sa ville et sa terre.
Josué 8, 2 Tu traiteras Aï et son roi comme tu as traité Jéricho et son roi. Vous ne prendrez comme butin que les dépouilles et le bétail. Aie soin d'établir une embuscade contre la ville, par-derrière."
Josué 8, 3 Josué se leva, avec tous les gens de guerre, pour monter contre Aï. Josué choisit 30.000 hommes d'élite et les fit partir de nuit
Josué 8, 4 en leur donnant cet ordre: "Attention! vous dresserez une embuscade contre la ville, par-derrière, sans vous éloigner beaucoup de la ville, et soyez tous sur le qui-vive.
Josué 8, 5 Moi et tous les gens qui m'accompagnent, nous nous approcherons de la ville, et lorsque les gens de Aï sortiront à notre rencontre comme la première fois, nous prendrons la fuite devant eux.
Josué 8, 6 Ils nous suivront alors et nous les attirerons loin de la ville, car ils se diront: Ils fuient devant nous comme la première fois.
Josué 8, 7 Alors vous surgirez de l'embuscade pour prendre possession de la ville: Yahvé votre Dieu la livrera entre vos mains.
Josué 8, 8 Une fois la ville prise, vous la livrerez au feu, agissant selon la parole de Yahvé. Voyez, je vous ai donné un ordre."
Josué 8, 9 Josué les ayant renvoyés, ils allèrent au lieu de l'embuscade et se postèrent entre Béthel et Aï, à l'ouest de Aï. Josué passa la nuit au milieu du peuple,
Josué 8, 10 puis le lendemain, s'étant levé de bon matin, il passa le peuple en revue et, avec les anciens d'Israël, monta vers Aï en tête du peuple.
Josué 8, 11 Tous les gens de guerre qui étaient avec lui montèrent, s'approchèrent jusqu'en face de la ville et campèrent au nord de Aï, la vallée se trouvant entre eux et la ville.
Josué 8, 12 Josué prit environ 5.000 hommes et les mit en embuscade entre Béthel et Aï, à l'ouest de la ville.
Josué 8, 13 Le peuple dressa l'ensemble du camp qui était au nord de la ville, et son embuscade à l'ouest de la ville. Josué alla cette nuit-là au milieu de la plaine.
Josué 8, 14 Dès que le roi de Aï eut vu cela, les gens de la ville se hâtèrent de se lever et de sortir pour que lui et tout son peuple aillent à la rencontre d'Israël pour le combattre, sur la descente qui est face à la Araba; mais il ne savait pas qu'il y avait une embuscade dressée contre lui derrière la ville.
Josué 8, 15 Josué et tout Israël se firent battre par eux et prirent la fuite sur le chemin du désert.
Josué 8, 16 Tout le peuple qui se trouvait dans la ville se mit à leur poursuite à grands cris. En poursuivant Josué, ils s'écartèrent de la ville.
Josué 8, 17 Il ne resta pas un homme dans Aï (ni dans Béthel) qui ne poursuivît Israël: ils laissèrent la ville ouverte et poursuivirent Israël.
Josué 8, 18 Yahvé dit alors à Josué: "Tends vers Aï le sabre que tu as en main, car c'est en ta main que je vais la livrer." Alors Josué tendit vers la ville le sabre qu'il avait en main.
Josué 8, 19 Et dès qu'il eut étendu la main, ceux de l'embuscade, surgissant en hâte de leur poste, prirent leur course, pénétrèrent dans la ville, s'en emparèrent et se hâtèrent de la livrer au feu.
Josué 8, 20 Les gens de Aï se retournèrent et virent: voici que la fumée de la ville montait vers le ciel. Aucun d'entre eux ne se sentit le courage de fuir ici ou là, tandis que le peuple en fuite vers le désert se retournait contre ceux qui le poursuivaient.
Josué 8, 21 Voyant que ceux de l'embuscade avaient pris la ville et que la fumée montait de la ville, Josué et tout Israël firent volte-face et attaquèrent les gens de Aï.
Josué 8, 22 Les autres sortirent de la ville à leur rencontre, de sorte que les gens de Aï se trouvèrent au milieu des Israélites, ayant les uns d'un côté et les autres de l'autre. Ceux-ci les battirent jusqu'à ce qu'il ne leur restât plus un survivant ni un rescapé.
Josué 8, 23 Mais on prit vivant le roi de Aï et on l'amena à Josué.
Josué 8, 24 Quand Israël eut fini de tuer tous les habitants de Aï, dans la campagne et dans le désert où ils les avaient poursuivis, et que tous jusqu'au dernier furent tombés au fil de l'épée, tout Israël revint à Aï et en passa la population au fil de l'épée.
Josué 8, 25 Le total de tous ceux qui tombèrent ce jour-là, tant hommes que femmes, fut de 12.000, tous gens de Aï.
Josué 8, 26 Josué ne ramena pas la main qu'il avait étendue avec le sabre, jusqu'à ce qu'il eût dévoué à l'anathème tous les habitants de Aï.
Josué 8, 27 Israël ne prit pour butin que le bétail et les dépouilles de cette ville, selon l'ordre que Yahvé avait donné à Josué.
Josué 8, 28 Josué incendia Aï et il en fit pour toujours une ruine, un lieu désolé jusqu'aujourd'hui.
Josué 8, 29 Quant au roi de Aï, il le pendit à un arbre jusqu'au soir; mais au coucher du soleil, Josué ordonna qu'on descendît de l'arbre son cadavre. On le jeta ensuite à l'entrée de la porte de la ville, et on amoncela sur lui un grand tas de pierres, qui existe jusqu'aujourd'hui.
Josué 8, 30 Alors Josué édifia un autel à Yahvé, Dieu d'Israël, sur le mont Ebal,
Josué 8, 31 comme Moïse, serviteur de Yahvé, l'avait ordonné aux Israélites, selon qu'il est écrit dans la Loi de Moïse: un autel de pierres brutes que le fer n'aura pas travaillées. Ils y offrirent des holocaustes à Yahvé et immolèrent des sacrifices de communion.
Josué 8, 32 Là, Josué écrivit sur les pierres une copie de la Loi de Moïse, que celui-ci avait écrite devant les Israélites.
Josué 8, 33 Tout Israël, avec ses anciens, ses scribes et ses juges, se tenait de part et d'autre de l'arche, en face des prêtres lévites qui portaient l'arche d'alliance de Yahvé, les étrangers comme les citoyens, moitié sur le front du mont Garizim et moitié sur le front du mont Ebal, comme Moïse, serviteur de Yahvé, l'avait ordonné pour donner en premier lieu la bénédiction au peuple d'Israël.
Josué 8, 34 Puis Josué lut toutes les paroles de la Loi -- la bénédiction et la malédiction -- suivant tout ce qui est écrit dans le livre de la Loi.
Josué 8, 35 Il n'y eut pas un mot de tout ce que Moïse avait ordonné qui ne fût lu par Josué en présence de toute l'assemblée d'Israël, y compris les femmes, les enfants et les étrangers qui marchaient au milieu d'eux.
Josué 9, 1 Quand ils apprirent cela, tous les rois qui étaient de ce côté du Jourdain, dans la Montagne, dans le Bas-Pays et sur toute la côte de la Grande mer vers le Liban, Hittites, Amorites, Cananéens, Perizzites, Hivvites et Jébuséens,
Josué 9, 2 se coalisèrent pour combattre d'un commun accord Josué et Israël.
Josué 9, 3 Les habitants de Gabaôn apprirent la manière dont Josué avait traité Jéricho et Aï,
Josué 9, 4 et eurent, eux aussi, recours à la ruse. Ils allèrent se munir de provisions, et chargèrent leurs ânes de vieux sacs et de vieilles outres à vin crevées et recousues.
Josué 9, 5 Ils avaient à leurs pieds de vieilles sandales rapiécées, et sur eux de vieux habits. Tout le pain qu'ils emportaient pour leur nourriture était durci et réduit en miettes.
Josué 9, 6 Ils arrivèrent au camp de Gilgal, auprès de Josué, et lui dirent ainsi qu'aux hommes d'Israël: "Nous venons d'un pays lointain, faites donc alliance avec nous."
Josué 9, 7 Les hommes d'Israël répondirent à ces Hivvites: "Qui sait si vous n'habitez pas au milieu de nous? Alors comment pourrions-nous faire alliance avec vous?"
Josué 9, 8 Ils répondirent à Josué: "Nous sommes tes serviteurs" -- "Mais qui êtes-vous, leur demanda Josué, et d'où venez-vous?"
Josué 9, 9 Ils répondirent: "C'est d'un pays très éloigné que viennent tes serviteurs, à cause du renom de Yahvé ton Dieu, car nous avons entendu parler de lui, de tout ce qu'il a fait en Egypte
Josué 9, 10 et de tout ce qu'il a fait aux deux rois des Amorites qui vivaient au-delà du Jourdain, Sihôn, roi de Heshbôn, et Og, roi du Bashân, qui vivait à Ashtarot.
Josué 9, 11 Alors nos anciens et tous les habitants de notre pays nous ont dit: Prenez avec vous des provisions pour le voyage, allez au-devant d'eux et dites-leur: Nous sommes vos serviteurs, faites donc alliance avec nous!
Josué 9, 12 Voici notre pain: il était tout chaud quand nous en avons fait provision dans nos maisons, le jour où nous sommes partis pour aller chez vous, et maintenant le voilà durci et réduit en miettes.
Josué 9, 13 Ces outres à vin que nous avions remplies toutes neuves, les voilà crevées. Nos sandales et nos vêtements, les voilà usés par une très longue marche."
Josué 9, 14 Les notables acceptèrent de leurs provisions et ne consultèrent pas l'oracle de Yahvé.
Josué 9, 15 Josué leur accorda la paix et fit alliance avec eux pour qu'ils aient la vie sauve, et les notables de la communauté leur en firent serment.
Josué 9, 16 Or il arriva que, trois jours après qu'ils aient fait alliance, on apprit qu'ils étaient un peuple voisin, vivant au milieu d'Israël.
Josué 9, 17 Les Israélites partirent du camp et arrivèrent dans leurs villes, le troisième jour. Leurs villes étaient Gabaôn, Kephira, Béérot et Qiryat-Yéarim.
Josué 9, 18 Les Israélites ne les attaquèrent pas, puisque les notables de la communauté leur avaient fait serment par Yahvé, Dieu d'Israël, mais toute la communauté murmura contre les notables.
Josué 9, 19 Alors tous les notables dirent à toute l'assemblée: "Nous leur avons fait serment par Yahvé, Dieu d'Israël, nous ne pouvons donc plus les toucher.
Josué 9, 20 Voici ce que nous leur ferons: Laisse-leur la vie sauve, pour ne pas attirer sur nous la Colère à cause du serment que nous leur avons fait."
Josué 9, 21 Et les notables leur dirent: "Qu'ils vivent, mais qu'ils soient fendeurs de bois et porteurs d'eau au service de toute la communauté." Ainsi leur parlèrent les notables.
Josué 9, 22 Josué convoqua les Gabaonites et leur dit: "Pourquoi nous avez-vous trompés en disant: Nous sommes très éloignés de vous, quand vous habitez au milieu de nous?
Josué 9, 23 Désormais vous êtes maudits et vous ne cesserez jamais d'être en servitude, comme fendeurs de bois et porteurs d'eau dans la Maison de mon Dieu."
Josué 9, 24 Ils répondirent à Josué: "C'est que l'on avait bien dit à tes serviteurs l'ordre donné par Yahvé ton Dieu à Moïse, son serviteur, de vous livrer tout ce pays et d'exterminer devant vous tous ses habitants. Aussi avons-nous été saisis à votre approche d'une grande crainte pour nos vies. Voilà pourquoi nous avons agi ainsi.
Josué 9, 25 Et maintenant, nous voici entre tes mains, ce qu'il te semble bon et juste de nous faire, fais-le."
Josué 9, 26 Il fit ainsi à leur égard; il les délivra de la main des Israélites qui ne les tuèrent pas.
Josué 9, 27 En ce jour-là, Josué les mit comme fendeurs de bois et porteurs d'eau au service de la communauté et de l'autel de Yahvé, jusqu'aujourd'hui, au lieu qu'il choisirait.
Josué 10, 1 Or, il advint qu'Adoni-Cédeq, roi de Jérusalem, apprit que Josué s'était emparé de Aï et l'avait vouée à l'anathème, traitant Aï et son roi comme il avait traité Jéricho et son roi, et que les habitants de Gabaôn avaient fait la paix avec Israël et demeuraient au milieu de lui.
Josué 10, 2 On en fut terrifié, car Gabaôn était une ville aussi grande que l'une des villes royales (elle était plus grande que Aï), et tous ses citoyens étaient des guerriers.
Josué 10, 3 Alors Adoni-Cédeq, roi de Jérusalem, envoya dire à Hoham, roi d'Hébron, à Piréam, roi de Yarmut, à Yaphia, roi de Lakish, et à Debir, roi d'Eglôn:
Josué 10, 4 "Montez donc vers moi pour m'aider à battre Gabaôn, parce qu'elle a fait la paix avec Josué et les Israélites."
Josué 10, 5 Ayant opéré leur jonction, les cinq rois montèrent, à savoir le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Yarmut, le roi de Lakish et le roi d'Eglôn, eux et toutes leurs troupes; ils assiégèrent Gabaôn et l'attaquèrent.
Josué 10, 6 Les gens de Gabaôn envoyèrent dire à Josué, au camp de Gilgal: "Ne délaisse pas tes serviteurs, hâte-toi de monter jusqu'à nous pour nous sauver et nous secourir, car tous les rois amorites qui habitent la montagne se sont coalisés contre nous."
Josué 10, 7 Josué monta de Gilgal, lui, tous les gens de guerre et toute l'élite de l'armée.
Josué 10, 8 Yahvé dit à Josué: "Ne les crains pas, je les ai livrés entre tes mains, nul d'entre eux ne te résistera."
Josué 10, 9 Josué arriva sur eux à l'improviste, après avoir marché toute la nuit depuis Gilgal.
Josué 10, 10 Yahvé les mit en déroute, en présence d'Israël, et leur infligea à Gabaôn une rude défaite; il les poursuivit même sur le chemin de la pente de Bet-Horôn et les battit jusqu'à Azéqa (et jusqu'à Maqqéda).
Josué 10, 11 Or, tandis qu'ils fuyaient devant Israël à la descente de Bet-Horôn, Yahvé lança du ciel sur eux, jusqu'à Azéqa, d'énormes grêlons, et ils moururent. Il en mourut plus sous les grêlons que sous le tranchant de l'épée des Israélites.
Josué 10, 12 C'est alors que Josué s'adressa à Yahvé, en ce jour où Yahvé livra les Amorites aux Israélites. Josué dit en présence d'Israël: "Soleil, arrête-toi sur Gabaôn, et toi, lune, sur la vallée d'Ayyalôn!"
Josué 10, 13 Et le soleil s'arrêta, et la lune se tint immobile jusqu'à ce que le peuple se fût vengé de ses ennemis. Cela n'est-il pas écrit dans le livre du Juste? Le soleil se tint immobile au milieu du ciel et près d'un jour entier retarda son coucher.
Josué 10, 14 Il n'y a pas eu de journée pareille, ni avant ni depuis, où Yahvé ait obéi à la voix d'un homme. C'est que Yahvé combattait pour Israël.
Josué 10, 15 Josué, et avec lui tout Israël, regagna le camp de Gilgal.
Josué 10, 16 Quant à ces cinq rois, ils s'étaient enfuis et s'étaient cachés dans la caverne de Maqqéda.
Josué 10, 17 On vint en informer Josué: "Les cinq rois, lui dit-on, viennent d'être découverts cachés dans la caverne de Maqqéda."
Josué 10, 18 Josué dit: "Roulez de grosses pierres à l'entrée de la caverne et postez contre elle des hommes pour y veiller.
Josué 10, 19 Et vous, ne restez pas immobiles, poursuivez vos ennemis, coupez-leur la retraite et ne les laissez pas entrer dans leurs villes, car Yahvé votre Dieu les a livrés entre vos mains."
Josué 10, 20 Quand Josué et les Israélites eurent achevé de leur infliger une très grande défaite jusqu'à les exterminer, tous ceux qui avaient réchappé vivants entrèrent dans les places fortes.
Josué 10, 21 Tout le peuple revint au camp sain et sauf, auprès de Josué à Maqqéda, et personne n'osa rien faire contre les Israélites.
Josué 10, 22 Josué dit alors: "Dégagez l'entrée de la caverne et faites-en sortir ces cinq rois pour me les amener."
Josué 10, 23 On fit ainsi et l'on fit sortir les cinq rois de la caverne pour les lui amener: le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Yarmut, le roi de Lakish et le roi d'Eglôn.
Josué 10, 24 Lorsqu'on eut fait sortir ces rois, Josué appela tous les hommes d'Israël et dit aux officiers des gens de guerre qui l'avaient accompagné: "Approchez et mettez le pied sur la nuque de ces rois." Ils s'avancèrent et leur mirent le pied sur la nuque.
Josué 10, 25 "Soyez sans crainte et sans frayeur, leur dit Josué, mais soyez forts et tenez bon, car c'est ainsi que Yahvé traitera tous les ennemis que vous aurez à combattre."
Josué 10, 26 Après quoi, Josué les frappa à mort et les fit pendre à cinq arbres auxquels ils restèrent suspendus jusqu'au soir.
Josué 10, 27 A l'heure du coucher du soleil, sur un ordre de Josué, on les dépendit des arbres et on les jeta dans la caverne où ils s'étaient cachés. De grandes pierres furent dressées contre l'entrée de la caverne, elles y sont restées jusqu'à ce jour même.
Josué 10, 28 Le même jour, Josué se rendit maître de Maqqéda et la fit passer, ainsi que son roi, au fil de l'épée: il les voua à l'anathème avec tout ce qui se trouvait là de vivant, sans laisser échapper personne, et traita le roi de Maqqéda comme il avait traité le roi de Jéricho.
Josué 10, 29 Josué, avec tout Israël, passa de Maqqéda à Libna, qu'il attaqua.
Josué 10, 30 Yahvé la livra aussi, avec son roi, entre les mains d'Israël qui la fit passer au fil de l'épée avec tout ce qui se trouvait de vivant; il n'y laissa pas un survivant. Il traita son roi comme il avait traité le roi de Jéricho.
Josué 10, 31 Josué, avec tout Israël, passa de Libna à Lakish, qu'il assiégea et attaqua.
Josué 10, 32 Yahvé livra Lakish entre les mains d'Israël qui s'en empara le second jour et la fit passer au fil de l'épée avec tout ce qui s'y trouvait de vivant, tout comme il avait agi pour Libna.
Josué 10, 33 C'est alors que le roi de Gézer, Horam, monta pour secourir Lakish, mais Josué le battit, ainsi que son peuple, jusqu'à ce qu'il ne lui laissât pas un survivant.
Josué 10, 34 Josué, avec tout Israël, passa de Lakish à Eglôn. Ils l'assiégèrent et l'attaquèrent.
Josué 10, 35 Ils s'en emparèrent le jour même et la firent passer au fil de l'épée. Il voua à l'anathème, en ce jour-là, tout ce qui s'y trouvait de vivant, tout comme il avait agi pour Lakish.
Josué 10, 36 Josué, avec tout Israël, monta d'Eglôn à Hébron, et ils l'attaquèrent.
Josué 10, 37 Ils s'en emparèrent et la firent passer au fil de l'épée, ainsi que son roi, toutes les localités qui en dépendaient et tout ce qui s'y trouvait de vivant. Il ne laissa pas un survivant, tout comme il avait agi pour Eglôn. Il la voua à l'anathème, ainsi que tout ce qui s'y trouvait de vivant.
Josué 10, 38 Alors Josué, avec tout Israël, retourna vers Debir et l'attaqua.
Josué 10, 39 Il s'en empara avec son roi et avec toutes les localités qui en dépendaient; ils les firent passer au fil de l'épée et vouèrent à l'anathème tout ce qui s'y trouvait de vivant; il ne laissa pas un survivant. Comme il avait traité Hébron, Josué traita Debir et son roi, tout comme il avait traité Libna et son roi.
Josué 10, 40 Ainsi Josué soumit tout ce pays, à savoir: la Montagne, le Négeb, le Bas-Pays et les pentes arrosées, avec tous leurs rois. Il ne laissa pas un survivant et voua tout être vivant à l'anathème, comme Yahvé, le Dieu d'Israël, l'avait ordonné;
Josué 10, 41 Josué les battit depuis Cadès-Barné jusqu'à Gaza, et toute la région de Goshèn jusqu'à Gabaôn.
Josué 10, 42 Tous ces rois avec leur territoire, Josué s'en empara en une seule fois, parce que Yahvé, le Dieu d'Israël, combattait pour Israël.
Josué 10, 43 Puis Josué, avec tout Israël, revint au camp de Gilgal.
Josué 11, 1 Lorsque Yabîn, roi de Haçor, eut appris cela, il fit informer Yobab, roi de Mérom, le roi de Shimrôn, le roi d'Akshaph
Josué 11, 2 et les rois habitant la Montagne au nord, la plaine au sud de Kinnerot, le Bas-Pays, et les coteaux de Dor à l'ouest.
Josué 11, 3 Les Cananéens se trouvaient à l'orient et à l'occident, les Amorites, les Hittites, les Perizzites, et les Jébuséens dans la montagne, les Hivvites au pied de l'Hermon, au pays de Miçpa.
Josué 11, 4 Ils partirent ayant avec eux toutes leurs troupes, un peuple nombreux comme le sable au bord de la mer, avec une énorme quantité de chevaux et de chars.
Josué 11, 5 Tous ces rois, s'étant donné rendez-vous, arrivèrent et campèrent ensemble aux eaux de Mérom pour combattre Israël.
Josué 11, 6 Yahvé dit alors à Josué: "Sois sans crainte devant eux car demain, à la même heure, je les livrerai tous, percés de coups, à Israël; tu couperas les jarrets de leurs chevaux et tu brûleras leurs chars."
Josué 11, 7 Josué, avec tous ses gens de guerre, les atteignit à l'improviste près des eaux de Mérom et tomba sur eux.
Josué 11, 8 Yahvé les livra aux mains d'Israël qui les battit et les poursuivit jusqu'à Sidon-la-Grande-et jusqu'à Misrephot à l'occident et jusqu'à la vallée de Miçpa au levant. Il les battit jusqu'à ne pas leur laisser un survivant.
Josué 11, 9 Josué les traita comme Yahvé lui avait dit: il coupa les jarrets de leurs chevaux et livra leurs chars au feu.
Josué 11, 10 En ce temps-là, Josué revint et s'empara de Haçor dont il tua le roi d'un coup d'épée. Haçor était jadis la capitale de tous ces royaumes.
Josué 11, 11 On passa aussi au fil de l'épée tout ce qui s'y trouvait de vivant, en vertu de l'anathème. On n'y laissa pas âme qui vive et Haçor fut livrée au feu.
Josué 11, 12 Toutes les villes de ces rois, ainsi que tous leurs rois, Josué s'en empara et les passa au fil de l'épée en vertu de l'anathème, comme l'avait ordonné Moïse, serviteur de Yahvé.
Josué 11, 13 Pourtant toutes les villes qui se dressaient sur leurs collines de ruines, Israël ne les incendia pas, sauf Haçor que Josué incendia.
Josué 11, 14 Et toutes les dépouilles de ces villes, y compris le bétail, les Israélites les prirent comme butin. Mais tous les êtres humains, il les passèrent au fil de l'épée, jusqu'à les exterminer. Ils n'y laissèrent pas âme qui vive.
Josué 11, 15 Ce que Yahvé avait ordonné à son serviteur Moïse, Moïse l'avait ordonné à Josué, et Josué l'exécuta sans omettre un seul mot de ce que Yahvé avait ordonné à Moïse.
Josué 11, 16 C'est ainsi que Josué s'empara de tout ce pays: la Montagne, tout le Négeb et tout le pays de Goshèn, le Bas-Pays, la Araba, la montagne d'Israël et son Bas-Pays.
Josué 11, 17 Depuis le mont Pelé, qui s'élève vers Séïr, jusqu'à Baal-Gad, dans la vallée du Liban, au pied du mont Hermon, il s'empara de tous leurs rois qu'il fit frapper à mort.
Josué 11, 18 Pendant de longs jours, Josué avait fait la guerre à tous ces rois;
Josué 11, 19 nulle cité n'avait fait la paix avec les Israélites, sauf les Hivvites qui habitaient Gabaôn: c'est en combattant qu'ils s'emparèrent de toutes les autres.
Josué 11, 20 Car Yahvé avait décidé d'endurcir le coeur de ces gens pour combattre Israël, afin qu'ils soient anathèmes et qu'il n'y ait pas pour eux de rémission, mais qu'ils soient extirpés, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
Josué 11, 21 En ce temps-là, Josué vint exterminer les Anaqim de la Montagne, d'Hébron, de Debir, de Anab, de toute la montagne de Juda et de toute la montagne d'Israël: il les voua à l'anathème avec leurs villes.
Josué 11, 22 Il ne resta plus d'Anaqim dans le pays des Israélites, sauf à Gaza, à Gat et à Ashdod.
Josué 11, 23 Josué s'empara de tout le pays, exactement comme Yahvé l'avait dit à Moïse, et il le donna en héritage à Israël, selon sa répartition en tribus. Et le pays se reposa de la guerre.
Josué 12, 1 Voici les rois du pays que les Israélites battirent et dont ils prirent le territoire, au-delà du Jourdain à l'orient, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la Araba à l'orient:
Josué 12, 2 Sihôn, roi des Amorites, qui habitait Heshbôn, avait pour domaine depuis Aroër qui est sur le bord de la vallée de l'Arnon y compris le fond de la vallée, la moitié de Galaad et jusqu'au Yabboq, le torrent qui est la frontière des Ammonites;
Josué 12, 3 la Araba jusqu'à la mer de Kinnerot à l'orient, et jusqu'à la mer de la Araba, ou mer Salée, à l'orient, en direction de Bet-ha-Yeshimot, et, au sud, la base des pentes arrosées du Pisga.
Josué 12, 4 Og, roi du Bashân, un des derniers Rephaïm, qui habitait à Ashtarot et à Edréï,
Josué 12, 5 avait pour domaine le mont Hermon et Salka, tout le Bashân jusqu'à la frontière des Geshurites et des Maakatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux frontières de Sihôn, roi de Heshbôn.
Josué 12, 6 Moïse, serviteur de Yahvé, et les Israélites les avaient vaincus, et Moïse, serviteur de Yahvé, en avait donné la possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
Josué 12, 7 Voici les rois du pays que Josué et les Israélites battirent en deçà du Jourdain à l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'au mont Pelé qui s'élève vers Séïr, et dont Josué distribua l'héritage aux tribus d'Israël suivant leur répartition:
Josué 12, 8 dans la montagne et le Bas-Pays, dans la Araba et sur les pentes arrosées, au Désert et au Négeb, chez les Hittites, les Amorites, les Cananéens, les Perizzites, les Hivvites et les Jébuséens:
Josué 12, 9 Le roi de Jéricho, un; le roi de Aï, près de Béthel, un;
Josué 12, 10 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
Josué 12, 11 le roi de Yarmut, un; le roi de Lakish, un;
Josué 12, 12 le roi d'Eglôn, un; le roi de Gézer, un;
Josué 12, 13 le roi de Debir, un; le roi de Gédèr, un;
Josué 12, 14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
Josué 12, 15 Le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
Josué 12, 16 le roi de Maqqéda, un; le roi de Béthel, un;
Josué 12, 17 le roi de Tappuah, un; le roi de Hépher, un;
Josué 12, 18 le roi d'Aphèq, un; le roi en Sarôn, un;
Josué 12, 19 le roi de Mérom, un; le roi de Haçor, un;
Josué 12, 20 le roi de Shimrôn Merôn, un; le roi d'Akshaph, un;
Josué 12, 21 le roi de Tanak, un; le roi de Megiddo, un;
Josué 12, 22 le roi de Qédesh, un; le roi de Yoqnéam au Carmel, un;
Josué 12, 23 Le roi de Dor, aux coteaux de Dor, un; le roi des nations en Galilée, un;
Josué 12, 24 le roi de Tirça, un; nombre de tous ces rois: 31.
Josué 13, 1 Or Josué était devenu vieux et avancé en âge. Yahvé lui dit: "Te voilà vieux, avancé en âge, et pourtant il reste à prendre possession d'un très grand pays.
Josué 13, 2 Voici tout le pays qui reste: "Tous les districts des Philistins et tout le pays des Geshurites;
Josué 13, 3 depuis le Shihor qui fait face à l'Egypte jusqu'à la frontière d'Eqrôn au nord, c'est compté comme cananéen. Les cinq princes des Philistins sont celui de Gaza, celui d'Ashdod, celui d'Ashqelôn, celui de Gat et celui d'Eqrôn; les Avvites sont
Josué 13, 4 au midi. Tout le pays des Cananéens, et Mearah qui est aux Sidoniens, jusqu'à Aphéqa et jusqu'à la frontière des Amorites;
Josué 13, 5 puis le pays du Giblite avec tout le Liban à l'orient, depuis Baal-Gad au pied du mont Hermon jusqu'à l'Entrée de Hamat.
Josué 13, 6 "Tous les habitants de la montagne depuis le Liban jusqu'à Misrephot à l'occident, tous les Sidoniens, c'est moi qui les déposséderai devant les Israélites. Tu n'as qu'à distribuer le pays en héritage aux Israélites comme je te l'ai ordonné.
Josué 13, 7 Le moment est venu de partager ce pays en héritage entre les neuf tribus et la demi-tribu de Manassé: depuis le Jourdain jusqu'à la Grande mer à l'occident, tu le leur donneras; la Grande mer sera leur limite.
Josué 13, 8 Quant à l'autre demi-tribu de Manassé, elle avait, avec les Rubénites et les Gadites, déjà reçu son héritage, celui que Moïse leur avait donné au-delà du Jourdain, à l'orient, comme Moïse, serviteur de Yahvé, le leur avait alors donné:
Josué 13, 9 à partir d'Aroër qui est sur le bord de la vallée de l'Arnon, avec la ville qui est au fond de la vallée et tout le plateau depuis Médba jusqu'à Dibôn;
Josué 13, 10 toutes les villes de Sihôn, roi des Amorites, qui avait régné à Heshbôn, jusqu'à la frontière des Ammonites.
Josué 13, 11 Puis le Galaad et le territoire des Geshurites et des Maakatites, avec tout le massif de l'Hermon et le Bashân en entier, jusqu'à Salka;
Josué 13, 12 et dans le Bashân, tout le royaume de Og qui avait régné à Ashtarot et à Edréï, et fut le dernier survivant des Rephaïm. Moïse avait vaincu et dépossédé ces deux rois.
Josué 13, 13 Mais les Israélites ne dépossédèrent pas les Geshurites ni les Maakatites, aussi Geshur et Maaka sont-ils encore aujourd'hui au milieu d'Israël.
Josué 13, 14 La tribu de Lévi fut la seule à laquelle on ne donna pas d'héritage: Yahvé, Dieu d'Israël, fut son héritage, comme il le lui avait dit.
Josué 13, 15 Moïse avait donné à la tribu des fils de Ruben une part selon leurs clans.
Josué 13, 16 Ils eurent donc pour territoire depuis Aroër qui est sur le bord de la vallée, avec la ville qui est au fond de la vallée, tout le plateau jusqu'à Médba,
Josué 13, 17 Heshbôn avec toutes les villes qui sont sur le plateau: Dibôn, Bamot-Baal, Bet-Baal-Meôn,
Josué 13, 18 Yahaç, Qedémot, Méphaat,
Josué 13, 19 Qiryatayim, Sibma et, dans la montagne de la Araba, Cérèt-ha-Shahar;
Josué 13, 20 Bet-Péor, les pentes arrosées du Pisga, Bet-ha-Yeshimot,
Josué 13, 21 toutes les villes du plateau et tout le royaume de Sihôn, roi des Amorites, qui régna à Heshbôn; il avait été battu par Moïse ainsi que les princes de Madiân, Evi, Réqem, Cur, Hur, Réba, vassaux de Sihôn qui habitaient le pays.
Josué 13, 22 Quant à Balaam, fils de Béor, le devin, les Israélites l'avaient passé au fil de l'épée, avec ceux qu'ils avaient tués.
Josué 13, 23 Ainsi la frontière des Rubénites était le Jourdain et son territoire. Tel fut l'héritage des fils de Ruben selon leurs clans, avec les villes et leurs villages.
Josué 13, 24 Moïse avait donné à la tribu de Gad, aux fils de Gad, une part selon leurs clans.
Josué 13, 25 Ils eurent pour territoire Yazèr, toutes les villes de Galaad, la moitié du pays des Ammonites jusqu'à Aroër qui est en face de Rabba,
Josué 13, 26 et depuis Heshbôn jusqu'à Ramat-ha-Miçpé et Betonim; à partir de Mahanayim jusqu'au territoire de Lo-Debar,
Josué 13, 27 et dans la vallée: Bet-Haram, Bet-Nimra, Sukkot, Caphôn -- le reste du royaume de Sihôn, roi d'Heshbôn --, le Jourdain et le territoire allant jusqu'à l'extrémité de la mer de Kinnérèt, au-delà du Jourdain, à l'orient.
Josué 13, 28 Tel fut l'héritage des fils de Gad, selon leurs clans, avec leurs villes et leurs villages.
Josué 13, 29 Moïse avait donné à la demi-tribu de Manassé une part selon leurs clans.
Josué 13, 30 Ils eurent pour territoire à partir de Mahanayim tout le Bashân, tout le royaume de Og, roi du Bashân, tous les Douars de Yaïr en Bashân, soit 60 villes.
Josué 13, 31 La moitié de Galaad ainsi qu'Ashtarot et Edréï, villes royales de Og en Bashân, passèrent aux fils de Makir, fils de Manassé, à la moitié des fils de Makir selon leurs clans.
Josué 13, 32 Voici ce que Moïse avait donné en héritage dans les Steppes de Moab, au-delà du Jourdain, en face de Jéricho à l'orient.
Josué 13, 33 Mais à la tribu de Lévi, Moïse n'avait pas donné d'héritage: c'est Yahvé, le Dieu d'Israël, qui est son héritage, comme il le lui a dit.
Josué 14, 1 Voici ce que reçurent en héritage les Israélites au pays de Canaan, ce que leur donnèrent en héritage le prêtre Eléazar et Josué, fils de Nûn, avec les chefs de famille des tribus d'Israël.
Josué 14, 2 C'est par le sort qu'ils reçurent leur héritage, comme Yahvé l'avait ordonné par l'intermédiaire de Moïse pour les neuf tribus et demie.
Josué 14, 3 Car Moïse avait donné leur héritage aux deux tribus et demie de l'autre côté du Jourdain, mais aux Lévites, il n'avait pas donné d'héritage parmi elles.
Josué 14, 4 Car les fils de Joseph formaient deux tribus, Manassé et Ephraïm, et l'on ne donna dans le pays aucune part aux Lévites, si ce n'est des villes pour y habiter, avec les pâturages attenants pour leurs bestiaux et leurs biens.
Josué 14, 5 Les Israélites firent comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse, et ils partagèrent le pays.
Josué 14, 6 Des fils de Juda vinrent trouver Josué à Gilgal, et Caleb, fils de Yephunné, le Qenizzite, lui dit: "Tu sais bien ce que Yahvé a dit à Moïse, l'homme de Dieu, à mon sujet et au tien à Cadès-Barné.
Josué 14, 7 J'avais 40 ans lorsque Moïse, serviteur de Yahvé, m'envoya de Cadès-Barné pour espionner ce pays, et je lui fis un rapport sincère.
Josué 14, 8 Mais les frères qui étaient montés avec moi découragèrent le peuple, tandis que moi, j'obéissais parfaitement à Yahvé mon Dieu.
Josué 14, 9 Ce jour-là, Moïse fit ce serment: Sois-en sûr, le pays qu'a foulé ton pied t'appartiendra en héritage, à toi et à tes descendants pour toujours, parce que tu as obéi parfaitement à Yahvé mon Dieu.
Josué 14, 10 Depuis lors, Yahvé m'a gardé en vie selon sa promesse. Il y a 45 ans que Yahvé a fait cette déclaration à Moïse, Israël allait alors par le désert, et voici qu'à présent je compte 85 ans.
Josué 14, 11 Je suis aussi robuste aujourd'hui que le jour où Moïse me confia cette mission, ma force d'aujourd'hui vaut ma force d'alors pour combattre et pour aller et venir.
Josué 14, 12 Il est temps de me donner cette montagne dont Yahvé m'a parlé ce jour-là. Tu as appris en ce jour-là qu'il y avait là des Anaqim et de grandes villes fortifiées; mais si Yahvé est avec moi, je les déposséderai comme Yahvé l'a dit."
Josué 14, 13 Josué bénit Caleb, fils de Yephunné, et lui donna Hébron pour héritage.
Josué 14, 14 Aussi Hébron est-il resté jusqu'à ce jour l'héritage de Caleb, fils de Yephunné le Qenizzite, parce qu'il avait suivi sans défaillance Yahvé, Dieu d'Israël.
Josué 14, 15 Autrefois le nom d'Hébron était Qiryat-Arba. Arba était l'homme le plus grand des Anaqim. Et le pays se reposa de la guerre.
Josué 15, 1 Le lot de la tribu des fils de Juda selon leurs clans se trouva vers la frontière d'Edom, depuis le désert de Cîn vers le midi jusqu'à Cadès au sud.
Josué 15, 2 Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis la baie qui regarde vers le midi,
Josué 15, 3 elle se dirigeait vers le sud de la montée des Scorpions, traversait Cîn et montait au sud de Cadès-Barné; passant par Hèçrôn, elle montait à Addar et tournait vers Qarqa;
Josué 15, 4 puis la frontière passait par Açmôn et débouchait au Torrent d'Egypte pour aboutir à la mer. Telle sera votre frontière méridionale.
Josué 15, 5 A l'orient, la frontière était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La frontière du côté nord partait de la baie, à l'embouchure du Jourdain.
Josué 15, 6 La frontière montait à Bet-Hogla, passait au nord de Bet-ha-Araba et montait à la Pierre de Bohân, fils de Ruben.
Josué 15, 7 Puis la frontière montait à Debir, depuis la vallée d'Akor, et tournait au nord vers le cercle de pierres qui est en face de la montée d'Adummim, laquelle est au sud du Torrent. La frontière passait aux eaux de En-Shémesh et aboutissait à En-Rogel.
Josué 15, 8 Elle remontait ensuite le ravin de Ben-Hinnom venant du sud au flanc du Jébuséen -- c'est Jérusalem -- elle montait au sommet de la montagne qui barre le ravin de Hinnom du côté de l'ouest, à l'extrémité septentrionale de la plaine des Rephaïm.
Josué 15, 9 Du sommet de la montagne, la frontière s'infléchissait vers la source des eaux de Nephtoah et se dirigeait vers les villes du mont Ephrôn pour tourner dans la direction de Baala -- c'est Qiryat-Yéarim.
Josué 15, 10 De Baala, la frontière inclinait à l'ouest vers la montagne de Séïr et, longeant le flanc du mont Yéarim vers le nord -- c'est Kesalôn -- elle descendait à Bet-Shémesh, traversait Timna,
Josué 15, 11 aboutissait sur le flanc d'Eqrôn vers le nord, tournait vers Shikkarôn et passait par la montagne de Baala pour aboutir à Yabnéel. La mer était l'aboutissement de la frontière.
Josué 15, 12 La frontière occidentale était formée par la Grande mer. Cette frontière était, dans son pourtour, celle des fils de Juda selon leurs clans.
Josué 15, 13 A Caleb, fils de Yephunné, on donna une part au milieu des fils de Juda, selon l'ordre de Yahvé à Josué: Qiryat-Arba, la ville du père d'Anaq -- c'est Hébron.
Josué 15, 14 Caleb en déposséda les trois fils d'Anaq: Shéshaï, Ahimân et Talmaï, descendants d'Anaq.
Josué 15, 15 De là, il marcha contre les habitants de Debir; Debir s'appelait autrefois Qiryat-Séphèr.
Josué 15, 16 Caleb dit alors: "Celui qui battra Qiryat-Séphèr et s'en emparera, je lui donnerai pour femme ma fille Aksa."
Josué 15, 17 Celui qui s'en empara fut Otniel, fils de Qenaz, frère de Caleb, qui lui donna pour femme sa fille Aksa.
Josué 15, 18 Lorsqu'elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui suggéra de demander à son père un champ. Alors elle sauta à bas de son âne et Caleb lui demanda: "Que veux-tu?"
Josué 15, 19 Elle répondit: "Accorde-moi une faveur. Puisque tu m'as reléguée au pays du Négeb, donne-moi donc des sources d'eau." Et il lui donna les sources d'en haut et les sources d'en bas.
Josué 15, 20 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs clans.
Josué 15, 21 Villes à l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Edom au Négeb: Qabçéel, Arad, Yagur,
Josué 15, 22 Qina, Dimôn, Aroër,
Josué 15, 23 Qédesh, Haçor-Yitnân,
Josué 15, 24 Ziph, Télem, Bealot,
Josué 15, 25 Haçor-Hadatta, Qeriyyot-Héçrôn -- c'est Haçor --
Josué 15, 26 Amam, Shema, Molada,
Josué 15, 27 Haçar-Gadda, Heshmôn, Bet-Pélèt,
Josué 15, 28 Haçar-Shual, Bersabée et ses dépendances,
Josué 15, 29 Baala, Iyyim, Eçem,
Josué 15, 30 Eltolad, Kesil, Horma,
Josué 15, 31 Ciqlag, Madmanna, Sânsanna,
Josué 15, 32 Lebaot, Shilhim; Ayîn et Rimmôn: en tout, 29 villes avec leurs villages.
Josué 15, 33 Dans le Bas-Pays: Eshtaol, Coréa, Ashna,
Josué 15, 34 Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
Josué 15, 35 Yarmut, Adullam, Soko, Azéqa,
Josué 15, 36 Shaarayim, Aditayim, Ha-Gedéra, et Gedérotaïm: quatorze villes avec leurs villages.
Josué 15, 37 Cenân, Hadasha, Migdal-Gad,
Josué 15, 38 Diléân, Ha-Miçpé, Yoqtéel,
Josué 15, 39 Lakish, Boçqat, Eglôn,
Josué 15, 40 Kabbôn, Lahmas, Kitlish,
Josué 15, 41 Gedérot, Bet-Dagôn, Naama et Maqqéda: seize villes avec leurs villages.
Josué 15, 42 Libna, Etèr, Ashân,
Josué 15, 43 Yiphtah, Ashna, Neçib,
Josué 15, 44 Qéïla, Akzib et Maresha: neuf villes avec leurs villages.
Josué 15, 45 Eqrôn avec ses dépendances et ses villages.
Josué 15, 46 D'Eqrôn jusqu'à la mer, tout ce qui se trouve du côté d'Ashdod avec ses villages.
Josué 15, 47 Ashdod avec ses dépendances et ses villages, Gaza avec ses dépendances et ses villages jusqu'au Torrent d'Egypte, la Grande mer formant la frontière.
Josué 15, 48 Dans la Montagne: Shamir, Yattir, Soko,
Josué 15, 49 Danna, Qiryat-Séphèr, aujourd'hui Debir,
Josué 15, 50 Anab, Eshtemoa, Anim,
Josué 15, 51 Goshèn, Holôn et Gilo: onze villes avec leurs villages.
Josué 15, 52 Arab, Duma, Eshéân,
Josué 15, 53 Yanum, Bet-Tappuah, Aphéqa,
Josué 15, 54 Humta, Qiryat-Arba, aujourd'hui Hébron, et Cior: neuf villes avec leurs villages.
Josué 15, 55 Maôn, Karmel, Ziph, Yutta,
Josué 15, 56 Yizréel, Yorqéam, Zanoah,
Josué 15, 57 Haq-Qayîn, Gibéa et Timna: dix villes avec leurs villages.
Josué 15, 58 Halhul, Bet-Cur, Gedor,
Josué 15, 59 Maarat, Bet-Anôt et Elteqôn: six villes avec leurs villages. Teqoa, Ephrata, aujourd'hui Bethléem, Péor, Etam, Qulôn, Tatam, Sorès, Karem, Gallim, Bétèr et Manah: onze villes avec leurs villages.
Josué 15, 60 Qiryat-Baal -- c'est Qiryat-Yéarim -- et Ha-Rabba: deux villes avec leurs villages.
Josué 15, 61 Dans le Désert: Bet-ha-Araba, Middîn, Sekaka,
Josué 15, 62 Nibshân, la Ville du Sel et Engaddi: six villes avec leurs villages.
Josué 15, 63 Mais les Jébuséens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent les déposséder, aussi les Jébuséens habitent-ils encore aujourd'hui Jérusalem, à côté des fils de Juda.
Josué 16, 1 Le lot des fils de Joseph partait à l'est du Jourdain de Jéricho -- les eaux de Jéricho --, c'est le désert qui monte de Jéricho dans la montagne de Béthel;
Josué 16, 2 puis il partait de Béthel vers Luz et passait vers la frontière des Arkites à Atarot;
Josué 16, 3 il descendait ensuite à l'ouest vers la frontière des Yaphlétites jusqu'à la frontière de Bet-Horôn-le-Bas et jusqu'à Gézer, d'où il aboutissait à la mer.
Josué 16, 4 Tel fut l'héritage des fils de Joseph, Manassé et Ephraïm.
Josué 16, 5 Quant au territoire des fils d'Ephraïm selon leurs clans, la frontière de leur héritage était Atrot-Arak jusqu'à Bet-Horôn-le-Haut,
Josué 16, 6 puis la frontière aboutissait à la mer... le Mikmetat au nord, et la frontière tournait à l'orient vers Taanat-Silo qu'elle traversait à l'est en direction de Yanoah;
Josué 16, 7 elle descendait de Yanoah à Atarot et à Naara, et touchait Jéricho pour aboutir au Jourdain.
Josué 16, 8 De Tappuah, la frontière allait vers l'occident, au torrent de Qana, et aboutissait à la mer. Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Ephraïm, selon leurs clans,
Josué 16, 9 outre les villes réservées aux fils d'Ephraïm au milieu de l'héritage des fils de Manassé, toutes ces villes et leurs villages.
Josué 16, 10 Les Cananéens habitant Gézer ne furent point dépossédés, et ils demeurèrent au milieu d'Ephraïm jusqu'aujourd'hui, soumis à la corvée.
Josué 17, 1 Le lot de la tribu de Manassé -- il était en effet le premier-né de Joseph -- fut d'abord pour Makir, premier-né de Manassé, père de Galaad, parce qu'il était un homme de guerre; il eut le Galaad et le Bashân.
Josué 17, 2 Puis ce fut pour les autres fils de Manassé selon leurs clans: aux fils d'Abiézer, aux fils de Hélèq, aux fils d'Asriel, aux fils de Shékem, aux fils de Hépher et aux fils de Shemida: c'étaient les enfants mâles de Manassé, fils de Joseph, selon leurs clans.
Josué 17, 3 Celophehad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, n'avait pas de fils mais seulement des filles, dont voici les noms: Mahla, Noa, Hogla, Milka et Tirça.
Josué 17, 4 Elles se présentèrent devant le prêtre Eléazar, devant Josué, fils de Nûn, et devant les notables en disant: "Yahvé a ordonné à Moïse de nous donner un héritage au milieu de nos frères." On leur donna donc, selon l'ordre de Yahvé, un héritage parmi les frères de leur père.
Josué 17, 5 Il échut donc à Manassé dix parts outre le pays de Galaad et de Bashân situé au-delà du Jourdain,
Josué 17, 6 puisque les filles de Manassé obtinrent un héritage parmi ses fils. Quant au pays de Galaad, il appartenait aux autres fils de Manassé.
Josué 17, 7 La frontière de Manassé fut, du côté d'Asher, le Mikmetat qui est en face de Sichem, et de là, à droite, vers Yashib qui est sur la source de Tappuah.
Josué 17, 8 Manassé possédait la région de Tappuah, mais Tappuah, sur la frontière de Manassé, était aux fils d'Ephraïm.
Josué 17, 9 La frontière descendait au torrent de Qana; au sud du torrent étaient les villes d'Ephraïm, outre celles qu'avait Ephraïm au milieu des villes de Manassé; la frontière de Manassé était au nord du torrent et son aboutissement était la mer.
Josué 17, 10 Le midi était à Ephraïm et le nord à Manassé, avec la mer pour limite; ils touchaient Asher au nord, et Issachar à l'est.
Josué 17, 11 Manassé eut, avec Issachar et avec Asher, Bet-Shéân et les villes qui en dépendent, Yibleam et les villes qui en dépendent, les habitants de Dor et des villes qui en dépendent, les habitants de Tanak et de Megiddo et des villes qui en dépendent: les trois du Coteau.
Josué 17, 12 Mais comme les fils de Manassé ne purent prendre possession de ces villes, les Cananéens réussirent à demeurer dans ce pays.
Josué 17, 13 Cependant lorsque les Israélites furent devenus plus forts, ils assujettirent les Cananéens à la corvée, mais ne les dépossédèrent point.
Josué 17, 14 Les fils de Joseph s'adressèrent à Josué en ces termes: "Pourquoi ne m'as-tu donné pour héritage qu'un seul lot, une seule part, alors que je suis un peuple nombreux, tant Yahvé m'a béni?"
Josué 17, 15 Josué leur dit: "Si tu formes un peuple nombreux, monte à la région boisée et défriche pour ton compte la forêt de la région des Perizzites et des Rephaïm, puisque la montagne d'Ephraïm est trop étroite pour toi."
Josué 17, 16 Les fils de Joseph dirent: "La montagne ne nous suffit pas, et en plus, tous les Cananéens qui habitent la terre de la plaine ont des chars de fer, aussi bien ceux de Bet-Shéân et des villes qui en dépendent que ceux de la plaine de Yizréel."
Josué 17, 17 Josué dit à la maison de Joseph, à Ephraïm et à Manassé: "Tu es un peuple nombreux et ta force est grande, tu n'auras pas un lot seulement,
Josué 17, 18 mais tu auras une montagne; il est vrai que c'est une forêt, mais tu la défricheras et ses limites seront à toi. Et même, tu déposséderas les Cananéens, bien qu'ils aient des chars de fer et bien qu'ils soient forts."
Josué 18, 1 Toute la communauté des Israélites s'assembla à Silo où l'on dressa la Tente du Rendez-vous; tout le pays était soumis devant eux.
Josué 18, 2 Mais il restait parmi les Israélites sept tribus qui n'avaient pas reçu leur héritage.
Josué 18, 3 Josué dit alors aux Israélites: "Jusqu'à quand négligerez-vous d'aller prendre possession du pays que vous a donné Yahvé, le Dieu de vos pères?
Josué 18, 4 Choisissez-vous trois hommes par tribu pour que je les envoie, ils iront parcourir le pays et en feront la description en vue de l'héritage, après quoi, ils reviendront vers moi.
Josué 18, 5 Ils répartiront le pays en sept parts. Juda restera sur son territoire au sud, et ceux de la maison de Joseph resteront sur leur territoire au nord.
Josué 18, 6 Vous ferez donc une description du pays en sept parts, et vous me l'apporterez ici, que je puisse tirer au sort pour vous, ici, devant Yahvé notre Dieu.
Josué 18, 7 Mais pour ce qui est des Lévites, ils n'auront point de part au milieu de vous: le sacerdoce de Yahvé sera leur héritage. Quant à Gad, à Ruben et à la demi-tribu de Manassé, ils ont reçu leur héritage au-delà du Jourdain, à l'orient, celui que leur a donné Moïse, serviteur de Yahvé.
Josué 18, 8 Ces hommes se levèrent et s'en allèrent. A ceux qui allaient faire la description du pays, Josué donna cet ordre: "Allez, parcourez le pays et décrivez-le, puis venez me retrouver et je jetterai pour vous le sort ici, devant Yahvé, à Silo."
Josué 18, 9 Ces hommes partirent, traversèrent le pays et le décrivirent par villes, en sept parts, sur un livre, puis ils retournèrent trouver Josué au camp, à Silo.
Josué 18, 10 Josué jeta pour eux le sort à Silo, devant Yahvé, et c'est là que Josué partagea le pays entre les Israélites, selon leurs parts.
Josué 18, 11 Un lot revint d'abord à la tribu des fils de Benjamin, selon leurs clans: le territoire de leur lot était compris entre les fils de Juda et les fils de Joseph.
Josué 18, 12 Leur frontière du côté nord partait du Jourdain, montait au flanc de Jéricho, au nord, gravissait la montagne vers l'occident et aboutissait au désert de Bet-Avèn.
Josué 18, 13 De là, la frontière passait à Luz, sur le flanc de Luz au midi, aujourd'hui Béthel; elle descendait à Atrot-Arak sur la montagne qui est au sud de Bet-Horôn-le-Bas.
Josué 18, 14 La frontière s'infléchissait et tournait, face à l'ouest, vers le midi, depuis la montagne qui est en face de Bet-Horôn au midi, pour aboutir vers Qiryat-Baal, aujourd'hui Qiryat-Yéarim, ville des fils de Juda. Tel était le côté ouest.
Josué 18, 15 Voici le côté sud: depuis l'extrémité de Qiryat-Yéarim, la frontière allait vers Gasîn et aboutissait près de la source des eaux de Nephtoah,
Josué 18, 16 puis elle descendait à l'extrémité de la montagne qui fait face à la vallée de Ben-Hinnom, dans la plaine des Rephaïm au nord; elle descendait dans la vallée de Hinnom vers le flanc du Jébuséen au sud, et descendait à En-Rogel.
Josué 18, 17 Elle s'infléchissait ensuite vers le nord pour aboutir à En-Shémesh, et aboutissait au cercle de pierres qui est en face de la montée d'Adummim, puis descendait à la Pierre de Bohân, fils de Ruben.
Josué 18, 18 Elle passait ensuite à Kéteph sur le flanc de Bet-ha-Araba vers le nord, et descendait vers la Araba;
Josué 18, 19 puis la frontière passait au flanc de Bet-Hogla au nord, et le point d'arrivée de la frontière était la baie de la mer du Sel, au nord, à l'extrémité méridionale du Jourdain. Telle était la frontière sud.
Josué 18, 20 Le Jourdain formait la frontière du côté de l'orient. Tel fut l'héritage des fils de Benjamin selon le pourtour de leur frontière, selon leurs clans.
Josué 18, 21 Les villes de la tribu des fils de Benjamin, selon leurs clans, étaient: Jéricho, Bet-Hogla, Emèq-Qeçiç,
Josué 18, 22 Bet-ha-Araba, Cemarayim, Béthel,
Josué 18, 23 Avvim, Para, Ophra,
Josué 18, 24 Kephar-ha-Ammoni, Ophni, Gaba: douze villes et leurs villages.
Josué 18, 25 Gabaôn, Rama, Béérot,
Josué 18, 26 Miçpé, Kephira, Moça,
Josué 18, 27 Réqem, Yirpéel, Taréala,
Josué 18, 28 Céla-ha-Eleph, le Jébuséen -- c'est Jérusalem --, Gibéa et Qiryat: quatorze villes avec leurs villages. Tel fut l'héritage des fils de Benjamin selon leurs clans.
Josué 19, 1 Le deuxième lot sortit pour Siméon, pour la tribu des fils de Siméon selon leurs clans: leur héritage se trouva au milieu de l'héritage des fils de Juda.
Josué 19, 2 Ils reçurent en héritage Bersabée, Shema, Molada,
Josué 19, 3 Haçar-Shual, Bala, Eçem,
Josué 19, 4 Eltolad, Betul, Horma,
Josué 19, 5 Ciqlag, Bet-ha-Markabot, Haçar-Susa,
Josué 19, 6 Bet-Lebaôt et Sharuhén: treize villes et leurs villages;
Josué 19, 7 Ayîn, Rimmôn, Etèr, Ashân: quatre villes et leurs villages,
Josué 19, 8 avec tous les villages situés aux environs de ces villes jusqu'à Baalat-Béèr et Rama du Négeb. Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Siméon selon leurs clans.
Josué 19, 9 L'héritage des fils de Siméon fut pris sur le lot des fils de Juda, parce que la part des fils de Juda était trop grande pour eux; les fils de Siméon reçurent donc leur héritage au milieu de l'héritage des fils de Juda.
Josué 19, 10 Le troisième lot revint aux fils de Zabulon selon leurs clans: le territoire de leur héritage s'étendait jusqu'à Sadud;
Josué 19, 11 leur frontière montait à l'occident vers Maraala, elle touchait Dabbeshèt ainsi que le torrent qui est en face de Yoqnéam.
Josué 19, 12 La frontière tournait de Sadud vers l'est, là où le soleil se lève, jusqu'à la frontière de Kislot-Tabor, elle aboutissait vers Daberat et montait à Yaphia.
Josué 19, 13 De là elle passait vers l'est, au levant, vers Gat-Hépher et Itta-Qaçîn, aboutissait à Rimmôn et tournait vers Néa.
Josué 19, 14 La frontière nord se tournait vers Hannatôn, et son point d'arrivée était à la vallée de Yiphtah-El;
Josué 19, 15 avec Qattat, Nahalal, Shimrôn, Yiréala et Bethléem: douze villes avec leurs villages.
Josué 19, 16 Tel fut l'héritage des fils de Zabulon selon leurs clans: ces villes avec leurs villages.
Josué 19, 17 Le quatrième lot sortit pour Issachar, pour les fils d'Issachar selon leurs clans.
Josué 19, 18 Leur territoire s'étendait vers Yizréel et comprenait Kesullot, Shunem,
Josué 19, 19 Hapharayim, Shiôn, Anaharat,
Josué 19, 20 Daberat, Qishyôn, Ebeç,
Josué 19, 21 Rémèt, En-Gannim, En-Hadda, et Bet-Paççèç.
Josué 19, 22 La frontière touchait Tabor, Shahaçima et Bet-Shémesh, et le point d'arrivée de la frontière était le Jourdain: seize villes avec leurs villages.
Josué 19, 23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issachar selon leurs clans: les villes et leurs villages.
Josué 19, 24 Le cinquième lot sortit pour la tribu des fils d'Asher selon leurs clans.
Josué 19, 25 Leur territoire comprenait: Helqat, Hali, Bétèn, Akshaph,
Josué 19, 26 Alammélek, Améad et Mishéal; il touchait le Carmel à l'ouest et le cours du Libnat.
Josué 19, 27 Du côté où le soleil se lève, il allait jusqu'à Bet-Dagôn, touchait Zabulon, la vallée de Yiphtah-El au nord, Bet-ha-Emeq et Néïel, aboutissant vers Kabul à gauche,
Josué 19, 28 avec Abdôn, Rehob, Hammôn, et Qana jusqu'à Sidon-la-Grande. Puis la frontière allait vers Rama et jusqu'à la ville de la place forte de Tyr;
Josué 19, 29 la frontière allait ensuite à Hosa et son point d'arrivée était, à la mer, Mahaleb et Akzib,
Josué 19, 30 avec Akko, Aphèq et Rehob: 22 villes avec leurs villages.
Josué 19, 31 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Asher selon leurs clans: ces villes et leurs villages.
Josué 19, 32 Pour les fils de Nephtali sortit le sixième lot, pour les fils de Nephtali selon leurs clans.
Josué 19, 33 Leur frontière allait à Héleph et du Chêne de Caanannim, avec Adami-ha-Néqèb et Yabnéel, jusqu'à Laqqum, et son point d'arrivée était le Jourdain.
Josué 19, 34 A l'ouest la frontière passait à Aznot-Tabor, elle aboutissait de là à Huqoq et touchait Zabulon au sud, Asher à l'ouest et le Jourdain à l'est.
Josué 19, 35 Les villes fortes étaient: Ciddim, Cer, Hammat, Raqqat, Kinnérèt,
Josué 19, 36 Adama, Rama, Haçor,
Josué 19, 37 Qédesh, Edréï, En-Haçor,
Josué 19, 38 Yiréôn, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, et Bet-Shémesh: dix-neuf villes et leurs villages.
Josué 19, 39 Tel fut l'héritage des fils de Nephtali selon leurs clans: les villes et leurs villages.
Josué 19, 40 Pour la tribu des fils de Dan selon leurs clans sortit le septième lot.
Josué 19, 41 Le territoire de leur héritage comprenait: Coréa, Eshtaol, Ir-Shémesh,
Josué 19, 42 Shaalbim, Ayyalôn, Silata,
Josué 19, 43 Elôn, Timna, Eqrôn,
Josué 19, 44 Elteqé, Gibbetôn, Baalat,
Josué 19, 45 Azor, Bené-Beraq et Gat-Rimmôn;
Josué 19, 46 et vers la mer Yeraqôn avec le territoire qui est en face de Joppé.
Josué 19, 47 Mais le territoire des fils de Dan leur échappa, aussi les fils de Dan montèrent-ils pour combattre Léshem dont ils s'emparèrent et qu'ils passèrent au fil de l'épée. En ayant pris possession, ils s'y établirent et appelèrent Léshem, Dan, du nom de leur ancêtre Dan.
Josué 19, 48 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan selon leurs clans: ces villes et leurs villages.
Josué 19, 49 Ayant achevé la répartition du pays selon ses frontières, les Israélites donnèrent à Josué, fils de Nûn, un héritage au milieu d'eux;
Josué 19, 50 sur l'ordre de Yahvé, ils lui donnèrent la ville qu'il avait demandée, Timnat-Sérah, dans la montagne d'Ephraïm; il rebâtit la ville et s'y établit.
Josué 19, 51 Telles sont les parts d'héritage que le prêtre Eléazar, Josué fils de Nûn et les chefs de famille répartirent par le sort entre les tribus d'Israël à Silo, en présence de Yahvé, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous. Ainsi fut terminé le partage du pays.
Josué 20, 1 Yahvé dit à Josué:
Josué 20, 2 "Parle aux Israélites et dis-leur: Donnez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlé par l'intermédiaire de Moïse,
Josué 20, 3 où pourra s'enfuir le meurtrier qui a frappé quelqu'un par inadvertance (involontairement), et qui vous serviront de refuge contre le vengeur du sang.
Josué 20, 4 (C'est donc vers une de ces villes que le meurtrier devra s'enfuir. Il se tiendra à l'entrée de la porte de la ville et exposera son cas aux anciens de la ville. Ceux-ci l'admettront dans leur ville et lui assigneront un lieu où il habitera parmi eux.
Josué 20, 5 Si le vengeur du sang le poursuit, ils ne livreront pas le meurtrier entre ses mains, car c'est involontairement qu'il a frappé son prochain, sans avoir eu contre lui de haine invétérée.
Josué 20, 6 Il devra rester dans cette ville) jusqu'à ce qu'il comparaisse en jugement devant la communauté (jusqu'à la mort du grand prêtre en fonction à cette époque. Alors seulement le meurtrier pourra retourner dans sa ville et sa maison, dans la ville d'où il s'est enfui.)"
Josué 20, 7 On consacra donc Qédesh en Galilée, dans la montagne de Nephtali, Sichem dans la montagne d'Ephraïm, et Qiryat-Arba -- c'est Hébron -- dans la montagne de Juda.
Josué 20, 8 De l'autre côté du Jourdain de Jéricho à l'orient, on désigna dans le désert, sur le plateau, Béçer de la tribu de Ruben, Ramot en Galaad, de la tribu de Gad et Golân en Bashân, de la tribu de Manassé.
Josué 20, 9 Telles furent les villes désignées pour tous les Israélites et pour les étrangers qui résident parmi eux, pour qu'y pût fuir quiconque aurait frappé quelqu'un par inadvertance, et qu'il échappât à la main du vengeur du sang, jusqu'à sa comparution devant la communauté.
Josué 21, 1 Alors les chefs de famille des Lévites s'en vinrent trouver le prêtre Eléazar, Josué, fils de Nûn, et les chefs de famille des tribus d'Israël,
Josué 21, 2 alors qu'on se trouvait à Silo, au pays de Canaan, et leur dirent: "Yahvé, par l'intermédiaire de Moïse, a ordonné qu'on nous donne des villes pour y demeurer, et leurs pâturages pour notre bétail."
Josué 21, 3 Les Israélites donnèrent donc aux Lévites, sur leur héritage, selon l'ordre de Yahvé, les villes en question avec leurs pâturages.
Josué 21, 4 On tira au sort pour les clans des Qehatites: aux fils du prêtre Aaron, d'entre les Lévites, échurent treize villes des tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin;
Josué 21, 5 aux autres fils de Qehat selon leurs clans, échurent dix villes des tribus d'Ephraïm, de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
Josué 21, 6 Aux fils de Gershôn, selon leurs clans, échurent treize villes des tribus d'Issachar, d'Asher, de Nephtali et de la demi-tribu de Manassé en Bashân.
Josué 21, 7 Aux fils de Merari selon leurs clans, échurent douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
Josué 21, 8 Les Israélites assignèrent par le sort ces villes et leurs pâturages aux Lévites, comme l'avait ordonné Yahvé par l'intermédiaire de Moïse.
Josué 21, 9 Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes que voici dont les noms furent donnés.
Josué 21, 10 Ce fut d'abord la part des fils d'Aaron, appartenant au clan des Qehatites, aux fils de Lévi, car le premier lot était pour eux.
Josué 21, 11 Ils leur donnèrent Qiryat-Arba la ville du père d'Anaq -- c'est Hébron -- dans la montagne de Juda, avec les pâturages environnants.
Josué 21, 12 Mais la campagne de cette ville avec ses villages, ils les donnèrent en propriété à Caleb, fils de Yephunné.
Josué 21, 13 Aux fils du prêtre Aaron, ils donnèrent Hébron, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages, ainsi que Libna et ses pâturages,
Josué 21, 14 Yattir et ses pâturages, Eshtemoa et ses pâturages,
Josué 21, 15 Holôn et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
Josué 21, 16 Ashân et ses pâturages, Yutta et ses pâturages, et Bet-Shémesh et ses pâturages: neuf villes prises sur ces deux tribus.
Josué 21, 17 De la tribu de Benjamin, Gabaôn et ses pâturages, Géba et ses pâturages,
Josué 21, 18 Anatot et ses pâturages, et Almôn et ses pâturages: quatre villes.
Josué 21, 19 Total des villes des prêtres fils d'Aaron: treize villes et leurs pâturages.
Josué 21, 20 Quant aux clans des fils de Qehat, aux Lévites qui restaient parmi les fils de Qehat, les villes de leur lot furent prises sur la tribu d'Ephraïm.
Josué 21, 21 On leur donna Sichem, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages, dans la montagne d'Ephraïm, ainsi que Gézer et ses pâturages,
Josué 21, 22 Qibçayim et ses pâturages, et Bet-Horôn et ses pâturages: quatre villes.
Josué 21, 23 De la tribu de Dan, Elteqé et ses pâturages, Gibbetôn et ses pâturages,
Josué 21, 24 Ayyalôn et ses pâturages, et Gat-Rimmôn et ses pâturages: quatre villes.
Josué 21, 25 De la demi-tribu de Manassé, Tanak et ses pâturages, et Yibleam et ses pâturages: deux villes.
Josué 21, 26 Total: dix villes avec leurs pâturages pour les clans qui restaient parmi les fils de Qehat.
Josué 21, 27 Aux fils de Gershôn, de clans lévitiques, on donna, de la demi-tribu de Manassé, Golân en Bashân, ville de refuge pour le meurtrier, et Ashtarot, avec leurs pâturages: deux villes.
Josué 21, 28 De la tribu d'Issachar, Qishyôn et ses pâturages, Daberat et ses pâturages,
Josué 21, 29 Yarmut et ses pâturages, et En-Gannim et ses pâturages: quatre villes.
Josué 21, 30 De la tribu d'Asher, Mishéal et ses pâturages, Abdôn et ses pâturages,
Josué 21, 31 Helqat et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages: quatre villes.
Josué 21, 32 De la tribu de Nephtali, Qédesh en Galilée, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages, Hammot-Dor et ses pâturages, et Qartân et ses pâturages: trois villes.
Josué 21, 33 Total des villes des Gershonites, selon leurs clans: treize villes et leurs pâturages.
Josué 21, 34 Au clan des fils de Merari, au reste des Lévites, échurent de la tribu de Zabulon Yoqnéam et ses pâturages, Qarta et ses pâturages,
Josué 21, 35 Rimmôn et ses pâturages, et Nahalal et ses pâturages: quatre villes.
Josué 21, 36 De l'autre côté du Jourdain de Jéricho, de la tribu de Ruben, Béçèr dans le désert, sur le plateau, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages, Yahaç et ses pâturages,
Josué 21, 37 Qedémot et ses pâturages, et Méphaat et ses pâturages: quatre villes.
Josué 21, 38 De la tribu de Gad, Ramot en Galaad, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages,
Josué 21, 39 Heshbôn et ses pâturages, et Yazèr et ses pâturages: quatre villes.
Josué 21, 40 Total des villes qui furent le lot des fils de Merari selon leurs clans, du reste des clans lévitiques: douze villes.
Josué 21, 41 Le nombre total des villes des Lévites au milieu du domaine des Israélites était de 48 villes avec leurs pâturages.
Josué 21, 42 Ces villes comprenaient chacune la ville et ses pâturages alentour. Il en allait ainsi pour toutes les villes.
Josué 21, 43 C'est ainsi que Yahvé donna aux Israélites tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères. Ils en prirent possession et s'y établirent.
Josué 21, 44 Yahvé leur procura la tranquillité sur toutes leurs frontières, tout comme il l'avait juré à leurs pères et, de tous leurs ennemis, aucun ne réussit à tenir devant eux. Tous leurs ennemis, Yahvé les livra entre leurs mains.
Josué 21, 45 De toutes les promesses que Yahvé avait faites à la maison d'Israël, aucune ne manqua son effet: tout se réalisa.
Josué 22, 1 Josué convoqua les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé
Josué 22, 2 et leur dit: "Vous avez observé tout ce que Moïse, serviteur de Yahvé, vous a ordonné, et vous avez écouté ma voix chaque fois que je vous ai donné un ordre.
Josué 22, 3 Vous n'avez pas abandonné vos frères, depuis longtemps jusqu'aujourd'hui, gardant l'observance du commandement de Yahvé votre Dieu.
Josué 22, 4 Maintenant Yahvé votre Dieu a procuré à vos frères le repos qu'il leur avait promis. Retournez donc à vos tentes, au pays où vous vous êtes fixés et que Moïse, serviteur de Yahvé, vous a donné au-delà du Jourdain.
Josué 22, 5 Seulement, prenez bien soin de mettre en pratique le commandement et la Loi que Moïse, serviteur de Yahvé, vous a prescrits: d'aimer Yahvé votre Dieu, de suivre toujours ses voies, d'observer ses commandements, de vous attacher à lui et de le servir de tout votre coeur et de toute votre âme."
Josué 22, 6 Josué les bénit et les renvoya; et ils s'en allèrent à leurs tentes.
Josué 22, 7 Moïse avait donné à une moitié de la tribu de Manassé un territoire en Bashân; à la seconde moitié, Josué en donna un autre au milieu de ses frères, sur la rive occidentale du Jourdain. Comme il les renvoyait à leurs tentes, Josué les bénit
Josué 22, 8 et leur dit: "Vous retournerez à vos tentes avec de grandes richesses, du bétail à foison, de l'argent, de l'or, du bronze, du fer et des vêtements en très grande quantité; partagez avec vos frères les dépouilles de vos ennemis."
Josué 22, 9 Les fils de Ruben et les fils de Gad s'en retournèrent avec la demi-tribu de Manassé et quittèrent les Israélites à Silo, dans le pays de Canaan, pour s'en aller au pays de Galaad où ils s'étaient fixés, suivant l'ordre de Yahvé transmis par Moïse.
Josué 22, 10 Lorsqu'ils furent arrivés aux cercles de pierres du Jourdain, qui sont au pays de Canaan, les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé bâtirent là un autel sur le bord du Jourdain, un autel de grande apparence.
Josué 22, 11 Le fait parvint aux oreilles des Israélites. Voici, disait-on, que les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé ont construit cet autel, du côté du pays de Canaan, vers les cercles de pierres du Jourdain, sur la rive des Israélites.
Josué 22, 12 A cette nouvelle toute la communauté des Israélites se réunit à Silo pour marcher contre eux et leur faire la guerre.
Josué 22, 13 Les Israélites envoyèrent auprès des fils de Ruben, des fils de Gad et de la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad, le prêtre Pinhas, fils d'Eléazar,
Josué 22, 14 et avec lui dix notables, un notable par famille pour chaque tribu d'Israël, chacun d'eux étant chef de sa famille parmi les clans d'Israël.
Josué 22, 15 Parvenus chez les fils de Ruben, chez les fils de Gad et dans la demi-tribu de Manassé au pays de Galaad, ils leur dirent:
Josué 22, 16 "Ainsi parle toute la communauté de Yahvé: Que signifie cette infidélité que vous avez commise envers le Dieu d'Israël, vous détournant aujourd'hui de Yahvé et vous bâtissant un autel, ce qui est aujourd'hui une rébellion contre Yahvé?
Josué 22, 17 "N'était-ce donc pas assez pour nous du crime de Péor, dont nous n'avons pas encore réussi à nous purifier jusqu'à présent, en dépit du fléau qui a sévi contre toute la communauté de Yahvé?
Josué 22, 18 Or vous vous détournez aujourd'hui de Yahvé, et puisqu'aujourd'hui vous vous révoltez contre Yahvé, demain sa colère va s'enflammer contre toute la communauté d'Israël.
Josué 22, 19 "Le pays où vous vous êtes fixés est-il impur? Passez dans le pays où s'est fixé Yahvé, là où s'est installée sa demeure, et fixez-vous parmi nous. Mais ne vous révoltez pas contre Yahvé et ne nous entraînez pas dans votre rébellion en vous bâtissant un autel rival de l'autel de Yahvé notre Dieu.
Josué 22, 20 Lorsque Akân, fils de Zérah, fut infidèle dans l'affaire de l'anathème, la Colère n'atteignit-elle pas la communauté d'Israël entière, quoiqu'il ne fût qu'un seul individu? Ne dut-il pas mourir pour son crime?"
Josué 22, 21 Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé, prenant la parole, répondirent aux chefs des clans d'Israël:
Josué 22, 22 "Le Dieu des dieux, Yahvé, le Dieu des dieux, Yahvé le sait bien, et Israël doit le savoir: s'il y a eu de notre part rébellion ou infidélité à l'égard de Yahvé, qu'il refuse de nous sauver aujourd'hui,
Josué 22, 23 et si nous avons bâti un autel pour nous détourner de Yahvé et pour y offrir l'holocauste et l'oblation, ou pour y faire des sacrifices de communion, que Yahvé en demande compte!
Josué 22, 24 En vérité, c'est par un souci motivé que nous avons agi ainsi: Demain, vos fils pourraient dire aux nôtres: Qu'y a-t-il de commun entre vous et Yahvé, le Dieu d'Israël?
Josué 22, 25 Yahvé n'a-t-il pas mis entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad, une frontière qui est le Jourdain? Vous n'avez aucune part sur Yahvé. Ainsi vos fils seraient cause que les nôtres cesseraient de craindre Yahvé.
Josué 22, 26 "Aussi nous sommes-nous dit: Bâtissons-nous cet autel destiné non à des holocaustes ni à d'autres sacrifices,
Josué 22, 27 mais à servir de témoin entre nous et vous et entre nos descendants après nous, attestant qu'on célèbre le culte de Yahvé avec nos holocaustes, nos victimes et nos sacrifices de communion en sa présence. Vos fils ne pourront donc pas dire demain aux nôtres: Vous n'avez aucune part sur Yahvé!
Josué 22, 28 Et nous nous sommes dit: S'il leur arrivait toutefois de dire cela soit à nous-mêmes, soit demain à nos descendants, nous répondrions: Regardez la bâtisse de l'autel de Yahvé que nos pères ont fait, non en vue d'holocaustes ou d'autres sacrifices, mais comme un témoin entre nous et vous.
Josué 22, 29 Loin de nous de nous révolter contre Yahvé et de nous détourner aujourd'hui de derrière Yahvé en bâtissant, pour y offrir holocaustes, oblations ou sacrifices, un autel rival de l'autel de Yahvé notre Dieu, érigé devant sa demeure."
Josué 22, 30 Quand le prêtre Pinhas, les notables de la communauté et les chefs des clans d'Israël qui l'accompagnaient eurent entendu les paroles prononcées par les fils de Gad, les fils de Ruben et les fils de Manassé, ils les approuvèrent.
Josué 22, 31 Alors le prêtre Pinhas, fils d'Eléazar, dit aux fils de Ruben, aux fils de Gad et aux fils de Manassé: "Nous savons aujourd'hui que Yahvé est au milieu de nous, puisque vous n'avez pas commis une telle infidélité à son égard; dès lors, vous avez préservé les Israélites du châtiment de Yahvé."
Josué 22, 32 Le prêtre Pinhas, fils d'Eléazar, et les notables, ayant quitté les fils de Ruben et les fils de Gad, revinrent du pays de Galaad dans le pays de Canaan, auprès des Israélites auxquels ils rapportèrent la réponse.
Josué 22, 33 La chose plut aux Israélites; les Israélites rendirent grâces à Dieu et ne parlèrent plus de monter contre eux pour leur faire la guerre et ravager le pays habité par les fils de Ruben et les fils de Gad.
Josué 22, 34 Les fils de Ruben et les fils de Gad appelèrent l'autel..., "car, disaient-ils, il sera un témoin entre nous que c'est Yahvé qui est Dieu."
Josué 23, 1 Or, longtemps après que Yahvé eut procuré le repos à Israël, au milieu de tous les ennemis qui l'entouraient -- Josué était devenu vieux, il était avancé en âge --,
Josué 23, 2 Josué convoqua tout Israël, ses anciens, ses chefs, ses juges et ses scribes, et leur dit: "Pour moi, je suis vieux et avancé en âge;
Josué 23, 3 pour vous, vous avez vu tout ce que Yahvé a fait à cause de vous à toutes ces populations; c'est Yahvé votre Dieu qui a combattu pour vous.
Josué 23, 4 Voyez, j'ai tiré au sort pour vous, comme héritage pour vos tribus, ces populations qui restent, et toutes les populations que j'ai exterminées depuis le Jourdain jusqu'à la Grande mer à l'occident.
Josué 23, 5 Yahvé votre Dieu les chassera lui-même devant vous, il les dépossédera devant vous et vous prendrez possession de leur pays, comme vous l'a dit Yahvé votre Dieu.
Josué 23, 6 "Montrez-vous donc très forts pour garder et accomplir tout ce qui est écrit dans le livre de la Loi de Moïse sans vous en écarter ni à droite ni à gauche,
Josué 23, 7 sans vous mêler à ces populations qui subsistent encore à côté de vous. Vous ne prononcerez pas le nom de leurs dieux, vous ne les invoquerez pas dans vos serments, vous ne les servirez pas et vous ne vous prosternerez pas devant eux.
Josué 23, 8 Au contraire, vous vous attacherez à Yahvé votre Dieu, comme vous l'avez fait jusqu'à ce jour.
Josué 23, 9 Yahvé a dépossédé devant vous des populations grandes et fortes, et personne n'a pu, jusqu'à présent, vous tenir tête.
Josué 23, 10 Un seul d'entre vous pouvait en poursuivre mille, car Yahvé votre Dieu combattait lui-même pour vous, comme il vous l'avait dit.
Josué 23, 11 Vous prendrez bien soin, car il y va de votre vie, d'aimer Yahvé votre Dieu.
Josué 23, 12 "Mais s'il vous arrive de vous détourner et de vous lier au restant de ces populations qui subsistent encore à côté de vous, de contracter mariage avec elles, de vous mêler à elles et elles à vous,
Josué 23, 13 alors sachez bien que Yahvé votre Dieu cessera de déposséder devant vous ces populations: elles seront pour vous un filet, un piège, des épines dans vos flancs et des chardons dans vos yeux, jusqu'à ce que vous ayez disparu de ce bon sol que vous avait donné Yahvé votre Dieu.
Josué 23, 14 "Voici que je m'en vais aujourd'hui par le chemin de tout le monde. Reconnaissez de tout votre coeur et de toute votre âme que, de toutes les promesses que Yahvé votre Dieu avait faites en votre faveur, pas une n'a manqué son effet: tout s'est réalisé pour vous, pas une n'a manqué son effet.
Josué 23, 15 "Eh bien! de même que toute promesse faite par Yahvé votre Dieu en votre faveur s'est réalisée pour vous, de même Yahvé réalisera contre vous toutes ses menaces, jusqu'à vous chasser de ce bon sol que Yahvé votre Dieu vous a donné.
Josué 23, 16 "Si en effet vous transgressez l'alliance que Yahvé votre Dieu vous a imposée, si vous allez servir d'autres dieux, si vous vous prosternez devant eux, alors la colère de Yahvé s'enflammera contre vous et vous disparaîtrez rapidement du bon pays qu'il vous a donné."
Josué 24, 1 Josué réunit toutes les tribus d'Israël à Sichem; puis il convoqua tous les anciens d'Israël, ses chefs, ses juges, ses scribes qui se rangèrent en présence de Dieu.
Josué 24, 2 Josué dit alors à tout le peuple: "Ainsi parle Yahvé, le Dieu d'Israël: Au-delà du Fleuve habitaient jadis vos pères, Térah, père d'Abraham et de Nahor, et ils servaient d'autres dieux.
Josué 24, 3 Alors je pris votre père Abraham d'au-delà du Fleuve et je lui fis parcourir toute la terre de Canaan, je multipliai sa descendance et je lui donnai Isaac.
Josué 24, 4 A Isaac, je donnai Jacob et Esaü. A Esaü, je donnai en possession la montagne de Séïr. Jacob et ses fils descendirent en Egypte.
Josué 24, 5 J'envoyai ensuite Moïse et Aaron et frappai l'Egypte par les prodiges que j'opérai au milieu d'elle; ensuite je vous en fis sortir.
Josué 24, 6 Je fis donc sortir vos pères de l'Egypte et vous arrivâtes à la mer; les Egyptiens poursuivirent vos pères avec des chars et des cavaliers, à la mer des Roseaux.
Josué 24, 7 Ils crièrent alors vers Yahvé qui étendit un brouillard épais entre vous et les Egyptiens, et fit revenir sur eux la mer qui les recouvrit. Vous avez vu de vos propres yeux ce que j'ai fait en Egypte, puis vous avez séjourné de longs jours dans le désert.
Josué 24, 8 Je vous fis entrer ensuite dans le pays des Amorites qui habitaient au-delà du Jourdain. Ils vous firent la guerre et je les livrai entre vos mains, aussi avez-vous pris possession de leur pays, car je les anéantis devant vous.
Josué 24, 9 Puis se leva Balaq, fils de Cippor, roi de Moab, pour faire la guerre à Israël, et il envoya chercher Balaam, fils de Béor, pour vous maudire.
Josué 24, 10 Mais je ne voulus pas écouter Balaam: il dut même vous bénir et je vous ai sauvé de sa main.
Josué 24, 11 Vous avez ensuite passé le Jourdain pour atteindre Jéricho, mais les habitants de Jéricho vous firent la guerre, les Amorites, les Perizzites, les Cananéens, les Hittites, les Girgashites, les Hivvites et les Jébuséens, et je les livrai entre vos mains.
Josué 24, 12 J'envoyai devant vous les frelons qui chassèrent devant vous les deux rois amorites, ce que tu ne dois ni à ton épée ni à ton arc.
Josué 24, 13 Je vous ai donné une terre qui ne vous a demandé aucune fatigue, des villes que vous n'avez pas bâties et dans lesquelles vous vous êtes installés, des vignes et des olivettes que vous n'avez pas plantées et qui sont votre nourriture.
Josué 24, 14 "Et maintenant, craignez Yahvé et servez-le dans la perfection en toute sincérité; éloignez les dieux que servirent vos pères au-delà du Fleuve et en Egypte, et servez Yahvé.
Josué 24, 15 S'il ne vous paraît pas bon de servir Yahvé, choisissez aujourd'hui qui vous voulez servir, soit les dieux que servaient vos pères au-delà du Fleuve, soit les dieux des Amorites dont vous habitez maintenant le pays. Quant à moi et ma famille, nous servirons Yahvé."
Josué 24, 16 Le peuple répondit: "Loin de nous d'abandonner Yahvé pour servir d'autres dieux!
Josué 24, 17 Yahvé notre Dieu est celui qui nous a fait monter, nous et nos pères, du pays d'Egypte, de la maison de servitude, qui devant nos yeux a opéré ces grands signes et nous a gardés tout le long du chemin que nous avons parcouru et parmi toutes les populations à travers lesquelles nous avons passé.
Josué 24, 18 Et Yahvé a chassé devant nous toutes les populations ainsi que les Amorites qui habitaient le pays. Nous aussi, nous servirons Yahvé, car c'est lui notre Dieu."
Josué 24, 19 Alors Josué dit au peuple: "Vous ne pouvez pas servir Yahvé car il est un Dieu saint, il est un Dieu jaloux, qui ne tolérera pas vos transgressions ni vos péchés.
Josué 24, 20 Si vous abandonnez Yahvé pour servir les dieux de l'étranger, il vous maltraitera à nouveau et vous anéantira après vous avoir fait du bien."
Josué 24, 21 Le peuple répondit à Josué: "Non! C'est Yahvé que nous servirons."
Josué 24, 22 Alors Josué dit au peuple: "Vous êtes témoins contre vous-mêmes que vous avez fait choix de Yahvé pour le servir." Ils répondirent: "Nous sommes témoins" --
Josué 24, 23 "Alors, écartez les dieux de l'étranger qui sont au milieu de vous et inclinez votre coeur vers Yahvé, Dieu d'Israël."
Josué 24, 24 Le peuple dit à Josué: "C'est Yahvé notre Dieu que nous servirons, c'est à sa voix que nous obéirons."
Josué 24, 25 Ce jour-là, Josué conclut une alliance pour le peuple; il lui fixa un statut et un droit à Sichem.
Josué 24, 26 Josué écrivit ces paroles dans le livre de la Loi de Dieu. Il prit ensuite une grosse pierre et la dressa là, sous le chêne qui est dans le sanctuaire de Yahvé.
Josué 24, 27 Josué dit alors à tout le peuple: "Voici, cette pierre sera un témoin contre nous parce qu'elle a entendu toutes les paroles que Yahvé nous a adressées; elle sera un témoin contre vous pour vous empêcher de renier votre Dieu."
Josué 24, 28 Puis Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage.
Josué 24, 29 Après ces événements, Josué, fils de Nûn, serviteur de Yahvé, mourut, âgé de 110 ans.
Josué 24, 30 On l'ensevelit dans le domaine qu'il avait reçu en héritage, à Timnat-Sérah, qui est situé dans la montagne d'Ephraïm au nord du mont Gaash.
Josué 24, 31 Israël servit Yahvé pendant toute la vie de Josué et toute la vie des anciens qui survécurent à Josué et qui avaient connu toute l'oeuvre que Yahvé avait accomplie en faveur d'Israël.
Josué 24, 32 Quant aux ossements de Joseph que les Israélites avaient apportés d'Egypte, on les ensevelit à Sichem, dans la parcelle de champ que Jacob avait achetée aux fils de Hamor, père de Sichem, pour cent pièces d'argent, et qui était devenue héritage des fils de Joseph.
Josué 24, 33 Puis Eléazar, le fils d'Aaron, mourut et on l'ensevelit à Gibéa, ville de son fils Pinhas, qui lui avait été donnée dans la montagne d'Ephraïm.
1, 1 Or, après la mort de Josué, les Israélites consultèrent Yahvé en disant: "Qui de nous montera d'abord contre les Cananéens pour les combattre?"
Juges1, 2 Et Yahvé répondit: "C'est Juda qui montera le premier; voici que je livre le pays entre ses mains."
Juges1, 3 Alors Juda dit à Siméon son frère: "Monte avec moi dans le territoire que le sort m'a assigné, nous attaquerons les Cananéens et, à mon tour, je monterai avec toi dans ton territoire." Et Siméon marcha avec lui.
Juges 1, 4 Juda monta donc et Yahvé livra en leurs mains les Cananéens et les Perizzites, et, à Bézeq, ils défirent 10.000 hommes.
Juges 1, 5 Ayant rencontré à Bézeq Adoni-Bézeq, ils lui livrèrent bataille et défirent les Cananéens et les Perizzites.
Juges 1, 6 Adoni-Bézeq s'enfuit, mais ils le poursuivirent, le saisirent et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.
Juges 1, 7 Adoni-Bézeq dit alors: "70 rois, avec les pouces des mains et des pieds coupés, ramassaient les miettes sous ma table. Comme j'ai fait, Dieu me rend." On l'emmena à Jérusalem et c'est là qu'il mourut.
Juges 1, 8 (Les fils de Juda attaquèrent Jérusalem, ils la prirent, la passèrent au fil de l'épée et mirent le feu à la ville.)
Juges 1, 9 Après quoi, les fils de Juda descendirent pour combattre les Cananéens, qui habitaient la Montagne, le Négeb et le Bas-Pays.
Juges 1, 10 Puis Juda marcha contre les Cananéens qui habitaient Hébron -- le nom d'Hébron était autrefois Qiryat-Arba -- et il battit Shéshaï, Ahimân et Talmaï.
Juges 1, 11 De là, il marcha contre les habitants de Debir -- le nom de Debir était autrefois Qiryat-Séphèr.
Juges 1, 12 Et Caleb dit: "Celui qui vaincra Qiryat-Séphèr et la prendra, je lui donnerai ma fille Aksa pour femme."
Juges1, 13 Celui qui la prit fut Otniel, fils de Qenaz, le frère cadet de Caleb, et celui-ci lui donna sa fille Aksa pour femme.
Juges 1, 14 Lorsqu'elle arriva, il lui suggéra de demander à son père un champ. Alors elle sauta à bas de son âne, et Caleb lui demanda: "Que veux-tu?"
Juges 1, 15 Elle lui répondit: "Accorde-moi une faveur. Puisque tu m'as reléguée au pays du Négeb, donne-moi donc des sources d'eau." Et Caleb lui donna les sources d'en haut et les sources d'en bas.
Juges 1, 16 Les fils de Hobab, le Qénite, beau-père de Moïse, montèrent de la ville des Palmiers avec les fils de Juda jusqu'au désert de Juda qui est dans le Négeb d'Arad, et ils vinrent habiter avec le peuple.
Juges 1, 17 Puis Juda s'en alla avec Siméon son frère. Ils battirent les Cananéens qui habitaient Cephat et la vouèrent à l'anathème. C'est pourquoi on donna à la ville le nom de Horma.
Juges 1, 18 Puis Juda s'empara de Gaza et de son territoire, d'Ascalon et de son territoire, d'Eqrôn et de son territoire.
Juges 1, 19 Et Yahvé fut avec Juda qui se rendit maître de la Montagne, mais il ne put déposséder les habitants de la plaine, parce qu'ils avaient des chars de fer.
Juges 1, 20 Comme Moïse l'avait recommandé, on donna Hébron à Caleb, lequel en chassa les trois fils d'Anaq.
Juges 1, 21 Quant aux Jébuséens qui habitaient Jérusalem, les fils de Benjamin ne les dépossédèrent pas, et jusqu'aujourd'hui les Jébuséens ont habité Jérusalem avec les fils de Benjamin.
Juges 1, 22 La maison de Joseph, elle aussi, monta à Béthel et Yahvé fut avec elle.
Juges 1, 23 La maison de Joseph fit faire une reconnaissance contre Béthel. (Le nom de la ville était autrefois Luz.)
Juges 1, 24 Ceux qui étaient en observation virent un homme qui sortait de la ville. Ils lui dirent: "Indique-nous par où l'on peut y entrer et nous te ferons grâce."
Juges 1, 25 Il leur indiqua par où entrer dans la ville. Ils passèrent la ville au fil de l'épée, mais laissèrent aller l'homme avec tout son clan.
Juges 1, 26 Cet homme s'en alla au pays des Hittites et il bâtit une ville à laquelle il donna le nom de Luz. C'est le nom qu'elle porte encore aujourd'hui.
Juges 1, 27 Manassé ne déposséda pas Bet-Shéân et ses dépendances, ni Tanak et ses dépendances, ni les habitants de Dor et de ses dépendances, ni les habitants de Yibleam et de ses dépendances, ni les habitants de Megiddo et de ses dépendances; les Cananéens persistèrent dans ce pays.
Juges 1, 28 Cependant, quand Israël fut devenu plus fort, il soumit les Cananéens à la corvée, mais il ne les déposséda pas.
Juges 1, 29 Ephraïm non plus ne déposséda pas les Cananéens qui habitaient Gézèr, de telle sorte que les Cananéens continuèrent d'y habiter avec lui.
Juges 1, 30 Zabulon ne déposséda pas les habitants de Qitrôn, ni ceux de Nahalol. Les Cananéens demeurèrent au milieu de Zabulon, mais ils furent astreints à la corvée.
Juges 1, 31 Asher ne déposséda pas les habitants d'Akko, ni ceux de Sidon, de Mahaleb, d'Akzib, d'Helbah, d'Aphiq ni de Rehob.
Juges 1, 32 Les Ashérites demeurèrent donc au milieu des Cananéens qui habitaient le pays, car ils ne les dépossédèrent pas.
Juges 1, 33 Nephtali ne déposséda pas les habitants de Bet-Shémesh, ni ceux de Bet-Anat, et il habita au milieu des Cananéens qui habitaient le pays, mais les habitants de Bet-Shémesh et de Bet-Anat furent astreints par lui à la corvée.
Juges 1, 34 Les Amorites refoulèrent dans la montagne les fils de Dan et ils ne les laissèrent pas descendre dans la plaine.
Juges 1, 35 Les Amorites se maintinrent à Har-Hérès, à Ayyalôn et à Shaalbim, mais lorsque la main de la maison de Joseph se fit plus lourde, ils furent soumis à la corvée.
Juges 1, 36 (Le territoire des Edomites s'étend à partir de la montée des Scorpions, à la Roche, et va ensuite en montant.)
Juges 2, 1 L'Ange de Yahvé monta de Gilgal à Béthel et il dit: "Je vous ai fait monter d'Egypte et je vous ai amenés dans ce pays que j'avais promis par serment à vos pères. J'avais dit: Je ne romprai jamais mon alliance avec vous.
Juges 2, 2 De votre côté, vous ne conclurez point d'alliance avec les habitants de ce pays; mais vous renverserez leurs autels. Or vous n'avez pas écouté ma voix. Qu'avez-vous fait là?
Juges 2, 3 Eh bien, je le dis: je ne chasserai point ces peuples devant vous. Ils seront pour vous des oppresseurs et leurs dieux seront pour vous un piège."
Juges 2, 4 Lorsque l'Ange de Yahvé eut adressé ces paroles à tous les Israélites, le peuple se mit à crier et à pleurer.
Juges 2, 5 Ils donnèrent à ce lieu le nom de Bokim et ils offrirent là des sacrifices à Yahvé.
Juges 2, 6 Alors Josué congédia le peuple et les Israélites se rendirent chacun dans son héritage pour occuper le pays.
Juges 2, 7 Le peuple servit Yahvé pendant toute la vie de Josué et toute la vie des anciens qui survécurent à Josué et qui avaient connu toutes les grandes oeuvres que Yahvé avait opérées en faveur d'Israël.
Juges 2, 8 Josué, fils de Nûn, serviteur de Yahvé, mourut à l'âge de 110 ans.
Juges 2, 9 On l'ensevelit dans le domaine qu'il avait reçu en héritage à Timnat-Hérès, dans la montagne d'Ephraïm, au nord du mont Gaash.
Juges 2, 10 Et quand cette génération à son tour fut réunie à ses pères, une autre génération lui succéda qui ne connaissait point Yahvé ni ce qu'il avait fait pour Israël.
Juges 2, 11 Alors les enfants d'Israël firent ce qui est mal aux yeux de Yahvé et ils servirent les Baals.
Juges 2, 12 Ils délaissèrent Yahvé, le Dieu de leurs pères, qui les avait fait sortir du pays d'Egypte, et ils suivirent d'autres dieux parmi ceux des peuples d'alentour. Ils se prosternèrent devant eux, ils irritèrent Yahvé,
Juges 2, 13 ils délaissèrent Yahvé pour servir le Baal et les Astartés.
Juges 2, 14 Alors la colère de Yahvé s'enflamma contre Israël. Il les abandonna à des pillards qui les dépouillèrent, il les livra aux ennemis qui les entouraient et ils ne purent plus tenir devant leurs ennemis.
Juges 2, 15 Dans toutes leurs expéditions la main de Yahvé intervenait contre eux pour leur faire du mal, comme Yahvé le leur avait dit et comme Yahvé le leur avait juré. Leur détresse était extrême.
Juges 2, 16 Alors Yahvé leur suscita des juges qui les sauvèrent de la main de ceux qui les pillaient.
Juges 2, 17 Mais même leurs juges, ils ne les écoutaient pas, ils se prostituèrent à d'autres dieux, et ils se prosternèrent devant eux. Bien vite ils se sont détournés du chemin qu'avaient suivi leurs pères, dociles aux commandements de Yahvé; ils ne les ont point imités.
Juges 2, 18 Lorsque Yahvé leur suscitait des juges, Yahvé était avec le juge et il les sauvait de la main de leurs ennemis tant que vivait le juge, car Yahvé se laissait émouvoir par leurs gémissements devant leurs persécuteurs et leurs oppresseurs.
Juges 2, 19 Mais le juge mort, ils recommençaient à se pervertir encore plus que leurs pères. Ils suivaient d'autres dieux, les servaient et se prosternaient devant eux, ne renonçant en rien aux pratiques et à la conduite endurcie de leurs pères.
Juges 2, 20 La colère de Yahvé s'enflamma alors contre Israël et il dit: "Puisque ce peuple a transgressé l'alliance que j'avais prescrite à ses pères et qu'il n'a pas écouté ma voix,
Juges 2, 21 désormais je ne chasserai plus devant lui aucune des nations que Josué a laissé subsister quand il est mort",
Juges 2, 22 afin de mettre par elles Israël à l'épreuve, pour voir s'il suivra ou non les chemins de Yahvé comme les ont suivi ses pères.
Juges 2, 23 C'est pourquoi Yahvé a laissé subsister ces nations, il ne s'est point hâté de les chasser et ne les a pas livrées aux mains de Josué.
Juges 3, 1 Voici les nations que Yahvé a laissé subsister afin de mettre par elles à l'épreuve tous les Israélites qui n'avaient connu aucune des guerres de Canaan
Juges 3, 2 (ce fut uniquement pour l'enseignement des descendants des Israélites, pour leur apprendre l'art de la guerre; à ceux du moins qui ne l'avaient pas connu autrefois):
Juges 3, 3 les cinq princes des Philistins et tous les Cananéens, les Sidoniens et les Hittites qui habitaient la chaîne du Liban, depuis la montagne de Baal-Hermôn jusqu'à l'Entrée de Hamat.
Juges 3, 4 Ils servirent à éprouver Israël, pour savoir s'ils garderaient les commandements que Yahvé avait donnés à leurs pères par l'intermédiaire de Moïse.
Juges 3, 5 Et les Israélites habitèrent au milieu des Cananéens, des Hittites, des Amorites, des Perizzites, des Hivvites et des Jébuséens;
Juges 3, 6 ils épousèrent leurs filles, ils donnèrent leurs propres fils à leurs filles et ils servirent leurs dieux.
Juges 3, 7 Les Israélites firent ce qui est mal aux yeux de Yahvé. Ils oublièrent Yahvé leur Dieu pour servir les Baals et les Ashéras.
Juges 3, 8 Alors la colère de Yahvé s'enflamma contre Israël, il les livra aux mains de Kushân-Risheatayim, roi d'Edom, et les Israélites furent asservis à Kushân-Risheatayim pendant huit ans.
Juges 3, 9 Alors les Israélites crièrent vers Yahvé et Yahvé suscita aux Israélites un sauveur qui les libéra, Otniel fils de Qenaz, frère cadet de Caleb.
Juges 3, 10 L'esprit de Yahvé fut sur lui; il devint juge d'Israël et se mit en campagne. Yahvé livra entre ses mains Kushân-Risheatayim, roi d'Edom, et il triompha de Kushân-Risheatayim.
Juges 3, 11 Le pays fut alors en repos pendant 40 ans. Puis Otniel, fils de Qenaz, mourut.
Juges 3, 12 Les Israélites recommencèrent à faire ce qui est mal aux yeux de Yahvé et Yahvé fortifia Eglôn, roi de Moab, contre Israël, parce qu'ils faisaient ce qui est mal aux yeux de Yahvé.
Juges 3, 13 Eglôn s'adjoignit les fils d'Ammon et Amaleq, marcha contre Israël, le battit et s'empara de la ville des Palmiers.
Juges 3, 14 Les Israélites furent asservis à Eglôn, roi de Moab, pendant dix-huit ans.
Juges 3, 15 Alors les Israélites crièrent vers Yahvé et Yahvé leur suscita un sauveur, Ehud, fils de Géra, Benjaminite, qui était gaucher. Les Israélites le chargèrent de porter le tribut à Eglôn, roi de Moab.
Juges 3, 16 Ehud se fit un poignard à double tranchant, long d'un gomed, et il le ceignit sous son vêtement, sur sa hanche droite.
Juges 3, 17 Il offrit donc le tribut à Eglôn, roi de Moab. Cet Eglôn était très gros.
Juges 3, 18 Une fois le tribut offert, Ehud renvoya les gens qui l'avaient apporté.
Juges 3, 19 Mais lui-même, arrivé aux Idoles qui sont près de Gilgal, revint et dit: "J'ai un message secret pour toi, ô Roi!" Le roi répondit: "Silence!" et tous ceux qui se trouvaient auprès de lui sortirent.
Juges 3, 20 Ehud vint vers lui; il était assis dans la chambre haute où l'on prend le frais, qui lui était réservée. Ehud lui dit: "C'est une parole de Dieu que j'ai pour toi, ô Roi!" Et celui-ci se leva aussitôt de son siège.
Juges 3, 21 Alors Ehud étendit la main gauche, prit le poignard de dessus sa hanche droite et l'enfonça dans le ventre du roi.
Juges 3, 22 La poignée même entra avec la lame et la graisse se referma sur la lame, car Ehud n'avait pas retiré le poignard de son ventre.
Juges 3, 23 Ehud sortit par les cabinets, il avait fermé derrière lui les portes de la chambre haute et poussé le verrou.
Juges 3, 24 Quand il fut sorti, les serviteurs revinrent et ils regardèrent: les portes de la chambre haute étaient fermées au verrou. Ils se dirent: "Sans doute il se couvre les pieds dans le réduit de la chambre fraîche."
Juges 3, 25 Ils attendirent indéfiniment, car il n'ouvrait toujours pas les portes de la chambre haute. Ils prirent enfin la clef et ouvrirent: leur maître gisait à terre, mort.
Juges 3, 26 Pendant qu'ils attendaient, Ehud s'était enfui. Il dépassa les Idoles et se mit en sûreté à Ha-Séïra.
Juges 3, 27 Sitôt arrivé, il sonna du cor dans la montagne d'Ephraïm et les Israélites descendirent avec lui de la montagne, lui à leur tête.
Juges 3, 28 Et il leur dit: "Suivez-moi, car Yahvé a livré votre ennemi, Moab, entre vos mains." Ils le suivirent donc, coupèrent à Moab le passage des gués du Jourdain et ne laissèrent passer personne.
Juges 3, 29 Ils battirent les gens de Moab en ce temps-là, au nombre d'environ 10.000 hommes, tous robustes et vaillants, et pas un n'échappa.
Juges 3, 30 En ce jour-là Moab fut abaissé sous la main d'Israël et le pays fut en repos 80 ans.
Juges 3, 31 Après lui il y eut Shamgar, fils d'Anat. Il défit les Philistins au nombre de 600 hommes avec un aiguillon à boeufs, et lui aussi sauva Israël.
Juges 4, 1 Après la mort d'Ehud les Israélites recommencèrent à faire ce qui est mal aux yeux de Yahvé,
Juges 4, 2 et Yahvé les livra à Yabîn, roi de Canaan, qui régnait à Haçor. Le chef de son armée était Sisera, qui habitait à Haroshèt-ha-Goyim.
Juges 4, 3 Alors les Israélites poussèrent des gémissements vers Yahvé. Car Yabîn avait 900 chars de fer et il avait opprimé durement les Israélites pendant vingt ans.
Juges 4, 4 En ce temps-là Débora, une prophétesse, femme de Lappidot, jugeait Israël.
Juges 4, 5 Elle siégeait sous le palmier de Débora entre Rama et Béthel, dans la montagne d'Ephraïm, et les Israélites allaient vers elle pour obtenir justice.
Juges 4, 6 Elle envoya chercher Baraq, fils d'Abinoam de Qédesh en Nephtali et lui dit: "Yahvé, Dieu d'Israël, n'a-t-il pas ordonné: Va, marche vers le mont Tabor et prends avec toi 10.000 hommes des fils de Nephtali et des fils de Zabulon.
Juges 4, 7 J'attirerai vers toi au torrent du Qishôn Sisera, le chef de l'armée de Yabîn, avec ses chars et ses troupes, et je le livrerai entre tes mains?"
Juges 4, 8 Baraq lui répondit: "Si tu viens avec moi, j'irai, mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas, car je ne sais pas en quel jour l'Ange de Yahvé me donnera le succès" --
Juges 4, 9 "J'irai donc avec toi, lui dit-elle; seulement, dans la voie où tu marches, l'honneur ne sera pas pour toi, car c'est entre les mains d'une femme que Yahvé livrera Sisera." Alors Débora se leva et, avec Baraq, elle se rendit à Qédesh.
Juges 4, 10 Baraq convoqua Zabulon et Nephtali. 10.000 hommes le suivirent et Débora monta avec lui.
Juges 4, 11 Héber, le Qénite, s'était séparé de la tribu de Qayîn et du clan des fils de Hobab, beau-père de Moïse; il avait planté sa tente près du chêne de Caanannim, non loin de Qédesh.
Juges 4, 12 On annonça à Sisera que Baraq, fils d'Abinoam, était monté sur le mont Tabor.
Juges 4, 13 Sisera convoqua tous ses chars, 900 chars de fer, et toutes les troupes qu'il avait, de Haroshèt-ha-Goyim au torrent du Qishôn.
Juges 4, 14 Débora dit à Baraq: "Lève-toi, car voici le jour où Yahvé a livré Sisera entre tes mains. Oui! Yahvé ne marche-t-il pas devant toi?" Et Baraq descendit du mont Tabor avec 10.000 hommes derrière lui.
Juges 4, 15 Yahvé frappa de panique Sisera, tous ses chars et toute son armée devant Baraq. Sisera, descendant de son char, s'enfuit à pied.
Juges 4, 16 Baraq poursuivit les chars et l'armée jusqu'à Haroshèt-ha-Goyim. Toute l'armée de Sisera tomba sous le tranchant de l'épée et pas un homme n'échappa.
Juges 4, 17 Sisera cependant s'enfuyait à pied dans la direction de la tente de Yaël, femme de Héber le Qénite, car la paix régnait entre Yabîn, roi de Haçor, et la maison de Héber le Qénite.
Juges 4, 18 Yaël, sortant au-devant de Sisera, lui dit: "Arrête-toi, Monseigneur, arrête-toi chez moi. Ne crains rien!" Il s'arrêta chez elle sous la tente et elle le recouvrit d'un tapis.
Juges 4, 19 Il lui dit: "Donne-moi à boire un peu d'eau, je te prie, car j'ai soif." Elle ouvrit l'outre où était le lait, le fit boire et le recouvrit de nouveau.
Juges 4, 20 Il lui dit: "Tiens-toi à l'entrée de la tente, et si quelqu'un vient, t'interroge et dit: Y a-t-il un homme ici? Tu répondras: Non."
Juges 4, 21 Mais Yaël, femme de Héber, prit un piquet de la tente, saisit un marteau dans sa main et, s'approchant de lui doucement, elle lui enfonça dans la tempe le piquet, qui se planta en terre. Il dormait profondément, épuisé de fatigue, c'est ainsi qu'il mourut.
Juges 4, 22 Et voici que Baraq survint, poursuivant Sisera. Yaël sortit au-devant de lui: "Viens, lui dit-elle, et je te ferai voir l'homme que tu cherches." Il entra chez elle: Sisera gisait mort, le piquet dans la tempe.
Juges 4, 23 Dieu humilia donc en ce jour Yabîn, roi de Canaan, devant les Israélites.
Juges 4, 24 La main des Israélites s'appesantit de plus en plus durement sur Yabîn, roi de Canaan, jusqu'à ce qu'ils aient supprimé Yabîn, roi de Canaan.
Juges 5, 1 En ce jour-là, Débora et Baraq, fils d'Abinoam, chantèrent, disant:
Juges 5, 2 Puisqu'en Israël des guerriers ont dénoué leur chevelure, puisque le peuple s'est offert librement, bénissez Yahvé!
Juges 5, 3 Ecoutez, rois! Prêtez l'oreille, princes! Moi, pour Yahvé, moi je chanterai. Je célébrerai Yahvé, Dieu d'Israël.
Juges 5, 4 Yahvé, quand tu sortis de Séïr, quand tu t'avanças des campagnes d'Edom, la terre trembla, les cieux se déversèrent, les nuées fondirent en eau.
Juges 5, 5 Les montagnes ruisselèrent devant Yahvé, celui du Sinaï, devant Yahvé, le Dieu d'Israël.
Juges 5, 6 Aux jours de Shamgar fils d'Anat, aux jours de Yaël, il n'y avait plus de caravanes; ceux qui s'en allaient par les chemins prenaient des sentiers détournés.
Juges 5, 7 Les villages étaient morts en Israël, ils étaient morts, jusqu'à ton lever, ô Débora, jusqu'à ton lever, mère en Israël!
Juges 5, 8 On choisissait des dieux nouveaux, alors la guerre était aux portes; on ne voyait ni bouclier ni lance pour 40 milliers en Israël!
Juges 5, 9 Mon coeur va aux chefs d'Israël, avec les libres engagés du peuple! Bénissez Yahvé!
Juges 5, 10 Vous qui montez des ânesses blanches, assis sur des tapis, et vous qui allez par les chemins, chantez,
Juges 5, 11 aux acclamations des pâtres, près des abreuvoirs. Là on célèbre les bienfaits de Yahvé, ses bienfaits pour ses villages d'Israël! (Alors le peuple de Yahvé est descendu aux portes.)
Juges 5, 12 Eveille-toi, éveille-toi, Débora! Eveille-toi, éveille-toi, clame un chant! Courage! Debout, Baraq! et prends ceux qui t'ont pris, fils d'Abinoam!
Juges 5, 13 Alors Israël est descendu aux portes, le peuple de Yahvé est descendu pour sa cause, en héros.
Juges 5, 14 Les princes d'Ephraïm sont dans la vallée. Derrière toi Benjamin est parmi les tiens. De Makir sont descendus des chefs, de Zabulon, ceux qui portent le bâton de commandement.
Juges 5, 15 Les princes d'Issachar sont avec Débora, et Nephtali, avec Baraq, dans la vallée s'est lancé sur ses traces. Dans les clans de Ruben, on s'est concerté longuement.
Juges 5, 16 Pourquoi es-tu resté dans les enclos à l'écoute des sifflements, près des troupeaux? (Dans les clans de Ruben, on s'est concerté longuement.)
Juges 5, 17 Galaad est resté au-delà du Jourdain, et Dan, pourquoi vit-il sur des vaisseaux? Asher est demeuré au bord de la mer, il habite tranquille dans ses ports.
Juges 5, 18 Zabulon est un peuple qui a bravé la mort, ainsi que Nephtali, sur les hauteurs du pays.
Juges 5, 19 Les rois sont venus, ils ont combattu, alors ils ont combattu, les rois de Canaan, à Tanak, aux eaux de Megiddo, mais ils n'ont pas ramassé d'argent en butin.
Juges 5, 20 Du haut des cieux les étoiles ont combattu, de leurs chemins, elles ont combattu Sisera.
Juges 5, 21 Le torrent du Qishôn les a balayés, le torrent des temps anciens, le torrent du Qishôn! Marche hardiment, ô mon âme!
Juges 5, 22 Alors les sabots des chevaux ont martelé le sol: ils galopent, ils galopent, ses coursiers!
Juges 5, 23 Maudissez Méroz, dit l'Ange de Yahvé, maudissez, maudissez ses habitants: car ils ne sont pas venus à l'aide de Yahvé, à l'aide de Yahvé parmi les héros.
Juges 5, 24 Bénie entre les femmes soit Yaël (la femme de Héber le Qénite), entre les femmes qui habitent les tentes, bénie soit-elle!
Juges 5, 25 Il demandait de l'eau, elle a donné du lait, dans la coupe des nobles elle a offert de la crème.
Juges 5, 26 Elle a tendu la main pour saisir le piquet, la droite pour saisir le marteau des travailleurs. Elle a frappé Sisera, elle lui a brisé la tête, elle lui a percé et fracassé la tempe.
Juges 5, 27 Entre ses pieds il s'est écroulé, il est tombé, il s'est couché, à ses pieds il s'est écroulé, il est tombé. Où il s'est écroulé, là il est tombé, anéanti.
Juges 5, 28 Par la fenêtre elle se penche, elle guette, la mère de Sisera, à travers le grillage: "Pourquoi son char tarde-t-il à venir? Pourquoi sont-ils si lents, ses attelages?"
Juges 5, 29 La plus avisée de ses princesses lui répond, et elle se répète à elle-même:
Juges 5, 30 "Sans doute ils recueillent, ils partagent le butin: une jeune fille, deux jeunes filles par guerrier! un butin d'étoffes de couleur brodées pour Sisera, une broderie, deux broderies pour mon cou!"
Juges 5, 31 Ainsi périssent tous tes ennemis, Yahvé! et ceux qui t'aiment, qu'ils soient comme le soleil quand il se lève dans sa force! Et le pays fut en repos pendant 40 ans.
Juges 6, 1 Les Israélites firent ce qui est mal aux yeux de Yahvé; Yahvé les livra pendant sept ans aux mains de Madiân,
Juges 6, 2 et la main de Madiân se fit lourde sur Israël. C'est pour échapper à Madiân que les Israélites utilisèrent les crevasses des montagnes, les cavernes et les refuges.
Juges 6, 3 Chaque fois qu'Israël avait semé, alors Madiân montait, ainsi qu'Amaleq et les fils de l'Orient, ils montaient contre Israël
Juges 6, 4 et, campés sur sa terre, ils dévastaient les produits du sol jusqu'aux abords de Gaza. Ils ne laissaient à Israël aucun moyen de subsistance, ni une tête de petit bétail, ni un boeuf, ni un âne,
Juges 6, 5 car ils arrivaient, eux, leurs troupeaux et leurs tentes, aussi nombreux que les sauterelles; eux et leurs chameaux étaient innombrables et ils envahissaient le pays pour le ravager.
Juges 6, 6 Ainsi Madiân réduisit Israël à une grande misère et les Israélites crièrent vers Yahvé.
Juges 6, 7 Lorsque les Israélites eurent crié vers Yahvé à cause de Madiân,
Juges 6, 8 Yahvé envoya aux Israélites un prophète qui leur dit: "Ainsi parle Yahvé, Dieu d'Israël. C'est moi qui vous ai fait monter d'Egypte, et qui vous ai fait sortir d'une maison de servitude.
Juges 6, 9 Je vous ai délivrés de la main des Egyptiens et de la main de tous ceux qui vous opprimaient. Je les ai chassés devant vous, je vous ai donné leur pays,
Juges 6, 10 et je vous ai dit: Je suis Yahvé votre Dieu. Vous ne craindrez pas les dieux des Amorites dont vous habitez le pays Mais vous n'avez pas écouté ma voix."
Juges 6, 11 L'Ange de Yahvé vint et s'assit sous le térébinthe d'Ophra, qui appartenait à Yoash d'Abiézer. Gédéon, son fils, battait le blé dans le pressoir pour le soustraire à Madiân,
Juges 6, 12 et l'Ange de Yahvé lui apparut: "Yahvé avec toi, lui dit-il, vaillant guerrier!"
Juges 6, 13 Gédéon lui répondit: "Je t'en prie, mon Seigneur! Si Yahvé est avec nous, d'où vient tout ce qui nous arrive? Où sont tous ces prodiges que nous racontent nos pères quand ils disent: Yahvé ne nous a-t-il pas fait monter d'Egypte? Et maintenant Yahvé nous a abandonnés, ils nous a livrés au pouvoir de Madiân..."
Juges 6, 14 Alors Yahvé se tourna vers lui et lui dit: "Va avec la force qui t'anime et tu sauveras Israël de la main de Madiân. N'est-ce pas moi qui t'envoie?"
Juges 6, 15 "Pardon --, mon Seigneur! lui répondit Gédéon, comment sauverais-je Israël? Mon clan est le plus pauvre en Manassé et moi, je suis le dernier dans la maison de mon père."
Juges 6, 16 Yahvé lui répondit: "Je serai avec toi et tu battras Madiân comme si c'était un seul homme."
Juges 6, 17 Gédéon lui dit: "Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, donne-moi un signe que c'est toi qui me parles.
Juges 6, 18 Ne t'éloigne pas d'ici, je te prie, jusqu'à ce que je revienne vers toi. Je t'apporterai mon offrande et je la déposerai devant toi." Et il répondit: "Je resterai jusqu'à ton retour."
Juges 6, 19 Gédéon s'en alla, il prépara un chevreau, et avec une mesure de farine il fit des pains sans levain. Il mit la viande dans une corbeille et le jus dans un pot, puis il lui apporta le tout sous le térébinthe. Comme il s'approchait,
Juges 6, 20 l'Ange de Yahvé lui dit: "Prends la viande et les pains sans levain, pose-les sur ce rocher et répands le jus." Et Gédéon fit ainsi.
Juges 6, 21 Alors l'Ange de Yahvé étendit l'extrémité du bâton qu'il tenait à la main et il toucha la viande et les pains sans levain. Le feu jaillit du roc, il dévora la viande et les pains sans levain, et l'Ange de Yahvé disparut à ses yeux.
Juges 6, 22 Alors Gédéon vit que c'était l'Ange de Yahvé et il dit: "Hélas! mon Seigneur Yahvé! C'est donc que j'ai vu l'Ange de Yahvé face à face?"
Juges 6, 23 Yahvé lui répondit: "Que la paix soit avec toi! Ne crains rien: tu ne mourras pas."
Juges 6, 24 Gédéon éleva en cet endroit un autel à Yahvé et il le nomma Yahvé-Paix. Cet autel est encore aujourd'hui à Ophra d'Abiézer.
Juges 6, 25 Il arriva que pendant cette nuit-là, Yahvé dit à Gédéon: "Prends le taureau de ton père, le taureau de sept ans, et tu démoliras l'autel de Baal qui appartient à ton père et tu couperas le pieu sacré qui est à côté.
Juges 6, 26 Puis tu construiras à Yahvé ton Dieu, au sommet de ce lieu fort, un autel bien disposé. Tu prendras alors le taureau et tu le brûleras en holocauste sur le bois du pieu sacré que tu auras coupé."
Juges 6, 27 Gédéon prit alors dix hommes parmi ses serviteurs et il fit comme Yahvé le lui avait ordonné. Seulement, comme il craignait trop sa famille et les gens de la ville pour le faire en plein jour, il le fit de nuit.
Juges 6, 28 Le lendemain matin les gens de la ville se levèrent; l'autel de Baal avait été détruit, le pieu sacré qui se dressait à côté avait été coupé, et le taureau avait été offert en holocauste sur l'autel qu'on venait de bâtir.
Juges 6, 29 Ils se dirent alors les uns aux autres: "Qui a fait cela?" Ils cherchèrent, s'informèrent et ils dirent: "C'est Gédéon fils de Yoash qui a fait cela."
Juges 6, 30 Les gens de la ville dirent alors à Yoash: "Fais sortir ton fils et qu'il meure, car il a détruit l'autel de Baal et coupé le pieu sacré qui se dressait à côté."
Juges 6, 31 Yoash répondit à tous ceux qui se tenaient près de lui: "Est-ce à vous de défendre Baal? Est-ce à vous de lui venir en aide? (Quiconque défend Baal doit être mis à mort avant qu'il ne fasse jour.) S'il est dieu, qu'il se défende lui-même, puisque Gédéon a détruit son autel."
Juges 6, 32 Ce jour-là on donna à Gédéon le nom de Yerubbaal, car, disait-on: "Que Baal s'en prenne à lui, puisqu'il a détruit son autel!"
Juges 6, 33 Tout Madiân, Amaleq et les fils de l'Orient se réunirent et, ayant passé le Jourdain, ils vinrent camper dans la plaine de Yizréel.
Juges 6, 34 L'esprit de Yahvé revêtit Gédéon, il sonna du cor et Abiézer se groupa derrière lui.
Juges 6, 35 Il envoya des messagers dans tout Manassé, qui se groupa aussi derrière lui, et il envoya des messagers dans Asher, dans Zabulon et dans Nephtali; et ils montèrent à sa rencontre.
Juges 6, 36 Gédéon dit à Dieu: "Si vraiment tu veux délivrer Israël par ma main, comme tu l'as dit,
Juges 6, 37 voici que j'étends sur l'aire une toison de laine: s'il y a de la rosée seulement sur la toison et que le sol reste sec, alors je saurai que tu délivreras Israël par ma main, comme tu l'as dit."
Juges 6, 38 Et il en fut ainsi. Gédéon se leva le lendemain de bon matin, il pressa la toison et, de la toison, il exprima la rosée, une pleine coupe d'eau.
Juges 6, 39 Gédéon dit encore à Dieu: "Ne t'irrite pas contre moi si je parle encore une fois. Permets que je fasse une dernière fois l'épreuve de la toison: qu'il n'y ait de sec que la seule toison et qu'il y ait de la rosée sur tout le sol!"
Juges 6, 40 Et Dieu fit ainsi en cette nuit-là. La toison seule resta sèche et il y eut de la rosée sur tout le sol.
Juges 7, 1 Yerubbaal (c'est-à-dire Gédéon) se leva de grand matin ainsi que tout le peuple qui était avec lui, et il vint camper à En-Harod; le camp de Madiân se trouvait au nord du sien, au pied de la colline du Moré dans la vallée.
Juges 7, 2 Alors Yahvé dit à Gédéon: "Le peuple qui est avec toi est trop nombreux pour que je livre Madiân entre ses mains; Israël pourrait en tirer gloire à mes dépens, et dire: C'est ma propre main qui m'a délivré!
Juges 7, 3 Et maintenant, proclame donc ceci aux oreilles du peuple: Que celui qui a peur et qui tremble, s'en retourne et qu'il observe du mont Gelboé." 22.000 hommes parmi le peuple s'en retournèrent et il en resta 10.000.
Juges 7, 4 Yahvé dit à Gédéon: "Ce peuple est encore trop nombreux. Fais-les descendre au bord de l'eau et là, pour toi, je les éprouverai. Celui dont je te dirai: Qu'il aille avec toi, celui-là ira avec toi. Et tout homme dont je te dirai: Qu'il n'aille pas avec toi, celui-là n'ira pas."
Juges 7, 5 Gédéon fit alors descendre le peuple au bord de l'eau et Yahvé lui dit: "Tous ceux qui laperont l'eau avec la langue comme lape le chien, tu les mettras d'un côté. Et tous ceux qui s'agenouilleront pour boire, tu les mettras de l'autre."
Juges 7, 6 Le nombre de ceux qui lapèrent l'eau avec leurs mains à leur bouche fut de 300. Tout le reste du peuple s'était agenouillé pour boire.
Juges 7, 7 Alors Yahvé dit à Gédéon: "C'est avec les 300 hommes qui ont lapé l'eau que je vous sauverai et que je livrerai Madiân entre tes mains. Que tout le peuple s'en retourne chacun chez soi."
Juges 7, 8 Ils prirent les provisions du peuple et leurs cors, puis Gédéon renvoya tous les Israélites chacun sous sa tente, ne gardant que les 300. Le camp de Madiân se trouvait au-dessous du sien dans la vallée.
Juges 7, 9 Or il arriva que pendant cette nuit-là Yahvé lui dit: "Lève-toi, descends au camp, car je le livre entre tes mains.
Juges 7, 10 Cependant, si tu as peur de descendre, descends au camp avec Pura ton serviteur;
Juges 7, 11 écoute ce qu'ils disent; tu en seras réconforté, et tu descendras contre le camp." Il descendit donc avec son serviteur Pura jusqu'à l'extrémité des avant-postes du camp.
Juges 7, 12 Madiân, Amaleq et tous les fils de l'Orient étaient déployés dans la vallée, aussi nombreux que des sauterelles; leurs chameaux étaient sans nombre, comme le sable sur le bord de la mer.
Juges 7, 13 Gédéon vint donc et voici qu'un homme racontait un rêve à son camarade; il disait: "Voici le rêve que j'ai fait: une galette de pain d'orge roulait dans le camp de Madiân, elle atteignit la tente, elle la heurta et la renversa sens dessus dessous."
Juges 7, 14 Son camarade lui répondit: "Ce ne peut être que l'épée de Gédéon, fils de Yoash, l'Israélite. Dieu a livré entre ses mains Madiân et tout le camp."
Juges 7, 15 Quand il eut entendu le récit du songe et son explication, Gédéon se prosterna, puis il revint au camp d'Israël et dit: "Debout! car Yahvé a livré entre vos mains le camp de Madiân!"
Juges 7, 16 Gédéon divisa alors ses 300 hommes en trois groupes. A tous il remit des cors et des cruches vides, avec des torches dans les cruches:
Juges 7, 17 "Regardez-moi, leur dit-il, et faites comme moi! Quand je serai arrivé à l'extrémité du camp, ce que je ferai, vous le ferez aussi!
Juges 7, 18 Je sonnerai du cor, moi et tous ceux qui sont avec moi; alors, vous aussi, vous sonnerez du cor tout autour du camp et vous crierez: Pour Yahvé et pour Gédéon!"
Juges 7, 19 Gédéon et les cent hommes qui l'accompagnaient arrivèrent à l'extrémité du camp au début de la veille de la mi-nuit, comme on venait de placer les sentinelles; ils sonnèrent du cor et brisèrent les cruches qu'ils avaient à la main.
Juges 7, 20 Alors les trois groupes sonnèrent du cor et brisèrent leurs cruches; de la main gauche ils saisirent les torches, de la droite les cors pour en sonner, et ils crièrent: "Epée pour Yahvé et pour Gédéon!"
Juges 7, 21 Et ils se tinrent immobiles chacun à sa place autour du camp. Tout le camp alors s'agita et, poussant des cris, les Madianites prirent la fuite.
Juges 7, 22 Pendant que les 300 sonnaient du cor, Yahvé fit que dans tout le camp chacun tournait l'épée contre son camarade. Tous s'enfuirent jusqu'à Bet-ha-Shitta, vers Cartân, jusqu'à la rive d'Abel-Mehola vis-à-vis de Tabbat.
Juges 7, 23 Les gens d'Israël se rassemblèrent, de Nephtali, d'Asher et de tout Manassé, et ils poursuivirent Madiân.
Juges 7, 24 Gédéon envoya dans toute la montagne d'Ephraïm des messagers dire: "Descendez à la rencontre de Madiân et occupez avant eux les points d'eau jusqu'à Bet-Bara et le Jourdain." Tous les gens d'Ephraïm se rassemblèrent et ils occupèrent les points d'eau jusqu'à Bet-Bara et le Jourdain.
Juges 7, 25 Ils firent prisonniers les deux chefs de Madiân, Oreb et Zéeb, ils tuèrent Oreb au Rocher d'Oreb et Zéeb au Pressoir de Zéeb. Ils poursuivirent Madiân et ils apportèrent à Gédéon au-delà du Jourdain les têtes d'Oreb et de Zéeb.
Juges 8, 1 Or les gens d'Ephraïm dirent à Gédéon: "Quelle est donc cette manière d'agir envers nous: tu ne nous as pas convoqués lorsque tu es allé combattre Madiân?" Et ils le prirent violemment à partie.
Juges 8, 2 Il leur répondit: "Qu'ai-je donc fait en comparaison de vous? Le grappillage d'Ephraïm, n'est-ce pas plus que la vendange d'Abiézer?
Juges 8, 3 C'est entre vos mains que Dieu a livré les chefs de Madiân, Oreb et Zéeb. Qu'ai-je pu faire en comparaison de vous?" Sur ces paroles, leur emportement contre lui se calma.
Juges 8, 4 Gédéon arriva au Jourdain et le traversa, mais lui et les 300 hommes qu'il avait avec lui étaient harassés par la poursuite.
Juges 8, 5 Il dit donc aux gens de Sukkot: "Donnez, je vous prie, des galettes de pain à la troupe qui me suit, car elle est harassée, et je suis à la poursuite de Zébah et de Calmunna, rois de Madiân."
Juges 8, 6 Mais les chefs de Sukkot répondirent: "Les mains de Zébah et de Calmunna sont-elles déjà dans ton poing pour que nous donnions du pain à ton armée" --
Juges 8, 7 "Eh bien! répliqua Gédéon, lorsque Yahvé aura livré en mes mains Zébah et Calmunna, je vous déchirerai les chairs sur les épines du désert et les chardons."
Juges 8, 8 De là, il monta à Penuel et il parla de la même manière aux gens de Penuel, qui répondirent comme l'avaient fait les gens de Sukkot.
Juges 8, 9 Il répliqua également aux gens de Penuel: "Quand je reviendrai vainqueur, je détruirai cette tour."
Juges 8, 10 Zébah et Calmunna se trouvaient dans le Qarqor avec leur armée, environ 15.000 hommes, tous ceux qui étaient restés de l'armée des fils de l'Orient. Ceux qui étaient tombés étaient au nombre de 120.000 hommes tirant l'épée.
Juges 8, 11 Gédéon monta par la route de ceux qui habitent sous la tente, à l'est de Nobah et de Yogbéha, et il défit l'armée, alors qu'elle se croyait en sûreté.
Juges 8, 12 Zébah et Calmunna s'enfuirent. Il les poursuivit et il fit prisonniers les deux rois de Madiân, Zébah et Calmunna. Quant à l'armée, il la mit en déroute.
Juges 8, 13 Après la bataille, Gédéon fils de Yoash s'en revint par la montée de Harès.
Juges 8, 14 Ayant arrêté un jeune homme des gens de Sukkot, il le questionna et celui-ci lui donna par écrit les noms des chefs de Sukkot et des anciens, 77 hommes.
Juges 8, 15 Gédéon se rendit alors auprès des gens de Sukkot et dit: "Voici Zébah et Calmunna, au sujet desquels vous m'avez raillé, disant: Les mains de Zébah et de Calmunna sont-elles déjà dans ton poing pour que nous donnions du pain à tes gens harassés?"
Juges 8, 16 Il saisit alors les anciens de la ville et, prenant des épines du désert et des chardons, il déchira les gens de Sukkot.
Juges 8, 17 Il détruisit la tour de Penuel et massacra les habitants de la ville.
Juges 8, 18 Puis il dit à Zébah et Calmunna: "Comment donc étaient ces hommes que vous avez tués au Tabor" -- "Ils te ressemblaient, répondirent-ils. Chacun d'eux avait l'air d'un fils de roi" --
Juges 8, 19 "C'étaient mes frères, fils de ma mère, reprit Gédéon. Par la vie de Yahvé! si vous les aviez laissés vivre, je ne vous tuerais pas."
Juges 8, 20 Alors il commanda à Yéter, son fils aîné: "Debout! Tue-les." Mais l'enfant ne tira pas son épée, il n'osait pas, car il était encore jeune.
Juges 8, 21 Zébah et Calmunna dirent alors: "Debout! toi, et frappe-nous, car tel est l'homme, telle est sa force." Alors Gédéon se leva, il tua Zébah et Calmunna et il prit les croissants qui étaient au cou de leurs chameaux.
Juges 8, 22 Les gens d'Israël dirent à Gédéon: "Règne sur nous, toi, ton fils et ton petit-fils, puisque tu nous a sauvés de la main de Madiân."
Juges 8, 23 Mais Gédéon leur répondit: "Ce n'est pas moi qui régnerai sur vous, ni mon fils non plus, car c'est Yahvé qui régnera sur vous."
Juges 8, 24 "Laissez-moi, ajouta Gédéon, vous faire une requête. Que chacun de vous me donne un anneau de son butin." Les vaincus avaient en effet des anneaux d'or, car c'étaient des Ismaélites.
Juges 8, 25 "Nous les donnerons volontiers" répondirent-ils. Il étendit donc son manteau et ils y jetèrent chacun un anneau de son butin.
Juges 8, 26 Le poids des anneaux d'or qu'il avait demandés s'éleva à 1.700 sicles d'or, sans compter les croissants, les pendants d'oreilles et les vêtements de pourpre que portaient les rois de Madiân, sans compter non plus les colliers qui étaient au cou de leurs chameaux.
Juges 8, 27 Gédéon en fit un éphod qu'il plaça dans sa ville, à Ophra. Tout Israël s'y prostitua après lui et ce fut un piège pour Gédéon et sa maison.
Juges 8, 28 Ainsi Madiân fut abaissé devant les Israélites. Il ne releva plus la tête et le pays fut en repos pendant 40 ans, aussi longtemps que vécut Gédéon.
Juges 8, 29 Yerubbaal, fils de Yoash, s'en alla donc et demeura dans sa maison.
Juges 8, 30 Gédéon eut 70 fils, issus de lui, car il avait beaucoup de femmes.
Juges 8, 31 Sa concubine qui résidait à Sichem lui enfanta, elle aussi, un fils, auquel il donna le nom d'Abimélek.
Juges 8, 32 Gédéon, fils de Yoash, mourut après une heureuse vieillesse et on l'ensevelit dans le tombeau de Yoash, son père, à Ophra d'Abiézer.
Juges 8, 33 Après la mort de Gédéon, les Israélites recommencèrent à se prostituer aux Baals et ils prirent pour dieu Baal-Berit.
Juges 8, 34 Les Israélites ne se souvinrent plus de Yahvé, leur Dieu, qui les avait délivrés de la main de tous les ennemis d'alentour.
Juges 8, 35 Et à la maison de Yerubbaal-Gédéon, ils ne montrèrent pas la gratitude méritée par tout le bien qu'elle avait fait à Israël.
Juges 9, 1 Abimélek, fils de Yerubbaal, s'en vint à Sichem auprès des frères de sa mère et il leur adressa ces paroles, ainsi qu'à tout le clan de la maison paternelle de sa mère:
Juges 9, 2 "Faites donc entendre ceci, je vous prie, aux notables de Sichem: Que vaut-il mieux pour vous? Avoir pour maîtres 70 personnes, tous les fils de Yerubbaal, ou n'en avoir qu'un seul? Souvenez-vous d'ailleurs que je suis, moi, de vos os et de votre chair!"
Juges 9, 3 Les frères de sa mère parlèrent de lui à tous les notables de Sichem dans les mêmes termes, et leur coeur pencha pour Abimélek, car ils se disaient: "C'est notre frère!"
Juges 9, 4 Ils lui donnèrent donc 70 sicles d'argent du temple de Baal-Berit et Abimélek s'en servit pour soudoyer des gens de rien, des aventuriers, qui s'attachèrent à lui.
Juges 9, 5 Il se rendit alors à la maison de son père à Ophra et il massacra ses frères, les fils de Yerubbaal, 70 hommes, sur une même pierre. Yotam cependant, le plus jeune fils de Yerubbaal, échappa, car il s'était caché.
Juges 9, 6 Puis tous les notables de Sichem et tout Bet-Millo se réunirent et ils proclamèrent roi Abimélek près du chêne de la stèle qui est à Sichem.
Juges 9, 7 On l'annonça à Yotam. Il vint se poster sur le sommet du mont Garizim et il leur cria à haute voix: "Ecoutez-moi, notables de Sichem, pour que Dieu vous écoute!
Juges 9, 8 Un jour les arbres se mirent en chemin pour oindre un roi qui régnerait sur eux. Ils dirent à l'olivier: Sois notre roi!
Juges 9, 9 L'olivier leur répondit: Faudra-t-il que je renonce à mon huile, qui rend honneur aux dieux et aux hommes, pour aller me balancer au-dessus des arbres?
Juges 9, 10 Alors les arbres dirent au figuier: Viens, toi, sois notre roi!
Juges 9, 11 Le figuier leur répondit: Faudra-t-il que je renonce à ma douceur et à mon excellent fruit, pour aller me balancer au-dessus des arbres?
Juges 9, 12 Les arbres dirent alors à la vigne: Viens, toi, sois notre roi!
Juges 9, 13 La vigne leur répondit: Faudra-t-il que je renonce à mon vin, qui réjouit les dieux et les hommes, pour aller me balancer au-dessus des arbres?
Juges 9, 14 Tous les arbres dirent alors au buisson d'épines: Viens, toi, sois notre roi!
Juges 9, 15 Et le buisson d'épines répondit aux arbres: Si c'est de bonne foi que vous m'oignez pour régner sur vous,
Juges 9, 16 "Ainsi donc, si c'est de bonne foi et en toute loyauté que vous avez agi et que vous avez fait roi Abimélek, si vous vous êtes bien conduits envers Yerubbaal et sa maison, si vous l'avez traité selon le mérite de ses action,
Juges 9, 17 alors que mon père a combattu pour vous, qu'il a exposé sa vie, qu'il vous a délivrés de la main de Madiân,
Juges 9, 18 vous, aujourd'hui, vous vous êtes levés contre la maison de mon père, vous avez massacré ses fils, 70 hommes sur une même pierre, et vous avez établi roi sur les notables de Sichem Abimélek, le fils de son esclave, parce qu'il est votre frère! --
Juges 9, 19 si donc c'est de bonne foi et en toute loyauté qu'aujourd'hui vous avez agi envers Yerubbaal et envers sa maison, alors qu'Abimélek fasse votre joie et vous la sienne!
Juges 9, 20 Sinon, qu'un feu sorte d'Abimélek et qu'il dévore les notables de Sichem et de Bet-Millo, et qu'un feu sorte des notables de Sichem et Bet-Millo pour dévorer Abimélek!"
Juges 9, 21 Puis Yotam prit la fuite, il se sauva et se rendit à Béer, où il s'établit pour échapper à son frère Abimélek.
Juges 9, 22 Abimélek exerça le pouvoir pendant trois ans sur Israël.
Juges 9, 23 Puis Dieu envoya un esprit de discorde entre Abimélek et les notables de Sichem, et les notables de Sichem trahirent Abimélek.
Juges 9, 24 C'était afin que le crime commis contre les 70 fils de Yerubbaal fût vengé et que leur sang retombât sur Abimélek leur frère, qui les avait massacrés, ainsi que sur les notables de Sichem qui l'avaient aidé à massacrer ses frères.
Juges 9, 25 Les notables de Sichem placèrent donc contre lui des embuscades au sommet des montagnes et ils dévalisaient quiconque passait près d'eux par le chemin. On le fit savoir à Abimélek.
Juges 9, 26 Gaal, fils d'Obed, accompagné de ses frères, vint à passer par Sichem et il gagna la confiance des notables de Sichem.
Juges 9, 27 Ceux-ci sortirent dans la campagne pour vendanger leurs vignes, ils foulèrent le raisin, organisèrent des réjouissances et entrèrent dans le temple de leur dieu. Ils y mangèrent et burent et maudirent Abimélek.
Juges 9, 28 Alors Gaal, fils d'Obed, s'écria: "Qui est Abimélek, et qu'est-ce que Sichem, pour que nous lui soyons asservis? Ne serait-ce pas au fils de Yerubbaal et à Zebul, son lieutenant, de servir les gens de Hamor, père de Sichem? Pourquoi lui serions-nous asservis, nous?
Juges 9, 29 Qui me mettra ce peuple dans la main, afin que je chasse Abimélek, et je lui dirais: Renforce ton armée et sors!"
Juges 9, 30 Zebul, gouverneur de la ville, apprit les propos de Gaal, fils d'Obed, et il en fut irrité.
Juges 9, 31 Il envoya en secret des messagers vers Abimélek, pour dire: "Voici que Gaal, fils d'Obed, avec ses frères, est arrivé à Sichem, et ils excitent la ville contre toi.
Juges 9, 32 En conséquence, lève-toi de nuit, toi et les gens que tu as avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne,
Juges 9, 33 puis, le matin, au lever du soleil, tu surgiras et tu t'élanceras contre la ville. Quand Gaal et les gens qui sont avec lui sortiront à ta rencontre, tu les traiteras comme tu pourras."
Juges 9, 34 Abimélek se mit donc en route de nuit avec tous les gens qui étaient avec lui et ils s'embusquèrent en face de Sichem, en quatre groupes.
Juges 9, 35 Comme Gaal, fils d'Obed, sortait et faisait halte à l'entrée de la porte de la ville, Abimélek et les gens qui étaient avec lui surgirent de leur embuscade.
Juges 9, 36 Gaal vit cette troupe et il dit à Zebul: "Voici des gens qui descendent du sommet des montagnes" -- "C'est l'ombre des monts, lui répondit Zebul, et tu la prends pour des hommes."
Juges 9, 37 Gaal reprit encore: "Voici des gens qui descendent du côté du Nombril de la Terre, tandis qu'un autre groupe arrive par le chemin du Chêne des Devins."
Juges 9, 38 Zebul lui dit alors: "Qu'as-tu fait de ta langue? Toi qui disais: Qui est Abimélek pour que nous lui soyons asservis? Ne sont-ce pas là les gens que tu méprisais? Sors donc maintenant et livre-lui combat."
Juges 9, 39 Et Gaal sortit à la tête des notables de Sichem et il livra combat à Abimélek.
Juges 9, 40 Abimélek poursuivit Gaal, qui se sauva devant lui, et beaucoup de gens de celui-ci tombèrent morts avant d'atteindre la porte.
Juges 9, 41 Abimélek demeura alors à Aruma, et Zebul, chassant Gaal et ses frères, les empêcha d'habiter à Sichem.
Juges 9, 42 Le lendemain, le peuple sortit dans la campagne et Abimélek en fut informé.
Juges 9, 43 Il prit ses gens, les partagea en trois groupes et se mit en embuscade dans les champs. Lorsqu'il vit les gens sortir de la ville, il surgit contre eux et les tailla en pièces.
Juges 9, 44 Tandis qu'Abimélek et le groupe qui était avec lui s'élançaient et prenaient position à l'entrée de la porte de la ville, les deux autres groupes se jetèrent contre tous ceux qui étaient dans la campagne et les massacrèrent.
Juges 9, 45 Toute la journée Abimélek donna l'assaut à la ville. L'ayant prise, il en massacra la population, détruisit la ville et y sema du sel.
Juges 9, 46 A cette nouvelle, les notables de Migdal-Sichem se rendirent tous dans la crypte du temple d'El-Berit.
Juges 9, 47 Dès qu'Abimélek eut appris que tous les notables de Migdal-Sichem s'y étaient rassemblés,
Juges 9, 48 il monta sur le mont Calmôn, lui et toute sa troupe. Prenant en mains une hache, il coupa une branche d'arbre, qu'il souleva et chargea sur son épaule, en disant aux gens qui l'accompagnaient: "Ce que vous m'avez vu faire, vite, faites-le comme moi."
Juges 9, 49 Tous ses gens se mirent donc à couper chacun une branche, puis ils suivirent Abimélek et, entassant les branches sur la crypte, ils la brûlèrent sur ceux qui s'y trouvaient. Tous les habitants de Migdal-Sichem périrent aussi, environ mille hommes et femmes.
Juges 9, 50 Puis Abimélek marcha sur Tébèç, il l'assiégea et la prit.
Juges 9, 51 Il y avait là, au milieu de la ville, une tour fortifiée où se réfugièrent tous les hommes et femmes et tous les notables de la ville. Après avoir fermé la porte derrière eux, ils montèrent sur la terrasse de la tour.
Juges 9, 52 Abimélek parvint jusqu'à la tour et il l'attaqua. Comme il s'approchait de la porte de la tour pour y mettre le feu,
Juges 9, 53 une femme lui lança une meule de moulin sur la tête et lui brisa le crâne.
Juges 9, 54 Il appela aussitôt le jeune homme qui portait ses armes et lui dit: "Tire ton épée et tue-moi, pour qu'on ne dise pas de moi: C'est une femme qui l'a tué." Son écuyer le transperça et il mourut.
Juges 9, 55 Quand les gens d'Israël virent qu'Abimélek était mort, ils s'en retournèrent chacun chez soi.
Juges 9, 56 Ainsi Dieu fit retomber sur Abimélek le mal qu'il avait fait à son père en égorgeant ses 70 frères.
Juges 9, 57 Et Dieu fit aussi retomber sur la tête des gens de Sichem toute leur méchanceté. Ainsi s'accomplit sur eux la malédiction de Yotam, fils de Yerubbaal.
Juges 10, 1 Après Abimélek, se leva pour sauver Israël Tola, fils de Pua, fils de Dodo. Il était d'Issachar et il habitait Shamir dans la montagne d'Ephraïm.
Juges 10, 2 Il fut juge en Israël pendant 23 ans, puis il mourut et fut enseveli à Shamir.
Juges 10, 3 Après lui se leva Yaïr de Galaad, qui jugea Israël pendant 22 ans.
Juges 10, 4 Il avait 30 fils qui montaient 30 ânons et ils possédaient 30 villes, qu'on appelle encore aujourd'hui les Douars de Yaïr au pays de Galaad.
Juges 10, 5 Puis Yaïr mourut et il fut enseveli à Qamôn.
Juges 10, 6 Les Israélites recommencèrent à faire ce qui est mal aux yeux de Yahvé. Ils servirent les Baals et les Astartés, ainsi que les dieux d'Aram et de Sidon, les dieux de Moab, ceux des Ammonites et des Philistins. Ils abandonnèrent Yahvé et ne le servirent plus.
Juges 10, 7 Alors la colère de Yahvé s'alluma contre Israël et il le livra aux mains des Philistins et aux mains des Ammonites.
Juges 10, 8 Ceux-ci écrasèrent et opprimèrent les Israélites à partir de cette année-là pendant dix-huit ans, tous les Israélites qui habitaient au-delà du Jourdain, dans le pays amorite en Galaad.
Juges 10, 9 Les Ammonites passèrent le Jourdain pour combattre aussi Juda, Benjamin et la maison d'Ephraïm et la détresse d'Israël devint extrême.
Juges 10, 10 Alors les Israélites crièrent vers Yahvé, disant: "Nous avons péché contre toi, car nous avons abandonné Yahvé notre Dieu pour servir les Baals."
Juges 10, 11 Et Yahvé dit aux Israélites: "Quand des Egyptiens et des Amorites, des Ammonites et des Philistins,
Juges 10, 12 quand les Sidoniens, Amaleq et Madiân vous opprimaient et que vous avez crié vers moi, ne vous ai-je pas sauvés de leurs mains?
Juges 10, 13 Mais vous, vous m'avez abandonné et vous avez servi d'autres dieux. C'est pourquoi je ne vous sauverai plus.
Juges 10, 14 Allez! Criez vers les dieux que vous avez choisis! Qu'ils vous sauvent, eux, au temps de votre détresse!"
Juges 10, 15 Les Israélites répondirent à Yahvé: "Nous avons péché! Agis envers nous comme il te semblera bon, seulement, aujourd'hui délivre-nous!"
Juges 10, 16 Ils firent disparaître de chez eux les dieux étrangers qu'ils avaient et ils servirent Yahvé. Alors Yahvé ne supporta pas plus longtemps la souffrance d'Israël.
Juges 10, 17 Les Ammonites se réunirent et campèrent à Galaad. Les Israélites se rassemblèrent et campèrent à Miçpa.
Juges 10, 18 Alors le peuple, les chefs de Galaad, se dirent les uns aux autres: "Quel est l'homme qui entreprendra d'attaquer les fils d'Ammon? Celui-là sera le chef de tous les habitants de Galaad."
Juges 11, 1 Jephté, le Galaadite, était un vaillant guerrier. Il était fils d'une prostituée. Et c'est Galaad qui avait engendré Jephté.
Juges 11, 2 Mais la femme de Galaad lui enfanta aussi des fils, et les fils de cette femme, ayant grandi, chassèrent Jephté en lui disant: "Tu n'auras pas de part à l'héritage de notre père, car tu es le fils d'une femme étrangère."
Juges 11, 3 Jephté s'enfuit loin de ses frères et s'établit dans le pays de Tob. Il se forma autour de lui une bande de gens de rien qui faisaient campagne avec lui.
Juges 11, 4 Or, à quelque temps de là, les Ammonites s'en vinrent combattre Israël.
Juges 11, 5 Et lorsque les Ammonites eurent attaqué Israël, les anciens de Galaad allèrent chercher Jephté au pays de Tob.
Juges 11, 6 "Viens, lui dirent-ils, sois notre commandant, afin que nous combattions les Ammonites."
Juges 11, 7 Mais Jephté répondit aux anciens de Galaad: "N'est-ce pas vous qui m'avez pris en haine et chassé de la maison de mon père? Pourquoi venez-vous à moi, maintenant que vous êtes dans la détresse?"
Juges 11, 8 Les anciens de Galaad répliquèrent à Jephté: "C'est pour cela que maintenant nous sommes revenus à toi. Viens avec nous, tu combattras les Ammonites et tu seras notre chef, celui de tous les habitants de Galaad."
Juges 11, 9 Jephté répondit aux anciens de Galaad: "Si vous me faites revenir pour combattre les Ammonites et que Yahvé les livre à ma merci, alors je serai votre chef" --
Juges 11, 10 "Que Yahvé soit témoin entre nous, répondirent à Jephté les anciens de Galaad, si nous ne faisons pas comme tu l'as dit!"
Juges 11, 11 Jephté partit donc avec les anciens de Galaad. Le peuple le mit à sa tête comme chef et commandant; et Jephté répéta toutes ses conditions à Miçpa, en présence de Yahvé.
Juges 11, 12 Jephté envoya des messagers au roi des Ammonites pour lui dire: "Qu'y a-t-il donc entre toi et moi pour que tu sois venu faire la guerre à mon pays?"
Juges 11, 13 Le roi des Ammonites répondit aux messagers de Jephté: "C'est parce qu'Israël, au temps où il montait d'Egypte, s'est emparé de mon pays, depuis l'Arnon jusqu'au Yabboq et au Jourdain. Rends-le maintenant de bon gré!"
Juges 11, 14 Jephté envoya de nouveau des messagers au roi des Ammonites,
Juges 11, 15 et il lui dit: "Ainsi parle Jephté. Israël ne s'est emparé ni du pays de Moab, ni de celui des Ammonites.
Juges 11, 16 Quand il est monté d'Egypte, Israël a marché dans le désert jusqu'à la mer des Roseaux et il est parvenu à Cadès.
Juges 11, 17 Alors Israël a envoyé des messagers au roi d'Edom pour lui dire: Laisse-moi, je te prie, traverser ton pays! mais le roi d'Edom ne voulut rien entendre. Il en envoya aussi au roi de Moab, qui refusa, et Israël demeura à Cadès,
Juges 11, 18 puis, s'avançant dans le désert, il contourna le pays d'Edom et celui de Moab et parvint à l'orient du pays de Moab. Le peuple campa au-delà de l'Arnon, et il n'entra pas dans le territoire de Moab, car l'Arnon est la frontière de Moab.
Juges 11, 19 Israël envoya ensuite des messagers à Sihôn, roi des Amorites, qui régnait à Heshbôn, et Israël lui fit dire: Laisse-moi, je te prie, traverser ton pays jusqu'à ma destination.
Juges 11, 20 Mais Sihôn refusa à Israël le passage sur son territoire, il rassembla toute son armée, qui campa à Yahaç, et il engagea le combat contre Israël.
Juges 11, 21 Yahvé, Dieu d'Israël, livra Sihôn et toute son armée aux mains d'Israël qui les défit, et Israël prit possession de tout le pays des Amorites qui habitaient cette contrée.
Juges 11, 22 Il fut ainsi en possession de tout le pays des Amorites, depuis l'Arnon jusqu'au Yabboq et depuis le désert jusqu'au Jourdain.
Juges 11, 23 Et maintenant que Yahvé, Dieu d'Israël, a dépossédé les Amorites devant son peuple Israël, toi, tu nous déposséderais?
Juges 11, 24 Est-ce que tu ne possèdes pas tout ce que Kemosh, ton dieu, a mis en ta possession? De même tout ce que Yahvé, notre Dieu, a enlevé à ses possesseurs, nous le possédons!
Juges 11, 25 Vaudrais-tu donc mieux que Balaq, fils de Cippor, roi de Moab? Est-il entré en contestation avec Israël? Lui a-t-il fait la guerre?
Juges 11, 26 Quand Israël s'est établi à Heshbôn et dans ses dépendances, à Aroër et dans ses dépendances, ainsi que dans toutes les villes qui sont sur les rives de l'Arnon (300 ans), pourquoi ne les avez-vous pas reprises à ce moment-là?
Juges 11, 27 Pour moi, je n'ai pas péché contre toi, mais toi, tu agis mal envers moi en me faisant la guerre. Que Yahvé, le Juge, juge aujourd'hui entre les enfants d'Israël et le roi des Ammonites."
Juges 11, 28 Mais le roi des Ammonites n'écouta pas les paroles que Jephté lui avait fait transmettre.
Juges 11, 29 L'esprit de Yahvé fut sur Jephté, qui parcourut Galaad et Manassé, passa par Miçpé de Galaad et, de Miçpé de Galaad, passa chez les Ammonites.
Juges 11, 30 Et Jephté fit un voeu à Yahvé: "Si tu livres entre mes mains les Ammonites,
Juges 11, 31 celui qui sortira le premier des portes de ma maison pour venir à ma rencontre quand je reviendrai vainqueur du combat contre les Ammonites, celui-là appartiendra à Yahvé, et je l'offrirai en holocauste."
Juges 11, 32 Jephté passa chez les Ammonites pour les attaquer et Yahvé les livra entre ses mains.
Juges 11, 33 Il les battit depuis Aroër jusque vers Minnit (vingt villes), et jusqu'à Abel-Keramim. Ce fut une très grande défaite; et les Ammonites furent abaissés devant les Israélites.
Juges 11, 34 Lorsque Jephté revint à Miçpé, à sa maison, voici que sa fille sortit à sa rencontre en dansant au son des tambourins. C'était son unique enfant. En dehors d'elle il n'avait ni fils, ni fille.
Juges 11, 35 Dès qu'il l'eut aperçue, il déchira ses vêtements et s'écria: "Ah! ma fille, vraiment tu m'accables! Tu es de ceux qui font mon malheur! Je me suis engagé, moi, devant Yahvé, et ne puis revenir en arrière."
Juges 11, 36 Elle lui répondit: "Mon père, tu t'es engagé envers Yahvé, traite-moi selon l'engagement que tu as pris, puisque Yahvé t'a accordé de te venger de tes ennemis, les Ammonites."
Juges 11, 37 Puis elle dit à son père: "Que ceci me soit accordé! Laisse-moi libre pendant deux mois. Je m'en irai errer sur les montagnes et, avec mes compagnes, je pleurerai sur ma virginité" --
Juges 11, 38 "Va", lui dit-il, et il la laissa partir pour deux mois. Elle s'en alla donc, elle et ses compagnes, et elle pleura sa virginité sur les montagnes.
Juges 11, 39 Les deux mois écoulés, elle revint vers son père et il accomplit sur elle le voeu qu'il avait prononcé. Elle n'avait pas connu d'homme. Et de là vient cette coutume en Israël:
Juges 11, 40 d'année en année les filles d'Israël s'en vont se lamenter quatre jours par an sur la fille de Jephté le Galaadite.
Juges 12, 1 Les gens d'Ephraïm se rassemblèrent, ils passèrent le Jourdain dans la direction de Caphôn et ils dirent à Jephté: "Pourquoi es-tu allé combattre les Ammonites sans nous avoir invités à marcher avec toi? Nous brûlerons ta maison sur toi!"
Juges 12, 2 Jephté leur répondit: "Nous étions en grave conflit, mon peuple et moi, avec les Ammonites. Je vous ai appelés à l'aide et vous ne m'avez pas délivré de leurs mains.
Juges 12, 3 Quand j'ai vu que personne ne venait à mon secours, j'ai risqué ma vie, j'ai marché contre les Ammonites et Yahvé les a livrés entre mes mains. Pourquoi donc aujourd'hui êtes-vous montés contre moi pour me faire la guerre?"
Juges 12, 4 Alors Jephté rassembla tous les hommes de Galaad, il livra bataille à Ephraïm et les gens de Galaad défirent Ephraïm, car ceux-ci disaient: "Vous n'êtes que des fuyards d'Ephraïm, vous, Galaadites, au milieu d'Ephraïm, au milieu de Manassé!"
Juges 12, 5 Puis Galaad coupa à Ephraïm les gués du Jourdain, et quand les fuyards d'Ephraïm disaient: "Laissez-moi passer", les gens de Galaad demandaient: "Es-tu Ephraïmite?" S'il répondait: "Non",
Juges 12, 6 alors ils lui disaient: "Eh bien, dis Shibbolet!" Il disait: "Sibbolet" car il n'arrivait pas à prononcer ainsi. Alors on le saisissait et on l'égorgeait près des gués du Jourdain. Il tomba en ce temps-là 42.000 hommes d'Ephraïm.
Juges 12, 7 Jephté jugea Israël pendant six ans, puis Jephté le Galaadite mourut et il fut enseveli dans sa ville, en Galaad.
Juges 12, 8 Après lui Ibçân de Bethléem fut juge en Israël.
Juges 12, 9 Il avait 30 fils et 30 filles. Il maria celles-ci au-dehors et il fit venir du dehors 30 brus pour ses fils. Il fut juge en Israël pendant sept ans.
Juges 12, 10 Puis Ibçân mourut et il fut enseveli à Bethléem.
Juges 12, 11 Après lui Elôn de Zabulon fut juge en Israël. Il jugea Israël pendant dix ans.
Juges 12, 12 Puis Elôn de Zabulon mourut et fut enseveli à Ayyalôn au pays de Zabulon.
Juges 12, 13 Après lui Abdôn, fils de Hillel de Piréatôn, fut juge en Israël.
Juges 12, 14 Il avait 40 fils et 30 petits-fils qui montaient 70 ânons. Il jugea Israël pendant huit ans.
Juges 12, 15 Puis Abdôn, fils de Hillel de Piréatôn, mourut et il fut enseveli à Piréatôn, au pays d'Ephraïm, dans la montagne des Amalécites.
Juges 13, 1 Les Israélites recommencèrent à faire ce qui est mal aux yeux de Yahvé, et Yahvé les livra aux mains des Philistins pendant 40 ans.
Juges 13, 2 Il y avait un homme de Coréa, du clan de Dan, nommé Manoah. Sa femme était stérile et n'avait pas eu d'enfant.
Juges 13, 3 L'Ange de Yahvé apparut à cette femme et lui dit: "Tu es stérile et tu n'as pas eu d'enfant
Juges 13, 4 mais tu vas concevoir et tu enfanteras un fils. Désormais, prends bien garde! Ne bois ni vin, ni boisson fermentée, et ne mange rien d'impur.
Juges 13, 5 Car tu vas concevoir et tu enfanteras un fils. Le rasoir ne passera pas sur sa tête, car l'enfant sera nazir de Dieu dès le sein de sa mère. C'est lui qui commencera à sauver Israël de la main des Philistins."
Juges 13, 6 La femme rentra et dit à son mari: "Un homme de Dieu m'a abordée qui avait l'apparence de l'Ange de Dieu, tant il était majestueux. Je ne lui ai pas demandé d'où il venait et il ne m'a pas fait connaître son nom.
Juges 13, 7 Mais il m'a dit: Tu vas concevoir et tu enfanteras un fils. Désormais ne bois ni vin, ni boisson fermentée, et ne mange rien d'impur, car l'enfant sera nazir de Dieu depuis le sein de sa mère jusqu'au jour de sa mort!"
Juges 13, 8 Alors Manoah implora Yahvé et dit: "Je t'en prie, Seigneur! Que l'homme de Dieu que tu as envoyé vienne encore une fois vers nous, et qu'il nous apprenne ce que nous aurons à faire à l'enfant lorsqu'il sera né!"
Juges 13, 9 Dieu exauça Manoah et l'Ange de Dieu vint de nouveau trouver la femme, alors qu'elle était assise dans la campagne, et que Manoah, son mari, n'était pas avec elle.
Juges 13, 10 Vite, la femme courut informer son mari et lui dit: "Voici que m'est apparu l'homme qui est venu vers moi l'autre jour."
Juges 13, 11 Manoah se leva, suivit sa femme, vint vers l'homme et lui dit: "Es-tu l'homme qui a parlé à cette femme?" Et il répondit: "C'est moi" --
Juges 13, 12 "Quand ta parole s'accomplira, lui dit Manoah, quelle sera la règle pour l'enfant et que devra-t-il faire?"
Juges 13, 13 L'Ange de Yahvé répondit à Manoah: "Tout ce que j'ai interdit à cette femme, qu'elle s'en abstienne.
Juges 13, 14 Qu'elle n'absorbe rien de ce qui provient de la vigne, qu'elle ne boive ni vin, ni boisson fermentée, qu'elle ne mange rien d'impur, et qu'elle observe tout ce que je lui ai prescrit."
Juges 13, 15 Manoah dit alors à l'Ange de Yahvé: "Permets que nous te retenions et que nous t'apprêtions un chevreau."
Juges 13, 16 Car Manoah ne savait pas que c'était l'Ange de Yahvé. Et l'Ange de Yahvé dit à Manoah: "Quand bien même tu me retiendrais, je ne mangerais pas de ta nourriture, mais si tu désires préparer un holocauste, offre-le à Yahvé."
Juges 13, 17 Manoah dit alors à l'Ange de Yahvé: "Quel est ton nom, afin que, lorsque ta parole sera accomplie, nous puissions t'honorer?"
Juges 13, 18 L'Ange de Yahvé lui répondit: "Pourquoi t'informer de mon nom? Il est merveilleux."
Juges 13, 19 Alors Manoah prit le chevreau ainsi que l'oblation et il l'offrit en holocauste, sur le rocher, à Yahvé qui opère des choses merveilleuses. Manoah et sa femme regardaient.
Juges 13, 20 Or comme la flamme montait de l'autel vers le ciel, l'Ange de Yahvé monta dans cette flamme sous les yeux de Manoah et de sa femme, et ils tombèrent la face contre terre.
Juges 13, 21 L'Ange de Yahvé ne se montra plus désormais à Manoah ni à sa femme, et Manoah comprit alors que c'était l'Ange de Yahvé.
Juges 13, 22 "Nous allons certainement mourir, dit Manoah à sa femme, car nous avons vu Dieu" --
Juges 13, 23 "Si Yahvé avait eu l'intention de nous faire mourir, lui répondit sa femme, il n'aurait accepté de notre main ni holocauste ni oblation, il ne nous aurait pas fait voir tout cela et, à l'instant même, fait entendre pareille chose."
Juges 13, 24 La femme mit au monde un fils et elle le nomma Samson. L'enfant grandit, Yahvé le bénit,
Juges 13, 25 et l'esprit de Yahvé commença à l'agiter au camp de Dan, entre Coréa et Eshtaol.
Juges 14, 1 Samson descendit à Timna et remarqua, à Timna, une femme parmi les filles des Philistins.
Juges 14, 2 Il remonta et l'apprit à son père et à sa mère: "J'ai remarqué à Timna, dit-il, parmi les filles des Philistins, une femme. Prends-la-moi donc pour épouse."
Juges 14, 3 Son père lui dit, ainsi que sa mère: "N'y a-t-il pas de femme parmi les filles de tes frères et dans tout mon peuple, pour que tu ailles prendre femme parmi ces Philistins incirconcis?" Mais Samson répondit à son père: "Prends-la-moi, celle-là, car c'est celle-là qui me plaît."
Juges 14, 4 Son père et sa mère ne savaient pas que cela venait de Yahvé qui cherchait un sujet de querelle avec les Philistins, car, en ce temps-là, les Philistins dominaient sur Israël.
Juges 14, 5 Samson descendit à Timna et, comme il arrivait aux vignes de Timna, il vit un jeune lion qui venait à sa rencontre en rugissant.
Juges 14, 6 L'esprit de Yahvé fondit sur lui et, sans rien avoir en main, Samson déchira le lion comme on déchire un chevreau; mais il ne raconta pas à son père ni à sa mère ce qu'il avait fait.
Juges 14, 7 Il descendit, s'entretint avec la femme et elle lui plut.
Juges 14, 8 A quelque temps de là, Samson revint pour l'épouser. Il fit un détour pour voir le cadavre du lion, et voici qu'il y avait dans la carcasse du lion un essaim d'abeilles et du miel.
Juges 14, 9 Il en recueillit dans sa main et, chemin faisant, il en mangea. Lorsqu'il fut revenu près de son père et de sa mère, il leur en donna, ils en mangèrent, mais il ne leur dit pas qu'il l'avait recueilli dans la carcasse du lion.
Juges 14, 10 Son père descendit ensuite chez la femme et Samson fit là un festin, car c'est ainsi qu'agissent les jeunes gens.
Juges 14, 11 Quand on le vit, on choisit 30 compagnons pour rester auprès de lui.
Juges 14, 12 Alors Samson leur dit: "Laissez-moi vous proposer une énigme. Si vous m'en donnez la solution au cours des sept jours de festin, je vous donnerai 30 pièces de toile fine et 30 vêtements d'honneur.
Juges 14, 13 Mais si vous ne pouvez pas me donner la solution, c'est vous qui me donnerez 30 pièces de toile fine et 30 vêtements d'honneur" -- "Propose ton énigme, lui répondirent-ils, nous écoutons."
Juges 14, 14 Il leur dit donc: "De celui qui mange est sorti ce qui se mange, et du fort est sorti le doux." Mais de trois jours ils ne réussirent pas à résoudre l'énigme.
Juges 14, 15 Au quatrième jour ils dirent à la femme de Samson: "Enjôle ton mari pour qu'il nous explique l'énigme, autrement nous te brûlerons, toi et la maison de ton père. Est-ce pour nous dépouiller que vous nous avez invités ici?"
Juges 14, 16 Alors la femme de Samson pleura à son cou: "Tu n'as pour moi que de la haine, disait-elle, tu ne m'aimes pas. Tu as proposé une énigme aux fils de mon peuple, et à moi, tu ne l'as pas expliquée." Il lui répondit: "Je ne l'ai même pas expliquée à mon père et à ma mère, et à toi je l'expliquerais!"
Juges 14, 17 Elle pleura à son cou pendant les sept jours que dura leur festin. Le septième jour, il lui donna la solution, car elle l'avait obsédé, mais elle, elle donna le mot de l'énigme aux fils de son peuple.
Juges 14, 18 Le septième jour, avant qu'il n'entrât dans la chambre à coucher, les gens de la ville dirent donc à Samson: "Qu'y-a-t-il de plus doux que le miel, et quoi de plus fort que le lion?" Il leur répliqua: "Si vous n'aviez pas labouré avec ma génisse, vous n'auriez pas deviné mon énigme."
Juges 14, 19 Alors l'esprit de Yahvé fondit sur lui, il descendit à Ashqelôn, y tua 30 hommes, prit leurs dépouilles et remit les vêtements d'honneur à ceux qui avaient expliqué l'énigme, puis, enflammé de colère, il remonta à la maison de son père.
Juges 14, 20 La femme de Samson fut alors donnée au compagnon qui lui avait servi de garçon d'honneur.
Juges 15, 1 A quelque temps de là, à l'époque de la moisson des blés, Samson s'en vint revoir sa femme avec un chevreau, et il déclara: "Je veux entrer auprès de ma femme, dans sa chambre." Mais le beau-père ne le lui permit pas.
Juges 15, 2 "Je me suis dit, lui objecta-t-il, que tu l'avais prise en aversion et je l'ai donnée à ton compagnon. Mais sa soeur cadette ne vaut-elle pas mieux qu'elle? Qu'elle soit tienne à la place de l'autre!"
Juges 15, 3 Samson leur répliqua: "Cette fois-ci, je ne serai quitte envers les Philistins qu'en leur faisant du mal."
Juges 15, 4 Samson s'en alla donc, il captura 300 renards, prit des torches et, tournant les bêtes queue contre queue, il plaça une torche entre les deux queues, au milieu.
Juges 15, 5 Il mit le feu aux torches, puis lâchant les renards dans les moissons des Philistins, il incendia aussi bien les gerbes que le blé sur pied et même les vignes et les oliviers.
Juges 15, 6 Les Philistins demandèrent: "Qui a fait cela?" Et l'on répondit: "C'est Samson, le gendre du Timnite, car celui-ci lui a repris sa femme et l'a donnée à son compagnon." Alors les Philistins montèrent et ils firent périr dans les flammes cette femme et la maison de son père.
Juges 15, 7 "Puisque c'est ainsi que vous agissez, leur dit Samson, eh bien! je ne cesserai qu'après m'être vengé de vous."
Juges 15, 8 Il les battit à plate couture et ce fut une défaite considérable. Après quoi il descendit à la grotte du rocher d'Etam et y demeura.
Juges 15, 9 Les Philistins montèrent camper en Juda et ils firent une incursion à Lehi.
Juges 15, 10 "Pourquoi êtes-vous montés contre nous?" Leur dirent alors les gens de Juda. "C'est pour lier Samson que nous sommes montés, répondirent-ils, pour le traiter comme il nous a traités."
Juges 15, 11 3.000 hommes de Juda descendirent à la grotte du rocher d'Etam et dirent à Samson: "Ne sais-tu pas que les Philistins sont nos maîtres? Qu'est-ce que tu nous as fait là?" Il leur répondit: "Comme ils m'ont traité, c'est ainsi que je les ai traités."
Juges 15, 12 Ils lui dirent alors: "Nous sommes descendus pour te lier, afin de te livrer aux mains des Philistins" -- "Jurez-moi, leur dit-il, que vous ne me tuerez pas vous-mêmes" --
Juges 15, 13 "Non! lui répondirent-ils, nous voulons seulement te lier et te livrer entre leurs mains, mais nous ne voulons certes pas te faire mourir." Alors ils le lièrent avec deux cordes neuves et ils le hissèrent du rocher.
Juges 15, 14 Comme il arrivait à Lehi et que les Philistins accouraient à sa rencontre avec des cris de triomphe, l'esprit de Yahvé fondit sur Samson, les cordes qu'il avait sur les bras furent comme des fils de lin brûlés au feu et les liens se dénouèrent de ses mains.
Juges 15, 15 Trouvant une mâchoire d'âne encore fraîche, il étendit la main, la ramassa et avec elle il abattit mille hommes.
Juges 15, 16 Samson dit alors: "Avec une mâchoire d'âne, je les ai mis en tas. Avec une mâchoire d'âne, j'ai battu mille hommes."
Juges 15, 17 Quand il eut fini de parler, il jeta loin de lui la mâchoire: c'est pourquoi on a donné à cet endroit le nom de Ramat-Lehi.
Juges 15, 18 Comme il souffrait d'une soif ardente, il invoqua Yahvé en disant: "C'est toi qui as opéré cette grande victoire par la main de ton serviteur, et maintenant, faudra-t-il que je meure de soif et que je tombe aux mains des incirconcis?"
Juges 15, 19 Alors Dieu fendit le bassin qui est à Lehi et il en sortit de l'eau. Samson but, ses esprits lui revinrent et il se ranima. C'est pourquoi on a donné le nom de En-ha-Qoré à cette source, qui existe encore à Lehi.
Juges 15, 20 Samson fut juge en Israël à l'époque des Philistins, pendant vingt ans.
Juges 16, 1 Puis Samson se rendit à Gaza; il y vit une prostituée et il entra chez elle.
Juges 16, 2 On fit savoir aux gens de Gaza: "Samson est venu ici." Ils firent des rondes et le guettèrent toute la nuit à la porte de la ville. Toute la nuit ils se tinrent tranquilles. "Attendons, disaient-ils, jusqu'au point du jour, et nous le tuerons."
Juges 16, 3 Mais Samson resta couché jusqu'au milieu de la nuit et, au milieu de la nuit, se levant, il saisit les battants de la porte de la ville, ainsi que les deux montants, il les arracha avec la barre et, les chargeant sur ses épaules, il les porta jusqu'au sommet de la montagne qui est en face d'Hébron.
Juges 16, 4 Après cela il s'éprit d'une femme de la vallée de Soreq qui se nommait Dalila.
Juges 16, 5 Les princes des Philistins allèrent la trouver et lui dirent: "Séduis-le et sache d'où vient sa grande force, par quel moyen nous pourrions nous rendre maîtres de lui et le lier pour le maîtriser. Quant à nous, nous te donnerons chacun 1.100 sicles d'argent."
Juges 16, 6 Dalila dit à Samson: "Apprends-moi, je te prie, d'où vient ta grande force et avec quoi il faudrait te lier pour te maîtriser."
Juges 16, 7 Samson lui répondit: "Si on me liait avec sept cordes d'arc fraîches et qu'on n'aurait pas encore fait sécher, je perdrais ma vigueur et je deviendrais comme un homme ordinaire."
Juges 16, 8 Les princes des Philistins apportèrent à Dalila sept cordes d'arc fraîches qu'on n'avait pas encore fait sécher et elle s'en servit pour le lier.
Juges 16, 9 Elle avait des gens embusqués dans sa chambre et elle lui cria: "Les Philistins sur toi, Samson!" Il rompit les cordes d'arc comme se rompt un cordon d'étoupe lorsqu'il sent le feu. Ainsi le secret de sa force demeura inconnu.
Juges 16, 10 Alors Dalila dit à Samson: "Tu t'es joué de moi et tu m'as dit des mensonges. Mais maintenant fais-moi connaître, je te prie, avec quoi il faudrait te lier."
Juges 16, 11 Il lui répondit: "Si on me liait fortement avec des cordes neuves qui n'ont jamais servi, je perdrais ma vigueur et je deviendrais comme un homme ordinaire."
Juges 16, 12 Alors Dalila prit des cordes neuves, elle s'en servit pour le lier puis lui cria: "Les Philistins sur toi, Samson!" et elle avait des gens embusqués dans sa chambre. Mais il rompit comme un fil les cordes qu'il avait aux bras.
Juges 16, 13 Alors Dalila dit à Samson: "Jusqu'à présent tu t'es joué de moi et tu m'as dit des mensonges. Apprends-moi avec quoi il faudrait te lier." Il lui répondit: "Si tu tissais les sept tresses de ma chevelure avec la chaîne d'un tissu, et si tu les resserrais en frappant avec la batte, je perdrais ma force et deviendrais comme un homme ordinaire."
Juges 16, 14 Elle l'endormit, puis elle tissa les sept tresses de sa chevelure avec la chaîne, elle les resserra en frappant avec la batte et lui cria: "Les Philistins sur toi, Samson!" Il s'éveilla de son sommeil et arracha la batte avec la chaîne.
Juges 16, 15 Dalila lui dit: "Comment peux-tu dire que tu m'aimes, alors que ton coeur n'est pas avec moi? Voilà trois fois que tu te joues de moi et tu ne m'as pas fait connaître d'où vient ta grande force."
Juges 16, 16 Comme tous les jours elle le poussait à bout par ses paroles et qu'elle le harcelait, il fut excédé à en mourir.
Juges 16, 17 Il lui ouvrit tout son coeur: "Le rasoir n'a jamais passé sur ma tête, lui dit-il, car je suis nazir de Dieu depuis le sein de ma mère. Si on me rasait, alors ma force se retirerait de moi, je perdrais ma vigueur et je deviendrais comme tous les hommes."
Juges 16, 18 Dalila comprit alors qu'il lui avait ouvert tout son coeur, elle fit appeler les princes des Philistins et leur dit: "Venez cette fois, car il m'a ouvert tout son coeur." Et les princes des Philistins vinrent chez elle, l'argent en main.
Juges 16, 19 Elle endormit Samson sur ses genoux, appela un homme et lui fit raser les sept tresses des cheveux de sa tête. Ainsi elle commença à le dominer et sa force se retira de lui.
Juges 16, 20 Elle cria: "Les Philistins sur toi, Samson!" S'éveillant de son sommeil il se dit: "J'en sortirai comme les autres fois et je me dégagerai." Mais il ne savait pas que Yahvé s'était retiré de lui.
Juges 16, 21 Les Philistins se saisirent de lui, ils lui crevèrent les yeux et le firent descendre à Gaza. Ils l'enchaînèrent avec une double chaîne d'airain et il tournait la meule dans la prison.
Juges 16, 22 Cependant, après qu'elle eut été rasée, la chevelure se mit à repousser.
Juges 16, 23 Les princes des Philistins se réunirent pour offrir un grand sacrifice à Dagôn, leur dieu, et se livrer à des réjouissances. Ils disaient: "Notre dieu a livré entre nos mains Samson, notre ennemi."
Juges 16, 24 Dès que le peuple vit son dieu, il poussa une acclamation en son honneur et dit: "Notre dieu a livré entre nos mains Samson, notre ennemi, celui qui dévastait notre pays et qui multipliait nos morts."
Juges 16, 25 Et comme leur coeur était en joie, ils s'écrièrent: "Faites venir Samson pour qu'il nous amuse!" On fit donc venir Samson de la prison et il fit des jeux devant eux, puis on le plaça debout entre les colonnes.
Juges 16, 26 Samson dit alors au jeune garçon qui le menait par la main: "Conduis-moi et fais-moi toucher les colonnes sur lesquelles repose l'édifice, que je m'y appuie."
Juges 16, 27 Or l'édifice était rempli d'hommes et de femmes. Il y avait là tous les princes des Philistins et, sur la terrasse, environ 3.000 hommes et femmes qui regardaient les jeux de Samson.
Juges 16, 28 Samson invoqua Yahvé et il s'écria: "Seigneur Yahvé, je t'en prie, souviens-toi de moi, donne-moi des forces encore cette fois ô Dieu, et que, d'un seul coup, je me venge des Philistins pour mes deux yeux."
Juges 16, 29 Et Samson tâta les deux colonnes du milieu sur lesquelles reposait l'édifice, il s'arc-bouta contre elles, contre l'une avec son bras droit, contre l'autre avec son bras gauche,
Juges 16, 30 et il s'écria: "Que je meure avec les Philistins!" Il poussa de toutes ses forces et l'édifice s'écroula sur les princes et sur tout le peuple qui se trouvait là. Ceux qu'il fit mourir en mourant furent plus nombreux que ceux qu'il avait fait mourir pendant sa vie.
Juges 16, 31 Ses frères et toute la maison de son père descendirent et l'emportèrent. Ils remontèrent et l'ensevelirent entre Coréa et Eshtaol dans le tombeau de Manoah son père. Il avait jugé Israël pendant vingt ans.
Juges 17, 1 Il y avait un homme de la montagne d'Ephraïm appelé Mikayehu.
Juges 17, 2 Il dit à sa mère: "Les 1.100 sicles d'argent qu'on t'avait pris, et au sujet desquels tu avais prononcé une malédiction -- et même tu m'avais dit... eh bien, cet argent, le voici, c'est moi qui l'avais pris." Sa mère dit: "Que mon fils soit béni de Yahvé!"
Juges 17, 3 Il rendit les 1.100 sicles à sa mère, qui dit: "J'avais bien voué cet argent à Yahvé, de ma propre main, pour mon fils, pour faire une image taillée et une idole de métal fondu, mais maintenant je veux te le rendre." Mais il rendit l'argent à sa mère.
Juges 17, 4 Alors sa mère prit 200 sicles d'argent et les remit au fondeur. Celui-ci en fit une image taillée (et une idole de métal fondu) qui fut placée dans la maison de Mikayehu.
Juges 17, 5 Cet homme, Mika, avait une maison de Dieu; il fit un éphod et des téraphim, et il donna l'investiture à l'un de ses fils qui devint son prêtre.
Juges 17, 6 En ce temps-là il n'y avait pas de roi en Israël et chacun faisait ce qui lui plaisait.
Juges 17, 7 Il y avait un jeune homme de Bethléem en Juda, du clan de Juda, qui était lévite et résidait là comme étranger.
Juges 17, 8 Cet homme quitta la ville de Bethléem en Juda, pour aller s'établir là où il pourrait. Au cours de son voyage, il arriva dans la montagne d'Ephraïm à la maison de Mika.
Juges 17, 9 Mika lui demanda: "D'où viens-tu" -- "Je suis lévite de Bethléem en Juda, lui répondit l'autre. Je voyage afin de m'établir là où je pourrai" --
Juges 17, 10 "Fixe-toi chez moi, lui dit Mika, sois pour moi un père et un prêtre et je te donnerai dix sicles d'argent par an, l'habillement et la nourriture."
Juges 17, 11 Le lévite consentit à se fixer chez cet homme et le jeune homme fut pour lui comme l'un de ses fils.
Juges 17, 12 Mika donna l'investiture au lévite; le jeune homme devint son prêtre et il demeura dans la maison de Mika.
Juges 17, 13 "Et maintenant, dit Mika, je sais que Yahvé me fera du bien, puisque j'ai ce lévite pour prêtre."
Juges 18, 1 En ce temps-là, il n'y avait pas de roi en Israël. Or, en ce temps-là, la tribu de Dan cherchait un territoire pour y habiter, car, jusqu'à ce jour, il ne lui était pas échu de territoire parmi les tribus d'Israël.
Juges 18, 2 Les Danites envoyèrent de leur clan cinq hommes vaillants de Coréa et d'Eshtaol pour reconnaître le pays et l'explorer. Il leur dirent: "Allez explorer le pays." Les cinq hommes arrivèrent dans la montagne d'Ephraïm jusqu'à la maison de Mika et ils y passèrent la nuit.
Juges 18, 3 Comme ils étaient près de la maison de Mika, ils reconnurent la voix du jeune lévite et, s'approchant de là, ils lui dirent: "Qui t'a fait venir ici? Qu'y fais-tu? Et qu'est-ce que tu as ici?"
Juges 18, 4 Il leur répondit: "Mika a fait pour moi telle et telle chose. Il m'a pris à gages et je lui sers de prêtre" --
Juges 18, 5 "Consulte donc Dieu, lui répliquèrent-ils, afin que nous sachions si le chemin par lequel nous allons nous mènera à la réussite" --
Juges 18, 6 "Allez en paix, leur répondit le prêtre, votre chemin est sous le regard de Yahvé."
Juges 18, 7 Les cinq hommes partirent donc et ils arrivèrent à Laïsh. Ils virent que les gens qui l'habitaient vivaient en sécurité, à la manière des Sidoniens, tranquilles et confiants, qu'il n'y avait ni insuffisance ni restriction d'aucune sorte dans le pays, qu'ils étaient éloignés des Sidoniens et sans relations avec les Araméens.
Juges 18, 8 Ils s'en revinrent alors vers leurs frères, à Coréa et à Eshtaol, et ceux-ci leur demandèrent: "Que nous rapportez-vous?"
Juges 18, 9 Ils dirent: "Debout! montons contre eux, car nous avons vu le pays, il est excellent. Mais vous demeurez sans rien dire! N'hésitez pas à partir pour aller prendre possession du pays.
Juges 18, 10 En arrivant, vous trouverez un peuple confiant. Le pays est étendu, et Dieu l'a mis entre vos mains; c'est un lieu où rien ne manque de ce qu'on peut avoir sur la terre."
Juges 18, 11 Ils partirent donc de là, du clan des Danites, de Coréa et d'Eshtaol, 600 hommes équipés pour la guerre.
Juges 18, 12 Ils montèrent camper à Qiryat-Yéarim en Juda. C'est pourquoi, encore aujourd'hui, on nomme cet endroit le Camp de Dan. Il se trouve à l'ouest de Qiryat-Yéarim.
Juges 18, 13 De là, ils s'engagèrent dans la montagne d'Ephraïm et ils parvinrent à la maison de Mika.
Juges 18, 14 Or les cinq hommes qui étaient allés reconnaître le pays prirent la parole et dirent à leurs frères: "Savez-vous qu'il y a ici dans ces maisons un éphod, des téraphim, une image taillée et une idole de métal fondu? Et maintenant, voyez ce que vous avez à faire."
Juges 18, 15 Faisant un détour par là, ils allèrent à la maison du jeune lévite, à la maison de Mika, et ils le saluèrent.
Juges 18, 16 Pendant que les 600 hommes des Danites, équipés pour la guerre, se tenaient sur le seuil de la porte,
Juges 18, 17 les cinq hommes qui étaient allés reconnaître le pays vinrent, et, étant entrés, ils prirent l'image taillée, l'éphod, les téraphim et l'idole de métal fondu, tandis que le prêtre se tenait sur le seuil de la porte avec les 400 hommes équipés pour la guerre.
Juges 18, 18 Ceux-là donc, étant entrés dans la maison de Mika, prirent l'image taillée, l'éphod, les téraphim et l'idole de métal fondu. Mais le prêtre leur dit: "Que faites-vous là" --
Juges 18, 19 "Tais-toi! lui répondirent-ils. Mets ta main sur ta bouche et viens avec nous. Tu seras pour nous un père et un prêtre. Vaut-il mieux pour toi être le prêtre de la maison d'un seul homme que d'être le prêtre d'une tribu et d'un clan d'Israël?"
Juges 18, 20 Le prêtre en fut réjoui, il prit l'éphod, les téraphim ainsi que l'image taillée et s'en alla au milieu de la troupe.
Juges 18, 21 Reprenant alors leur direction, ils partirent, ayant placé en tête les femmes et les enfants, les troupeaux et les bagages.
Juges 18, 22 Ils étaient déjà loin de la demeure de Mika quand les gens qui habitaient les maisons voisines de celle de Mika donnèrent l'alarme et se mirent à la poursuite des Danites.
Juges 18, 23 Comme ils criaient après les Danites, ceux-ci, se retournant, dirent à Mika: "Qu'as-tu à crier ainsi" --
Juges 18, 24 "Vous m'avez pris mon dieu que je m'étais fabriqué, leur répondit-il, ainsi que le prêtre. Vous partez, et que me reste-t-il? Comment pouvez-vous me dire: Qu'as-tu?"
Juges 18, 25 Les Danites lui répliquèrent: "Ne nous fais plus entendre ta voix! Sinon des hommes exaspérés pourraient bien tomber sur vous. Tu risques de causer ta perte et celle de ta maison!"
Juges 18, 26 Les Danites poursuivirent leur chemin, et Mika, voyant qu'ils étaient les plus forts, s'en retourna et revint chez lui.
Juges 18, 27 Ainsi, après avoir pris le dieu qu'avait fabriqué Mika, et le prêtre qu'il avait à lui, les Danites marchèrent contre Laïsh, contre un peuple tranquille et confiant. Ils le passèrent au fil de l'épée et ils livrèrent la ville aux flammes.
Juges 18, 28 Il n'y eut personne pour la secourir, car elle était loin de Sidon et elle n'avait pas de relations avec les Araméens. Elle se situait dans la vallée qui s'étend vers Bet-Rehob. Ils rebâtirent la ville, s'y établirent,
Juges 18, 29 et ils l'appelèrent Dan, du nom de Dan leur père qui était né d'Israël. A l'origine pourtant la ville s'appelait Laïsh.
Juges 18, 30 Les Danites dressèrent pour eux l'image taillée. Yehonatân, fils de Gershom, fils de Moïse, et ensuite ses fils, ont été prêtres de la tribu de Dan jusqu'au jour où la population du pays fut emmenée en exil.
Juges 18, 31 Ils installèrent pour leur usage l'image taillée que Mika avait faite, et elle demeura là aussi longtemps que subsista la maison de Dieu à Silo.
Juges 19, 1 En ce temps-là -- il n'y avait pas alors de roi en Israël -- il y avait un homme, un lévite, qui résidait au fond de la montagne d'Ephraïm. Il prit pour concubine une femme de Bethléem de Juda.
Juges 19, 2 Dans un moment de colère sa concubine le quitta pour rentrer dans la maison de son père à Bethléem de Juda, et elle y demeura un certain temps, quatre mois.
Juges 19, 3 Son mari partit et alla la trouver pour parler à son coeur et la ramener chez lui; il avait avec lui son serviteur et deux ânes. Comme il arrivait à la maison du père de la jeune femme, celui-ci l'aperçut et s'en vint tout joyeux au-devant de lui.
Juges 19, 4 Son beau-père, le père de la jeune femme, le retint et il demeura trois jours chez lui, ils y mangèrent et burent et ils y passèrent la nuit.
Juges 19, 5 Le quatrième jour, ils s'éveillèrent de bon matin et le lévite se disposait à partir, quand le père de la jeune femme dit à son gendre: "Restaure-toi en mangeant un morceau de pain, vous partirez après."
Juges 19, 6 S'étant assis, ils se mirent à manger et à boire tous les deux ensemble, puis le père de la jeune femme dit à cet homme: "Consens, je te prie, à passer la nuit, et que ton coeur se réjouisse."
Juges 19, 7 Comme l'homme se levait pour partir, le beau-père insista auprès de lui, et il y passa encore la nuit.
Juges 19, 8 Le cinquième jour, le lévite se leva de bon matin pour partir, mais le père de la jeune femme lui dit: "Restaure-toi d'abord, je t'en prie!" Ils s'attardèrent ainsi jusqu'au déclin du jour et ils mangèrent tous deux ensemble.
Juges 19, 9 Le mari se levait pour partir avec sa concubine et son serviteur, quand son beau-père, le père de la jeune femme, lui fit: "Voici que le jour baisse vers le soir, passez donc la nuit. Voici le déclin du jour, passez la nuit ici, et que ton coeur se réjouisse. Demain de bon matin, vous partirez et tu regagneras ta tente."
Juges 19, 10 Mais l'homme, refusant de passer la nuit, se leva, partit et il arriva en vue de Jébus -- c'est-à-dire de Jérusalem. Il avait avec lui deux ânes bâtés, ainsi que sa concubine et son serviteur.
Juges 19, 11 Lorsqu'ils furent près de Jébus, le jour avait beaucoup baissé. Le serviteur dit à son maître: "Viens donc, je te prie, faisons un détour vers cette ville des Jébuséens et nous y passerons la nuit."
Juges 19, 12 Son maître lui répondit: "Nous ne ferons pas de détour vers une ville d'étrangers qui ne sont pas, ceux-là, des Israélites, mais nous pousserons jusqu'à Gibéa."
Juges 19, 13 Et il ajouta à son serviteur: "Allons, et tâchons d'atteindre l'une de ces localités pour y passer la nuit, Gibéa ou Rama."
Juges 19, 14 Ils poussèrent donc plus loin et continuèrent leur marche. A leur arrivée en face de Gibéa de Benjamin, le soleil se couchait.
Juges 19, 15 Ils se tournèrent alors de ce côté pour passer la nuit à Gibéa. Le lévite, étant entré, s'assit sur la place de la ville, mais personne ne leur offrit dans sa maison l'hospitalité pour la nuit.
Juges 19, 16 Survint un vieillard qui, le soir venu, rentrait de son travail des champs. C'était un homme de la montagne d'Ephraïm, qui résidait à Gibéa, tandis que les gens de l'endroit étaient des Benjaminites.
Juges 19, 17 Levant les yeux, il remarqua le voyageur, sur la place de la ville: "Où vas-tu, lui dit le vieillard, et d'où viens-tu?"
Juges 19, 18 Et l'autre lui répondit: "Nous faisons route de Bethléem de Juda vers le fond de la montagne d'Ephraïm. C'est de là que je suis. J'étais allé à Bethléem de Juda et je retourne chez moi, mais personne ne m'a offert l'hospitalité dans sa maison.
Juges 19, 19 Nous avons pourtant de la paille et du fourrage pour nos ânes, j'ai aussi du pain et du vin pour moi, pour ta servante et pour le jeune homme qui accompagne ton serviteur. Nous ne manquons de rien."
Juges 19, 20 "Sois le bienvenu, repartit le vieillard, laisse-moi pourvoir à tous tes besoins, mais ne passe pas la nuit sur la place."
Juges 19, 21 Il le fit donc entrer dans sa maison et il donna du fourrage aux ânes. Les voyageurs se lavèrent les pieds, puis mangèrent et burent.
Juges 19, 22 Pendant qu'ils se réconfortaient, voici que des gens de la ville, des vauriens, s'attroupèrent autour de la maison et, frappant à la porte à coups redoublés, ils dirent au vieillard, maître de la maison: "Fais sortir l'homme qui est venu chez toi, que nous le connaissions."
Juges 19, 23 Alors le maître de la maison sortit vers eux et leur dit: "Non, mes frères, je vous en prie, ne soyez pas des criminels. Après que cet homme est entré dans ma maison, ne commettez pas cette infamie.
Juges 19, 24 Voici ma fille qui est vierge. Je vous la livrerai. Abusez d'elle et faites ce que bon vous semble, mais ne commettez pas à l'égard de cet homme une pareille infamie."
Juges 19, 25 Ces gens ne voulurent pas l'écouter. Alors l'homme prit sa concubine et la leur amena dehors. Ils la connurent, ils abusèrent d'elle toute la nuit jusqu'au matin et, au lever de l'aurore, ils la lâchèrent.
Juges 19, 26 Vers le matin la femme s'en vint tomber à l'entrée de la maison de l'homme chez qui était son mari et elle resta là jusqu'au jour.
Juges 19, 27 Au matin son mari se leva et, ayant ouvert la porte de la maison, il sortait pour continuer sa route, quand il vit que la femme, sa concubine, gisait à l'entrée de la maison, les mains sur le seuil.
Juges 19, 28 "Lève-toi, lui dit-il, et partons!" Pas de réponse. Alors il la chargea sur son âne et il se mit en route pour rentrer chez lui.
Juges 19, 29 Arrivé à la maison, il prit un couteau et, saisissant sa concubine, il la découpa, membre par membre, en douze morceaux, puis il l'envoya dans tout le territoire d'Israël.
Juges 19, 30 Il donna des ordres à ses émissaires, disant: "Voici ce que vous direz à tous les Israélites: A-t-on jamais vu pareille chose depuis le jour où les Israélites sont montés du pays d'Egypte jusqu'aujourd'hui? Réfléchissez-y, consultez-vous et prononcez." Et tous ceux qui voyaient, disaient: "Jamais chose pareille n'est arrivée et ne s'est vue depuis que les Israélites sont montés du pays d'Egypte jusqu'aujourd'hui."
Juges 20, 1 Tous les Israélites sortirent donc, et, comme un seul homme, toute la communauté se réunit depuis Dan jusqu'à Bersabée et le pays de Galaad, auprès de Yahvé à Miçpa.
Juges 20, 2 Les chefs de tout le peuple, toutes les tribus d'Israël assistèrent à l'assemblée du peuple de Dieu, 400.000 hommes de pied, sachant tirer l'épée.
Juges 20, 3 Les Benjaminites apprirent que les Israélites étaient montés à Miçpa... Les Israélites dirent alors: "Racontez-nous comment ce crime a été commis!"
Juges 20, 4 Le lévite, le mari de la femme qui avait été tuée, prit la parole et dit: "J'étais venu avec ma concubine à Gibéa de Benjamin pour y passer la nuit.
Juges 20, 5 Les habitants de Gibéa se sont soulevés contre moi et, pendant la nuit, ils ont entouré la maison où j'étais; moi, ils voulaient me tuer et, quant à ma concubine, ils lui ont fait violence au point qu'elle en est morte.
Juges 20, 6 J'ai pris alors ma concubine, je l'ai coupée en morceaux et je l'ai envoyée dans toute l'étendue de l'héritage d'Israël, car ils ont commis une chose honteuse et une infamie en Israël.
Juges 20, 7 Vous voici tous ici, Israélites. Consultez-vous et ici même prenez une décision."
Juges 20, 8 Tout le peuple se leva comme un seul homme en disant: "Personne d'entre nous ne regagnera sa tente, personne d'entre nous ne retournera dans sa maison!
Juges 20, 9 Maintenant, voici ce que nous allons faire contre Gibéa. Nous tirerons au sort,
Juges 20, 10 et nous prendrons dans toutes les tribus d'Israël dix hommes sur cent, cent sur mille et mille sur 10.000, ils chercheront des vivres pour le peuple, pour que dès leur arrivée, celui-ci traite Gibéa de Benjamin selon l'infamie qu'elle a commise en Israël."
Juges 20, 11 Ainsi s'assemblèrent contre la ville tous les gens d'Israël, unis comme un seul homme.
Juges 20, 12 Les tribus d'Israël envoyèrent des émissaires dans toute la tribu de Benjamin pour dire: "Quel est ce crime qui a été commis parmi vous?
Juges 20, 13 Maintenant, livrez ces hommes, ces vauriens, qui sont à Gibéa, pour que nous les mettions à mort et que nous fassions disparaître le mal du milieu d'Israël." Mais les Benjaminites ne voulurent pas écouter leurs frères les Israélites.
Juges 20, 14 Les Benjaminites, quittant leurs villes, s'assemblèrent à Gibéa pour combattre les Israélites.
Juges 20, 15 En ce jour-là, on dénombra les Benjaminites venus des diverses villes, ils étaient 26.000 hommes sachant tirer l'épée; c'est à part des habitants de Gibéa qu'ils furent dénombrés.
Juges 20, 16 Dans toute cette armée, il y avait 700 hommes d'élite gauchers. Tous ceux-ci, avec la pierre de leur fronde, étaient capables de viser un cheveu sans le manquer.
Juges 20, 17 Les gens d'Israël furent également dénombrés, sans compter Benjamin; ils étaient 400.000, sachant tirer l'épée, tous gens de guerre.
Juges 20, 18 Ils se mirent en marche pour monter à Béthel, pour consulter Dieu: "Qui de nous montera le premier au combat contre les Benjaminites?" Demandèrent les Israélites. Et Yahvé répondit: "C'est Juda qui montera le premier."
Juges 20, 19 Au matin les Israélites se mirent en marche et ils dressèrent leur camp en face de Gibéa.
Juges 20, 20 Les gens d'Israël s'avancèrent au combat contre Benjamin, ils se rangèrent en bataille en face de Gibéa.
Juges 20, 21 Mais les Benjaminites sortirent de Gibéa et, ce jour-là, ils massacrèrent 22.000 hommes d'Israël.
Juges 20, 22 Alors l'armée des gens d'Israël reprit courage et de nouveau se rangea en bataille au même endroit que le premier jour.
Juges 20, 23 Les Israélites vinrent pleurer devant Yahvé jusqu'au soir, puis ils consultèrent Yahvé en disant: "Dois-je encore engager le combat contre les fils de Benjamin mon frère?" Et Yahvé répondit: "Marchez contre lui!"
Juges 20, 24 Le second jour les Israélites s'approchèrent donc des Benjaminites,
Juges 20, 25 mais, en cette seconde journée, Benjamin sortit de Gibéa à leur rencontre et il massacra encore 18.000 hommes des Israélites; c'étaient tous des guerriers sachant tirer l'épée.
Juges 20, 26 Alors tous les Israélites et tout le peuple s'en vinrent à Béthel, ils pleurèrent, ils s'assirent là devant Yahvé, ils jeûnèrent toute la journée jusqu'au soir et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices de communion devant Yahvé;
Juges 20, 27 puis les Israélites consultèrent Yahvé. -- L'arche de l'alliance de Dieu se trouvait alors en cet endroit
Juges 20, 28 et Pinhas, fils d'Eléazar, fils d'Aaron, en ce temps-là, la desservait. -- Ils dirent: "Dois-je sortir encore pour combattre les fils de Benjamin mon frère, ou bien dois-je cesser?" Et Yahvé répondit: "Marchez, car demain, je le livrerai entre vos mains."
Juges 20, 29 Alors Israël plaça des troupes en embuscade tout autour de Gibéa.
Juges 20, 30 Le troisième jour, les Israélites marchèrent contre les Benjaminites, et comme les autres fois, ils se rangèrent en bataille en face de Gibéa.
Juges 20, 31 Les Benjaminites sortirent à la rencontre du peuple et se laissèrent attirer loin de la ville. Ils commencèrent comme les autres fois à tuer du monde parmi le peuple, sur les chemins qui montent, l'un à Béthel et l'autre à Gibéa par la campagne: une trentaine d'hommes d'Israël.
Juges 20, 32 Les Benjaminites se dirent: "Les voilà battus devant nous comme la première fois", mais les Israélites s'étaient dit: "Nous allons fuir et nous les attirerons loin de la ville sur les chemins."
Juges 20, 33 Alors tous les hommes d'Israël quittèrent leur position et se rangèrent à Baal-Tamar, tandis que l'embuscade d'Israël surgit de sa position, à l'ouest de Géba.
Juges 20, 34 10.000 hommes d'élite, choisis dans tout Israël, parvinrent en face de Gibéa; le combat était acharné et les autres ne se doutaient pas du malheur qui les frappait.
Juges 20, 35 Yahvé battit Benjamin devant Israël et, en ce jour, les Israélites tuèrent à Benjamin 25.100 hommes, tous sachant tirer l'épée.
Juges 20, 36 Les Benjaminites virent qu'ils étaient battus -- Les gens d'Israël cédèrent du terrain à Benjamin parce qu'ils comptaient sur l'embuscade qu'ils avaient placée contre Gibéa.
Juges 20, 37 Ceux de l'embuscade se hâtèrent de s'élancer contre Gibéa; ils se déployèrent et passèrent toute la ville au fil de l'épée.
Juges 20, 38 Or il y avait cette convention entre les gens d'Israël et ceux de l'embuscade: ceux-ci devaient, en guise de signal, faire monter de la ville une fumée;
Juges 20, 39 alors les gens d'Israël engagés dans le combat feraient volte-face. Benjamin commença par tuer du monde aux Israélites, une trentaine d'hommes. "Certainement les voilà encore battus devant nous, se disait-il, comme dans le premier combat."
Juges 20, 40 Mais le signal, une colonne de fumée, commença à s'élever de la ville, et Benjamin, se retournant, aperçut que la ville tout entière montait en feu vers le ciel.
Juges 20, 41 Les gens d'Israël firent alors volte-face et les Benjaminites furent dans l'épouvante, car ils voyaient que le malheur les avait frappés.
Juges 20, 42 Ils s'enfuirent devant les gens d'Israël en direction du désert, mais les combattants les serraient de près et ceux qui venaient de la ville les massacrèrent en les prenant à revers.
Juges 20, 43 Ils cernèrent Benjamin, le poursuivirent sans répit et l'écrasèrent en face de Gibéa, du côté du soleil levant.
Juges 20, 44 De Benjamin, 18.000 hommes tombèrent, tous hommes vaillants. --
Juges 20, 45 Alors ils tournèrent le dos et s'enfuirent au désert, vers le Rocher de Rimmôn. Sur les chemins, on ramassa 5.000 hommes, puis on serra Benjamin de près jusqu'à Gideôm, et on lui tua 2.000 hommes.
Juges 20, 46 Le nombre total des Benjaminites qui tombèrent ce jour-là fut de 25.000 hommes sachant tirer l'épée, et c'étaient tous des hommes vaillants.
Juges 20, 47 Six hommes tournèrent le dos et s'enfuirent au désert, vers le Rocher de Rimmôn. Ils y restèrent quatre mois.
Juges 20, 48 Les gens d'Israël revinrent vers les Benjaminites, ils passèrent au fil de l'épée la population mâle de la ville, et même le bétail et tout ce qu'ils trouvaient. Ils mirent aussi le feu à toutes les villes qu'ils rencontrèrent.
Juges 21, 1 Les gens d'Israël avaient prononcé ce serment à Miçpa: "Personne d'entre nous ne donnera sa fille en mariage à Benjamin."
Juges 21, 2 Le peuple se rendit à Béthel, il resta là assis devant Dieu jusqu'au soir, poussant des gémissements et pleurant à gros sanglots:
Juges 21, 3 "Yahvé, Dieu d'Israël, disaient-ils, pourquoi faut-il qu'en Israël manque aujourd'hui une tribu d'Israël?"
Juges 21, 4 Le lendemain, le peuple se leva de bon matin et construisit là un autel; il offrit des holocaustes et des sacrifices de communion.
Juges 21, 5 Puis les Israélites dirent: "Qui d'entre toutes les tribus d'Israël n'est pas venu à l'assemblée auprès de Yahvé?" Car en un serment solennel on avait déclaré que quiconque ne monterait pas à Miçpa auprès de Yahvé mourrait certainement.
Juges 21, 6 Or les Israélites furent pris de pitié pour Benjamin leur frère: "Aujourd'hui, disaient-ils, une tribu a été retranchée d'Israël.
Juges 21, 7 Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui restent, puisque nous avons juré par Yahvé de ne pas leur donner de nos filles en mariage?"
Juges 21, 8 Ils s'informèrent alors: "Quel est celui d'entre les tribus d'Israël, qui n'est pas monté auprès de Yahvé à Miçpa?" Et il se trouva que personne de Yabesh en Galaad n'était venu au camp, à l'assemblée.
Juges 21, 9 Le peuple s'était en effet compté et il n'y avait là personne d'entre les habitants de Yabesh en Galaad.
Juges 21, 10 Alors la communauté y envoya 12.000 hommes d'entre les vaillants avec cet ordre: "Allez, et vous passerez au fil de l'épée les habitants de Yabesh en Galaad, ainsi que les femmes et les enfants.
Juges 21, 11 Voici ce que vous ferez: vous vouerez à l'anathème tous les mâles et toutes les femmes qui ont connu la couche d'un homme, mais vous laisserez la vie aux vierges." Et c'est ce qu'ils firent.
Juges 21, 12 Parmi les habitants de Yabesh de Galaad ils trouvèrent 400 jeunes filles vierges, qui n'avaient pas partagé la couche d'un homme, et ils les emmenèrent au camp (à Silo qui est au pays de Canaan).
Juges 21, 13 Toute la communauté envoya alors des émissaires aux Benjaminites qui se trouvaient au Rocher de Rimmôn pour leur proposer la paix.
Juges 21, 14 Benjamin revint alors. On leur donna parmi les femmes de Yabesh en Galaad celles qu'on avait laissé vivre, mais il n'y en eut pas assez pour tous.
Juges 21, 15 Le peuple fut pris de pitié pour Benjamin, parce que Yahvé avait fait une brèche parmi les tribus d'Israël.
Juges 21, 16 "Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui restent, disaient les anciens de la communauté, puisque les femmes de Benjamin ont été exterminées?"
Juges 21, 17 Ils ajoutaient: "Comment conserver un reste à Benjamin pour qu'une tribu ne soit pas effacée d'Israël?
Juges 21, 18 Car, pour nous, nous ne pouvons plus leur donner nos filles en mariage." Les Israélites avaient en effet prononcé ce serment: "Maudit soit celui qui donnera une femme à Benjamin!"
Juges 21, 19 "Mais il y a, dirent-ils, la fête de Yahvé qui se célèbre chaque année à Silo." (La ville se trouve au nord de Béthel, à l'orient de la route qui monte de Béthel à Sichem et au sud de Lebona.)
Juges 21, 20 Ils recommandèrent donc aux Benjaminites: "Allez vous mettre en embuscade dans les vignes.
Juges 21, 21 Vous guetterez et, lorsque les filles de Silo sortiront pour danser en choeurs, vous sortirez des vignes, vous enlèverez pour vous chacun une femme parmi les filles de Silo et vous vous en irez au pays de Benjamin.
Juges 21, 22 Si leurs pères ou leurs frères viennent nous chercher querelle, nous leur dirons: Accordez-les nous, car nous n'avons pas pu prendre de femme pour chacun dans le combat; et vous ne pouviez pas les leur donner, car alors vous auriez été coupables.
Juges 21, 23 Ainsi firent les Benjaminites, et, parmi les danseuses qu'ils avaient enlevées, ils prirent un nombre de femmes égal au leur, puis ils partirent, revinrent dans leur héritage, rebâtirent les villes et s'y établirent.
Juges 21, 24 Les Israélites se dispersèrent alors pour regagner chacun sa tribu et son clan, et s'en retournèrent de là chacun dans son héritage.
Juges 21, 25 En ce temps-là il n'y avait pas de roi en Israël et chacun faisait ce qui lui semblait bon.
1, 1 Au temps où gouvernaient les Juges, une famine survint dans le pays et un homme de Bethléem de Juda s'en alla avec sa femme et ses deux fils pour séjourner dans les Champs de Moab.
Ruth 1, 2 Cet homme s'appelait Elimélek, sa femme Noémi, et ses deux fils Mahlôn et Kilyôn; ils étaient Ephratéens, de Bethléem de Juda. Arrivés dans les champs de Moab, ils s'y établirent.
Ruth 1, 3 Elimélek, le mari de Noémi, mourut, et elle lui survécut avec ses deux fils.
Ruth 1, 4 Ils prirent pour femmes des Moabites, l'une se nommait Orpa et l'autre Ruth. Ils demeurèrent là une dizaine d'années.
Ruth 1, 5 Puis Mahlôn et Kilyôn moururent, tous deux aussi, et Noémi resta seule, privée de ses deux fils et de son mari.
Ruth 1, 6 Alors, avec ses brus, elle se disposa à revenir des Champs de Moab, car elle avait appris dans les Champs de Moab que Dieu avait visité son peuple pour lui donner du pain.
Ruth 1, 7 Elle quitta donc avec ses brus le lieu où elle avait demeuré et elles se mirent en chemin pour retourner au pays de Juda.
Ruth 1, 8 Noémi dit à ses deux brus: "Partez donc et retournez chacune à la maison de votre mère. Que Yahvé use de bienveillance envers vous comme vous en avez usé envers ceux qui sont morts et envers moi-même!
Ruth 1, 9 Que Yahvé accorde à chacune de vous de trouver une vie paisible dans la maison d'un mari!" Elle les embrassa, mais elles se mirent à crier et à pleurer,
Ruth 1, 10 et elles dirent: "Non! Nous reviendrons avec toi vers ton peuple."
Ruth 1, 11 Retournez, mes filles, répondit Noémi, pourquoi viendriez-vous avec moi? Ai-je encore dans mon sein des fils qui puissent devenir vos maris?
Ruth 1, 12 Retournez, mes filles, allez-vous en, car je suis bien trop vieille pour me marier! Et quand bien même je dirais: Il y a encore pour moi de l'espoir, cette nuit même je vais appartenir à mon mari et j'aurai des fils,
Ruth 1, 13 attendriez-vous qu'ils soient devenus grands? Renonceriez-vous à vous marier? Non mes filles! Je suis pleine d'amertume à votre sujet, car la main de Yahvé s'est levée contre moi."
Ruth 1, 14 Elles recommencèrent à crier et à pleurer, puis Orpa embrassa sa belle-mère et retourna vers son peuple, mais Ruth lui resta attachée.
Ruth 1, 15 Noémi dit alors: "Vois, ta belle-soeur s'en est retournée vers son peuple et vers son dieu; retourne toi aussi, et suis-la."
Ruth 1, 16 Ruth répondit: "Ne me presse pas de t'abandonner et de m'éloigner de toi, car où tu iras, j'irai, où tu demeureras, je demeurerai; ton peuple sera mon peuple et ton Dieu sera mon Dieu.
Ruth 1, 17 Là où tu mourras, je mourrai et là je serai ensevelie. Que Yahvé me fasse ce mal et qu'il y ajoute encore cet autre, si ce n'est pas la mort qui nous sépare!"
Ruth 1, 18 Voyant que Ruth s'obstinait à l'accompagner, Noémi cessa d'insister auprès d'elle.
Ruth 1, 19 Elles s'en allèrent donc toutes deux et arrivèrent à Bethléem. Leur arrivée à Bethléem mit toute la ville en émoi: "Est-ce bien là Noémi?" S'écriaient les femmes.
Ruth 1, 20 "Ne m'appelez plus Noémi, leur répondit-elle, appelez-moi Mara, car Shaddaï m'a remplie d'amertume.
Ruth 1, 21 Comblée j'étais partie, vide Yahvé me ramène! Pourquoi m'appelleriez-vous encore Noémi, alors que Yahvé a témoigné contre moi et que Shaddaï m'a rendue malheureuse?"
Ruth 1, 22 C'est ainsi que Noémi revint, ayant avec elle sa belle-fille Ruth, la Moabite, celle qui était revenue des Champs de Moab. Elles arrivèrent à Bethléem au début de la moisson des orges.
Ruth 2, 1 Noémi avait, du côté de son mari, un parent. C'était un homme de condition qui appartenait au même clan qu'Elimélek, il s'appelait Booz.
Ruth 2, 2 Ruth la Moabite dit à Noémi: "Permets-moi d'aller dans les champs glaner des épis derrière celui aux yeux duquel je trouverai grâce." Elle lui répondit: "Va, ma fille."
Ruth 2, 3 Ruth partit donc et s'en vint glaner dans les champs derrière les moissonneurs. Sa chance la conduisit dans une pièce de terre appartenant à Booz, du clan d'Elimélek.
Ruth 2, 4 Or voici que Booz arrivait de Bethléem: "Que Yahvé soit avec vous!" dit-il aux moissonneurs, et eux répondirent: "Que Yahvé te bénisse!"
Ruth 2, 5 Booz demanda alors à celui de ses serviteurs qui commandait aux moissonneurs: "A qui est cette jeune femme?"
Ruth 2, 6 Et le serviteur qui commandait aux moissonneurs répondit: "Cette jeune femme est la Moabite, celle qui est revenue des Champs de Moab avec Noémi.
Ruth 2, 7 Elle a dit: Permets-moi de glaner et de ramasser ce qui tombe des gerbes derrière les moissonneurs. Elle est donc venue et elle est restée; depuis le matin jusqu'à présent elle s'est à peine reposée."
Ruth 2, 8 Booz dit à Ruth: "Tu entends, n'est-ce pas ma fille? Ne va pas glaner dans un autre champ, ne t'éloigne pas d'ici mais attache-toi à mes servantes.
Ruth 2, 9 Regarde la pièce de terre qu'on moissonne et suis-les. Sache que j'ai interdit aux serviteurs de te frapper. Si tu as soif, va aux cruches et bois de ce qu'ils auront puisé."
Ruth 2, 10 Alors Ruth, tombant la face contre terre, se prosterna et lui dit: "Comment ai-je trouvé grâce à tes yeux pour que tu t'intéresses à moi qui ne suis qu'une étrangère" --
Ruth 2, 11 "C'est qu'on m'a bien rapporté, lui dit Booz, tout ce que tu as fait pour ta belle-mère après la mort de ton mari; comment tu as quitté ton père, ta mère et ton pays natal pour te rendre chez un peuple que tu n'avais jamais connu, ni d'hier ni d'avant-hier.
Ruth 2, 12 Que Yahvé te rende ce que tu as fait et que tu obtiennes pleine récompense de la part de Yahvé, le Dieu d'Israël, sous les ailes de qui tu es venue t'abriter!"
Ruth 2, 13 Elle dit: "Puissé-je toujours trouver grâce à tes yeux, mon Seigneur! Tu m'as consolée et tu as parlé au coeur de ta servante, alors que je ne suis même pas l'égale d'une de tes servantes."
Ruth 2, 14 Au moment du repas, Booz dit à Ruth: "Approche-toi, mange de ce pain et trempe ton morceau dans le vinaigre." Elle s'assit donc à côté des moissonneurs et Booz lui fit aussi un tas de grains rôtis. Après qu'elle eut mangé à satiété, elle en eut de reste.
Ruth 2, 15 Lorsqu'elle se fut levée pour glaner, Booz donna cet ordre à ses serviteurs: "Laissez-la glaner entre les gerbes, et vous, ne la molestez pas.
Ruth 2, 16 Et même, ayez soin de tirer vous-mêmes quelques épis de vos javelles, vous les laisserez tomber, elle pourra les ramasser et vous ne crierez pas après elle."
Ruth 2, 17 Ruth glana dans le champ jusqu'au soir, et lorsqu'elle eut battu ce qu'elle avait ramassé, il y avait environ une mesure d'orge.
Ruth 2, 18 Elle l'emporta, rentra à la ville et sa belle-mère vit ce qu'elle avait glané; elle tira ce qu'elle avait mis en réserve après avoir mangé à sa faim et le lui donna.
Ruth 2, 19 "Où as-tu glané aujourd'hui, lui dit sa belle-mère, où as-tu travaillé? Béni soit celui qui s'est intéressé à toi!" Ruth fit connaître à sa belle-mère chez qui elle avait travaillé; elle dit: "L'homme chez qui j'ai travaillé aujourd'hui s'appelle Booz."
Ruth 2, 20 Noémi dit à sa bru: "Qu'il soit béni de Yahvé qui ne cesse d'exercer sa bienveillance envers les vivants et les morts!" Et Noémi ajouta: "Cet homme est notre proche parent, il est de ceux qui ont sur nous droit de rachat."
Ruth 2, 21 Ruth la Moabite dit à sa belle-mère: "Il m'a dit aussi: Reste avec mes serviteurs jusqu'à ce qu'ils aient achevé toute la moisson."
Ruth 2, 22 Noémi dit à Ruth, sa bru: "Il est bon, ma fille, que tu ailles avec ses servantes, ainsi on ne te maltraitera pas dans un autre champ."
Ruth 2, 23 Et elle resta parmi les servantes de Booz pour glaner jusqu'à la fin de la moisson des orges et de la moisson des blés, et elle habitait avec sa belle-mère.
Ruth 3, 1 Noémi, sa belle-mère, lui dit: "Ma fille, ne dois-je pas chercher à t'établir pour que tu sois heureuse?
Ruth 3, 2 Eh bien! Booz n'est-il pas notre parent, lui dont tu as suivi les servantes? Cette nuit, il doit vanner l'orge sur l'aire.
Ruth 3, 3 Lave-toi donc et parfume-toi, mets ton manteau et descends à l'aire, mais ne te laisse pas reconnaître par lui avant qu'il ait fini de manger et de boire.
Ruth 3, 4 Quand il sera couché, observe l'endroit où il repose, alors tu iras, tu dégageras une place à ses pieds et tu te coucheras. Il te fera savoir lui-même ce que tu devras faire."
Ruth 3, 5 Et Ruth lui répondit: "Tout ce que tu me dis, je le ferai."
Ruth 3, 6 Elle descendit donc à l'aire et fit tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.
Ruth 3, 7 Booz mangea et but, puis, le coeur joyeux, s'en alla dormir auprès du tas d'orge. Alors Ruth s'en alla tout doucement, dégagea une place à ses pieds et se coucha.
Ruth 3, 8 Au milieu de la nuit, l'homme eut un frisson; il se retourna et vit une femme couchée à ses pieds.
Ruth 3, 9 "Qui es-tu?" Dit-il. -- Je suis Ruth, ta servante, lui dit-elle. Etends sur ta servante le pan de ton manteau, car tu as droit de rachat" --
Ruth 3, 10 "Bénie sois-tu de Yahvé, ma fille, lui dit-il, ce second acte de piété que tu accomplis l'emporte sur le premier, car tu n'as pas recherché des jeunes gens, pauvres ou riches.
Ruth 3, 11 Et maintenant, ma fille, sois sans crainte, tout ce que tu me diras, je le ferai pour toi, car tout le peuple à la porte de ma ville sait que tu es une femme parfaite.
Ruth 3, 12 Toutefois, s'il est vrai que j'ai droit de rachat, il y a un parent plus proche que moi.
Ruth 3, 13 Passe la nuit ici et au matin, s'il veut exercer son droit à ton égard, c'est bien, qu'il te rachète; mais s'il ne veut pas te racheter, alors, par Yahvé vivant, c'est moi qui te rachèterai. Reste couchée jusqu'au matin."
Ruth 3, 14 Elle resta donc couchée à ses pieds jusqu'au matin, puis elle se leva avant l'heure où un homme peut en reconnaître un autre; il se disait: "Il ne faut pas qu'on sache que cette femme est venue à l'aire."
Ruth 3, 15 Il dit alors: "Présente le manteau que tu as sur toi et tiens-le." Elle le tint et il mesura six parts d'orge qu'il chargea sur elle, puis elle retourna à la ville.
Ruth 3, 16 Lorsque Ruth rentra chez sa belle-mère, celle-ci lui dit: "Qu'en est-il de toi, ma fille?" Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle.
Ruth 3, 17 Elle dit: "Ces six parts d'orge, il me les a données en disant: Tu ne reviendras pas les mains vides chez ta belle-mère" --
Ruth 3, 18 "Ma fille, reste en repos, lui dit Noémi, jusqu'à ce que tu saches comment finira cette affaire; assurément, cet homme n'aura de cesse qu'il ne l'ait terminée aujourd'hui même."
Ruth 4, 1 Or Booz était monté à la porte et s'y était assis, et voici que le parent dont Booz avait parlé vint à passer. "Toi, dit Booz, approche et assieds-toi ici." L'homme s'approcha et vint s'asseoir.
Ruth 4, 2 Booz prit dix hommes parmi les anciens de la ville: "Asseyez-vous ici", dit-il, et ils s'assirent.
Ruth 4, 3 Alors il dit à celui qui avait droit de rachat: "La pièce de terre qui appartenait à notre frère Elimélek, Noémi qui est revenue des Champs de Moab la met en vente.
Ruth 4, 4 Je me suis dit que j'allais t'en informer en disant: Acquiers-la en présence de ceux qui sont assis là et des anciens de mon peuple. Si tu veux exercer ton droit de rachat, rachète, mais si tu ne le veux pas, déclare-le moi pour que je le sache. Tu es le premier à avoir le droit de rachat, moi je ne viens qu'après toi." L'autre répondit: "Oui! je veux racheter."
Ruth 4, 5 Mais Booz dit: "Le jour où, de la main de Noémi, tu acquerras ce champ, tu acquiers aussi Ruth la Moabite, la femme de celui qui est mort, pour perpétuer le nom du mort sur son patrimoine."
Ruth 4, 6 Celui qui avait droit de rachat répondit alors: "Je ne puis exercer mon droit, car je craindrais de nuire à mon patrimoine. Exerce pour toi-même mon droit de rachat, car moi je ne puis l'exercer."
Ruth 4, 7 Or c'était autrefois la coutume en Israël, en cas de rachat ou d'héritage, pour valider toute affaire: l'un ôtait sa sandale et la donnait à l'autre. Telle était en Israël la manière de témoigner.
Ruth 4, 8 Celui qui avait droit de rachat dit donc à Booz: "Fais l'acquisition pour toi-même", et il retira sa sandale.
Ruth 4, 9 Booz dit aux anciens et à tout le peuple: "Vous êtes témoins aujourd'hui que j'acquiers de la main de Noémi tout ce qui appartenait à Elimélek et tout ce qui appartenait à Mahlôn et à Kilyôn,
Ruth 4, 10 et que j'acquiers en même temps pour femme Ruth la Moabite, veuve de Mahlôn, pour perpétuer le nom du mort sur son héritage et pour que le nom du mort ne soit pas retranché d'entre ses frères ni de la porte de sa ville. Vous en êtes aujourd'hui les témoins."
Ruth 4, 11 Tout le peuple qui se trouvait à la porte répondit: "Nous en sommes témoins", et les anciens répondirent: "Que Yahvé rende la femme qui va entrer dans ta maison semblable à Rachel et à Léa qui, à elles deux, ont édifié la maison d'Israël. Deviens puissant en Ephrata et fais-toi un nom dans Bethléem.
Ruth 4, 12 Que grâce à la postérité que Yahvé t'accordera de cette jeune femme, ta maison soit semblable à celle de Pérèç, que Tamar enfanta à Juda."
Ruth 4, 13 Booz prit Ruth et elle devint sa femme. Il alla vers elle, Yahvé donna à Ruth de concevoir et elle enfanta un fils.
Ruth 4, 14 Les femmes dirent alors à Noémi: "Béni soit Yahvé qui ne t'a pas laissé manquer aujourd'hui de quelqu'un pour te racheter. Que son nom soit proclamé en Israël!
Ruth 4, 15 Il sera pour toi un consolateur et le soutien de ta vieillesse, car il a pour mère ta bru qui t'aime, elle qui vaut mieux pour toi que sept fils."
Ruth 4, 16 Et Noémi, prenant l'enfant, le mit sur son sein, et ce fut elle qui prit soin de lui.
Ruth 4, 17 Les voisines lui donnèrent un nom, elles dirent: "Il est né un fils à Noémi" et elles le nommèrent Obed. C'est le père de Jessé, père de David.
Ruth 4, 18 Voici la postérité de Pérèç: Pérèç engendra Heçrôn.
Ruth 4, 19 Heçrôn engendra Ram et Ram engendra Amminadab.
Ruth 4, 20 Amminadab engendra Nahshôn et Nahshôn engendra Salmôn.
Ruth 4, 21 Salmôn engendra Booz et Booz engendra Obed.
Ruth 4, 22 Et Obed engendra Jessé et Jessé engendra David.
1, 1 Il y avait un homme de Ramatayim, un Cuphite de la montagne d'Ephraïm, qui s'appelait Elqana, fils de Yeroham, fils d'Elihu, fils de Tohu, fils de Cuph, un Ephraïmite.
1 Samuel 1, 2 Il avait deux femmes: l'une s'appelait Anne, l'autre Peninna; mais alors que Peninna avait des enfants, Anne n'en avait point.
1 Samuel 1, 3 Chaque année, cet homme montait de sa ville pour adorer et pour sacrifier à Yahvé Sabaot à Silo (là se trouvaient les deux fils d'Eli, Hophni et Pinhas, comme prêtres de Yahvé).
1 Samuel 1, 4 Un jour Elqana offrit un sacrifice. -- Il avait coutume de donner des portions à sa femme Peninna et à tous ses fils et filles,
1 Samuel 1, 5 et il n'en donnait qu'une à Anne bien qu'il préférât Anne, mais Yahvé l'avait rendue stérile.
1 Samuel 1, 6 Sa rivale lui faisait aussi des affronts pour la mettre en colère, parce que Yahvé avait rendu son sein stérile.
1 Samuel 1, 7 C'est ce qui arrivait annuellement, chaque fois qu'ils montaient au temple de Yahvé: elle lui faisait des affronts. -- Or donc, Anne pleura et resta sans manger.
1 Samuel 1, 8 Alors son mari Elqana lui dit: "Anne, pourquoi pleures-tu et ne manges-tu pas? Pourquoi es-tu malheureuse? Est-ce que je ne vaux pas pour toi mieux que dix fils?"
1 Samuel 1, 9 Anne se leva après qu'ils eurent mangé dans la chambre et elle se tint devant Yahvé -- le prêtre Eli était assis sur son siège, contre le montant de la porte, au sanctuaire de Yahvé.
1 Samuel 1, 10 Dans l'amertume de son âme, elle pria Yahvé et elle pleura beaucoup.
1 Samuel 1, 11 Elle fit ce voeu: "O Yahvé Sabaot! Si tu voulais considérer la misère de ta servante, te souvenir de moi, ne pas oublier ta servante et lui donner un petit d'homme, alors je le donnerai à Yahvé pour toute sa vie et le rasoir ne passera pas sur sa tête."
1 Samuel 1, 12 Comme elle prolongeait sa prière devant Yahvé, Eli observait sa bouche.
1 Samuel 1, 13 Anne parlait tout bas: ses lèvres remuaient mais on n'entendait pas sa voix, et Eli pensa qu'elle était ivre.
1 Samuel 1, 14 Alors Eli lui dit: "Jusques à quand seras-tu dans l'ivresse? Fais passer ton vin!"
1 Samuel 1, 15 Mais Anne répondit ainsi: "Non, Monseigneur, je ne suis qu'une femme affligée, je n'ai bu ni vin ni boisson fermentée, j'épanche mon âme devant Yahvé.
1 Samuel 1, 16 Ne juge pas ta servante comme une vaurienne: c'est par excès de peine et de dépit que j'ai parlé jusqu'à maintenant."
1 Samuel 1, 17 Alors Eli lui répondit: "Va en paix et que le Dieu d'Israël t'accorde ce que tu lui as demandé."
1 Samuel 1, 18 Elle dit: "Puisse ta servante trouver grâce à tes yeux", et la femme alla son chemin; elle mangea et son visage ne fut plus le même.
1 Samuel 1, 19 Ils se levèrent de bon matin et, après s'être prosternés devant Yahvé, ils s'en retournèrent et arrivèrent chez eux, à Rama. Elqana s'unit à sa femme Anne, et Yahvé se souvint d'elle.
1 Samuel 1, 20 Anne conçut et, au temps révolu, elle mit au monde un fils, qu'elle nomma Samuel, "car, dit-elle, je l'ai demandé à Yahvé."
1 Samuel 1, 21 Le mari Elqana monta, avec toute sa famille, pour offrir à Yahvé le sacrifice annuel et accomplir son voeu.
1 Samuel 1, 22 Mais Anne ne monta pas, car elle dit à son mari: "Pas avant que l'enfant ne soit sevré! Alors je le conduirai; il sera présenté devant Yahvé et il restera là pour toujours."
1 Samuel 1, 23 Elqana, son mari, lui répondit: "Fais comme il te plaît et attends de l'avoir sevré. Que seulement Yahvé réalise sa parole!" La femme resta donc et allaita l'enfant jusqu'à son sevrage.
1 Samuel 1, 24 Lorsqu'elle l'eut sevré, elle l'emmena avec elle, en même temps qu'un taureau de trois ans, une mesure de farine et une outre de vin, et elle le fit entrer dans le temple de Yahvé à Silo; l'enfant était tout jeune.
1 Samuel 1, 25 Ils immolèrent le taureau et ils conduisirent l'enfant à Eli.
1 Samuel 1, 26 Elle dit: "S'il te plaît, Monseigneur! Aussi vrai que tu vis, Monseigneur, je suis la femme qui se tenait près de toi ici, priant Yahvé.
1 Samuel 1, 27 C'est pour cet enfant que je priais et Yahvé m'a accordé la demande que je lui ai faite.
1 Samuel 1, 28 A mon tour, je le cède à Yahvé tous les jours de sa vie: il est cédé à Yahvé." Et, là, ils se prosternèrent devant Yahvé.
1 Samuel 2, 1 Alors Anne fit cette prière: "Mon coeur exulte en Yahvé, ma corne s'élève en mon Dieu, ma bouche est large ouverte contre mes ennemis, car je me réjouis en ton secours.
1 Samuel 2, 2 Point de Saint comme Yahvé (car il n'y a personne excepté toi), point de Rocher comme notre Dieu.
1 Samuel 2, 3 Ne multipliez pas les paroles hautaines, que l'arrogance ne sorte pas de votre bouche. Un Dieu plein de savoir, voilà Yahvé, à lui de peser les actions.
1 Samuel 2, 4 L'arc des puissants est brisé, mais les défaillants sont ceinturés de force.
1 Samuel 2, 5 Les rassasiés s'embauchent pour du pain, mais les affamés cessent de travailler. La femme stérile enfante sept fois, mais la mère de nombreux enfants se flétrit.
1 Samuel 2, 6 C'est Yahvé qui fait mourir et vivre, qui fait descendre au shéol et en remonter.
1 Samuel 2, 7 C'est Yahvé qui appauvrit et qui enrichit, qui abaisse et aussi qui élève.
1 Samuel 2, 8 Il retire de la poussière le faible, du fumier il relève le pauvre, pour les faire asseoir avec les nobles et leur assigner un siège d'honneur; car à Yahvé sont les piliers de la terre, sur eux il a posé le monde.
1 Samuel 2, 9 Il garde les pas de ses fidèles, mais les méchants disparaissent dans les ténèbres (car ce n'est pas par la force que l'homme triomphe).
1 Samuel 2, 10 Yahvé, ses ennemis sont brisés, le Très-Haut tonne dans les cieux. Yahvé juge les confins de la terre, il donne la force à son Roi, il exalte la vigueur de son Oint."
1 Samuel 2, 11 Elqana partit pour Rama dans sa maison mais l'enfant restait à servir Yahvé, en présence du prêtre Eli.
1 Samuel 2, 12 Or les fils d'Eli étaient des vauriens, qui ne se souciaient pas de Yahvé
1 Samuel 2, 13 ni du droit des prêtres vis-à-vis du peuple: si quelqu'un offrait un sacrifice, le serviteur du prêtre venait pendant qu'on cuisait la viande, tenant une fourchette à trois dents,
1 Samuel 2, 14 il piquait dans le chaudron ou dans la marmite ou dans la terrine ou dans le pot, et le prêtre s'attribuait tout ce que ramenait la fourchette; on agissait ainsi avec tous les Israélites qui venaient là, à Silo.
1 Samuel 2, 15 Et même, on n'avait pas encore fait fumer la graisse que le serviteur du prêtre venait et disait à celui qui sacrifiait: "Donne de la viande à rôtir pour le prêtre, il n'acceptera pas de toi de la viande bouillie, seulement de la viande crue."
1 Samuel 2, 16 Et si cet homme lui disait: "Qu'on fasse d'abord fumer la graisse, puis prends pour toi à ta guise", il répondait: "Non, tu vas me donner tout de suite, sinon je prends de force."
1 Samuel 2, 17 Le péché des jeunes gens était très grand devant Yahvé, car ils traitaient avec mépris l'offrande faite à Yahvé.
1 Samuel 2, 18 Samuel était au service de Yahvé, un enfant vêtu du pagne de lin.
1 Samuel 2, 19 Sa mère lui faisait un petit manteau qu'elle lui apportait chaque année, lorsqu'elle montait avec son mari pour offrir le sacrifice annuel.
1 Samuel 2, 20 Eli bénissait Elqana et sa femme et disait: "Que Yahvé te rende une progéniture de cette femme, en échange du prêt qu'elle a cédé à Yahvé", et ils s'en allaient chez eux.
1 Samuel 2, 21 Yahvé visita Anne, elle conçut et elle mit au monde trois fils et deux filles; le jeune Samuel grandissait auprès de Yahvé.
1 Samuel 2, 22 Bien qu'Eli fût très âgé, il était informé de tout ce que ses fils faisaient à tout Israël.
1 Samuel 2, 23 Il leur dit: "Pourquoi agissez-vous de la manière que j'entends dire par tout le peuple?
1 Samuel 2, 24 Non, mes fils, elle n'est pas belle la rumeur que j'entends le peuple de Yahvé colporter.
1 Samuel 2, 25 Si un homme pèche contre un autre homme, Dieu sera l'arbitre, mais si c'est contre Yahvé que pèche un homme, qui intercédera pour lui?" Cependant ils n'écoutèrent pas la voix de leur père. C'est qu'il avait plu à Yahvé de les faire mourir.
1 Samuel 2, 26 Quant au jeune Samuel, il continuait de croître en taille et en grâce tant auprès de Yahvé qu'auprès des hommes.
1 Samuel 2, 27 Un homme de Dieu vint chez Eli et lui dit: "Ainsi parle Yahvé. Voilà donc que je me suis révélé à la maison de ton père quand ils étaient en Egypte, esclaves de la maison de Pharaon.
1 Samuel 2, 28 Je l'ai distinguée de toutes les tribus d'Israël pour exercer mon sacerdoce, pour monter à mon autel, pour faire fumer l'offrande, pour porter l'éphod en ma présence, et j'ai concédé à la maison de ton père toutes les viandes offertes par les Israélites.
1 Samuel 2, 29 Pourquoi piétinez-vous l'offrande et le sacrifice que j'ai ordonnés pour ma Demeure, et honores-tu tes fils plus que moi, en vous engraissant du meilleur de toutes les offrandes d'Israël, mon peuple?
1 Samuel 2, 30 C'est pourquoi -- oracle de Yahvé, Dieu d'Israël -- j'avais bien dit que ta maison et la maison de ton père marcheraient en ma présence pour toujours, mais maintenant -- oracle de Yahvé -- je m'en garderai! Car j'honore ceux qui m'honorent et ceux qui me méprisent sont traités comme rien.
1 Samuel 2, 31 Voici que des jours viennent où j'abattrai ton bras et le bras de la maison de ton père, en sorte qu'il n'y ait pas de vieillard dans ta maison.
1 Samuel 2, 32 Tu regarderas, à côté de la Demeure, tout le bien que je ferai à Israël, et il n'y aura pas de vieillard dans ta maison, à jamais.
1 Samuel 2, 33 Je maintiendrai quelqu'un des tiens près de mon autel, pour que ses yeux se consument et que son âme s'étiole, mais tout l'ensemble de ta maison périra par l'épée des hommes.
1 Samuel 2, 34 Le présage sera pour toi ce qui va arriver à tes deux fils, Hophni et Pinhas: le même jour, ils mourront tous deux.
1 Samuel 2, 35 Je me susciterai un prêtre fidèle, qui agira selon mon coeur et mon désir, je lui assurerai une maison qui dure et il marchera toujours en présence de mon oint.
1 Samuel 2, 36 Quiconque subsistera de ta famille viendra se prosterner devant lui pour avoir une piécette d'argent et une galette de pain, et dira: Je t'en prie, attache-moi à n'importe quelle fonction sacerdotale, pour que j'aie un morceau de pain à manger."
1 Samuel 3, 1 Le jeune Samuel servait donc Yahvé en présence d'Eli; en ce temps-là, il était rare que Yahvé parlât, les visions n'étaient pas fréquentes.
1 Samuel 3, 2 Or, un jour, Eli était couché dans sa chambre -- ses yeux commençaient de faiblir et il ne pouvait plus voir --
1 Samuel 3, 3 la lampe de Dieu n'était pas encore éteinte et Samuel était couché dans le sanctuaire de Yahvé, là où se trouvait l'arche de Dieu.
1 Samuel 3, 4 Yahvé appela: "Samuel, Samuel!" Il répondit: "Me voici!"
1 Samuel 3, 5 et il courut près d'Eli et dit: "Me voici, puisque tu m'as appelé" -- "Je ne t'ai pas appelé, dit Eli; retourne te coucher." Il alla se coucher.
1 Samuel 3, 6 Yahvé recommença d'appeler: "Samuel, Samuel!" Il se leva et alla près d'Eli et dit: "Me voici, puisque tu m'as appelé" -- "Je ne t'ai pas appelé, mon fils, dit Eli; retourne te coucher."
1 Samuel 3, 7 Samuel ne connaissait pas encore Yahvé et la parole de Yahvé ne lui avait pas encore été révélée.
1 Samuel 3, 8 Yahvé recommença d'appeler Samuel pour la troisième fois. Il se leva et alla près d'Eli et dit: "Me voici, puisque tu m'as appelé." Alors Eli comprit que c'était Yahvé qui appelait l'enfant
1 Samuel 3, 9 et il dit à Samuel: "Va te coucher et, si on t'appelle, tu diras: Parle, Yahvé, car ton serviteur écoute", et Samuel alla se coucher à sa place.
1 Samuel 3, 10 Yahvé vint et se tint présent. Il appela comme les autres fois: "Samuel, Samuel", et Samuel répondit: "Parle, car ton serviteur écoute."
1 Samuel 3, 11 Yahvé dit à Samuel: "Je m'en vais faire en Israël une chose telle que les deux oreilles en tinteront à quiconque l'apprendra.
1 Samuel 3, 12 En ce jour-là, j'accomplirai contre Eli tout ce que j'ai dit sur sa maison, du commencement à la fin.
1 Samuel 3, 13 Tu lui annonceras que je condamne sa maison pour toujours; parce qu'il a su que ses fils maudissaient Dieu et qu'il ne les a pas corrigés.
1 Samuel 3, 14 C'est pourquoi -- je le jure à la maison d'Eli -- ni sacrifice ni offrande n'effaceront jamais la faute de la maison d'Eli."
1 Samuel 3, 15 Samuel reposa jusqu'au matin, puis il ouvrit les portes du temple de Yahvé. Samuel craignait de raconter la vision à Eli,
1 Samuel 3, 16 mais Eli l'appela en disant: "Samuel, mon fils", et il répondit: "Me voici!"
1 Samuel 3, 17 Il demanda: "Quelle est la parole qu'il t'a dite? Ne me cache rien! Que Dieu te fasse ce mal et qu'il ajoute encore cet autre si tu me caches un mot de ce qu'il t'a dit."
1 Samuel 3, 18 Alors Samuel lui rapporta tout, il ne lui cacha rien. Eli dit: "Il est Yahvé; qu'il fasse ce qui lui semble bon!"
1 Samuel 3, 19 Samuel grandit. Yahvé était avec lui et ne laissa rien tomber à terre de tout ce qu'il lui avait dit.
1 Samuel 3, 20 Tout Israël sut, depuis Dan jusqu'à Bersabée, que Samuel était accrédité comme prophète de Yahvé.
1 Samuel 3, 21 Yahvé continua de se manifester à Silo, car il se révélait à Samuel, à Silo, 4, 1 et la parole de Samuel fut pour tout Israël comme la parole de Yahvé. Eli était très âgé et ses fils persévéraient dans leur mauvaise conduite à l'égard de Yahvé. Il advint en ce temps-là que les Philistins se rassemblèrent pour combattre Israël, et les Israélites sortirent à leur rencontre pour le combat. Ils campèrent près d'Eben-ha-Ezèr, tandis que les Philistins étaient campés à Apheq.
1 Samuel 4, 2 Les Philistins s'étant mis en ligne contre Israël, il y eut un rude combat et Israël fut battu devant les Philistins: environ 4.000 hommes furent tués dans les lignes, en rase campagne.
1 Samuel 4, 3 L'armée revint au camp et les anciens d'Israël dirent: "Pourquoi Yahvé nous a-t-il fait battre aujourd'hui par les Philistins? Allons chercher à Silo l'arche de notre Dieu, qu'elle vienne au milieu de nous et qu'elle nous sauve de l'emprise de nos ennemis."
1 Samuel 4, 4 L'armée envoya à Silo et on enleva de là l'arche de Yahvé Sabaot, qui siège sur les chérubins, les deux fils d'Eli, Hophni et Pinhas, accompagnaient l'arche.
1 Samuel 4, 5 Quand l'arche de Yahvé arriva au camp, tous les Israélites poussèrent une grande acclamation, qui fit résonner la terre.
1 Samuel 4, 6 Les Philistins entendirent le bruit de l'acclamation et dirent: "Que signifie cette grande acclamation au camp des Hébreux", et ils connurent que l'arche de Yahvé était arrivée au camp.
1 Samuel 4, 7 Alors les Philistins eurent peur, car ils se disaient: "Dieu est venu au camp!" Ils dirent: "Malheur à nous! Car une chose pareille n'est pas arrivée auparavant.
1 Samuel 4, 8 Malheur à nous! Qui nous délivrera de la main de ce Dieu puissant? C'est lui qui a frappé l'Egypte de toutes sortes de plaies au désert.
1 Samuel 4, 9 Prenez courage et soyez virils, Philistins, pour n'être pas asservis aux Hébreux comme ils vous ont été asservis; soyez virils et combattez!"
1 Samuel 4, 10 Les Philistins livrèrent bataille, les Israélites furent battus et chacun s'enfuit à ses tentes; ce fut un très grand massacre et 30.000 hommes de pied tombèrent du côté d'Israël.
1 Samuel 4, 11 L'arche de Dieu fut prise et les deux fils d'Eli moururent, Hophni et Pinhas.
1 Samuel 4, 12 Un homme de Benjamin courut hors des lignes et atteignit Silo le même jour, les vêtements déchirés et la tête couverte de poussière.
1 Samuel 4, 13 Lorsqu'il arriva, Eli était assis sur son siège, à côté de la porte, surveillant la route, car son coeur tremblait pour l'arche de Dieu. Cet homme donc vint apporter la nouvelle à la ville, et ce furent des cris dans toute la ville.
1 Samuel 4, 14 Eli entendit les cris et demanda: "Quelle est cette grande rumeur?" L'homme se hâta et vint avertir Eli. --
1 Samuel 4, 15 Celui-ci avait 98 ans, il avait le regard fixe et ne pouvait plus voir. --
1 Samuel 4, 16 L'homme dit à Eli: "J'arrive du camp, je me suis enfui des lignes aujourd'hui", et celui-ci demanda: "Que s'est-il passé, mon fils?"
1 Samuel 4, 17 Le messager répondit: "Israël a fui devant les Philistins, ce fut même une grande défaite pour l'armée, et encore tes deux fils sont morts, et l'arche de Dieu a été prise!"
1 Samuel 4, 18 A cette mention de l'arche de Dieu, Eli tomba de son siège à la renverse, en travers de la porte, sa nuque se brisa et il mourut, car l'homme était âgé et pesant. Il avait jugé Israël pendant 40 ans.
1 Samuel 4, 19 Or sa bru, la femme de Pinhas, était enceinte et sur le point d'accoucher. Dès qu'elle eut appris la nouvelle relative à la prise de l'arche de Dieu et à la mort de son beau-père et de son mari, elle s'accroupit et elle accoucha, car ses douleurs l'avaient assaillie.
1 Samuel 4, 20 Comme elle était à la mort, celles qui l'assistaient lui dirent: "Aie confiance, c'est un fils que tu as enfanté", mais elle ne répondit pas et n'y fit pas attention.
1 Samuel 4, 21 Elle appela l'enfant Ikabod, disant: "La gloire a été bannie d'Israël", par allusion à la prise de l'arche de Dieu, et à son beau-père et son mari.
1 Samuel 4, 22 Elle dit: "La gloire a été bannie d'Israël, parce que l'arche de Dieu a été prise."
1 Samuel 5, 1 Lorsque les Philistins se furent emparés de l'arche de Dieu, ils la conduisirent d'Eben-ha-Ezèr à Ashdod.
1 Samuel 5, 2 Les Philistins prirent l'arche de Dieu, l'introduisirent dans le temple de Dagôn et la déposèrent à côté de Dagôn.
1 Samuel 5, 3 Quand les Ashdodites se levèrent le lendemain matin et vinrent au temple de Dagôn, voilà que Dagôn était tombé sur sa face, par terre, devant l'arche de Yahvé. Ils relevèrent Dagôn et le remirent à sa place.
1 Samuel 5, 4 Mais, quand ils se levèrent le lendemain de bon matin, voilà que Dagôn était tombé sur sa face, par terre, devant l'arche de Yahvé, et la tête de Dagôn et ses deux mains gisaient coupées sur le seuil: il ne restait à sa place que le tronc de Dagôn.
1 Samuel 5, 5 C'est pourquoi les prêtres de Dagôn et tous ceux qui entrent dans le temple de Dagôn ne foulent pas du pied le seuil de Dagôn à Ashdod, encore aujourd'hui.
1 Samuel 5, 6 La main de Yahvé s'appesantit sur les Ashdodites: il les ravagea et les affligea de tumeurs, Ashdod et son territoire.
1 Samuel 5, 7 Quand les gens d'Ashdod virent ce qui arrivait, ils dirent: "Que l'arche du Dieu d'Israël ne reste pas chez nous, car sa main s'est raidie contre nous et contre notre dieu Dagôn."
1 Samuel 5, 8 Ils firent donc convoquer tous les princes des Philistins auprès d'eux et dirent: "Que devons-nous faire de l'arche du Dieu d'Israël?" Ils décidèrent: "C'est à Gat que s'en ira l'arche du Dieu d'Israël", et on emmena l'arche du Dieu d'Israël.
1 Samuel 5, 9 Mais après qu'ils l'eurent amenée, la main de Yahvé fut sur la ville et il y eut une très grande panique: les gens de la ville furent frappés, du plus petit au plus grand, et il leur sortit des tumeurs.
1 Samuel 5, 10 Ils envoyèrent alors l'arche de Dieu à Eqrôn, mais lorsque l'arche de Dieu arriva à Eqrôn, les Eqrônites s'écrièrent: "Ils m'ont amené l'arche du Dieu d'Israël pour me faire périr moi et mon peuple!"
1 Samuel 5, 11 Ils firent convoquer tous les princes des Philistins et dirent: "Renvoyez l'arche du Dieu d'Israël, et qu'elle retourne à son lieu et ne me fasse pas mourir, moi et mon peuple." Il y avait en effet une panique mortelle dans toute la ville, tant s'y était appesantie la main de Dieu.
1 Samuel 5, 12 Les gens qui ne mouraient pas étaient affligés de tumeurs et le cri de détresse de la ville montait jusqu'au ciel.
1 Samuel 6, 1 L'arche de Yahvé fut sept mois dans le territoire des Philistins.
1 Samuel 6, 2 Les Philistins en appelèrent aux prêtres et aux devins et demandèrent: "Que devons-nous faire de l'arche de Yahvé? Indiquez-nous comment nous la renverrons en son lieu."
1 Samuel 6, 3 Ils répondirent: "Si vous voulez renvoyer l'arche du Dieu d'Israël, ne la renvoyez pas sans rien, mais payez-lui une réparation. Alors vous guérirez et vous saurez pourquoi sa main ne s'était pas détournée de vous."
1 Samuel 6, 4 Ils demandèrent: "Quelle doit être la réparation que nous lui paierons?" Ils répondirent: "D'après le nombre des princes des Philistins, cinq tumeurs d'or et cinq rats d'or, car ce fut la même plaie pour vous et pour vos princes.
1 Samuel 6, 5 Faites des images de vos tumeurs et des images de vos rats, qui ravagent le pays, et rendez gloire au Dieu d'Israël. Peut-être sa main se fera-t-elle plus légère sur vous, vos dieux et votre pays.
1 Samuel 6, 6 Pourquoi endurciriez-vous votre coeur comme l'ont endurci les Egyptiens et Pharaon? Lorsque Dieu les eut malmenés, ne les ont-ils pas laissés partir?
1 Samuel 6, 7 Maintenant, prenez et préparez un chariot neuf et deux vaches qui allaitent et n'ont pas porté le joug: vous attellerez les vaches au chariot et vous ramènerez leurs petits en arrière à l'étable.
1 Samuel 6, 8 Vous prendrez l'arche de Yahvé et vous la placerez sur le chariot. Quant aux objets d'or que vous lui payez comme réparation, vous les mettrez dans un coffre, à côté d'elle, et vous la laisserez partir.
1 Samuel 6, 9 Puis regardez: s'il prend le chemin de son territoire, vers Bet-Shémesh, c'est lui qui nous a causé ce grand mal, sinon nous saurons que ce n'est pas sa main qui nous a frappés et que cela nous est arrivé par accident.
1 Samuel 6, 10 Ainsi firent les gens: ils prirent deux vaches qui allaitaient et ils les attelèrent au chariot, mais il retinrent les petits à l'étable.
1 Samuel 6, 11 Ils placèrent l'arche de Yahvé sur le chariot, ainsi que le coffre avec les rats d'or et les images de leurs tumeurs.
1 Samuel 6, 12 Les vaches prirent tout droit la route de Bet-Shémesh et gardèrent le même chemin, elles meuglaient en marchant, sans dévier ni à droite ni à gauche. Les princes des Philistins les suivirent jusqu'aux confins de Bet-Shémesh.
1 Samuel 6, 13 Les gens de Bet-Shémesh faisaient la moisson des blés dans la plaine. Levant les yeux, ils virent l'arche et ils allèrent avec joie à sa rencontre.
1 Samuel 6, 14 Lorsque le chariot fut arrivé au champ de Josué de Bet-Shémesh, il s'y arrêta. Il y avait là une grande pierre. On fendit le bois du chariot et on offrit les vaches en holocauste à Yahvé.
1 Samuel 6, 15 Les lévites avaient descendu l'arche de Yahvé et le coffre qui était près d'elle et qui contenait les objets d'or, et ils avaient déposé le tout sur la grande pierre. Les gens de Bet-Shémesh offrirent ce jour-là des holocaustes et firent des sacrifices à Yahvé.
1 Samuel 6, 16 Quand les cinq princes des Philistins eurent vu cela, ils revinrent à Eqrôn, le même jour.
1 Samuel 6, 17 Voici les tumeurs d'or que les Philistins payèrent en réparation à Yahvé: pour Ashdod une, pour Gaza une, pour Ashqelôn une, pour Gat une, pour Eqrôn une.
1 Samuel 6, 18 Et des rats d'or, autant que toutes les villes des Philistins, celles des cinq princes, depuis les villes fortes jusqu'aux villages ouverts. Témoin la grande pierre sur laquelle on déposa l'arche de Yahvé, et qui est encore aujourd'hui dans le champ de Josué de Bet-Shémesh.
1 Samuel 6, 19 Les fils de Yekonya, parmi les gens de Bet-Shémesh, ne s'étaient pas réjouis lorsqu'ils avaient vu l'arche de Yahvé, et Yahvé frappa 70 hommes d'entre eux. Et le peuple fut en deuil, parce que Yahvé l'avait durement frappé.
1 Samuel 6, 20 Alors les gens de Bet-Shémesh dirent: "Qui pourrait tenir en face de Yahvé, le Dieu Saint? Chez qui montera-t-il loin de nous?"
1 Samuel 6, 21 Ils envoyèrent des messagers aux habitants de Qiryat-Yéarim, avec ces mots: "Les Philistins ont rendu l'arche de Yahvé. Descendez et faites-la monter chez vous."
1 Samuel 7, 1 Les gens de Qiryat-Yéarim vinrent et firent monter l'arche de Yahvé. Ils la conduisirent dans la maison d'Abinadab, sur la hauteur, et ils consacrèrent son fils Eléazar pour garder l'arche de Yahvé.
1 Samuel 7, 2 Depuis le jour où l'arche fut installée à Qiryat-Yéarim un long temps s'écoula -- vingt ans -- et toute la maison d'Israël soupira après Yahvé.
1 Samuel 7, 3 Alors Samuel parla ainsi à toute la maison d'Israël: "Si c'est de tout votre coeur que vous revenez à Yahvé, écartez les dieux étrangers du milieu de vous, et les Astartés, fixez votre coeur en Yahvé et ne servez que lui: alors il vous délivrera de la main des Philistins."
1 Samuel 7, 4 Les Israélites écartèrent donc les Baals et les Astartés et ne servirent que Yahvé.
1 Samuel 7, 5 Samuel dit: "Rassemblez tout Israël à Miçpa et je supplierai Yahvé pour vous."
1 Samuel 7, 6 Ils se rassemblèrent donc à Miçpa, ils puisèrent de l'eau qu'ils répandirent devant Yahvé, ils jeûnèrent ce jour-là et ils dirent: "Nous avons péché contre Yahvé." Et Samuel jugea les Israélites à Miçpa.
1 Samuel 7, 7 Lorsque les Philistins surent que les Israélites s'étaient rassemblés à Miçpa, les princes des Philistins montèrent à l'attaque d'Israël. Les Israélites l'apprirent et ils eurent peur des Philistins.
1 Samuel 7, 8 Ils dirent à Samuel: "Ne cesse pas d'invoquer Yahvé notre Dieu, pour qu'il nous délivre de la main des Philistins."
1 Samuel 7, 9 Samuel prit un agneau de lait et l'offrit en holocauste complet à Yahvé, il invoqua Yahvé pour Israël et Yahvé l'exauça.
1 Samuel 7, 10 Pendant que Samuel offrait l'holocauste, les Philistins engagèrent le combat contre Israël, mais Yahvé ce jour-là tonna à grand fracas sur les Philistins, il les frappa de panique et ils furent battus devant Israël.
1 Samuel 7, 11 Les gens d'Israël sortirent de Miçpa et poursuivirent les Philistins, et ils les battirent jusqu'en dessous de Bet-Kar.
1 Samuel 7, 12 Alors Samuel prit une pierre et la dressa entre Miçpa et La Dent, et il lui donna le nom d'Eben-ha-Ezèr, en disant: "C'est jusqu'ici que Yahvé nous a secourus."
1 Samuel 7, 13 Les Philistins furent abaissés. Ils ne revinrent plus sur le territoire d'Israël et la main de Yahvé pesa sur les Philistins pendant toute la vie de Samuel.
1 Samuel 7, 14 Les villes que les Philistins avaient prises à Israël lui firent retour depuis Eqrôn jusqu'à Gat, et Israël délivra leur territoire de la main des Philistins. Il y eut paix entre Israël et les Amorites.
1 Samuel 7, 15 Samuel jugea Israël pendant toute sa vie.
1 Samuel 7, 16 Il allait chaque année faire une tournée par Béthel, Gilgal, Miçpa, et il jugeait Israël en tous ces endroits.
1 Samuel 7, 17 Puis il revenait à Rama, car c'est là qu'il avait sa maison et qu'il jugeait Israël. Il y construisit un autel à Yahvé.
1 Samuel 8, 1 Lorsque Samuel fut devenu vieux, il établit ses fils comme juges en Israël.
1 Samuel 8, 2 Son fils aîné s'appelait Yoël et son cadet Abiyya; ils étaient juges à Bersabée.
1 Samuel 8, 3 Mais ses fils ne suivirent pas son exemple: ils furent attirés par le gain, acceptèrent des présents et firent fléchir le droit.
1 Samuel 8, 4 Tous les anciens d'Israël se réunirent et vinrent trouver Samuel à Rama.
1 Samuel 8, 5 Ils lui dirent: "Tu es devenu vieux et tes fils ne suivent pas ton exemple. Eh bien! établis-nous un roi pour qu'il nous juge, comme toutes les nations."
1 Samuel 8, 6 Cela déplut à Samuel qu'ils aient dit: "Donne-nous un roi, pour qu'il nous juge", et il invoqua Yahvé.
1 Samuel 8, 7 Mais Yahvé dit à Samuel: "Satisfais à tout ce que te dit le peuple, car ce n'est pas toi qu'ils ont rejeté, c'est moi qu'ils ont rejeté, ne voulant plus que je règne sur eux.
1 Samuel 8, 8 Tout ce qu'ils m'ont fait depuis le jour où je les ai fait monter d'Egypte jusqu'à maintenant -- ils m'ont abandonné et ont servi des dieux étrangers -- ils te le font aussi.
1 Samuel 8, 9 Eh bien, satisfais à leur demande. Seulement, tu les avertiras solennellement et tu leur apprendras le droit du roi qui va régner sur eux."
1 Samuel 8, 10 Samuel répéta toutes les paroles de Yahvé au peuple qui lui demandait un roi.
1 Samuel 8, 11 Il dit: "Voici le droit du roi qui va régner sur vous. Il prendra vos fils et les affectera à sa charrerie et à ses chevaux et ils courront devant son char.
1 Samuel 8, 12 Il les emploiera comme chefs de mille et comme chefs de 50; il leur fera labourer son labour, moissonner sa moisson, fabriquer ses armes de guerre et les harnais de ses chars.
1 Samuel 8, 13 Il prendra vos filles comme parfumeuses, cuisinières et boulangères.
1 Samuel 8, 14 Il prendra vos champs, vos vignes et vos oliveraies les meilleures et les donnera à ses officiers.
1 Samuel 8, 15 Sur vos cultures et vos vignes, il prélèvera la dîme et la donnera à ses eunuques et à ses officiers.
1 Samuel 8, 16 Les meilleurs de vos serviteurs, de vos servantes et de vos boeufs, et vos ânes, il les prendra et les fera travailler pour lui.
1 Samuel 8, 17 Il prélèvera la dîme sur vos troupeaux et vous-mêmes deviendrez ses esclaves.
1 Samuel 8, 18 Ce jour-là, vous pousserez des cris à cause du roi que vous vous serez choisi, mais Yahvé ne vous répondra pas, ce jour-là!"
1 Samuel 8, 19 Le peuple refusa d'écouter Samuel et dit: "Non! Nous aurons un roi
1 Samuel 8, 20 et nous serons, nous aussi, comme toutes les nations: notre roi nous jugera, il sortira à notre tête et combattra nos combats."
1 Samuel 8, 21 Samuel entendit toutes les paroles du peuple et les redit à l'oreille de Yahvé.
1 Samuel 8, 22 Mais Yahvé lui dit: "Satisfais à leur demande et intronise-leur un roi." Alors Samuel dit aux hommes d'Israël: "Retournez chacun dans sa ville."
1 Samuel 9, 1 Il y avait, parmi les Benjaminites, un homme qui s'appelait Qish, fils d'Abiel, fils de Ceror, fils de Bekorat, fils d'Aphiah; c'était un Benjaminite, homme de condition.
1 Samuel 9, 2 Il avait un fils nommé Saül, qui était dans la fleur de l'âge et beau. Nul parmi les Israélites n'était plus beau que lui: de l'épaule et au-dessus, il dépassait tout le monde.
1 Samuel 9, 3 Les ânesses appartenant à Qish, père de Saül, s'étant égarées, Qish dit à son fils Saül: "Prends avec toi l'un des serviteurs et va, pars à la recherche des ânesses."
1 Samuel 9, 4 Ils traversèrent la montagne d'Ephraïm, ils traversèrent le pays de Shalisha sans rien trouver; ils traversèrent le pays de Shaalim: elles n'y étaient pas; ils traversèrent le pays de Benjamin sans rien trouver.
1 Samuel 9, 5 Lorsqu'ils furent arrivés au pays de Cuph, Saül dit au serviteur qui l'accompagnait: "Allons! Retournons, de peur que mon père ne laisse les ânesses pour s'inquiéter de nous."
1 Samuel 9, 6 Mais celui-ci lui répondit: "Voici qu'un homme de Dieu habite cette ville-là. C'est un homme réputé: tout ce qu'il dit arrive sûrement. Allons-y donc, peut-être nous éclairera-t-il sur le voyage que nous avons entrepris."
1 Samuel 9, 7 Saül dit à son serviteur: "A supposer que nous y allions, qu'offrirons-nous à l'homme? Le pain a disparu de nos sacs et nous n'avons pas de rétribution à offrir à l'homme de Dieu. Qu'avons-nous d'autre?"
1 Samuel 9, 8 Le serviteur reprit la parole et dit à Saül: "Il se trouve que j'ai en main un quart de sicle d'argent, je le donnerai à l'homme de Dieu et il nous éclairera sur notre voyage."
1 Samuel 9, 9 Autrefois en Israël, voici ce qu'on disait en allant consulter Dieu: "Allons donc chez le voyant", car au lieu de "prophète" comme aujourd'hui on disait autrefois "voyant."
1 Samuel 9, 10 Saül dit à son serviteur: "Tu as bien parlé, allons donc!" Et ils allèrent à la ville où se trouvait l'homme de Dieu.
1 Samuel 9, 11 Comme ils gravissaient la montée de la ville, ils rencontrèrent des jeunes filles qui sortaient pour puiser l'eau et ils leur demandèrent: "Le voyant est-il là?"
1 Samuel 9, 12 Elles leur répondirent en ces termes: "Il est là, il t'a juste précédé. Hâte-toi maintenant: il est venu aujourd'hui en ville, car il y a aujourd'hui un sacrifice pour le peuple sur le haut lieu.
1 Samuel 9, 13 Dès que vous entrerez en ville, vous le trouverez avant qu'il ne monte au haut lieu pour le repas. Le peuple ne mangera pas avant son arrivée, car c'est lui qui doit bénir le sacrifice; après quoi, les invités mangeront. Maintenant, montez: vous le trouverez sur l'heure."
1 Samuel 9, 14 Ils montèrent donc à la ville. Comme ils entraient dans la porte, Samuel sortait à leur rencontre pour monter au haut lieu.
1 Samuel 9, 15 Or, un jour avant que Saül ne vînt, Yahvé avait fait cette révélation à Samuel:
1 Samuel 9, 16 "Demain à pareille heure, avait-il dit, je t'enverrai un homme du pays de Benjamin, tu lui donneras l'onction comme chef de mon peuple Israël, et il délivrera mon peuple de la main des Philistins, car j'ai vu la misère de mon peuple et son cri est venu jusqu'à moi."
1 Samuel 9, 17 Et quand Samuel aperçut Saül, Yahvé lui signifia: "Voilà l'homme dont je t'ai dit: C'est lui qui jugera mon peuple."
1 Samuel 9, 18 Saül aborda Samuel au milieu de la porte et dit: "Indique-moi, je te prie, où est la maison du voyant."
1 Samuel 9, 19 Samuel répondit à Saül: "Je suis le voyant. Monte devant moi au haut lieu. Vous mangerez aujourd'hui avec moi. Je te dirai adieu demain matin et je t'expliquerai tout ce qui occupe ton coeur.
1 Samuel 9, 20 Quant aux ânesses que tu as perdues il y a trois jours, ne t'en inquiète pas: elles sont retrouvées. D'ailleurs, à qui revient toute la richesse d'Israël? N'est-ce pas à toi et à toute la maison de ton père?"
1 Samuel 9, 21 Saül répondit ainsi: "Ne suis-je pas un Benjaminite, la plus petite des tribus d'Israël, et ma famille n'est-elle pas la moindre de toutes celles de la tribu de Benjamin? Pourquoi me dire de telles paroles?"
1 Samuel 9, 22 Samuel emmena Saül et son serviteur. Il les introduisit dans la salle et leur donna une place en tête des invités, qui étaient une trentaine.
1 Samuel 9, 23 Puis Samuel dit au cuisinier: "Sers la part que je t'ai donnée en te disant de la mettre de côté."
1 Samuel 9, 24 Le cuisinier préleva le gigot et la queue, qu'il mit devant Saül, et il dit: "Voilà posé devant toi ce qu'on a laissé. Mange!..." Ce jour-là, Saül mangea avec Samuel.
1 Samuel 9, 25 Ils descendirent du haut lieu à la ville. On prépara un lit sur la terrasse pour Saül
1 Samuel 9, 26 et il se coucha. Dès que parut l'aurore, Samuel appela Saül sur la terrasse: "Lève-toi, dit-il, je vais te dire adieu." Saül se leva, et Samuel et lui sortirent tous deux au-dehors.
1 Samuel 9, 27 Ils étaient descendus à la limite de la ville quand Samuel dit à Saül: "Ordonne au serviteur qu'il passe devant nous, mais toi, reste maintenant, que je te fasse entendre la parole de Dieu."
1 Samuel 10, 1 Samuel prit la fiole d'huile et la répandit sur la tête de Saül, puis il l'embrassa et dit: "N'est-ce pas Yahvé qui t'a oint comme chef de son peuple Israël? C'est toi qui jugeras le peuple de Yahvé et le délivreras de la main de ses ennemis d'alentour. Et voici pour toi le signe que Yahvé t'a oint comme chef sur son héritage.
1 Samuel 10, 2 Quand tu m'auras quitté aujourd'hui, tu rencontreras deux hommes près du tombeau de Rachel, sur la frontière de Benjamin... et ils te diront: Les ânesses que tu étais parti chercher sont retrouvées. Voici que ton père a oublié l'affaire des ânesses et s'inquiète de vous, se disant: Que faut-il faire pour mon fils?
1 Samuel 10, 3 Passant outre, tu arriveras au Chêne de Tabor et tu y rencontreras trois hommes montant vers Dieu à Béthel, l'un portant trois chevreaux, l'autre portant trois miches de pain, le dernier portant une outre de vin.
1 Samuel 10, 4 Ils te salueront et te donneront deux pains, que tu accepteras de leur main.
1 Samuel 10, 5 Ensuite, tu arriveras à Gibéa de Dieu (où se trouve le préfet des Philistins) et, à l'entrée de la ville, tu te heurteras à une troupe de prophètes descendant du haut lieu, précédés de la harpe, du tambourin, de la flûte et de la cithare, et ils seront en délire.
1 Samuel 10, 6 Alors l'esprit de Yahvé fondra sur toi, tu entreras en délire avec eux et tu seras changé en un autre homme.
1 Samuel 10, 7 Lorsque ces signes se seront réalisés pour toi, agis comme l'occasion se présentera, car Dieu est avec toi.
1 Samuel 10, 8 Tu descendras avant moi à Gilgal et je t'y rejoindrai pour offrir des holocaustes et immoler des sacrifices de communion. Tu attendras sept jours que je vienne vers toi et je t'apprendrai ce que tu dois faire."
1 Samuel 10, 9 Dès qu'il eut tourné le dos pour quitter Samuel, Dieu lui changea le coeur et tous ces signes s'accomplirent le jour même.
1 Samuel 10, 10 De là ils arrivèrent à Gibéa et voici qu'une troupe de prophètes venait à sa rencontre; l'esprit de Dieu fondit sur lui et il entra en délire au milieu d'eux.
1 Samuel 10, 11 Lorsque ceux qui le connaissaient de longue date virent qu'il prophétisait avec les prophètes, les gens se dirent l'un à l'autre: "Qu'est-il arrivé au fils de Qish? Saül est-il aussi parmi les prophètes?"
1 Samuel 10, 12 Un homme du groupe reprit: "Et qui est leur père?" C'est pourquoi il est passé en proverbe de dire: "Saül est-il aussi parmi les prophètes?"
1 Samuel 10, 13 Lorsqu'il fut sorti de transe, il rentra à Gibéa.
1 Samuel 10, 14 L'oncle de Saül lui demanda ainsi qu'à son serviteur: "Où êtes-vous allés" -- "A la recherche des ânesses, répondit-il. Nous n'avons rien vu et nous sommes allés chez Samuel."
1 Samuel 10, 15 L'oncle de Saül lui dit: "Raconte-moi donc ce que Samuel vous a dit."
1 Samuel 10, 16 Saül répondit à son oncle: "Il nous a seulement annoncé que les ânesses étaient retrouvées", mais il ne lui raconta pas l'affaire de la royauté, que Samuel avait dite.
1 Samuel 10, 17 Samuel convoqua le peuple auprès de Yahvé à Miçpa
1 Samuel 10, 18 et il dit aux Israélites: "Ainsi parle Yahvé, le Dieu d'Israël: Moi, j'ai fait monter Israël d'Egypte et vous ai délivrés de l'emprise de l'Egypte et de tous les royaumes qui vous opprimaient.
1 Samuel 10, 19 Mais vous, aujourd'hui, vous avez rejeté votre Dieu, celui qui vous sauvait de tous vos maux et de toutes vos angoisses, et vous avez dit: Non, mais établis sur nous un roi!" Maintenant, comparaissez devant Yahvé par tribus et par clans."
1 Samuel 10, 20 Samuel fit approcher toutes les tribus d'Israël et la tribu de Benjamin fut désignée par le sort.
1 Samuel 10, 21 Il fit approcher la tribu de Benjamin par clans, et le clan de Matri fut désigné. Il fit approcher le clan de Matri homme par homme, et Saül, fils de Qish, fut désigné; on le chercha, mais on ne le trouva pas.
1 Samuel 10, 22 On consulta encore Yahvé: "L'homme est-il venu ici?" Et Yahvé répondit: "Le voilà caché parmi les bagages."
1 Samuel 10, 23 On courut l'y prendre et il se présenta au milieu du peuple: de l'épaule et au-dessus, il dépassait tout le monde.
1 Samuel 10, 24 Samuel dit à tout le peuple: "Avez-vous vu celui qu'a choisi Yahvé? Il n'a pas son pareil dans tout le peuple." Et tous poussèrent des acclamations et crièrent: "Vive le roi!"
1 Samuel 10, 25 Samuel exposa au peuple le droit du roi et il l'écrivit dans un livre qu'il déposa devant Yahvé. Puis Samuel renvoya le peuple chacun chez soi.
1 Samuel 10, 26 Saül aussi rentra chez lui à Gibéa, et partirent avec lui les vaillants dont Dieu avait touché le coeur.
1 Samuel 10, 27 Mais des vauriens dirent: "Comment celui-là nous sauverait-il?" Ils le méprisèrent et ne lui offrirent pas de présent. Environ un mois après,
1 Samuel 11, 1 Nahash l'Ammonite vint dresser son camp contre Yabesh de Galaad. Tous les gens de Yabesh dirent à Nahash: "Fais un traité avec nous et nous te servirons."
1 Samuel 11, 2 Mais Nahash l'Ammonite leur répondit: "Voici à quel prix je traiterai avec vous: je vous crèverai à tous l'oeil droit, j'en ferai un défi à tout Israël."
1 Samuel 11, 3 Les anciens de Yabesh lui dirent: "Accorde-nous une trêve de sept jours. Nous enverrons des messagers dans tout le territoire d'Israël et, si personne ne vient à notre secours, nous nous rendrons à toi."
1 Samuel 11, 4 Les messagers arrivèrent à Gibéa de Saül et exposèrent les choses aux oreilles du peuple, et tout le peuple se mit à crier et à pleurer.
1 Samuel 11, 5 Or, voici que Saül revenait des champs derrière ses boeufs et il demanda: "Qu'a donc le peuple à pleurer ainsi?" On lui raconta les propos des hommes de Yabesh,
1 Samuel 11, 6 et quand Saül entendit ces choses l'esprit de Yahvé fondit sur lui et il entra dans une grande colère.
1 Samuel 11, 7 Il prit une paire de boeufs et la dépeça en morceaux qu'il envoya par messagers dans tout le territoire d'Israël, avec ces mots: "Quiconque ne marchera pas à la suite de Saül, ainsi sera-t-il fait de ses boeufs." Une terreur de Yahvé s'abattit sur le peuple et ils marchèrent comme un seul homme.
1 Samuel 11, 8 Il les passa en revue à Bézeq: il y avait 300.000 Israélites et 30.000 hommes de Juda.
1 Samuel 11, 9 Il dit aux messagers qui étaient venus: "Dites aux hommes de Yabesh de Galaad: Demain, quand le soleil sera ardent, le secours vous arrivera." Une fois rentrés, les messagers donnèrent la nouvelle aux hommes de Yabesh, qui se réjouirent.
1 Samuel 11, 10 Ceux-ci dirent à Nahash: "Demain, nous sortirons vers vous et vous nous ferez tout ce qu'il vous plaira."
1 Samuel 11, 11 Le lendemain, Saül disposa l'armée en trois corps, qui envahirent le camp à la veille du matin, et ils battirent les Ammonites jusqu'au plus chaud du jour. Les survivants se dispersèrent, il n'en resta pas deux ensemble.
1 Samuel 11, 12 Alors le peuple dit à Samuel: "Qui donc disait: Saül régnera-t-il sur nous? Livrez ces gens, que nous les mettions à mort."
1 Samuel 11, 13 Mais Saül dit: "On ne mettra personne à mort en ce jour, car aujourd'hui Yahvé a opéré un salut en Israël."
1 Samuel 11, 14 Puis Samuel dit au peuple: "Venez et allons à Gilgal et nous y renouvellerons la royauté."
1 Samuel 11, 15 Tout le peuple se rendit à Gilgal et Saül y fut proclamé roi devant Yahvé, à Gilgal. Là, on immola devant Yahvé des sacrifices de communion et Saül et tous les hommes d'Israël se livrèrent à de grandes réjouissances.
1 Samuel 12, 1 Samuel dit à tout Israël: "J'ai satisfait à tout ce que vous m'avez demandé et j'ai fait régner un roi sur vous.
1 Samuel 12, 2 Désormais, c'est le roi qui marchera devant vous. Pour moi, je suis devenu vieux, j'ai blanchi et mes fils sont parmi vous. J'ai marché devant vous depuis ma jeunesse jusqu'à ce jour.
1 Samuel 12, 3 Me voici! Témoignez contre moi devant Yahvé et devant son oint: de qui ai-je pris le boeuf et de qui ai-je pris l'âne? Qui ai-je frustré et qui ai-je opprimé? De qui ai-je reçu une compensation pour que je ferme les yeux? Je vous restituerai."
1 Samuel 12, 4 Ils répondirent: "Tu ne nous as ni frustrés ni opprimés, tu n'as rien reçu de personne."
1 Samuel 12, 5 Il leur dit: "Yahvé est témoin contre vous, et son oint est témoin aujourd'hui, que vous n'avez rien trouvé entre mes mains." Et ils répondirent: "Il est témoin."
1 Samuel 12, 6 Alors Samuel dit au peuple: "Il est témoin, Yahvé qui a suscité Moïse et Aaron et qui a fait monter vos pères du pays d'Egypte.
1 Samuel 12, 7 Comparaissez maintenant; que je plaide avec vous devant Yahvé et que je vous rappelle tous les bienfaits que Yahvé a accomplis à votre égard et à l'égard de vos pères:
1 Samuel 12, 8 Quand Jacob fut venu en Egypte, les Egyptiens les opprimèrent et vos pères crièrent vers Yahvé. Celui-ci envoya Moïse et Aaron qui firent sortir vos pères d'Egypte, et il les installa en ce lieu.
1 Samuel 12, 9 Mais ils oublièrent Yahvé leur Dieu et celui-ci les livra aux mains de Sisera, chef de l'armée de Haçor, aux mains des Philistins et du roi de Moab qui leur firent la guerre.
1 Samuel 12, 10 Ils crièrent vers Yahvé: Nous avons péché, dirent-ils, car nous avons abandonné Yahvé et servi les Baals et les Astartés. Maintenant, délivre-nous de la main de nos ennemis et nous te servirons!
1 Samuel 12, 11 Alors Yahvé envoya Yerubbaal, Baraq, Jephté, Samuel, il vous a délivrés de vos ennemis d'alentour et vous êtes demeurés en sécurité.
1 Samuel 12, 12 "Cependant, lorsque vous avez vu Nahash, le roi des Ammonites, marcher contre vous, vous m'avez dit: Non! Il faut qu'un roi règne sur nous. Pourtant, Yahvé votre Dieu, c'est lui votre roi!
1 Samuel 12, 13 Voici maintenant le roi que vous avez choisi, Yahvé a établi sur vous un roi.
1 Samuel 12, 14 Si vous craignez Yahvé et le servez, si vous lui obéissez et ne vous révoltez pas contre ses ordres, si vous-mêmes et le roi qui règne sur vous, vous suivez Yahvé votre Dieu, c'est bien!
1 Samuel 12, 15 Mais si vous n'obéissez pas à Yahvé, si vous vous révoltez contre ses ordres, alors la main de Yahvé pèsera sur vous et sur votre roi.
1 Samuel 12, 16 "Encore une fois comparaissez et voyez le grand prodige que Yahvé accomplit sous vos yeux.
1 Samuel 12, 17 N'est-ce pas maintenant la moisson des blés? Eh bien, je vais invoquer Yahvé et il fera tonner et pleuvoir. Reconnaissez clairement combien grave est le mal que vous avez commis au regard de Yahvé en demandant pour vous un roi."
1 Samuel 12, 18 Samuel invoqua Yahvé et celui-ci fit tonner et pleuvoir le jour même, et tout le peuple eut une grande crainte de Yahvé et de Samuel.
1 Samuel 12, 19 Tous dirent à Samuel: "Prie Yahvé ton Dieu en faveur de tes serviteurs, afin que nous ne mourions pas; nous avons mis le comble à tous nos péchés en demandant pour nous un roi."
1 Samuel 12, 20 Mais Samuel dit au peuple: "Ne craignez pas. Oui, vous avez commis tout ce mal. Seulement, ne vous écartez pas de Yahvé et servez-le de tout votre coeur.
1 Samuel 12, 21 Ne vous écartez pas à la suite des idoles de néant qui ne servent de rien, qui ne sont d'aucun secours, car elles ne sont que néant.
1 Samuel 12, 22 En effet, Yahvé ne réprouvera pas son peuple, pour l'honneur de son grand nom, car Yahvé a daigné faire de vous son peuple.
1 Samuel 12, 23 Pour ma part, que je me garde de pécher contre Yahvé en cessant de prier pour vous et de vous enseigner le bon et droit chemin.
1 Samuel 12, 24 Craignez seulement Yahvé et servez-le sincèrement de tout votre coeur, car voyez le grand prodige qu'il a accompli parmi vous.
1 Samuel 12, 25 Mais si vous commettez le mal, vous périrez, vous et votre roi.
1 Samuel 13, 1 Saül était âgé de... ans lorsqu'il devint roi, et il régna... ans sur Israël.
1 Samuel 13, 2 Saül se choisit 3.000 hommes d'Israël: il y en eut 2.000 avec Saül à Mikmas et dans la montagne de Béthel, il y en eut mille avec Jonathan à Géba de Benjamin, et Saül renvoya le reste du peuple chacun à sa tente.
1 Samuel 13, 3 Jonathan tua le préfet des Philistins qui se trouvait à Gibéa et les Philistins apprirent que les Hébreux s'étaient révoltés. Saül fit sonner du cor dans tout le pays
1 Samuel 13, 4 et tout Israël reçut la nouvelle: "Saül a tué le préfet des Philistins, Israël s'est même rendu odieux aux Philistins!" et le peuple se groupa derrière Saül à Gilgal.
1 Samuel 13, 5 Les Philistins se rassemblèrent pour combattre Israël, 3.000 chars, 6.000 chevaux et une troupe aussi nombreuse que le sable du bord de la mer, et ils vinrent camper à Mikmas, à l'orient de Bet-Avèn.
1 Samuel 13, 6 Lorsque les Israélites se virent en détresse, car on les serrait de près, les gens se cachèrent dans les grottes, les trous, les failles de rocher, les souterrains et les citernes.
1 Samuel 13, 7 Ils passèrent aussi par les gués du Jourdain au pays de Gad et de Galaad. Saül était encore à Gilgal et le peuple tremblait derrière lui.
1 Samuel 13, 8 Il attendit sept jours, selon le terme que Samuel avait fixé, mais Samuel ne vint pas à Gilgal et l'armée, quittant Saül, se débanda.
1 Samuel 13, 9 Alors celui-ci dit: "Amenez-moi l'holocauste et les sacrifices de communion", et il offrit l'holocauste.
1 Samuel 13, 10 Or il achevait d'offrir l'holocauste lorsque Samuel arriva, et Saül sortit à sa rencontre pour le saluer.
1 Samuel 13, 11 Samuel dit: "Qu'as-tu fait", et Saül répondit: "J'ai vu que l'armée me quittait et se débandait, que d'autre part tu n'étais pas venu au jour fixé et que les Philistins étaient rassemblés à Mikmas.
1 Samuel 13, 12 Je me suis dit: Maintenant les Philistins vont descendre sur moi à Gilgal et je n'aurai pas apaisé Yahvé! Alors je me suis contraint et j'ai offert l'holocauste."
1 Samuel 13, 13 Samuel dit à Saül: "Tu as agi en insensé! Tu n'as pas observé l'ordre que Yahvé ton Dieu t'a donné. Autrement Yahvé aurait affermi pour toujours ta royauté sur Israël,
1 Samuel 13, 14 mais maintenant, ta royauté ne tiendra pas: Yahvé s'est cherché un homme selon son coeur et il l'a désigné comme chef sur son peuple, parce que tu n'as pas observé ce que Yahvé t'avait commandé."
1 Samuel 13, 15 Samuel se leva et partit de Gilgal pour suivre son chemin. Ce qui restait du peuple monta derrière Saül à la rencontre des hommes de guerre et vint de Gilgal à Géba de Benjamin. Saül passa en revue la troupe qui se trouvait avec lui: il y avait environ 600 hommes.
1 Samuel 13, 16 Saül et son fils Jonathan et la troupe qui était avec eux résidaient à Géba de Benjamin et les Philistins campaient à Mikmas.
1 Samuel 13, 17 Le corps de destruction sortit du camp philistin en trois bandes: une bande prit la direction d'Ophra, au pays de Shual,
1 Samuel 13, 18 une bande prit la direction de Bet-Horôn et une bande prit la direction de la hauteur qui surplombe la Vallée des Hyènes, vers le désert.
1 Samuel 13, 19 Il n'y avait pas de forgeron dans tout le pays d'Israël, car les Philistins s'étaient dit: "Il faut éviter que les Hébreux ne fabriquent des épées ou des lances."
1 Samuel 13, 20 Aussi tous les Israélites descendaient chez les Philistins pour reforger chacun son soc, sa hache, son herminette ou sa faucille.
1 Samuel 13, 21 Le prix était de deux tiers de sicle pour les socs et les haches, d'un tiers de sicle pour aiguiser les herminettes et redresser les aiguillons.
1 Samuel 13, 22 Aussi arriva-t-il qu'au jour de la bataille, dans l'armée qui était avec Saül et Jonathan, personne n'avait en main ni épée ni lance. Il y en avait cependant pour Saül et pour son fils Jonathan.
1 Samuel 13, 23 Un poste de Philistins partit pour la passe de Mikmas.
1 Samuel 14, 1 Un jour le fils de Saül, Jonathan, dit à son écuyer: "Viens, traversons jusqu'au poste des Philistins qui sont de l'autre côté", mais il n'avertit pas son père.
1 Samuel 14, 2 Saül était assis à la limite de Géba, sous le grenadier qui est près de l'aire, et la troupe qui était avec lui était d'environ 600 hommes.
1 Samuel 14, 3 Ahiyya, fils d'Ahitub, frère d'Ikabod, fils de Pinhas, fils d'Eli, le prêtre de Yahvé à Silo, portait l'éphod. La troupe ne remarqua pas que Jonathan était parti.
1 Samuel 14, 4 Dans le défilé que Jonathan cherchait à franchir pour atteindre le poste philistin, il y a une dent de rocher d'un côté et une dent de rocher de l'autre côté. L'une est appelée Boçèç, et l'autre Senné;
1 Samuel 14, 5 la première dent est au nord, face à Mikmas, la seconde est au sud, face à Géba.
1 Samuel 14, 6 Jonathan dit à son écuyer: "Viens, traversons jusqu'au poste de ces incirconcis. Peut-être Yahvé fera-t-il quelque chose pour nous, car rien n'empêche Yahvé de donner la victoire, qu'on soit beaucoup ou peu."
1 Samuel 14, 7 Son écuyer lui répondit: "Fais tout ce vers quoi penche ton coeur. Je suis avec toi, mon coeur est comme ton coeur."
1 Samuel 14, 8 Jonathan dit: "Voici que nous allons passer vers ces gens et nous découvrir à eux.
1 Samuel 14, 9 S'ils nous disent: Ne bougez pas jusqu'à ce que nous vous rejoignions, nous resterons sur place et nous ne monterons pas vers eux.
1 Samuel 14, 10 Mais s'ils nous disent: Montez vers nous, nous monterons, car Yahvé les aura livrés entre nos mains: cela nous servira de signe."
1 Samuel 14, 11 Lorsqu'ils se découvrirent tous les deux au poste des Philistins, ceux-ci dirent: "Voilà des Hébreux qui sortent des trous où ils se cachaient",
1 Samuel 14, 12 et les gens du poste, s'adressant à Jonathan et à son écuyer, dirent: "Montez vers nous, que nous vous apprenions quelque chose." Alors Jonathan dit à son écuyer: "Monte derrière moi, car Yahvé les a livrés aux mains d'Israël."
1 Samuel 14, 13 Jonathan monta en s'aidant des mains et des pieds, et son écuyer le suivit; ils tombaient devant Jonathan et son écuyer les achevait derrière lui.
1 Samuel 14, 14 Ce premier massacre que firent Jonathan et son écuyer fut d'une vingtaine d'hommes...
1 Samuel 14, 15 La terreur se répandit dans le camp, dans la campagne et dans tout le peuple; le poste et le corps de destruction furent saisis d'effroi eux aussi, la terre trembla et ce fut une panique de Dieu.
1 Samuel 14, 16 Les guetteurs de Saül, qui étaient à Géba de Benjamin, virent que le camp s'agitait en tout sens,
1 Samuel 14, 17 et Saül dit à la troupe qui était avec lui: "Faites l'appel et voyez qui d'entre nous est parti." On fit l'appel et voilà que Jonathan et son écuyer étaient absents!
1 Samuel 14, 18 Alors Saül dit à Ahiyya: "Apporte l'éphod", car c'était lui qui portait l'éphod en présence d'Israël.
1 Samuel 14, 19 Mais pendant que Saül parlait au prêtre, le tumulte au camp philistin allait croissant et Saül dit au prêtre: "Retire ta main."
1 Samuel 14, 20 Saül et toute la troupe qui était avec lui se réunirent et arrivèrent au lieu du combat: voilà qu'ils tiraient l'épée les uns contre les autres, une énorme panique!
1 Samuel 14, 21 Les Hébreux qui s'étaient mis auparavant au service des Philistins et qui étaient montés avec eux au camp firent défection eux aussi, pour se joindre aux Israélites qui étaient avec Saül et Jonathan.
1 Samuel 14, 22 Tous les Israélites qui s'étaient cachés dans la montagne d'Ephraïm, apprenant que les Philistins étaient en fuite, les talonnèrent aussi, en combattant.
1 Samuel 14, 23 Ce jour-là Yahvé donna la victoire à Israël. Le combat s'étendit au-delà de Bet-Horôn.
1 Samuel 14, 24 Comme les gens d'Israël étaient serrés de près ce jour-là, Saül prononça sur le peuple cette imprécation: "Maudit soit l'homme qui mangera quelque chose avant le soir, avant que j'aie tiré vengeance de mes ennemis!" Et personne du peuple ne goûta d'aucune nourriture.
1 Samuel 14, 25 Or il y avait un rayon de miel en plein champ.
1 Samuel 14, 26 Le peuple arriva au rayon de miel et le miel coulait, mais personne ne porta la main à sa bouche, car le peuple redoutait le serment juré.
1 Samuel 14, 27 Cependant Jonathan n'avait pas entendu son père imposer le serment au peuple. Il avança le bout du bâton qu'il avait à la main et le plongea dans le rayon de miel, puis il ramena la main à sa bouche; alors ses yeux s'éclaircirent.
1 Samuel 14, 28 Mais quelqu'un de la troupe prit la parole et dit: "Ton père a imposé ce serment au peuple: Maudit soit l'homme, a-t-il dit, qui mangera quelque chose aujourd'hui."
1 Samuel 14, 29 Jonathan répondit: "Mon père a fait le malheur du pays! Voyez donc comme j'ai les yeux plus clairs pour avoir goûté ce peu de miel.
1 Samuel 14, 30 A plus forte raison, si le peuple avait mangé aujourd'hui du butin qu'il a trouvé chez l'ennemi, est-ce qu'alors la défaite des Philistins n'aurait pas été plus grande?"
1 Samuel 14, 31 Ce jour-là, on battit les Philistins depuis Mikmas jusqu'à Ayyalôn et le peuple était à bout de force.
1 Samuel 14, 32 Alors le peuple se rua sur le butin, il prit du petit bétail, des boeufs, des veaux, les immola à même la terre et il se mit à manger avec le sang.
1 Samuel 14, 33 On avertit ainsi Saül: "Le peuple est en train de pécher contre Yahvé en mangeant avec le sang!" Alors il dit: "Vous avez été infidèles! Roulez-moi ici une grande pierre!"
1 Samuel 14, 34 Puis Saül dit: "Répandez-vous dans le peuple et dites: Que chacun m'amène son boeuf ou son mouton; vous les immolerez ici et vous mangerez, sans pécher contre Yahvé en mangeant avec le sang." Les hommes amenèrent chacun ce qu'il avait cette nuit-là et ils firent l'immolation en cet endroit.
1 Samuel 14, 35 Saül construisit un autel à Yahvé; ce fut le premier autel qu'il lui construisit.
1 Samuel 14, 36 Saül dit: "Descendons de nuit à la poursuite des Philistins et pillons-les jusqu'au lever du jour; nous ne leur laisserons pas un homme." On lui répondit: "Fais tout ce qui te semble bon." Mais le prêtre dit: "Approchons-nous ici de Dieu."
1 Samuel 14, 37 Saül consulta Dieu: "Descendrai-je à la poursuite des Philistins? Les livreras-tu entre les mains d'Israël?" Mais il ne lui répondit pas ce jour-là.
1 Samuel 14, 38 Alors, Saül dit: "Approchez ici, vous tous, chefs du peuple! Examinez bien en quoi a consisté la faute d'aujourd'hui.
1 Samuel 14, 39 Aussi vrai que vit Yahvé qui donne la victoire à Israël, même s'il s'agit de mon fils Jonathan, il mourra sûrement!" Personne dans tout le peuple n'osa lui répondre.
1 Samuel 14, 40 Il dit à tout Israël: "Mettez-vous d'un côté et moi avec mon fils Jonathan nous nous mettrons de l'autre", et le peuple répondit à Saül: "Fais ce qui te semble bon."
1 Samuel 14, 41 Saül dit alors: "Yahvé, Dieu d'Israël, pourquoi n'as-tu pas répondu aujourd'hui à ton serviteur? Si la faute est sur moi ou sur mon fils Jonathan, Yahvé, Dieu d'Israël, donne urim; si la faute est sur ton peuple Israël, donne tummim." Saül et Jonathan furent désignés et le peuple échappa.
1 Samuel 14, 42 Saül dit: "Jetez le sort entre moi et mon fils Jonathan", et Jonathan fut désigné.
1 Samuel 14, 43 Alors Saül dit à Jonathan: "Avoue-moi ce que tu as fait." Jonathan répondit: "J'ai seulement goûté un peu de miel avec le bout du bâton que j'avais à la main. Je suis prêt à mourir."
1 Samuel 14, 44 Saül reprit: "Que Dieu me fasse ce mal et qu'il ajoute cet autre si tu ne meurs pas, Jonathan!"
1 Samuel 14, 45 Mais le peuple dit à Saül: "Est-ce que Jonathan va mourir, lui qui a opéré cette grande victoire en Israël? Gardons-nous en! Aussi vrai que Yahvé est vivant, il ne tombera pas à terre un cheveu de sa tête, car c'est avec Dieu qu'il a agi aujourd'hui!" Ainsi le peuple racheta Jonathan et il ne mourut pas.
1 Samuel 14, 46 Saül renonça à poursuivre les Philistins et les Philistins gagnèrent leur pays.
1 Samuel 14, 47 Saül s'assura la royauté sur Israël et fit la guerre de tous côtés contre tous ses ennemis, contre Moab, les Ammonites, Edom, le roi de Coba et les Philistins; où qu'il se tournât, il était victorieux.
1 Samuel 14, 48 Il fit des prouesses de vaillance, battit les Amalécites et délivra Israël des mains de ceux qui le pillaient.
1 Samuel 14, 49 Saül eut pour fils Jonathan, Ishyo et Malki-Shua. Les noms de ses deux filles étaient Mérab pour l'aînée et Mikal pour la cadette.
1 Samuel 14, 50 La femme de Saül se nommait Ahinoam, fille d'Ahimaaç. Le chef de son armée se nommait Abner, fils de Ner, l'oncle de Saül:
1 Samuel 14, 51 Qish, le père de Saül, et Ner, le père d'Abner, étaient les fils d'Abiel.
1 Samuel 14, 52 Il y eut une guerre acharnée contre les Philistins tant que vécut Saül. Tous les braves et tous les vaillants que voyait Saül, il se les attachait.
1 Samuel 15, 1 Samuel dit à Saül: "C'est moi que Yahvé a envoyé pour te sacrer roi sur son peuple Israël. Ecoute donc les paroles de Yahvé:
1 Samuel 15, 2 Ainsi parle Yahvé Sabaot: J'ai résolu de punir ce qu'Amaleq a fait à Israël, en lui coupant la route quand il montait d'Egypte.
1 Samuel 15, 3 Maintenant, va, frappe Amaleq, voue-le à l'anathème avec tout ce qu'il possède, sois sans pitié pour lui, tue hommes et femmes, enfants et nourrissons, boeufs et brebis, chameaux et ânes."
1 Samuel 15, 4 Saül convoqua le peuple et le passa en revue à Télam: 200.000 fantassins (et 10.000 hommes de Juda).
1 Samuel 15, 5 Saül s'avança jusqu'à la ville d'Amaleq et se mit en embuscade dans le ravin.
1 Samuel 15, 6 Saül dit aux Qénites: "Partez, séparez-vous des Amalécites, de peur que je ne vous fasse disparaître avec eux, car vous avez été bienveillants à tous les Israélites quand ils montaient d'Egypte." Et les Qénites se séparèrent des Amalécites.
1 Samuel 15, 7 Saül battit les Amalécites à partir de Havila en direction de Shur, qui est à l'orient de l'Egypte.
1 Samuel 15, 8 Il prit vivant Agag, roi des Amalécites, et il passa tout le peuple au fil de l'épée, en exécution de l'anathème.
1 Samuel 15, 9 Mais Saül et l'armée épargnèrent Agag et le meilleur du petit et du gros bétail, les bêtes grasses et les agneaux, bref tout ce qu'il y avait de bon; ils ne voulurent pas le vouer à l'anathème. Mais tout le troupeau vil et sans valeur, ils le vouèrent à l'anathème.
1 Samuel 15, 10 La parole de Yahvé fut adressée à Samuel en ces termes:
1 Samuel 15, 11 "Je me repens d'avoir donné la royauté à Saül, car il s'est détourné de moi et n'a pas exécuté mes ordres." Samuel s'enflamma et cria vers Yahvé pendant toute la nuit.
1 Samuel 15, 12 Le matin, Samuel partit à la rencontre de Saül. On lui donna cette information: "Saül est allé à Karmel pour s'y dresser un trophée, puis il est reparti plus loin et il est descendu à Gilgal."
1 Samuel 15, 13 Samuel arriva auprès de Saül et Saül lui dit: "Béni sois-tu de Yahvé! J'ai exécuté l'ordre de Yahvé."
1 Samuel 15, 14 Mais Samuel demanda: "Et qu'est-ce que c'est que ces bêlements qui viennent à mes oreilles et ces meuglements que j'entends" --
1 Samuel 15, 15 "On les a amenés d'Amaleq, répondit Saül, car le peuple a épargné le meilleur du petit et du gros bétail en vue de l'offrir en sacrifice à Yahvé ton Dieu. Quant au reste, nous l'avons voué à l'anathème."
1 Samuel 15, 16 Mais Samuel dit à Saül: "Cesse donc, et laisse-moi t'annoncer ce que Yahvé m'a révélé cette nuit." Il lui dit: "Parle."
1 Samuel 15, 17 Alors Samuel dit: "Si petit que tu sois à tes propres yeux, n'es-tu pas le chef des tribus d'Israël? Yahvé t'a sacré roi sur Israël.
1 Samuel 15, 18 Il t'a envoyé en expédition et il t'a dit: Pars, voue à l'anathème ces pécheurs, les Amalécites, fais-leur la guerre jusqu'à l'extermination.
1 Samuel 15, 19 Pourquoi n'as-tu pas obéi à Yahvé? Pourquoi t'es-tu rué sur le butin et as-tu fait ce qui déplaît à Yahvé?"
1 Samuel 15, 20 Saül répondit à Samuel: "J'ai obéi à Yahvé! J'ai fait l'expédition où il m'envoyait, j'ai ramené Agag, roi d'Amaleq, et j'ai voué Amaleq à l'anathème.
1 Samuel 15, 21 Dans le butin, le peuple a pris, en petit et en gros bétail, le meilleur de ce que frappait l'anathème pour le sacrifier à Yahvé ton Dieu à Gilgal."
1 Samuel 15, 22 Mais Samuel dit: "Yahvé se plaît-il aux holocaustes et aux sacrifices comme dans l'obéissance à la parole de Yahvé? Oui, l'obéissance vaut mieux que le sacrifice, la docilité, plus que la graisse des béliers.
1 Samuel 15, 23 Un péché de sorcellerie, voilà la rébellion, un crime de téraphim, voilà la présomption! Parce que tu as rejeté la parole de Yahvé, il t'a rejeté pour que tu ne sois plus roi!"
1 Samuel 15, 24 Saül dit à Samuel: "J'ai péché en transgressant l'ordre de Yahvé et tes commandements, parce que j'ai eu peur du peuple et je lui ai obéi.
1 Samuel 15, 25 Maintenant, je t'en prie, pardonne ma faute, reviens avec moi, que j'adore Yahvé."
1 Samuel 15, 26 Mais Samuel répondit à Saül: "Je ne reviendrai pas avec toi: puisque tu as rejeté la parole de Yahvé, Yahvé t'a rejeté pour que tu ne sois plus roi sur Israël."
1 Samuel 15, 27 Comme Samuel se détournait pour partir, Saül saisit le pan de son manteau, qui fut arraché,
1 Samuel 15, 28 et Samuel lui dit: "Aujourd'hui, Yahvé t'a arraché la royauté sur Israël et l'a donnée à ton voisin, qui est meilleur que toi."
1 Samuel 15, 29 (Pourtant, la Gloire d'Israël ne ment pas et ne se repent pas, car il n'est pas un homme pour se repentir.)
1 Samuel 15, 30 Saül dit: "J'ai péché, cependant, je t'en prie, honore-moi devant les anciens de mon peuple et devant Israël, et reviens avec moi pour que j'adore Yahvé ton Dieu."
1 Samuel 15, 31 Samuel revint en compagnie de Saül et celui-ci adora Yahvé.
1 Samuel 15, 32 Puis Samuel dit: "Amenez-moi Agag, le roi des Amalécites", et Agag vint vers lui en chancelant et dit: "Vraiment, la mort est amère!"
1 Samuel 15, 33 Samuel dit: "Comme ton épée a privé des femmes de leurs enfants, entre les femmes, ta mère sera privée de son enfant!" Et Samuel égorgea Agag devant Yahvé à Gilgal.
1 Samuel 15, 34 Samuel partit pour Rama et Saül remonta chez lui à Gibéa de Saül.
1 Samuel 15, 35 Samuel ne revit plus Saül jusqu'à sa mort. En effet Samuel pleurait Saül, mais Yahvé s'était repenti de l'avoir fait roi sur Israël.
1 Samuel 16, 1 Yahvé dit à Samuel: "Jusques à quand resteras-tu à pleurer Saül, alors que moi je l'ai rejeté pour qu'il ne règne plus sur Israël? Emplis d'huile ta corne et va! Je t'envoie chez Jessé le Bethléemite, car je me suis choisi un roi parmi ses fils."
1 Samuel 16, 2 Samuel dit: "Comment pourrais-je y aller? Saül l'apprendra et il me tuera!" Mais Yahvé reprit: "Tu prendras avec toi une génisse et tu diras: C'est pour sacrifier à Yahvé que je suis venu.
1 Samuel 16, 3 Tu inviteras Jessé au sacrifice et je t'indiquerai moi-même ce que tu auras à faire: tu oindras pour moi celui que je te dirai."
1 Samuel 16, 4 Samuel fit ce que Yahvé avait ordonné. Quand il arriva à Bethléem, les anciens de la ville vinrent en tremblant à sa rencontre et demandèrent: "Ta venue est-elle de bon augure, voyant" --
1 Samuel 16, 5 "Oui, répondit Samuel, je suis venu offrir un sacrifice à Yahvé. Purifiez-vous et venez avec moi au sacrifice." Il purifia Jessé et ses fils et les invita au sacrifice.
1 Samuel 16, 6 Lorsqu'ils arrivèrent et que Samuel aperçut Eliab, il se dit: "Sûrement, Yahvé a son oint devant lui!"
1 Samuel 16, 7 Mais Yahvé dit à Samuel: "Ne considère pas son apparence ni la hauteur de sa taille, car je l'ai écarté. Les vues de Dieu ne sont pas comme les vues de l'homme, car l'homme regarde à l'apparence, mais Yahvé regarde au coeur."
1 Samuel 16, 8 Jessé appela Abinadab et le fit passer devant Samuel, qui dit: "Ce n'est pas lui non plus que Yahvé a choisi."
1 Samuel 16, 9 Jessé fit passer Shamma, mais Samuel dit: "Ce n'est pas lui non plus que Yahvé a choisi."
1 Samuel 16, 10 Jessé fit ainsi passer ses sept fils devant Samuel, mais Samuel dit à Jessé: "Yahvé n'a choisi aucun de ceux-là."
1 Samuel 16, 11 Il demanda à Jessé: "En est-ce fini avec tes garçons", et celui-ci répondit: "Il reste encore le plus jeune, il est à garder le troupeau." Alors Samuel dit à Jessé: "Envoie-le chercher, car nous ne nous mettrons pas à table avant qu'il ne soit venu ici."
1 Samuel 16, 12 Jessé l'envoya chercher: il était roux, avec un beau regard et une belle tournure. Et Yahvé dit: "Va, donne-lui l'onction: c'est lui!"
1 Samuel 16, 13 Samuel prit la corne d'huile et l'oignit au milieu de ses frères. L'esprit de Yahvé fondit sur David à partir de ce jour-là et dans la suite. Quant à Samuel, il se mit en route et partit pour Rama.
1 Samuel 16, 14 L'esprit de Yahvé s'était retiré de Saül et un mauvais esprit, venant de Yahvé, lui causait des terreurs.
1 Samuel 16, 15 Alors les serviteurs de Saül lui dirent: "Voici qu'un mauvais esprit de Dieu te cause des terreurs.
1 Samuel 16, 16 Que notre seigneur en donne l'ordre et les serviteurs qui t'assistent chercheront un homme qui sache jouer de la cithare: quand un mauvais esprit de Dieu t'assaillira, il en jouera et tu iras mieux."
1 Samuel 16, 17 Saül dit à ses serviteurs: "Trouvez-moi donc un homme qui joue bien et amenez-le-moi."
1 Samuel 16, 18 L'un des serviteurs prit la parole et dit: "J'ai vu un fils de Jessé, le Bethléemite: il sait jouer, et c'est un vaillant, un homme de guerre, il parle bien, il est beau et Yahvé est avec lui."
1 Samuel 16, 19 Saül dépêcha donc des messagers à Jessé, avec cet ordre: "Envoie-moi ton fils David (qui est avec le troupeau").
1 Samuel 16, 20 Jessé prit cinq pains, une outre de vin, un chevreau et fit tout porter à Saül par son fils David.
1 Samuel 16, 21 David arriva auprès de Saül et se mit à son service. Saül se prit d'une grande affection pour lui et David devint son écuyer.
1 Samuel 16, 22 Saül envoya dire à Jessé: "Que David reste donc à mon service, car il a gagné ma bienveillance."
1 Samuel 16, 23 Ainsi, chaque fois que l'esprit de Dieu assaillait Saül, David prenait la cithare et il en jouait; alors Saül se calmait, il allait mieux et le mauvais esprit s'écartait de lui.
1 Samuel 17, 1 Les Philistins rassemblèrent leurs troupes pour la guerre, ils se concentrèrent à Soko de Juda, et campèrent entre Soko et Azéqa, à Ephès-Dammim.
1 Samuel 17, 2 Saül et les Israélites se concentrèrent et campèrent dans la vallée du Térébinthe et ils se rangèrent en bataille face aux Philistins.
1 Samuel 17, 3 Les Philistins occupaient la montagne d'un côté, les Israélites occupaient la montagne de l'autre côté et la vallée était entre eux.
1 Samuel 17, 4 Un champion sortit des rangs philistins. Il s'appelait Goliath, de Gat, et sa taille était de six coudées et un empan.
1 Samuel 17, 5 Il avait sur la tête un casque de bronze et il était revêtu d'une cuirasse à écailles; la cuirasse pesait 5.000 sicles de bronze.
1 Samuel 17, 6 Il avait aux jambes des jambières de bronze, et un cimeterre de bronze en bandoulière.
1 Samuel 17, 7 Le bois de sa lance était comme un liais de tisserand et la pointe de sa lance pesait 600 sicles de fer. Le porte-bouclier marchait devant lui.
1 Samuel 17, 8 Il se campa devant les lignes israélites et leur cria: "Pourquoi êtes-vous sortis pour vous ranger en bataille? Ne suis-je pas, moi, le Philistin, et vous, n'êtes-vous pas les serviteurs de Saül? Choisissez-vous un homme et qu'il descende vers moi.
1 Samuel 17, 9 S'il l'emporte en luttant avec moi et s'il m'abat, alors nous serons vos serviteurs; si je l'emporte sur lui et si je l'abats, alors vous deviendrez nos serviteurs, vous nous serez asservis."
1 Samuel 17, 10 Le Philistin dit aussi: "Moi, j'ai lancé aujourd'hui un défi aux lignes d'Israël. Donnez-moi un homme, et que nous nous mesurions en combat singulier!"
1 Samuel 17, 11 Quand Saül et tout Israël entendirent ces paroles du Philistin, ils furent consternés et ils eurent très peur.
1 Samuel 17, 12 David était le fils d'un Ephratéen de Bethléem de Juda, qui s'appelait Jessé et qui avait huit fils. Cet homme, au temps de Saül, était vieux et chargé d'années.
1 Samuel 17, 13 Les trois fils aînés de Jessé partirent en guerre derrière Saül. Ses trois fils qui partirent en guerre s'appelaient l'aîné Eliab, le second Abinadab et le troisième Shamma.
1 Samuel 17, 14 David était le plus jeune et les trois aînés partirent derrière Saül.
1 Samuel 17, 15 (David allait et venait du service de Saül au soin du troupeau de son père à Bethléem.
1 Samuel 17, 16 Le Philistin s'approchait matin et soir et il se présenta ainsi pendant 40 jours.)
1 Samuel 17, 17 Jessé dit à son fils David: "Emporte donc à tes frères cette mesure de grain grillé et ces dix pains, va vite au camp vers tes frères.
1 Samuel 17, 18 Quant à ces dix morceaux de fromage, tu les offriras au chef de mille. Tu t'informeras de la santé de tes frères et tu rapporteras d'eux un gage.
1 Samuel 17, 19 Ils sont avec Saül et tous les hommes d'Israël dans la vallée du Térébinthe, faisant la guerre aux Philistins."
1 Samuel 17, 20 David se leva de bon matin, il laissa le troupeau à un gardien, prit sa charge et partit comme lui avait ordonné Jessé. Il arriva au campement au moment où l'armée sortait pour prendre ses positions et poussait le cri de guerre.
1 Samuel 17, 21 Israël et les Philistins se rangèrent ligne contre ligne.
1 Samuel 17, 22 David laissa son chargement aux mains du gardien des bagages, il courut aux lignes et demanda à ses frères comment ils allaient.
1 Samuel 17, 23 Pendant qu'il parlait, le champion (il s'appelait Goliath, le Philistin de Gat) montait des lignes philistines. Il dit les mêmes paroles que ci-dessus et David les entendit.
1 Samuel 17, 24 Dès qu'ils aperçurent l'homme, tous les Israélites s'enfuirent loin de lui et eurent très peur.
1 Samuel 17, 25 Les gens d'Israël dirent: "Avez-vous vu cet homme qui monte? C'est pour lancer un défi à Israël qu'il monte. Celui qui l'abattra, le roi le comblera de richesses, il lui donnera sa fille et exemptera sa maison paternelle en Israël."
1 Samuel 17, 26 David demanda aux hommes qui se tenaient près de lui: "Qu'est-ce qu'on fera à celui qui abattra ce Philistin et qui écartera la honte d'Israël? Qu'est-ce que ce Philistin incirconcis pour qu'il ait lancé un défi aux troupes du Dieu vivant?"
1 Samuel 17, 27 Le peuple lui répondit comme ci-dessus: "Voilà ce qu'on fera à celui qui l'abattra."
1 Samuel 17, 28 Son frère aîné Eliab l'entendit qui parlait aux gens et Eliab se mit en colère contre David et dit: "Pourquoi donc es-tu descendu? A qui as-tu laissé ces quelques brebis dans le désert? Je connais ton insolence et la malice de ton coeur: c'est pour voir la bataille que tu es venu!"
1 Samuel 17, 29 David répondit: "Qu'est-ce que j'ai fait? Est-ce qu'on ne peut plus parler?"
1 Samuel 17, 30 Il se détourna de lui et s'adressa à un autre. Il posa la même question et on lui répondit comme la première fois.
1 Samuel 17, 31 On entendit les paroles de David et on les rapporta à Saül qui le fit venir.
1 Samuel 17, 32 David dit à Saül: "Que personne ne perde courage à cause de lui. Ton serviteur ira se battre contre ce Philistin."
1 Samuel 17, 33 Mais Saül répondit à David: "Tu ne peux pas marcher contre ce Philistin pour lutter avec lui, car tu n'es qu'un enfant, et lui, il est un homme de guerre depuis sa jeunesse."
1 Samuel 17, 34 Mais David dit à Saül: "Quand ton serviteur faisait paître les brebis de son père et que venait un lion ou un ours qui enlevait une brebis du troupeau,
1 Samuel 17, 35 je le poursuivais, je le frappais et j'arrachais celle-ci de sa gueule. Et s'il se dressait contre moi, je le saisissais par les poils du menton et je le frappais à mort.
1 Samuel 17, 36 Ton serviteur a battu le lion et l'ours, il en sera de ce Philistin incirconcis comme de l'un d'eux, puisqu'il a défié les troupes du Dieu vivant."
1 Samuel 17, 37 David dit encore: "Yahvé qui m'a sauvé de la griffe du lion et de l'ours me sauvera des mains de ce Philistin." Alors Saül dit à David: "Va et que Yahvé soit avec toi!"
1 Samuel 17, 38 Saül revêtit David de sa tenue militaire, lui mit sur la tête un casque de bronze et lui fit endosser une cuirasse.
1 Samuel 17, 39 Il ceignit David de son épée, par-dessus sa tenue. David essaya de marcher, car il n'était pas entraîné, et il dit à Saül: "Je ne puis pas marcher avec cela, car je ne suis pas entraîné." On l'en débarrassa donc.
1 Samuel 17, 40 David prit son bâton en main, il se choisit dans le torrent cinq pierres bien lisses et les mit dans son sac de berger, sa giberne, puis, la fronde à la main, il marcha vers le Philistin.
1 Samuel 17, 41 Le Philistin s'approcha de plus en plus près de David, précédé du porte-bouclier.
1 Samuel 17, 42 Le Philistin tourna les yeux vers David et, lorsqu'il le vit, il le méprisa car il était jeune -- il était roux, avec une belle apparence.
1 Samuel 17, 43 Le Philistin dit à David: "Suis-je un chien pour que tu viennes contre moi avec des bâtons?" Et le Philistin maudit David par ses dieux.
1 Samuel 17, 44 Le Philistin dit à David: "Viens vers moi, que je donne ta chair aux oiseaux du ciel et aux bêtes des champs!"
1 Samuel 17, 45 Mais David répondit au Philistin: "Tu marches contre moi avec épée, lance et cimeterre, mais moi, je marche contre toi au nom de Yahvé Sabaot, le Dieu des troupes d'Israël que tu as défiées.
1 Samuel 17, 46 Aujourd'hui, Yahvé te livrera en ma main, je t'abattrai, je te couperai la tête, je donnerai aujourd'hui même ton cadavre et les cadavres de l'armée philistine aux oiseaux du ciel et aux bêtes sauvages. Toute la terre saura qu'il y a un Dieu en Israël,
1 Samuel 17, 47 et toute cette assemblée saura que ce n'est pas par l'épée ni par la lance que Yahvé donne la victoire, car Yahvé est maître du combat et il vous livre entre nos mains."
1 Samuel 17, 48 Dès que le Philistin s'avança et marcha au-devant de David, celui-ci sortit des lignes et courut à la rencontre du Philistin.
1 Samuel 17, 49 Il mit la main dans son sac et en prit une pierre qu'il tira avec la fronde. Il atteignit le Philistin au front; la pierre s'enfonça dans son front et il tomba la face contre terre.
1 Samuel 17, 50 Ainsi David triompha du Philistin avec la fronde et la pierre: il abattit le Philistin et le fit mourir; il n'y avait pas d'épée entre les mains de David.
1 Samuel 17, 51 David courut et se tint debout sur le Philistin; saisissant l'épée de celui-ci, il la tira du fourreau, il acheva le Philistin et, avec elle, il lui trancha la tête. Les Philistins voyant que leur champion était mort, s'enfuirent.
1 Samuel 17, 52 Les hommes d'Israël et de Juda se mirent en mouvement, poussèrent le cri de guerre et poursuivirent les Philistins jusqu'aux approches de Gat et jusqu'aux portes d'Eqrôn. Des morts philistins jonchèrent le chemin depuis Shaarayim jusqu'à Gat et Eqrôn.
1 Samuel 17, 53 Les Israélites revinrent de cette poursuite acharnée et pillèrent le camp philistin.
1 Samuel 17, 54 David prit la tête du Philistin et l'apporta à Jérusalem; quant à ses armes, il les mit dans sa propre tente.
1 Samuel 17, 55 En voyant David partir à la rencontre du Philistin, Saül avait demandé à Abner, le chef de l'armée: "De qui ce jeune homme est-il le fils, Abner?" Et Abner répondit: "Aussi vrai que tu es vivant, ô roi, je n'en sais rien."
1 Samuel 17, 56 Le roi dit: "Informe-toi de qui ce garçon est le fils."
1 Samuel 17, 57 Lorsque David revint d'avoir tué le Philistin, Abner le prit et le conduisit devant Saül, tenant dans sa main la tête du Philistin.
1 Samuel 17, 58 Saül lui demanda: "De qui es-tu le fils, jeune homme?" David répondit: "De ton serviteur Jessé le Bethléemite."
1 Samuel 18, 1 Lorsqu'il eut fini de parler à Saül, l'âme de Jonathan s'attacha à l'âme de David et Jonathan se mit à l'aimer comme lui-même.
1 Samuel 18, 2 Saül le retint ce jour même et ne lui permit pas de retourner chez son père.
1 Samuel 18, 3 Jonathan conclut un pacte avec David, car il l'aimait comme lui-même:
1 Samuel 18, 4 Jonathan se dépouilla du manteau qu'il avait sur lui et il le donna à David, ainsi que sa tenue, jusqu'à son épée, son arc et son ceinturon.
1 Samuel 18, 5 Dans ses sorties, partout où l'envoyait Saül, David remportait des succès et Saül le mit à la tête des hommes de guerre; il était bien vu de tout le peuple, et même des officiers de Saül.
1 Samuel 18, 6 A leur retour, quand David revint d'avoir tué le Philistin, les femmes sortirent de toutes les villes d'Israël au-devant du roi Saül pour chanter en dansant, au son des tambourins, des cris d'allégresse et des sistres.
1 Samuel 18, 7 Les femmes qui dansaient chantaient ceci: "Saül a tué ses milliers, et David ses myriades."
1 Samuel 18, 8 Saül fut très irrité et cette affaire lui déplut. Il dit: "On a donné les myriades à David et à moi les milliers, il ne lui manque plus que la royauté!"
1 Samuel 18, 9 Et, à partir de ce jour, Saül regarda David d'un oeil jaloux.
1 Samuel 18, 10 Le lendemain, un mauvais esprit de Dieu assaillit Saül qui entra en délire au milieu de la maison. David jouait de la cithare comme les autres jours et Saül avait sa lance à la main.
1 Samuel 18, 11 Saül brandit sa lance et dit: "Je vais clouer David au mur", mais David l'évita par deux fois.
1 Samuel 18, 12 Saül eut peur de David car Yahvé était avec celui-ci et s'était détourné de Saül.
1 Samuel 18, 13 Alors Saül l'écarta d'auprès de lui et l'institua chef de mille: il sortait et rentrait à la tête du peuple.
1 Samuel 18, 14 Dans toutes ses expéditions, David réussissait et Yahvé était avec lui.
1 Samuel 18, 15 Voyant qu'il réussissait très bien, Saül le craignait,
1 Samuel 18, 16 mais tous en Israël et en Juda aimaient David, car il sortait et rentrait à leur tête.
1 Samuel 18, 17 Saül dit à David: "Voici ma fille aînée Mérab, je vais te la donner pour femme; sers-moi seulement en brave et combats les guerres de Yahvé." Saül s'était dit: "Qu'il ne tombe pas sous ma main, mais sous celle des Philistins!"
1 Samuel 18, 18 David répondit à Saül: "Qui suis-je et quel est mon lignage, la famille de mon père, en Israël, pour que je devienne le gendre du roi?"
1 Samuel 18, 19 Mais, lorsque vint le moment de donner à David la fille de Saül, Mérab, on la donna à Adriel de Mehola.
1 Samuel 18, 20 Or Mikal, la fille de Saül, s'éprit de David et on l'annonça à Saül, qui trouva cela bien.
1 Samuel 18, 21 Il se dit: "Je la lui donnerai, mais elle sera un piège pour lui et la main des Philistins sera sur lui." (Saül dit deux fois à David: "Tu seras aujourd'hui mon gendre.)"
1 Samuel 18, 22 Alors Saül donna cet ordre à ses serviteurs: "Parlez en secret à David et dites: Tu plais au roi et tous ses serviteurs t'aiment, deviens donc le gendre du roi."
1 Samuel 18, 23 Les serviteurs de Saül répétèrent ces paroles aux oreilles de David, mais David répliqua: "Est-ce une petite chose à vos yeux de devenir le gendre du roi? Moi, je ne suis qu'un homme pauvre et de basse condition."
1 Samuel 18, 24 Les serviteurs de Saül en référèrent à celui-ci: "Voilà les paroles que David a dites."
1 Samuel 18, 25 Saül répondit: "Vous direz ceci à David: Le roi ne désire pas un paiement, mais cent prépuces de Philistins, pour tirer vengeance des ennemis du roi." Saül comptait faire tomber David aux mains des Philistins.
1 Samuel 18, 26 Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David et celui-ci trouva que l'affaire était bonne, pour devenir le gendre du roi. Le temps n'était pas écoulé
1 Samuel 18, 27 que David se mit en campagne et partit avec ses hommes. Il tua aux Philistins 200 hommes, il rapporta leurs prépuces et les compta au roi, pour devenir son gendre. Alors Saül lui donna pour femme sa fille Mikal.
1 Samuel 18, 28 Saül dut reconnaître que Yahvé était avec David et que toute la maison d'Israël l'aimait.
1 Samuel 18, 29 Alors Saül eut encore plus peur de David et il conçut contre lui une hostilité de tous les jours.
1 Samuel 18, 30 Les princes des Philistins firent campagne, mais chaque fois qu'ils faisaient campagne, David remportait plus de succès que tous les officiers de Saül, et il acquit un très grand renom.
1 Samuel 19, 1 Saül communiqua à son fils Jonathan et à tous ses officiers son dessein de faire mourir David. Or Jonathan, fils de Saül, avait beaucoup d'affection pour David
1 Samuel 19, 2 et il avertit ainsi David: "Mon père Saül cherche à te faire mourir. Sois donc sur tes gardes demain matin, reste à l'abri et dissimule-toi.
1 Samuel 19, 3 Moi, je sortirai et je me tiendrai à côté de mon père dans le champ où tu seras, je parlerai de toi à mon père, je verrai ce qu'il y a et je t'en informerai."
1 Samuel 19, 4 Jonathan dit du bien de David à son père Saül et il lui parla ainsi: "Que le roi ne pèche pas contre son serviteur David, car celui-ci n'a commis aucune faute contre toi; bien plutôt, ce qu'il a fait a été d'un grand profit pour toi.
1 Samuel 19, 5 Il a risqué sa vie, il a abattu le Philistin et Yahvé a procuré une grande victoire à tout Israël: tu as vu et tu t'es réjoui. Pourquoi pécherais-tu par le sang d'un innocent en faisant mourir David sans raison?"
1 Samuel 19, 6 Saül céda aux paroles de Jonathan et il fit ce serment: "Aussi vrai que Yahvé est vivant, il ne mourra pas!"
1 Samuel 19, 7 Alors Jonathan appela David et il lui rapporta toutes ces choses. Puis il le conduisit à Saül et David reprit son service comme auparavant.
1 Samuel 19, 8 Comme la guerre avait repris, David se mit en campagne et combattit les Philistins; il leur infligea une grande défaite et ils s'enfuirent devant lui.
1 Samuel 19, 9 Or un mauvais esprit de Yahvé prit possession de Saül: comme il était assis dans sa maison, sa lance à la main, et que David jouait de la cithare,
1 Samuel 19, 10 Saül essaya de clouer David au mur avec sa lance, mais celui-ci esquiva le coup de Saül, qui planta sa lance dans le mur. David prit la fuite et se sauva. Cette même nuit,
1 Samuel 19, 11 Saül envoya des émissaires surveiller la maison de David, voulant le mettre à mort dès le matin. Mais la femme de David, Mikal, lui donna cet avertissement: "Si tu ne t'échappes pas cette nuit, demain tu es un homme mort!"
1 Samuel 19, 12 Mikal fit descendre David par la fenêtre. Il partit, prit la fuite et se sauva.
1 Samuel 19, 13 Mikal prit le téraphim, elle le plaça sur le lit, mit à son chevet une tresse en poils de chèvre et le couvrit d'un vêtement.
1 Samuel 19, 14 Lorsque Saül envoya des messagers pour s'emparer de David, elle dit: "Il est malade."
1 Samuel 19, 15 Mais Saül renvoya les messagers voir David et leur dit: "Portez-le moi dans son lit pour que je le mette à mort!"
1 Samuel 19, 16 Les messagers entrèrent, et voilà que c'était le téraphim dans le lit, avec la tresse en poils de chèvre à son chevet!
1 Samuel 19, 17 Saül dit à Mikal: "Pourquoi m'as-tu ainsi trahi et as-tu laissé partir mon ennemi pour qu'il s'échappe?" Mikal répondit à Saül: "C'est lui qui m'a dit: Laisse-moi partir, ou je te tue!"
1 Samuel 19, 18 David avait donc pris la fuite et s'était échappé. Il se rendit chez Samuel à Rama et lui rapporta tout ce que Saül lui avait fait. Lui et Samuel allèrent habiter aux cellules.
1 Samuel 19, 19 On informa ainsi Saül: "Voici que David est aux cellules à Rama."
1 Samuel 19, 20 Saül envoya des messagers pour se saisir de David et ceux-ci virent la communauté des prophètes en train de prophétiser, Samuel se tenant à leur tête. Alors l'esprit de Dieu s'empara des messagers de Saül et ils furent pris de délire eux aussi.
1 Samuel 19, 21 On avertit Saül, qui envoya d'autres messagers, et ils furent pris de délire eux aussi. Saül envoya un troisième groupe de messagers, et ils furent pris de délire eux aussi.
1 Samuel 19, 22 Alors il partit lui-même pour Rama et arriva à la grande citerne qui est à Sékû. Il demanda où étaient Samuel et David et on répondit: "Ils sont aux cellules à Rama."
1 Samuel 19, 23 De là il se rendit donc aux cellules à Rama. Mais l'esprit de Dieu s'empara aussi de lui et il marcha en délirant jusqu'à son arrivée aux cellules à Rama.
1 Samuel 19, 24 Lui aussi il se dépouilla de ses vêtements, lui aussi il fut pris de délire devant Samuel, puis il s'écroula nu et resta ainsi tout ce jour et toute la nuit. D'où le dicton: "Saül est-il aussi parmi les prophètes?"
1 Samuel 20, 1 S'étant enfui des cellules qui sont à Rama, David vint dire en face à Jonathan: "Qu'ai-je donc fait, quelle a été ma faute, quel a été mon crime envers ton père pour qu'il en veuille à ma vie?"
1 Samuel 20, 2 Il lui répondit: "Loin de toi cette pensée! Tu ne mourras pas. Mon père n'entreprend aucune chose, importante ou non, sans m'en faire la confidence. Pourquoi mon père m'aurait-il caché cette affaire? C'est impossible!"
1 Samuel 20, 3 David fit ce serment: "Ton père sait très bien que j'ai ta faveur et il s'est dit: Que Jonathan ne sache rien, de peur qu'il n'en soit peiné. Mais, aussi vrai que vit Yahvé et que tu vis toi-même, il n'y a qu'un pas entre moi et la mort."
1 Samuel 20, 4 Jonathan dit à David: "Que veux-tu que je fasse pour toi?"
1 Samuel 20, 5 David répondit à Jonathan: "C'est demain la nouvelle lune et je devrais m'asseoir avec le roi pour manger, mais tu me laisseras partir et je me cacherai dans la campagne jusqu'au soir.
1 Samuel 20, 6 Si ton père remarque mon absence, tu diras: David m'a demandé avec instance la permission de faire une course à Bethléem, sa ville, car on y célèbre le sacrifice annuel pour tout le clan.
1 Samuel 20, 7 S'il dit: C'est bien, ton serviteur est sauf, mais s'il se met en colère, sache que le malheur est décidé de sa part.
1 Samuel 20, 8 Montre ta bonté envers ton serviteur, puisque tu l'as uni à toi dans un pacte au nom de Yahvé, et, si je suis en faute, fais-moi mourir toi-même; pourquoi m'amener jusqu'à ton père?"
1 Samuel 20, 9 Jonathan reprit: "Loin de toi cette pensée! Si je savais vraiment que mon père est décidé à faire venir sur toi un malheur, est-ce que je ne t'avertirais pas?"
1 Samuel 20, 10 David demanda à Jonathan: "Qui m'avertira si ton père te répond durement?"
1 Samuel 20, 11 Jonathan dit à David: "Viens, sortons dans la campagne", et ils sortirent tous deux dans la campagne.
1 Samuel 20, 12 Jonathan dit à David: "Par Yahvé, Dieu d'Israël! je sonderai mon père demain à la même heure: s'il en va bien pour David et si je n'envoie pas t'en faire confidence,
1 Samuel 20, 13 que Yahvé fasse à Jonathan ce mal et qu'il ajoute encore cet autre! S'il paraît bon à mon père d'amener le malheur sur toi, je t'en ferai confidence et je te laisserai aller; tu partiras sain et sauf, et que Yahvé soit avec toi comme il fut avec mon père!
1 Samuel 20, 14 Si je suis encore vivant, puisses-tu me témoigner une bonté de Yahvé; si je meurs,
1 Samuel 20, 15 ne retire jamais ta bonté à ma maison. Quand Yahvé supprimera de la face de la terre les ennemis de David,
1 Samuel 20, 16 que le nom de Jonathan ne sois pas supprimé avec la maison de Saül, sinon Yahvé en demandera compte à David"
1 Samuel 20, 17 Jonathan prêta de nouveau serment à David, parce qu'il l'aimait de toute son âme.
1 Samuel 20, 18 Jonathan lui dit: "C'est demain la nouvelle lune et on remarquera ton absence, car ta place sera vide.
1 Samuel 20, 19 Après-demain, on remarquera beaucoup ton absence, tu iras à l'endroit où tu t'étais caché le jour de l'affaire, tu t'assiéras à côté de ce tertre que tu sais.
1 Samuel 20, 20 Pour moi, après-demain, je lancerai des flèches de ce côté-là comme pour tirer à la cible.
1 Samuel 20, 21 J'enverrai le servant: Va! Trouve la flèche. Si je dis au servant: La flèche est en deçà de toi, prends-la, viens, c'est que cela va bien pour toi et qu'il n'y a rien, aussi vrai que Yahvé est vivant.
1 Samuel 20, 22 Mais si je dis au garçon: La flèche est au-delà de toi, pars, car c'est Yahvé qui te renvoie.
1 Samuel 20, 23 Quant à la parole que nous avons échangée, moi et toi, Yahvé est témoin pour toujours entre nous deux."
1 Samuel 20, 24 Donc David se cacha dans la campagne. La nouvelle lune arriva et le roi se mit à table pour manger.
1 Samuel 20, 25 Le roi s'assit à sa place habituelle, la place contre le mur, Jonathan se mit en face, Abner s'assit à côté de Saül et la place de David resta inoccupée.
1 Samuel 20, 26 Cependant, Saül ne dit rien ce jour-là; il pensa: "C'est un accident, il n'est pas pur."
1 Samuel 20, 27 Le lendemain de la nouvelle lune, le second jour, la place de David resta inoccupée et Saül dit à son fils Jonathan: "Pourquoi le fils de Jessé n'est-il venu au repas ni hier ni aujourd'hui?"
1 Samuel 20, 28 Jonathan répondit à Saül: "David m'a demandé avec instance la permission d'aller à Bethléem.
1 Samuel 20, 29 Il m'a dit: Laisse-moi partir, je te prie, car nous avons un sacrifice de clan à la ville et mes frères m'ont réclamé; maintenant, si j'ai acquis ta faveur, laisse-moi m'échapper, que j'aille voir mes frères. Voilà pourquoi il n'est pas venu à la table du roi."
1 Samuel 20, 30 Saül s'enflamma de colère contre Jonathan et il lui dit: "Fils d'une dévoyée! Ne sais-je pas que tu prends parti pour le fils de Jessé, à ta honte et à la honte de la nudité de ta mère?
1 Samuel 20, 31 Aussi longtemps que le fils de Jessé vivra sur la terre, tu ne seras pas en sécurité ni ta royauté. Maintenant, fais-le chercher et amène-le-moi, car il est passible de mort."
1 Samuel 20, 32 Jonathan répliqua à son père et lui dit: "Pourquoi mourrait-il. Qu'a-t-il fait?"
1 Samuel 20, 33 Alors Saül brandit sa lance contre lui pour le frapper, et Jonathan comprit que la mort de David était chose décidée de la part de son père.
1 Samuel 20, 34 Jonathan se leva de table échauffé de colère, et il ne mangea rien ce second jour du mois parce qu'il était peiné au sujet de David, parce que son père l'avait insulté.
1 Samuel 20, 35 Le lendemain matin, Jonathan sortit dans la campagne pour le rendez-vous avec David; il était accompagné d'un jeune servant.
1 Samuel 20, 36 Il dit à son servant: "Cours et trouve les flèches que je vais tirer." Le servant courut et Jonathan tira la flèche de manière à le dépasser.
1 Samuel 20, 37 Quand le servant arriva vers l'endroit de la flèche qu'il avait tirée, Jonathan lui cria: "Est-ce que la flèche n'est pas au-delà de toi?"
1 Samuel 20, 38 Jonathan cria encore au servant: "Vite! Dépêche-toi, ne t'arrête pas." Le servant de Jonathan ramassa la flèche et l'apporta à son maître.
1 Samuel 20, 39 Le servant ne se doutait de rien, seuls Jonathan et David savaient de quoi il s'agissait.
1 Samuel 20, 40 Jonathan remit les armes à son servant et lui dit: "Va et porte cela à la ville."
1 Samuel 20, 41 Tandis que le servant rentrait, David se leva d'à côté du tertre, il tomba la face contre terre et se prosterna trois fois, puis ils s'embrassèrent l'un l'autre et ils pleurèrent ensemble abondamment.
1 Samuel 20, 42 Jonathan dit à David: "Va en paix. Quant au serment que nous avons juré tous les deux par le nom de Yahvé, que Yahvé soit témoin pour toujours entre moi et toi, entre ma descendance et la tienne."
1 Samuel 21, 1 David" se leva et partit, et Jonathan rentra en ville.
1 Samuel 21, 2 David arriva à Nob chez le prêtre Ahimélek. Celui-ci vint en tremblant au-devant de David et lui demanda: "Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne avec toi?"
1 Samuel 21, 3 David répondit au prêtre Ahimélek: "Le roi m'a donné un ordre et m'a dit: Que personne ne sache la mission dont je te charge et l'ordre que je te donne! Quant à mes hommes, je leur ai donné rendez-vous à tel endroit.
1 Samuel 21, 4 Maintenant, si tu as sous la main cinq pains, donne-les-moi, ou ce qui se trouvera."
1 Samuel 21, 5 Le prêtre répondit: "Je n'ai pas de pain ordinaire sous la main, il n'y a que du pain consacré -- pourvu que tes hommes se soient gardés de rapports avec les femmes."
1 Samuel 21, 6 David répondit au prêtre: "Bien sûr, les femmes nous ont été interdites, comme toujours quand je pars en campagne, et les choses des hommes sont en état de pureté. C'est un voyage profane, mais vraiment aujourd'hui ils sont en état de pureté quant à la chose."
1 Samuel 21, 7 Alors le prêtre lui donna ce qui avait été consacré, car il n'y avait pas d'autre pain que le pain d'oblation, celui qu'on retire de devant Yahvé pour le remplacer par du pain chaud, quand on le prend.
1 Samuel 21, 8 Or, ce jour même, se trouvait là un des serviteurs de Saül, retenu devant Yahvé; il se nommait Doëg l'Edomite et était le plus robuste des bergers de Saül.
1 Samuel 21, 9 David dit à Ahimélek: "Et n'y a-t-il pas ici sous ta main une lance ou une épée? Je n'ai pris avec moi ni mon épée ni mes armes, tant l'affaire du roi était urgente."
1 Samuel 21, 10 Le prêtre répondit: "L'épée de Goliath le Philistin, que tu as abattu dans la vallée du Térébinthe, est là, enveloppée dans un manteau derrière l'éphod. Si tu veux, prends-la, il n'y en a pas d'autre ici. David répondit: "Elle n'a pas sa pareille, donne-la-moi."
1 Samuel 21, 11 David se leva et s'enfuit ce jour-là loin de Saül et il arriva chez Akish, roi de Gat.
1 Samuel 21, 12 Mais les serviteurs d'Akish dirent à celui-ci: "Est-ce que ce n'est pas David, le roi du pays? N'est-ce pas pour celui-là qu'on chantait dans les danses: "Saül a tué ses milliers, et David ses myriades."
1 Samuel 21, 13 David réfléchit sur ces paroles et il eut très peur d'Akish, roi de Gat.
1 Samuel 21, 14 Alors, il fit l'insensé sous leurs yeux et il simula la démence entre leurs mains: il tambourinait sur les battants de la porte et laissait sa salive couler sur sa barbe.
1 Samuel 21, 15 Akish dit à ses serviteurs: "Vous voyez bien que c'est un fou! Pourquoi me l'amenez-vous?
1 Samuel 21, 16 Est-ce que je manque de fous, que vous m'ameniez celui-ci pour m'ennuyer avec ses folies? Va-t-il entrer dans ma maison?"
1 Samuel 22, 1 David partit de là et se réfugia dans la grotte d'Adullam. Ses frères et toute sa famille l'apprirent et descendirent l'y rejoindre.
1 Samuel 22, 2 Tous les gens en détresse, tous ceux qui avaient des créanciers, tous les mécontents se rassemblèrent autour de lui et il devint leur chef. Il y avait avec lui environ 400 hommes.
1 Samuel 22, 3 De là, David se rendit à Miçpé de Moab et dit au roi de Moab: "Permets que mon père et ma mère restent avec vous jusqu'à ce que je sache ce que Dieu fera pour moi."
1 Samuel 22, 4 Il les laissa chez le roi de Moab et ils restèrent avec celui-ci tout le temps que David fut dans le refuge.
1 Samuel 22, 5 Le prophète Gad dit à David: "Ne reste pas dans le refuge, va-t'en et enfonce-toi dans le pays de Juda." David partit et se rendit dans la forêt de Hérèt.
1 Samuel 22, 6 Saül apprit qu'on avait découvert David et les hommes qui l'accompagnaient. Saül était à Gibéa, assis sous le tamaris du haut lieu, sa lance à la main, et tous ses officiers se tenaient debout près de lui.
1 Samuel 22, 7 Et Saül dit aux officiers qui se tenaient près de lui: "Ecoutez donc, Benjaminites! Le fils de Jessé aussi vous donnera-t-il à tous des champs et des vignes et vous nommera-t-il tous chefs de mille et chefs de cent,
1 Samuel 22, 8 que vous conspiriez tous contre moi? Personne ne m'avertit quand mon fils pactise avec le fils de Jessé, personne de vous n'a pitié de moi et ne me révèle que mon fils a dressé mon serviteur en ennemi contre moi, comme il apparaît aujourd'hui."
1 Samuel 22, 9 Doëg l'Edomite, qui se tenait près des officiers de Saül, prit la parole et dit: "J'ai vu le fils de Jessé qui venait à Nob chez Ahimélek, fils d'Ahitub.
1 Samuel 22, 10 Celui-ci a consulté Yahvé pour lui, il lui a donné des vivres, il lui a remis aussi l'épée de Goliath le Philistin."
1 Samuel 22, 11 Alors Saül fit appeler le prêtre Ahimélek fils d'Ahitub et toute sa famille, les prêtres de Nob, et ils vinrent tous chez le roi.
1 Samuel 22, 12 Saül dit: "Ecoute donc, fils d'Ahitub!" et il répondit: "Me voici, Monseigneur."
1 Samuel 22, 13 Saül lui dit: "Pourquoi avez-vous conspiré contre moi, le fils de Jessé et toi? Tu lui as donné du pain et une épée et tu as consulté Dieu pour lui, afin qu'il se dresse en ennemi contre moi, comme il arrive aujourd'hui."
1 Samuel 22, 14 Ahimélek répondit au roi: "Et qui donc, parmi tous tes serviteurs, est comparable à David, le fidèle, le gendre du roi, le chef de ta garde personnelle, celui qu'on honore dans ta maison?
1 Samuel 22, 15 Est-ce aujourd'hui que j'ai commencé de consulter Dieu pour lui? Loin de moi toute autre pensée! Que le roi n'impute à son serviteur et à toute sa famille aucune charge, car ton serviteur ne savait rien de tout cela, ni peu ni prou."
1 Samuel 22, 16 Le roi reprit: "Tu mourras, Ahimélek, toi et toute ta famille."
1 Samuel 22, 17 Le roi ordonna aux coureurs qui se tenaient près de lui: "Approchez et mettez à mort les prêtres de Yahvé, car ils ont eux aussi prêté la main à David, ils ont su qu'il fuyait et ils ne m'ont pas averti." Mais les gardes du roi ne voulurent pas porter la main sur les prêtres de Yahvé et les frapper.
1 Samuel 22, 18 Alors, le roi dit à Doëg: "Toi, approche et frappe les prêtres." Doëg l'Edomite s'approcha et frappa lui-même les prêtres: il mit à mort ce jour-là 85 hommes qui portaient le pagne de lin.
1 Samuel 22, 19 Quant à Nob, la ville des prêtres, Saül la passa au fil de l'épée, hommes et femmes, enfants et nourrissons, boeufs, ânes, brebis.
1 Samuel 22, 20 Il n'échappa qu'un fils d'Ahimélek, fils d'Ahitub. Il se nommait Ebyatar et il s'enfuit auprès de David.
1 Samuel 22, 21 Ebyatar annonça à David que Saül avait massacré les prêtres de Yahvé,
1 Samuel 22, 22 et David lui dit: "Je savais ce jour-là que Doëg l'Edomite, étant présent, avertirait sûrement Saül! C'est moi qui suis responsable de la vie de tous tes parents.
1 Samuel 22, 23 Demeure avec moi, sois sans crainte: c'est le même qui en voudra à ma vie et qui en voudra à la tienne, car tu es sous ma bonne garde."
1 Samuel 23, 1 On apporta cette nouvelle à David: "Les Philistins assiègent Qéïla et pillent les aires."
1 Samuel 23, 2 David consulta Yahvé: "Dois-je partir et battrai-je les Philistins? Yahvé répondit: "Va, tu battras les Philistins et tu délivreras Qéïla."
1 Samuel 23, 3 Cependant les hommes de David lui dirent: "Ici, en Juda, nous avons déjà à craindre; combien plus si nous allons à Qéïla contre les troupes philistines!"
1 Samuel 23, 4 David consulta encore une fois Yahvé, et Yahvé répondit: "Pars! Descends à Qéïla, car je livre les Philistins entre tes mains."
1 Samuel 23, 5 David alla donc à Qéïla avec ses hommes, il attaqua les Philistins, enleva leurs troupeaux et leur infligea une grande défaite. Ainsi David délivra les habitants de Qéïla. --
1 Samuel 23, 6 Lorsqu'Ebyatar, fils d'Ahimélek, se réfugia auprès de David, il descendit à Qéïla, ayant en main l'éphod.
1 Samuel 23, 7 Quand on rapporta à Saül que David était entré à Qéïla, il dit: "Dieu l'a livré en mon pouvoir, car il s'est pris au piège en entrant dans une ville à portes et à verrous!"
1 Samuel 23, 8 Saül appela tout le peuple aux armes pour descendre à Qéïla et bloquer David et ses hommes.
1 Samuel 23, 9 Quand David sut que c'était contre lui que Saül forgeait de mauvais desseins, il dit au prêtre Ebyatar: "Apporte l'éphod."
1 Samuel 23, 10 David dit: "Yahvé, Dieu d'Israël, ton serviteur a entendu dire que Saül se préparait à venir à Qéïla pour détruire la ville à cause de moi.
1 Samuel 23, 11 Saül descendra-t-il, comme ton serviteur l'a appris? Yahvé, Dieu d'Israël, veuille informer ton serviteur!" Yahvé répondit: "Il descendra."
1 Samuel 23, 12 David demanda: "Les notables de Qéïla me livreront-ils, moi et mes hommes, entre les mains de Saül?" Yahvé répondit: "Ils vous livreront."
1 Samuel 23, 13 Alors David partit avec ses hommes, au nombre d'environ 600, ils sortirent de Qéïla et errèrent à l'aventure. On rapporta à Saül que David s'était échappé de Qéïla et il abandonna l'expédition.
1 Samuel 23, 14 David demeura au désert dans les refuges; il demeura dans la montagne au désert de Ziph et Saül fut continuellement à sa recherche, mais Dieu ne le livra pas entre ses mains.
1 Samuel 23, 15 David se rendit compte que Saül était entré en campagne pour attenter à sa vie. David était alors dans le désert de Ziph, à Horsha.
1 Samuel 23, 16 S'étant mis en route, Jonathan, fils de Saül, vint auprès de David à Horsha et le réconforta au nom de Dieu.
1 Samuel 23, 17 Il lui dit: "Sois sans crainte, car la main de mon père Saül ne t'atteindra pas. C'est toi qui régneras sur Israël et moi je serai ton second; mon père Saül lui-même le sait bien."
1 Samuel 23, 18 Ils conclurent tous les deux un pacte devant Yahvé. David demeura à Horsha et Jonathan s'en alla chez lui.
1 Samuel 23, 19 Des gens de Ziph montèrent à Gibéa auprès de Saül pour lui dire: "David ne se cache-t-il pas parmi nous dans les refuges, à Horsha, sur la colline de Hakila, au sud de la steppe?
1 Samuel 23, 20 Maintenant, quand tu désireras descendre, ô roi, descends: c'est à nous de le livrer entre les mains du roi."
1 Samuel 23, 21 Saül répondit: "Soyez bénis de Yahvé pour avoir eu pitié de moi.
1 Samuel 23, 22 Allez donc, informez-vous encore, rendez-vous bien compte de l'endroit où se hâteront ses pas, on m'a dit qu'il était très rusé.
1 Samuel 23, 23 Rendez-vous compte de toutes les cachettes où il se terre et revenez me voir quand vous serez sûrs. Alors, j'irai avec vous et, s'il est dans le pays, je le traquerai dans tous les clans de Juda."
1 Samuel 23, 24 Se mettant en route, ils partirent pour Ziph, en avant de Saül. David et ses hommes étaient au désert de Maôn, dans la plaine au sud de la steppe.
1 Samuel 23, 25 Saül et ses hommes partirent à sa recherche. On l'annonça à David et celui-ci descendit à la gorge qui se trouve dans le désert de Maôn.
1 Samuel 23, 26 Saül et ses hommes suivaient un des versants de la montagne, David et ses hommes suivaient l'autre versant. David fuyait éperdument devant Saül et Saül et ses hommes cherchaient à passer du côté de David et de ses hommes pour s'emparer d'eux,
1 Samuel 23, 27 quand un messager vint dire à Saül: "Viens vite, les Philistins ont envahi le pays!"
1 Samuel 23, 28 Saül cessa donc de poursuivre David et marcha à la rencontre des Philistins. C'est pourquoi on a appelé cet endroit la Gorge des Séparations.
1 Samuel 24, 1 David monta de là et s'établit dans les refuges d'Engaddi.
1 Samuel 24, 2 Quand Saül revint de la poursuite des Philistins, on lui rapporta ceci: "David est au désert d'Engaddi."
1 Samuel 24, 3 Alors Saül prit 3.000 hommes choisis dans tout Israël et partit à la recherche de David et de ses gens, à l'est des Rocs des Bouquetins.
1 Samuel 24, 4 Il arriva aux parcs à brebis qui sont près du chemin; il y a là une grotte où Saül entra pour se couvrir les pieds. Or David et ses gens étaient assis au fond de la grotte,
1 Samuel 24, 5 et les gens de David lui dirent: "Voici le jour où Yahvé te dit: C'est moi qui livre ton ennemi entre tes mains, traite-le comme il te plaît." David se leva et coupa furtivement le pan du manteau de Saül.
1 Samuel 24, 6 Après quoi, le coeur lui battit, d'avoir coupé le pan du manteau de Saül.
1 Samuel 24, 7 Il dit à ses hommes: "Yahvé me garde d'agir ainsi à l'égard de mon seigneur, de porter la main sur lui, car il est l'oint de Yahvé."
1 Samuel 24, 8 David coupa la parole à ses hommes et ne leur permit pas de se jeter sur Saül. Celui-ci quitta la grotte et alla son chemin.
1 Samuel 24, 9 David se leva ensuite, sortit de la grotte et lui cria: "Monseigneur le roi!" Saül regarda derrière lui et David s'inclina jusqu'à terre et se prosterna.
1 Samuel 24, 10 Puis David dit à Saül: "Pourquoi écoutes-tu les gens qui disent: Voici que David cherche ton malheur?
1 Samuel 24, 11 En ce jour même, tes yeux ont vu comment Yahvé t'avait livré aujourd'hui entre mes mains dans la grotte, mais j'ai refusé de te tuer, je t'ai épargné et j'ai dit: Je ne porterai pas la main sur mon seigneur, car il est l'oint de Yahvé.
1 Samuel 24, 12 O mon père, vois, vois donc le pan de ton manteau dans ma main: puisque j'ai pu couper le pan de ton manteau et que je ne t'ai pas tué, reconnais clairement qu'il n'y a chez moi ni méchanceté ni crime. Je n'ai pas péché contre toi alors que, toi, tu tends des embûches à ma vie pour me l'enlever.
1 Samuel 24, 13 Que Yahvé soit juge entre moi et toi, que Yahvé me venge de toi, mais ma main ne te touchera pas!
1 Samuel 24, 14 (Comme dit l'ancien proverbe: Des méchants sort la méchanceté et ma main ne te touchera pas.
1 Samuel 24, 15 Après qui le roi d'Israël s'est-il mis en campagne, après qui cours-tu? Après un chien crevé, après une simple puce!
1 Samuel 24, 16 Que Yahvé soit l'arbitre, qu'il juge entre moi et toi, qu'il examine et défende ma cause et qu'il me rende justice en me délivrant de ta main!"
1 Samuel 24, 17 Lorsque David eut achevé de parler ainsi à Saül, celui-ci dit: "Est-ce bien ta voix, mon fils David?" Et Saül se mit à crier et à pleurer.
1 Samuel 24, 18 Puis il dit à David: "Tu es plus juste que moi, car tu m'as fait du bien et moi je t'ai fait du mal.
1 Samuel 24, 19 Aujourd'hui, tu as révélé ta bonté pour moi, puisque Yahvé m'avait livré entre tes mains et que tu ne m'as pas tué.
1 Samuel 24, 20 Quand un homme rencontre son ennemi, le laisse-t-il aller bonnement son chemin? Que Yahvé te récompense pour le bien que tu m'as fait aujourd'hui.
1 Samuel 24, 21 Maintenant, je sais que tu régneras sûrement et que la royauté sur Israël sera ferme en tes mains.
1 Samuel 24, 22 Jure-moi donc par Yahvé que tu ne feras pas disparaître mon nom de ma famille."
1 Samuel 24, 23 David prêta serment à Saül. Celui-ci s'en alla chez lui, tandis que David et ses gens remontaient au refuge.
1 Samuel 25, 1 Samuel mourut. Tout Israël s'assembla et fit son deuil; on l'ensevelit chez lui à Rama. David partit et descendit au désert de Maôn.
1 Samuel 25, 2 Il y avait à Maôn un homme, qui avait ses affaires à Karmel; c'était un homme très riche, il avait mille moutons et mille chèvres, et il était alors à Karmel pour la tonte de son troupeau.
1 Samuel 25, 3 L'homme se nommait Nabal et sa femme, Abigayil; mais alors que la femme était pleine de bon sens et belle à voir, l'homme était brutal et malfaisant; il était Calébite.
1 Samuel 25, 4 David, ayant appris au désert que Nabal tondait son troupeau,
1 Samuel 25, 5 envoya dix garçons auxquels il dit: "Montez à Karmel, rendez-vous chez Nabal et saluez-le de ma part.
1 Samuel 25, 6 Vous parlerez ainsi à mon frère: Salut à toi, salut à ta maison, salut à tout ce qui t'appartient!
1 Samuel 25, 7 Maintenant, j'apprends que tu as les tondeurs. Or tes bergers ont été avec nous, nous ne les avons pas molestés et rien de ce qui leur appartenait n'a disparu, tout le temps qu'ils furent à Karmel.
1 Samuel 25, 8 Interroge tes serviteurs et ils te renseigneront. Puissent les garçons trouver bon accueil auprès de toi, car nous sommes venus un jour de fête. Donne, je te prie, ce que tu as sous la main à tes serviteurs et à ton fils David."
1 Samuel 25, 9 Les garçons de David, étant arrivés, redirent toutes ces paroles à Nabal de la part de David et attendirent.
1 Samuel 25, 10 Mais Nabal, s'adressant aux serviteurs de David, leur dit: "Qui est David, qui est le fils de Jessé? Il y a aujourd'hui trop de serviteurs qui se sauvent de chez leurs maîtres.
1 Samuel 25, 11 Je vais peut-être prendre mon pain, mon vin, ma viande que j'ai abattue pour mes tondeurs et en faire cadeau à des gens qui viennent je ne sais d'où!"
1 Samuel 25, 12 Les garçons de David rebroussèrent chemin et s'en retournèrent. A leur arrivée, ils répétèrent toutes ces paroles à David.
1 Samuel 25, 13 Alors David dit à ses hommes: "Que chacun ceigne son épée!" Ils ceignirent chacun son épée, David aussi ceignit la sienne, et 400 hommes environ partirent à la suite de David, tandis que 200 restaient près des bagages.
1 Samuel 25, 14 Or Abigayil, la femme de Nabal, avait été avertie par l'un des serviteurs, qui lui dit: "David a envoyé, du désert, des messagers pour saluer notre maître, mais celui-ci s'est jeté sur eux.
1 Samuel 25, 15 Pourtant ces gens ont été très bons pour nous, ils ne nous ont pas molestés et nous n'avons rien perdu, tout le temps que nous avons circulé près d'eux, quand nous étions dans la campagne.
1 Samuel 25, 16 Nuit et jour, ils ont été comme un rempart autour de nous, tout le temps que nous fûmes avec eux à paître le troupeau.
1 Samuel 25, 17 Reconnais maintenant et vois ce que tu dois faire, car la perte de notre maître et de toute sa maison est une affaire réglée, et c'est un vaurien à qui on ne peut rien dire."
1 Samuel 25, 18 Vite Abigayil prit 200 pains, deux outres de vin, cinq moutons apprêtés, cinq boisseaux de grain rôti, cent grappes de raisin sec, 200 gâteaux de figues, qu'elle chargea sur des ânes.
1 Samuel 25, 19 Elle dit à ses serviteurs: "Passez devant, et moi je vous suis", mais elle ne prévint pas Nabal, son mari.
1 Samuel 25, 20 Tandis que, montée sur un âne, elle descendait derrière un repli de la montagne, David et ses hommes descendaient vis-à-vis d'elle et elle les rencontra.
1 Samuel 25, 21 Or David s'était dit: "C'est donc en vain que j'ai protégé dans le désert tout ce qui était à ce bonhomme et que rien de ce qui lui appartenait n'a disparu! Il me rend le mal pour le bien!
1 Samuel 25, 22 Que Dieu fasse à David ce mal et qu'il ajoute cet autre si, d'ici à demain matin, je laisse de tous les siens subsister un seul mâle."
1 Samuel 25, 23 Dès qu'Abigayil aperçut David, elle se hâta de descendre de l'âne et, tombant sur la face devant David, elle se prosterna jusqu'à terre.
1 Samuel 25, 24 Se jetant à ses pieds, elle dit: "Que la faute soit sur moi, Monseigneur! Puisse ta servante parler à tes oreilles et daigne écouter les paroles de ta servante!
1 Samuel 25, 25 Que Monseigneur ne fasse pas attention à ce vaurien, à ce Nabal, car il porte bien son nom: il s'appelle La Brute et vraiment il est abruti. Mais moi, ta servante, je n'avais pas vu les garçons que Monseigneur avait envoyés.
1 Samuel 25, 26 Maintenant, Monseigneur, par la vie de Yahvé et ta propre vie, par Yahvé qui t'a empêché d'en venir au sang et de te faire justice de ta propre main, que deviennent comme Nabal tes ennemis et ceux qui cherchent du mal à Monseigneur!
1 Samuel 25, 27 Quant à ce présent que ta servante apporte à Monseigneur, qu'il soit remis aux garçons qui marchent sur les pas de Monseigneur.
1 Samuel 25, 28 Pardonne, je t'en prie, l'offense de ta servante! Aussi bien, Yahvé assurera à Monseigneur une maison durable, car Monseigneur combat les guerres de Yahvé et, au long de ta vie, on ne trouve pas de mal en toi.
1 Samuel 25, 29 Et si un homme se lève pour te poursuivre et attenter à ta vie, l'âme de Monseigneur sera ensachée dans le sachet de vie auprès de Yahvé ton Dieu, tandis que l'âme de tes ennemis, il la lancera au creux de la fronde.
1 Samuel 25, 30 Lors donc que Yahvé aura accompli pour Monseigneur tout le bien qu'il a dit à ton propos et lorsqu'il t'aura établi chef sur Israël,
1 Samuel 25, 31 que ce ne soit pas pour toi un trouble et un remords pour Monseigneur d'avoir versé en vain le sang et de s'être fait justice de sa main. Quand Yahvé aura fait du bien à Monseigneur, souviens-toi de ta servante."
1 Samuel 25, 32 David répondit à Abigayil: "Béni soit Yahvé, Dieu d'Israël, qui t'a envoyée aujourd'hui à ma rencontre.
1 Samuel 25, 33 Bénie soit ta sagesse et bénie sois-tu, pour m'avoir retenu aujourd'hui d'en venir au sang et de me faire justice de ma propre main!
1 Samuel 25, 34 Mais, par la vie de Yahvé, Dieu d'Israël, qui m'a empêché de te faire du mal, si tu n'étais pas venue aussi vite au-devant de moi, je jure que, d'ici au lever du matin, il ne serait pas resté à Nabal un seul mâle."
1 Samuel 25, 35 David reçut ce qu'elle lui avait apporté et il lui dit: "Remonte en paix chez toi. Vois: je t'ai exaucée et je t'ai fait grâce."
1 Samuel 25, 36 Quand Abigayil arriva chez Nabal, il festoyait dans sa maison. Un festin de roi: Nabal était en joie et complètement ivre; aussi, jusqu'au lever du jour, elle ne lui révéla rien.
1 Samuel 25, 37 Le matin, quand Nabal eut cuvé son vin, sa femme lui raconta cette affaire: alors son coeur mourut dans sa poitrine et il devint comme une pierre.
1 Samuel 25, 38 Une dizaine de jours plus tard, Yahvé frappa Nabal et il mourut.
1 Samuel 25, 39 Ayant appris que Nabal était mort, David dit: "Béni soit Yahvé qui m'a rendu justice pour l'injure que j'avais reçue de Nabal et qui a retenu son serviteur de commettre le mal. Yahvé a fait retomber la méchanceté de Nabal sur sa propre tête." David envoya demander Abigayil en mariage.
1 Samuel 25, 40 Les serviteurs de David vinrent donc trouver Abigayil à Karmel et lui dirent: "David nous a envoyés vers toi pour te prendre comme sa femme."
1 Samuel 25, 41 D'un mouvement, elle se prosterna la face contre terre et dit: "Ta servante est comme une esclave, pour laver les pieds des serviteurs de Monseigneur."
1 Samuel 25, 42 Vite, Abigayil se releva et monta sur un âne; suivie par cinq de ses servantes, elle partit derrière les messagers de David et elle devint sa femme.
1 Samuel 25, 43 David avait aussi épousé Ahinoam de Yizréel, et il les eut toutes deux pour femmes.
1 Samuel 25, 44 Saül avait donné sa fille Mikal, femme de David, à Palti, fils de Layish, de Gallim.
1 Samuel 26, 1 Les gens de Ziph vinrent à Gibéa et dirent à Saül: "Est-ce que David ne se cache pas sur la colline de Hakila, à l'orée de la steppe?"
1 Samuel 26, 2 S'étant mis en route, Saül descendit au désert de Ziph, accompagné de 3.000 hommes, l'élite d'Israël, pour traquer David dans le désert de Ziph.
1 Samuel 26, 3 Saül campa à la colline de Hakila, qui est à l'orée de la steppe, près de la route. David séjournait au désert et il vit que Saül était venu derrière lui au désert.
1 Samuel 26, 4 David envoya des espions et il sut que Saül était effectivement arrivé.
1 Samuel 26, 5 Alors David se mit en route et arriva au lieu où Saül campait. Il vit l'endroit où étaient couchés Saül et Abner, fils de Ner, le chef de son armée: Saül était couché dans le campement et la troupe bivouaquait autour de lui.
1 Samuel 26, 6 David, s'adressant à Ahimélek le Hittite et à Abishaï, fils de Ceruya et frère de Joab, leur dit: "Qui veut descendre avec moi au camp, jusqu'à Saül?" Abishaï répondit: "C'est moi qui descendrai avec toi."
1 Samuel 26, 7 Donc David et Abishaï se dirigèrent de nuit vers la troupe: ils trouvèrent Saül étendu et dormant dans le campement, sa lance plantée en terre à son chevet, et Abner et l'armée étaient couchés autour de lui.
1 Samuel 26, 8 Alors Abishaï dit à David: "Aujourd'hui Dieu a livré ton ennemi en ta main. Eh bien, laisse-moi le clouer à terre avec sa propre lance, d'un seul coup et je n'aurai pas à lui en donner un second!"
1 Samuel 26, 9 Mais David dit à Abishaï: "Ne le tue pas! Qui pourrait porter la main sur l'oint de Yahvé et rester impuni?"
1 Samuel 26, 10 David ajouta: "Aussi vrai que Yahvé est vivant, c'est Yahvé qui le frappera, soit que son jour arrive et qu'il meure, soit qu'il descende au combat et qu'il y périsse.
1 Samuel 26, 11 Mais que Yahvé me garde de porter la main sur l'oint de Yahvé! Maintenant, prends donc la lance qui est à son chevet et la gourde d'eau, et allons-nous en."
1 Samuel 26, 12 David prit du chevet de Saül la lance et la gourde d'eau et ils s'en allèrent: personne n'en vit rien, personne ne le sut, personne ne s'éveilla, ils dormaient tous, car une torpeur venant de Yahvé s'était abattue sur eux.
1 Samuel 26, 13 David passa de l'autre côté et se tint sur le sommet de la montagne au loin; il y avait un grand espace entre eux.
1 Samuel 26, 14 Alors David appela l'armée et Abner, fils de Ner: "Ne vas-tu pas répondre, Abner", dit-il. Et Abner répondit: "Qui es-tu, toi qui appelles?"
1 Samuel 26, 15 David dit à Abner: "N'es-tu pas un homme? Et qui est ton pareil en Israël? Pourquoi donc n'as-tu pas veillé sur le roi ton maître? Car quelqu'un du peuple est venu pour tuer le roi ton maître.
1 Samuel 26, 16 Ce n'est pas bien ce que tu as fait. Aussi vrai que Yahvé est vivant, vous êtes dignes de mort pour n'avoir pas veillé sur votre maître, l'oint de Yahvé. Maintenant, regarde donc où est la lance du roi et où est la gourde d'eau qui était à son chevet!"
1 Samuel 26, 17 Or Saül reconnut la voix de David, et il demanda: "Est-ce bien ta voix, mon fils David" -- "Oui, Monseigneur le roi", répondit David.
1 Samuel 26, 18 Et il continua: "Pourquoi donc Monseigneur poursuit-il son serviteur? Qu'ai-je fait et de quoi suis-je coupable?
1 Samuel 26, 19 Maintenant, que Monseigneur le roi veuille écouter les paroles de son serviteur: si c'est Yahvé qui t'excite contre moi, qu'il soit apaisé par une offrande, mais si ce sont des humains, qu'ils soient maudits devant Yahvé, car ils m'ont banni aujourd'hui, en sorte que je ne participe plus à l'héritage de Yahvé, comme s'ils disaient: Va servir des dieux étrangers!
1 Samuel 26, 20 Maintenant, que mon sang ne soit pas répandu à terre loin de la présence de Yahvé! En effet, le roi d'Israël est sorti à la quête de ma vie, comme on pourchasse la perdrix dans les montagnes."
1 Samuel 26, 21 Saül dit: "J'ai péché! Reviens, mon fils David, je ne te ferai plus de mal, puisque ma vie a eu aujourd'hui tant de prix à tes yeux. Oui, j'ai agi en insensé et je me suis très lourdement trompé."
1 Samuel 26, 22 David répondit: "Voici la lance du roi. Que l'un des garçons traverse et vienne la prendre.
1 Samuel 26, 23 Yahvé rendra à chacun selon sa justice et sa fidélité: aujourd'hui Yahvé t'avait livré entre mes mains et je n'ai pas voulu porter la main contre l'oint de Yahvé.
1 Samuel 26, 24 De même que ta vie a compté beaucoup à mes yeux en ce jour, ainsi ma vie comptera beaucoup au regard de Yahvé et il me délivrera de toute angoisse."
1 Samuel 26, 25 Saül dit à David: "Béni sois-tu, mon fils David. Certainement tu entreprendras et tu réussiras." David alla son chemin et Saül retourna chez lui.
1 Samuel 27, 1 David se dit en lui-même: "Un de ces jours, je vais périr par la main de Saül, je n'ai rien de mieux à faire que de me sauver au pays des Philistins. Saül renoncera à me traquer encore dans tout le territoire d'Israël et j'échapperai à sa main."
1 Samuel 27, 2 Donc David se mit en route et passa, avec les 600 hommes qu'il avait, chez Akish, fils de Maok, le roi de Gat.
1 Samuel 27, 3 David s'établit auprès d'Akish à Gat, lui et ses hommes, chacun avec sa famille, David avec ses deux femmes, Ahinoam de Yizréel et Abigayil, la femme de Nabal de Karmel.
1 Samuel 27, 4 On informa Saül que David s'était enfui à Gat et il cessa de le chercher.
1 Samuel 27, 5 David dit à Akish: "Je t'en prie, si j'ai trouvé faveur à tes yeux, qu'on me donne une place dans l'une des villes de l'extérieur, où je puisse résider. Pourquoi ton serviteur demeurerait-il à côté de toi dans la ville royale?"
1 Samuel 27, 6 Ce même jour, Akish lui donna Ciqlag. C'est pourquoi Ciqlag a appartenu jusqu'à maintenant aux rois de Juda.
1 Samuel 27, 7 La durée du séjour que David fit en territoire philistin fut d'un an et quatre mois.
1 Samuel 27, 8 David et ses gens partirent en razzia contre les Geshurites, les Girzites et les Amalécites, car telles sont les tribus habitant la région qui va de Télam en direction de Shur et jusqu'à la terre d'Egypte.
1 Samuel 27, 9 David dévastait le pays et ne laissait en vie ni homme ni femme, il enlevait le petit et le gros bétail, les ânes, les chameaux et les vêtements, puis il revenait et rentrait chez Akish.
1 Samuel 27, 10 Quand Akish demandait: "Où avez-vous fait la razzia aujourd'hui", David répondait que c'était contre le Négeb de Juda ou le Négeb de Yerahméel ou le Négeb des Qénites.
1 Samuel 27, 11 David ne laissait en vie ni homme ni femme à ramener à Gat, "de peur, se disait-il, qu'ils ne fassent des rapports contre nous en disant: Voilà ce que David a fait." Telle fut sa manière d'agir tout le temps qu'il séjourna en territoire philistin.
1 Samuel 27, 12 Akish avait confiance en David; il se disait: "Il s'est sûrement rendu odieux à Israël son peuple et il sera pour toujours mon serviteur."
1 Samuel 29, 1 Les Philistins concentrèrent toutes leurs troupes à Apheq, tandis que les Israélites campaient à la source qui est en Yizréel.
1 Samuel 29, 2 Les princes des Philistins défilaient par centuries et par milliers, et David et ses hommes défilaient les derniers avec Akish.
1 Samuel 29, 3 Les princes des Philistins demandèrent: "Qu'est-ce que ces Hébreux", et Akish répondit aux princes des Philistins: "Mais c'est David, le serviteur de Saül; roi d'Israël! Voici un an ou deux qu'il est avec moi et je n'ai trouvé aucun reproche à lui faire depuis le jour qu'il s'est rendu à moi jusqu'à maintenant."
1 Samuel 29, 4 Les princes des Philistins s'emportèrent contre lui et ils lui dirent: "Renvoie cet homme et qu'il retourne au lieu que tu lui as assigné. Qu'il ne vienne pas en guerre avec nous et ne se retourne pas contre nous dans le combat! Comment celui-là achèterait-il la faveur de son maître, sinon avec la tête des hommes que voici?
1 Samuel 29, 5 N'est-il pas ce David, duquel on chantait dans les choeurs: "Saül à tué ses milliers et David ses myriades?"
1 Samuel 29, 6 Akish appela donc David et lui dit: "Aussi vrai que Yahvé est vivant, tu es loyal et il me plairait que tu sortes et rentres avec moi dans le camp, car je n'ai rien trouvé de mauvais en toi depuis le jour que tu es venu chez moi jusqu'à maintenant. Mais tu n'es pas bien vu des princes.
1 Samuel 29, 7 Donc retourne et va-t'en en paix, pour ne pas indisposer les princes des Philistins."
1 Samuel 29, 8 David dit à Akish: "Qu'ai-je donc fait et qu'as-tu à reprocher à ton serviteur depuis le jour où je suis entré à ton service jusqu'à maintenant, pour que je ne puisse pas venir et combattre les ennemis de Monseigneur le roi?"
1 Samuel 29, 9 Akish répondit à David: "C'est vrai que tu m'es aussi agréable qu'un ange de Dieu, seulement les princes des Philistins ont dit: Il ne faut pas qu'il aille au combat avec nous.
1 Samuel 29, 10 Donc lève-toi de bon matin avec les serviteurs de ton maître qui sont venus avec toi, et allez à l'endroit que je vous ai assigné. Ne garde en ton coeur aucun ressentiment, car tu m'es agréable. Vous vous lèverez de grand matin et, dès qu'il fera jour, vous partirez."
1 Samuel 29, 11 David et ses hommes se levèrent de bonne heure pour partir dès le matin et retourner au pays philistin. Quant aux Philistins, ils montèrent en Yizréel.
1 Samuel 30, 1 David et ses hommes arrivèrent à Ciqlag le surlendemain. Or les Amalécites avaient fait une razzia au Négeb et contre Ciqlag; ils avaient dévasté Ciqlag et l'avaient livrée au feu.
1 Samuel 30, 2 Ils avaient fait captifs les femmes et tous ceux qui y étaient, petits et grands. Ils n'avaient tué personne, mais ils les avaient emmenés et avaient continué leur chemin.
1 Samuel 30, 3 Lors donc que David et ses hommes arrivèrent à la ville, ils virent qu'elle était brûlée et que leurs femmes, leurs fils et leurs filles avaient été enlevés.
1 Samuel 30, 4 Alors David et toute la troupe qui l'accompagnait se mirent à crier et à pleurer jusqu'à ce qu'ils n'en eussent plus la force.
1 Samuel 30, 5 Les deux femmes de David avaient été emmenées captives, Ahinoam de Yizréel et Abigayil, la femme de Nabal de Karmel.
1 Samuel 30, 6 David était en grande détresse, car les gens parlaient de le lapider; tous avaient en effet l'âme pleine d'amertume, chacun à cause de ses fils et de ses filles. Mais David retrouva courage en Yahvé son Dieu.
1 Samuel 30, 7 David dit au prêtre Ebyatar, fils d'Ahimélek: "Je t'en prie, apporte-moi l'éphod", et Ebyatar apporta l'éphod à David.
1 Samuel 30, 8 Alors David consulta Yahvé et demanda: "Poursuivrai-je ce rezzou et l'atteindrai-je" La réponse fut: "Poursuis, car sûrement tu l'atteindras et tu libéreras les captifs."
1 Samuel 30, 9 David partit avec les 600 hommes qui l'accompagnaient et ils arrivèrent au torrent de Besor.
1 Samuel 30, 10 David continua la poursuite avec 400 hommes, mais 200 restèrent, qui étaient trop fatigués pour franchir le torrent de Besor.
1 Samuel 30, 11 On trouva un Egyptien dans la campagne et on l'amena à David. On lui donna du pain, qu'il mangea, et on lui fit boire de l'eau.
1 Samuel 30, 12 On lui donna aussi une masse de figues et deux grappes de raisins secs. Il mangea et ses esprits lui revinrent; en effet, il n'avait rien mangé ni rien bu depuis trois jours et trois nuits.
1 Samuel 30, 13 David lui demanda: "A qui appartiens-tu et d'où es-tu?" Il répondit: "Je suis un jeune Egyptien, esclave d'un Amalécite. Mon maître m'a abandonné parce que j'étais malade, voici aujourd'hui trois jours.
1 Samuel 30, 14 Nous avons fait la razzia contre le Négeb des Kerétiens et celui de Juda et contre le Négeb de Caleb, et nous avons incendié Ciqlag."
1 Samuel 30, 15 David lui demanda: "Veux-tu me guider vers ce rezzou?" Il répondit: "Jure-moi par Dieu que tu ne me feras pas mourir et que tu ne me livreras pas à mon maître, et je te guiderai vers ce rezzou."
1 Samuel 30, 16 Il l'y conduisit donc, et voici qu'ils étaient disséminés par toute la contrée, mangeant, buvant et faisant la fête, à cause de tout le grand butin qu'ils avaient rapporté du pays des Philistins et du pays de Juda.
1 Samuel 30, 17 David les massacra, depuis l'aube jusqu'au soir du lendemain. Personne n'en réchappa, sauf 400 jeunes hommes, qui montèrent sur les chameaux et s'enfuirent.
1 Samuel 30, 18 David délivra tout ce que les Amalécites avaient pris -- David délivra aussi ses deux femmes.
1 Samuel 30, 19 Rien ne fut perdu pour eux, depuis les petites choses jusqu'aux grandes, depuis le butin jusqu'aux fils et aux filles, tout ce qui leur avait été enlevé: David ramena tout.
1 Samuel 30, 20 Ils prirent tout le petit et le gros bétail et le poussèrent devant lui en disant: "Voilà le butin de David!"
1 Samuel 30, 21 David arriva auprès des 200 hommes qui avaient été trop fatigués pour le suivre et qu'il avait laissés au torrent de Besor. Ils vinrent au-devant de David et de la troupe qui l'accompagnait; David s'approcha avec la troupe et leur souhaita le bonjour.
1 Samuel 30, 22 Mais tous les méchants et les vauriens parmi les gens qui étaient allés avec David prirent la parole et dirent: "Puisqu'ils ne sont pas venus avec nous, qu'on ne leur donne rien du butin que nous avons sauvé, sauf à chacun sa femme et ses enfants: qu'ils les emmènent et s'en aillent!"
1 Samuel 30, 23 Mais David dit: "N'agissez pas ainsi, mes frères, avec ce que Yahvé nous a accordé: il nous a protégés et il a livré entre nos mains le rezzou qui était venu contre nous.
1 Samuel 30, 24 Qui serait de votre avis dans cette affaire? Car: Telle la part de celui qui descend au combat, telle la part de celui qui reste près des bagages. Ils partageront ensemble."
1 Samuel 30, 25 Et, à partir de ce jour-là, il fit de cela pour Israël une règle et une coutume qui persistent encore aujourd'hui.
1 Samuel 30, 26 Arrivé à Ciqlag, David envoya des parts de butin aux anciens de Juda, selon leurs villes, avec ce message: "Voici pour vous un présent pris sur le butin des ennemis de Yahvé",
1 Samuel 30, 27 à ceux de Betul, à ceux de Rama du Négeb, à ceux de Yattir,
1 Samuel 30, 28 à ceux d'Aroër, à ceux de Siphmot, à ceux d'Eshtemoa,
1 Samuel 30, 29 à ceux de Karmel, à ceux des villes de Yerahméel, à ceux des villes des Qénites,
1 Samuel 30, 30 à ceux de Horma, à ceux de Bor-Ashân, à ceux de Etèr,
1 Samuel 30, 31 à ceux d'Hébron et à tous les endroits que David avait fréquentés avec ses hommes.
1 Samuel 31, 1 Les Philistins livrèrent bataille à Israël et les Israélites s'enfuirent devant les Philistins et tombèrent, frappés à mort, sur le mont Gelboé.
1 Samuel 31, 2 Les Philistins serrèrent de près Saül et ses fils et ils tuèrent Jonathan, Abinadab et Malki-Shua, les fils de Saül.
1 Samuel 31, 3 Le poids du combat se porta sur Saül. Les tireurs d'arc le surprirent et il fut blessé gravement par les tireurs.
1 Samuel 31, 4 Alors Saül dit à son écuyer: "Tire ton épée et transperce-moi, de peur que ces incirconcis ne viennent et ne se jouent de moi." Mais son écuyer ne voulut pas, car il était rempli d'effroi. Alors Saül prit son épée et se jeta sur elle.
1 Samuel 31, 5 Voyant que Saül était mort, l'écuyer se jeta lui aussi sur son épée et mourut avec lui.
1 Samuel 31, 6 Ainsi moururent ensemble ce jour-là Saül, ses trois fils et son écuyer.
1 Samuel 31, 7 Lorsque les Israélites qui étaient de l'autre côté de la vallée et ceux qui étaient de l'autre côté du Jourdain virent que les hommes d'Israël étaient en déroute et que Saül et ses fils avaient péri, ils abandonnèrent leurs villes et prirent la fuite. Les Philistins vinrent s'y établir.
1 Samuel 31, 8 Le lendemain, les Philistins, venus pour détrousser les morts, trouvèrent Saül et ses trois fils gisant sur le mont Gelboé.
1 Samuel 31, 9 Ils lui tranchèrent la tête et le dépouillèrent de ses armes, et ils les firent porter à la ronde dans le pays philistin, pour annoncer la bonne nouvelle à leurs idoles et à leur peuple.
1 Samuel 31, 10 Ils déposèrent ses armes dans le temple d'Astarté; quant à son corps, ils l'attachèrent au rempart de Bet-Shân.
1 Samuel 31, 11 Lorsque les habitants de Yabesh de Galaad apprirent ce que les Philistins avaient fait à Saül,
1 Samuel 31, 12 tous les braves se mirent en route et, après avoir marché toute la nuit, ils enlevèrent du rempart de Bet-Shân le corps de Saül et de ses fils et, les ayant apportés à Yabesh, ils les y brûlèrent.
1 Samuel 31, 13 Puis ils prirent leurs ossements, les ensevelirent sous le tamaris de Yabesh et jeûnèrent pendant sept jours.
1, 1 Après la mort de Saül, David, revenant de battre les Amalécites, demeura deux jours à Ciqlag.
2 Samuel 1, 2 Le troisième jour, un homme arriva du camp, d'auprès de Saül. Il avait les vêtements déchirés et la tête couverte de poussière. En arrivant près de David, il se jeta à terre et se prosterna.
2 Samuel 1, 3 David lui dit: "D'où viens-tu?" Il répondit: "Je me suis sauvé du camp d'Israël."
2 Samuel 1, 4 David demanda: "Que s'est-il passé? Informe-moi donc!" L'autre dit: "C'est que le peuple s'est enfui de la bataille, et parmi le peuple beaucoup sont tombés et sont morts. Même, Saül et son fils Jonathan sont morts!"
2 Samuel 1, 5 David demanda au jeune porteur de nouvelles: "Comment sais-tu que Saül et son fils Jonathan sont morts?"
2 Samuel 1, 6 Le jeune porteur de nouvelles répondit: "Je me trouvais par hasard sur le mont Gelboé et je vis Saül s'appuyant sur sa lance et serré de près par les chars et les cavaliers.
2 Samuel 1, 7 S'étant retourné, il m'aperçut et m'appela. Je répondis: Me voici!
2 Samuel 1, 8 Il me demanda: Qui es-tu? Et je lui dis: Je suis un Amalécite.
2 Samuel 1, 9 Il me dit alors: Approche-toi de moi et tue-moi, car je suis saisi de vertige, bien que ma vie soit tout entière en moi.
2 Samuel 1, 10 Je m'approchai donc et lui donnai la mort, car je savais qu'il ne survivrait pas, une fois tombé. Puis j'ai pris le diadème qu'il avait sur la tête et le bracelet qu'il avait au bras et je les ai apportés ici à Monseigneur."
2 Samuel 1, 11 Alors David saisit ses vêtements et les déchira, et tous les hommes qui étaient avec lui firent de même.
2 Samuel 1, 12 Ils se lamentèrent, pleurèrent et jeûnèrent jusqu'au soir à cause de Saül, de son fils Jonathan, du peuple de Yahvé et de la maison d'Israël, parce qu'ils étaient tombés par l'épée.
2 Samuel 1, 13 David demanda au jeune porteur de nouvelles: "D'où es-tu?" Et il répondit: "Je suis le fils d'un étranger en résidence, d'un Amalécite."
2 Samuel 1, 14 David lui dit: "Comment n'as-tu pas craint d'étendre la main pour faire périr l'oint de Yahvé?"
2 Samuel 1, 15 David appela l'un des garçons et dit: "Approche et frappe-le!" Celui-ci l'abattit et il mourut.
2 Samuel 1, 16 David lui dit: "Que ton sang retombe sur ta tête, car ta bouche a témoigné contre toi, quand tu as dit: C'est moi qui ai donné la mort à l'oint de Yahvé"
2 Samuel 1, 17 David entonna cette complainte sur Saül et sur son fils Jonathan.
2 Samuel 1, 18 Il dit (c'est pour apprendre l'arc aux fils de Juda; c'est écrit au Livre du Juste:
2 Samuel 1, 19 "La splendeur d'Israël, sur tes hauteurs, a-t-elle péri? Comment sont tombés les héros?
2 Samuel 1, 20 Ne le publiez pas dans Gat, ne l'annoncez pas dans les rues d'Ashqelôn, que ne se réjouissent les filles des Philistins, que n'exultent les filles des incirconcis!
2 Samuel 1, 21 Montagnes de Gelboé, ni rosée ni pluie sur vous, campagnes traîtresses, puisqu'y fut déshonoré le bouclier des héros!
2 Samuel 1, 22 Le bouclier de Saül n'était pas oint d'huile, mais du sang des blessés, de la graisse des guerriers; l'arc de Jonathan jamais ne recula, ni l'épée de Saül ne revint inutile.
2 Samuel 1, 23 Saül et Jonathan, aimés et charmants, dans la vie et dans la mort ne furent pas séparés. Plus que les aigles ils étaient rapides, plus que les lions ils étaient forts.
2 Samuel 1, 24 Filles d'Israël, pleurez sur Saül, qui vous revêtait d'écarlate et de lin fin, qui accrochait des joyaux d'or à vos vêtements.
2 Samuel 1, 25 Comment sont tombés les héros au milieu du combat? Jonathan, par ta mort je suis navré,
2 Samuel 1, 26 j'ai le coeur serré à cause de toi, mon frère Jonathan. Tu m'étais délicieusement cher, ton amitié m'était plus merveilleuse que l'amour des femmes.
2 Samuel 1, 27 Comment sont tombés les héros, ont péri les armes de guerre?"
2 Samuel 2, 1 Après cela, David consulta Yahvé en ces termes: "Monterai-je dans l'une des villes de Juda", et Yahvé lui répondit: "Monte!" David demanda: "Où monterai-je", et la réponse fut: "A Hébron."
2 Samuel 2, 2 David y monta et aussi ses deux femmes, Ahinoam de Yizréel et Abigayil, la femme de Nabal de Karmel.
2 Samuel 2, 3 Quant aux hommes qui étaient avec lui, David les fit monter chacun avec sa famille et ils s'établirent dans les villes d'Hébron.
2 Samuel 2, 4 Les hommes de Juda vinrent et là, ils oignirent David comme roi sur la maison de Juda. On apprit à David que les habitants de Yabesh de Galaad avaient donné la sépulture à Saül.
2 Samuel 2, 5 Alors David envoya des messagers aux gens de Yabesh et leur fit dire: "Soyez bénis de Yahvé pour avoir accompli cette oeuvre de miséricorde envers Saül votre seigneur et pour l'avoir enseveli.
2 Samuel 2, 6 Que Yahvé vous témoigne miséricorde et bonté, moi aussi je vous ferai du bien parce que vous avez agi ainsi.
2 Samuel 2, 7 Et maintenant prenez courage et soyez braves, car Saül votre seigneur est mort. Quant à moi, la maison de Juda m'a oint pour être son roi."
2 Samuel 2, 8 Abner, fils de Ner, le chef d'armée de Saül, avait emmené Ishbaal, fils de Saül, et l'avait fait passer à Mahanayim.
2 Samuel 2, 9 Il l'avait établi roi sur Galaad, sur les Ashérites, sur Yizréel, Ephraïm, Benjamin, et sur tout Israël.
2 Samuel 2, 10 Ishbaal, fils de Saül, avait 40 ans lorsqu'il devint roi d'Israël et il régna deux ans. Seule la maison de Juda se rallia à David.
2 Samuel 2, 11 Le temps que David régna à Hébron sur la maison de Juda fut de sept ans et six mois.
2 Samuel 2, 12 Abner, fils de Ner, et la garde d'Ishbaal, fils de Saül, firent une campagne de Mahanayim vers Gabaôn.
2 Samuel 2, 13 Joab, fils de Ceruya, et la garde de David se mirent aussi en marche et ils se rencontrèrent près de l'étang de Gabaôn. Ils firent halte, ceux-ci d'un côté de l'étang, ceux-là de l'autre côté.
2 Samuel 2, 14 Abner dit à Joab: "Que les cadets se lèvent et luttent devant nous!" Joab répondit: "Qu'ils se lèvent!"
2 Samuel 2, 15 Ils se levèrent et furent dénombrés: douze de Benjamin, pour Ishbaal, fils de Saül, et douze de la garde de David.
2 Samuel 2, 16 Chacun saisit son adversaire par la tête et lui enfonça son épée dans le flanc, en sorte qu'ils tombèrent tous ensemble. C'est pourquoi on a appelé cet endroit le Champ des Flancs; il se trouve à Gabaôn.
2 Samuel 2, 17 Alors il y eut en ce jour une très dure bataille et Abner et les gens d'Israël furent battus devant la garde de David.
2 Samuel 2, 18 Il y avait là les trois fils de Ceruya, Joab, Abishaï et Asahel. Or Asahel était agile à la course comme une gazelle sauvage.
2 Samuel 2, 19 Il se lança à la poursuite d'Abner, sans dévier de sa trace à droite ni à gauche.
2 Samuel 2, 20 Abner se retourna et dit: "Est-ce toi, Asahel?" Et celui-ci répondit: "Oui."
2 Samuel 2, 21 Alors Abner dit: "Détourne-toi à droite ou à gauche, attrape l'un des cadets et empare-toi de ses dépouilles." Mais Asahel ne voulut pas s'écarter de lui.
2 Samuel 2, 22 Abner redit encore à Asahel: "Ecarte-toi de moi, que je ne t'abatte pas à terre. Comment pourrais-je regarder en face ton frère Joab?"
2 Samuel 2, 23 Mais, comme il refusait de s'écarter, Abner le frappa au ventre avec le talon de sa lance et la lance lui sortit par le dos: il tomba là et mourut sur place. En arrivant à l'endroit où Asahel était tombé et était mort, tous s'arrêtaient.
2 Samuel 2, 24 Joab et Abishaï se mirent à la poursuite d'Abner et, au coucher du soleil, ils arrivèrent à la colline d'Amma, qui est à l'est de Giah sur le chemin du désert de Gabaôn.
2 Samuel 2, 25 Les Benjaminites se groupèrent derrière Abner en formation serrée et firent halte au sommet d'une certaine colline.
2 Samuel 2, 26 Abner appela Joab et dit: "L'épée dévorera-t-elle toujours? Ne sais-tu pas que cela finira dans l'amertume? Qu'attends-tu pour ordonner à ces gens d'abandonner la poursuite de leurs frères?"
2 Samuel 2, 27 Joab répondit: "Aussi vrai que Yahvé est vivant, si tu n'avais pas parlé, ce n'est qu'au matin que ces gens auraient renoncé à poursuivre chacun son frère."
2 Samuel 2, 28 Joab fit sonner du cor et toute l'armée fit halte: on ne poursuivit plus Israël et on cessa le combat.
2 Samuel 2, 29 Abner et ses hommes cheminèrent par la Araba pendant toute cette nuit-là, ils passèrent le Jourdain et, après avoir marché toute la matinée, ils arrivèrent à Mahanayim.
2 Samuel 2, 30 Joab, ayant cessé de poursuivre Abner, rassembla toute la troupe: la garde de David avait perdu dix-neuf hommes, plus Asahel,
2 Samuel 2, 31 mais la garde de David avait tué à Benjamin, aux gens d'Abner, 360 hommes.
2 Samuel 2, 32 On emporta Asahel et on l'ensevelit dans le tombeau de son père, qui est à Bethléem. Joab et ses gens marchèrent toute la nuit et le jour se leva quand ils arrivaient à Hébron.
2 Samuel 3, 1 La guerre se prolongea entre la maison de Saül et celle de David, mais David allait se fortifiant, tandis que s'affaiblissait la maison de Saül.
2 Samuel 3, 2 Des fils naquirent à David, à Hébron; ce furent: son aîné Amnon, né d'Ahinoam de Yizréel;
2 Samuel 3, 3 son cadet Kiléab, né d'Abigayil, la femme de Nabal de Karmel; le troisième Absalom, fils de Maaka, la fille de Talmaï roi de Geshur,
2 Samuel 3, 4 le quatrième Adonias, fils de Haggit; le cinquième Shephatya, fils d'Abital;
2 Samuel 3, 5 le sixième Yitréam, né d'Egla, femme de David. Ceux-là naquirent à David, à Hébron.
2 Samuel 3, 6 Voici ce qui arriva pendant la guerre entre la maison de Saül et celle de David: Abner s'arrogeait tout pouvoir dans la maison de Saül.
2 Samuel 3, 7 Il y avait une concubine de Saül qui se nommait Riçpa, fille d'Ayya, et Abner la prit. Ishbaal dit à Abner: "Pourquoi t'es-tu approché de la concubine de mon père?"
2 Samuel 3, 8 Aux paroles d'Ishbaal, Abner entra dans une grande colère et dit: "Suis-je donc une tête de chien? Je suis plein de bienveillance pour la maison de Saül, ton père, pour ses frères et ses amis, je ne t'abandonne pas entre les mains de David, et maintenant tu me fais des reproches pour une histoire de femme!
2 Samuel 3, 9 Que Dieu inflige tel mal à Abner et qu'il y ajoute tel autre si je n'accomplis pas ce que Yahvé a promis par serment à David,
2 Samuel 3, 10 d'enlever la royauté à la maison de Saül et d'établir le trône de David sur Israël et sur Juda depuis Dan jusqu'à Bersabée."
2 Samuel 3, 11 Ishbaal n'osa pas répondre un mot à Abner parce qu'il avait peur de lui.
2 Samuel 3, 12 Abner envoya des messagers dire à David... "Fais alliance avec moi et je te soutiendrai pour rallier autour de toi tout Israël."
2 Samuel 3, 13 David répondit: "Bien! Je ferai alliance avec toi. Il n'y a qu'une chose que j'exige de toi: tu ne seras pas admis en ma présence à moins que tu n'amènes Mikal, fille de Saül, quand tu viendras me voir."
2 Samuel 3, 14 Et David envoya des messagers dire à Ishbaal, fils de Saül: "Rends-moi ma femme Mikal, que je me suis acquise pour cent prépuces de Philistins."
2 Samuel 3, 15 Ishbaal l'envoya prendre chez son mari Paltiel, fils de Layish.
2 Samuel 3, 16 Son mari partit avec elle et la suivit en pleurant jusqu'à Bahurim. Alors Abner lui dit: "Retourne!" et il s'en retourna.
2 Samuel 3, 17 Abner avait eu des pourparlers avec les anciens d'Israël et leur avait dit: "Voici longtemps que vous désirez avoir David pour votre roi.
2 Samuel 3, 18 Agissez donc maintenant, puisque Yahvé a dit ceci à propos de David: C'est par l'entremise de mon serviteur David que je délivrerai mon peuple Israël de la main des Philistins et de tous ses ennemis."
2 Samuel 3, 19 Abner parla aussi à Benjamin, puis il alla à Hébron pour exposer à David tout ce qu'avaient approuvé les Israélites et toute la maison de Benjamin.
2 Samuel 3, 20 Abner, accompagné de vingt hommes, arriva chez David à Hébron et David offrit un festin à Abner et aux hommes qui étaient avec lui.
2 Samuel 3, 21 Abner dit ensuite à David: "Allons! Je vais rassembler tout Israël auprès de Monseigneur le roi: Ils concluront un pacte avec toi et tu régneras sur tout ce que tu souhaites." David congédia Abner, qui partit en paix.
2 Samuel 3, 22 Il se trouva que la garde de David et Joab revenaient alors de la razzia, ramenant un énorme butin, et Abner n'était plus auprès de David à Hébron, puisque David l'avait congédié et qu'il était partit en paix.
2 Samuel 3, 23 Lorsqu'arrivèrent Joab et toute la troupe qui le suivait, on prévint Joab qu'Abner, fils de Ner, était venu chez le roi et que celui-ci l'avait laissé repartir en paix.
2 Samuel 3, 24 Alors Joab entra chez le roi et dit: "Qu'as-tu fait? Abner est venu chez toi, pourquoi donc l'as-tu laissé partir?
2 Samuel 3, 25 Tu connais Abner, fils de Ner. C'est pour te tromper qu'il est venu, pour connaître tes allées et venues, pour savoir tout ce que tu fais!"
2 Samuel 3, 26 Joab sortit de chez David et envoya derrière Abner des messagers qui le firent revenir depuis la citerne de Sira, à l'insu de David.
2 Samuel 3, 27 Quand Abner arriva à Hébron, Joab le prit à l'écart à l'intérieur de la porte, sous prétexte de parler tranquillement avec lui, et là il le frappa mortellement au ventre, à cause du sang d'Asahel son frère.
2 Samuel 3, 28 Lorsque David apprit ensuite la chose, il dit: "Moi et mon royaume, nous sommes pour toujours innocents devant Yahvé du sang d'Abner, fils de Ner:
2 Samuel 3, 29 qu'il retombe sur la tête de Joab et sur toute sa famille! Qu'il ne cesse d'y avoir dans la maison de Joab des gens atteints d'écoulement ou de lèpre, des hommes bons à tenir le fuseau ou qui tombent sous l'épée, ou qui manquent de pain!"
2 Samuel 3, 30 (Joab et son frère Abishaï avaient assassiné Abner parce qu'il avait fait mourir leur frère Asahel au combat de Gabaôn.)
2 Samuel 3, 31 David dit à Joab et à toute la troupe qui l'accompagnait: "Déchirez vos vêtements, mettez des sacs et faites le deuil devant Abner", et le roi David marchait derrière la civière.
2 Samuel 3, 32 On ensevelit Abner à Hébron; le roi éclata en sanglots sur la tombe et tout le peuple pleura aussi.
2 Samuel 3, 33 Le roi chanta cette complainte sur Abner: "Abner devait-il mourir comme meurt l'insensé?
2 Samuel 3, 34 Tes mains n'étaient pas liées, tes pieds n'étaient pas mis aux fers, tu es tombé comme on tombe devant des malfaiteurs!" et les larmes de tout le peuple redoublèrent.
2 Samuel 3, 35 Tout le peuple vint inviter David à prendre de la nourriture alors qu'il faisait encore jour, mais David fit ce serment: "Que Dieu me fasse tel mal et qu'il y ajoute tel autre si je goûte à du pain ou à quoi que ce soit avant le coucher du soleil."
2 Samuel 3, 36 Tout le peuple remarqua cela et le trouva bien, car tout ce que faisait le roi était approuvé par le peuple.
2 Samuel 3, 37 Ce jour-là, tout le peuple et tout Israël comprirent que le roi n'était pour rien dans la mort d'Abner, fils de Ner.
2 Samuel 3, 38 Le roi dit à ses officiers: "Ne savez-vous pas qu'un prince et un grand homme est tombé aujourd'hui en Israël?
2 Samuel 3, 39 Pour moi, je suis faible maintenant, tout roi que je sois par l'onction, et ces hommes, les fils de Ceruya, sont plus violents que moi. Que Yahvé rende au méchant selon sa méchanceté!"4, 1 Lorsque le fils de Saül apprit qu'Abner était mort à Hébron, les mains lui tombèrent et tout Israël fut consterné.
2 Samuel 4, 2 Or le fils de Saül avait deux chefs de bandes, qui s'appelaient l'un Baana et le second Rékab. Ils étaient les fils de Rimmôn de Béérot et Benjaminites, car Béérot aussi est attribuée à Benjamin.
2 Samuel 4, 3 Les gens de Béérot s'étaient réfugiés à Gittayim, où ils sont demeurés jusqu'à ce jour comme résidents étrangers.
2 Samuel 4, 4 Il y avait un fils de Jonathan, fils de Saül, qui était perclus des deux pieds. Il avait cinq ans lorsqu'arriva de Yizréel la nouvelle concernant Saül et Jonathan. Sa nourrice l'emporta et s'enfuit, mais dans la précipitation de la fuite, l'enfant tomba et s'estropia. Il s'appelait Meribbaal.
2 Samuel 4, 5 Les fils de Rimmôn de Béérot, Rékab et Baana, s'étant mis en route, arrivèrent à l'heure la plus chaude du jour à la maison d'Ishbaal, quand celui-ci faisait la sieste.
2 Samuel 4, 6 La portière, qui mondait du blé, s'était assoupie et dormait. Rékab et son frère Baana se faufilèrent
2 Samuel 4, 7 et entrèrent dans la maison, où il était étendu sur le lit dans sa chambre à coucher. Ils le frappèrent à mort et le décapitèrent, puis, emportant sa tête, ils marchèrent toute la nuit par la route de la Araba.
2 Samuel 4, 8 Ils apportèrent la tête d'Ishbaal à David, à Hébron, et dirent au roi: "Voici la tête d'Ishbaal, fils de Saül, ton ennemi qui en voulait à ta vie. Yahvé a accordé aujourd'hui à Monseigneur le roi une vengeance sur Saül et sur sa race."
2 Samuel 4, 9 Mais David, s'adressant à Rékab et à son frère Baana, les fils de Rimmôn de Béérot, leur dit: "Par la vie de Yahvé, qui m'a délivré de toute détresse!
2 Samuel 4, 10 Celui qui m'a annoncé la mort de Saül croyait être porteur d'une bonne nouvelle, et je l'ai saisi et exécuté à Ciqlag, pour le payer de sa bonne nouvelle!
2 Samuel 4, 11 A plus forte raison lorsque des bandits ont tué un homme honnête dans sa maison, sur son lit! Ne dois-je pas vous demander compte de son sang et vous faire disparaître de la terre?"
2 Samuel 4, 12 Alors David donna un ordre aux cadets et ceux-ci les mirent à mort. On leur coupa les mains et les pieds et on les suspendit près de l'étang d'Hébron. Quant à la tête d'Ishbaal, on la prit et on l'ensevelit dans le tombeau d'Abner à Hébron.
2 Samuel 5, 1 Alors toutes les tribus d'Israël vinrent auprès de David à Hébron et dirent: "Vois! Nous sommes de tes os et de ta chair.
2 Samuel 5, 2 Autrefois déjà, quand Saül régnait sur nous, c'était toi qui sortais et rentrais avec Israël, et Yahvé t'a dit: C'est toi qui paîtras mon peuple Israël et c'est toi qui deviendras chef d'Israël."
2 Samuel 5, 3 Tous les anciens d'Israël vinrent donc auprès du roi à Hébron, le roi David conclut un pacte avec eux à Hébron, en présence de Yahvé, et ils oignirent David comme roi sur Israël.
2 Samuel 5, 4 David avait 30 ans à son avènement et il régna pendant 40 ans.
2 Samuel 5, 5 A Hébron, il régna sept ans et six mois sur Juda; à Jérusalem, il régna 33 ans sur tout Israël et sur Juda.
2 Samuel 5, 6 David avec ses gens marcha sur Jérusalem contre les Jébuséens qui habitaient le pays, et ceux-ci dirent à David: "Tu n'entreras pas ici! Les aveugles et les boiteux t'en écarteront" (c'est-à-dire: David n'entrera pas ici).
2 Samuel 5, 7 Mais David s'empara de la forteresse de Sion; c'est la Cité de David.
2 Samuel 5, 8 Ce jour-là, David dit: "Quiconque frappera les Jébuséens et montera par le canal..." Quant aux boiteux et aux aveugles, David les hait en son âme (C'est pourquoi on dit: Aveugle et boiteux n'entreront pas au Temple.)
2 Samuel 5, 9 David s'installa dans la forteresse et l'appela Cité de David. Puis David construisit un mur sur son pourtour, depuis le Millo vers l'intérieur.
2 Samuel 5, 10 David allait grandissant et Yahvé, Dieu Sabaot, était avec lui.
2 Samuel 5, 11 Hiram, roi de Tyr, envoya une ambassade à David, avec du bois de cèdre, des charpentiers et des tailleurs de pierres, qui construisirent une maison pour David.
2 Samuel 5, 12 Alors David sut que Yahvé l'avait confirmé comme roi sur Israël et qu'il exaltait sa royauté à cause d'Israël son peuple.
2 Samuel 5, 13 Après son arrivée d'Hébron, David prit encore des concubines et des femmes à Jérusalem, et il lui naquit des fils et des filles.
2 Samuel 5, 14 Voici les noms des enfants qu'il eut à Jérusalem: Shammua, Shobab, Natân, Salomon,
2 Samuel 5, 15 Yibhar, Elishua, Népheg, Yaphia,
2 Samuel 5, 16 Elishama, Baalyada, Eliphélèt.
2 Samuel 5, 17 Lorsque les Philistins eurent appris qu'on avait oint David comme roi sur Israël, ils montèrent tous pour s'emparer de lui. A cette nouvelle, David descendit au refuge.
2 Samuel 5, 18 Les Philistins arrivèrent et se déployèrent dans le val des Rephaïm.
2 Samuel 5, 19 Alors David consulta Yahvé: "Dois-je attaquer les Philistins? Demanda-t-il. Les livreras-tu entre mes mains?" Yahvé répondit à David: "Attaque! Je livrerai sûrement les Philistins entre tes mains."
2 Samuel 5, 20 Donc David se rendit à Baal-Peraçim et là David les battit. Et il dit: "Yahvé m'a ouvert une brèche dans mes ennemis comme une brèche faite par les eaux." C'est pourquoi on appela cet endroit Baal-Peraçim.
2 Samuel 5, 21 Ils avaient abandonné sur place leurs dieux; David et ses gens les enlevèrent.
2 Samuel 5, 22 Les Philistins montèrent de nouveau et se déployèrent dans le val des Rephaïm.
2 Samuel 5, 23 David consulta Yahvé, et celui-ci répondit: "Ne les attaque pas en face, tourne-les par derrière et aborde-les vis-à-vis des micocouliers.
2 Samuel 5, 24 Quand tu entendras un bruit de pas à la cime des micocouliers, alors dépêche-toi: c'est que Yahvé sort devant toi pour battre l'armée philistine."
2 Samuel 5, 25 David fit comme Yahvé lui avait ordonné et il battit les Philistins depuis Gabaôn jusqu'à l'entrée de Gézer.
2 Samuel 6, 1 David rassembla encore toute l'élite d'Israël, 30.000 hommes.
2 Samuel 6, 2 S'étant mis en route, David et toute l'armée qui l'accompagnait partirent pour Baala de Juda, afin de faire monter de là l'arche de Dieu, qui porte le nom de Yahvé Sabaot, siégeant sur les chérubins.
2 Samuel 6, 3 On chargea l'arche de Dieu sur un chariot neuf et on l'emporta de la maison d'Abinadab, qui est sur la colline. Uzza et Ahyo, les fils d'Abinadab, conduisaient le chariot.
2 Samuel 6, 4 Uzza marchait à côté de l'arche de Dieu et Ahyo marchait devant elle.
2 Samuel 6, 5 David et toute la maison d'Israël dansaient devant Yahvé de toutes leurs forces, en chantant au son des cithares, des harpes, des tambourins, des sistres et des cymbales.
2 Samuel 6, 6 Comme on arrivait à l'aire de Nakôn, Uzza étendit la main vers l'arche de Dieu et la retint, car les boeufs la faisaient verser.
2 Samuel 6, 7 Alors la colère de Yahvé s'enflamma contre Uzza: sur place, Dieu le frappa pour cette faute, et il mourut, là, à côté de l'arche de Dieu.
2 Samuel 6, 8 David fut fâché de ce que Yahvé eût foncé sur Uzza et on donna à ce lieu le nom de Pérèç-Uzza, qu'il a gardé jusqu'à maintenant.
2 Samuel 6, 9 Ce jour-là, David eut peur de Yahvé et dit: "Comment l'arche de Yahvé entrerait-elle chez moi?"
2 Samuel 6, 10 Ainsi David ne voulut pas conserver l'arche de Yahvé chez lui, dans la Cité de David, et la conduisit chez Obed-Edom de Gat.
2 Samuel 6, 11 L'arche de Yahvé demeura trois mois chez Obed-Edom de Gat, et Yahvé bénit Obed-Edom et toute sa famille.
2 Samuel 6, 12 On rapporta au roi David que Yahvé avait béni la famille d'Obed-Edom et tout ce qui lui appartenait à cause de l'arche de Dieu. Alors David partit et fit monter l'arche de Dieu de la maison d'Obed-Edom à la Cité de David en grande liesse.
2 Samuel 6, 13 Quand les porteurs de l'arche de Yahvé eurent fait six pas, il sacrifia un boeuf et un veau gras.
2 Samuel 6, 14 David dansait en tournoyant de toutes ses forces devant Yahvé, il avait ceint un pagne de lin.
2 Samuel 6, 15 David et toute la maison d'Israël faisaient monter l'arche de Yahvé en poussant des acclamations et en sonnant du cor.
2 Samuel 6, 16 Or, comme l'arche de Yahvé entrait dans la Cité de David, la fille de Saül, Mikal, regardait par la fenêtre, et elle vit le roi David qui sautait et tournoyait devant Yahvé, et, dans son coeur, elle le méprisa.
2 Samuel 6, 17 On introduisit l'arche de Yahvé et on la déposa à sa place, sous la tente que David avait fait dresser pour elle, et David offrit des holocaustes en présence de Yahvé, ainsi que des sacrifices de communion.
2 Samuel 6, 18 Lorsque David eut achevé d'offrir des holocaustes et des sacrifices de communion, il bénit le peuple au nom de Yahvé Sabaot.
2 Samuel 6, 19 Puis il fit une distribution à tout le peuple, à la foule entière des Israélites, hommes et femmes, pour chacun une couronne de pain, une masse de dattes et un gâteau de raisins secs, puis tout le monde s'en alla chacun chez soi.
2 Samuel 6, 20 Comme David s'en retournait pour bénir sa maisonnée, Mikal, fille de Saül, sortit à sa rencontre et dit: "Comme il s'est fait honneur aujourd'hui, le roi d'Israël, qui s'est découvert aujourd'hui au regard des servantes de ses serviteurs comme se découvrirait un homme de rien!"
2 Samuel 6, 21 Mais David répondit à Mikal: "C'est devant Yahvé que je danse! Par la vie de Yahvé, qui m'a préféré à ton père et à toute sa maison pour m'instituer chef d'Israël, le peuple de Yahvé, je danserai devant Yahvé
2 Samuel 6, 22 et je m'abaisserai encore davantage. Je serai vil à tes yeux, mais auprès des servantes dont tu parles, auprès d'elles je serai en honneur."
2 Samuel 6, 23 Et Mikal, fille de Saül, n'eut pas d'enfant jusqu'au jour de sa mort.
2 Samuel 7, 1 Quand le roi habita sa maison et que Yahvé l'eut débarrassé de tous les ennemis qui l'entouraient,
2 Samuel 7, 2 le roi dit au prophète Natân: "Vois donc! J'habite une maison de cèdre et l'arche de Dieu habite sous la tente!"
2 Samuel 7, 3 Natân répondit au roi: "Va et fais tout ce qui te tient à coeur, car Yahvé est avec toi."
2 Samuel 7, 4 Mais, cette même nuit, la parole de Yahvé fut adressée à Natân en ces termes:
2 Samuel 7, 5 "Va dire à mon serviteur David: Ainsi parle Yahvé. Est-ce toi qui me construiras une maison pour que j'y habite?
2 Samuel 7, 6 Je n'ai jamais habité de maison depuis le jour où j'ai fait monter d'Egypte les Israélites jusqu'aujourd'hui, mais j'étais en camp volant sous une tente et un abri.
2 Samuel 7, 7 Pendant tout le temps où j'ai voyagé avec tous les Israélites, ai-je dit à un seul des juges d'Israël, que j'avais institués comme pasteurs de mon peuple Israël: Pourquoi ne me bâtissez-vous pas une maison de cèdre?
2 Samuel 7, 8 Voici maintenant ce que tu diras à mon serviteur David: Ainsi parle Yahvé Sabaot. C'est moi qui t'ai pris au pâturage, derrière les brebis, pour être chef de mon peuple Israël.
2 Samuel 7, 9 J'ai été avec toi partout où tu allais; j'ai supprimé devant toi tous tes ennemis. Je te donnerai un grand nom comme le nom des plus grands de la terre.
2 Samuel 7, 10 Je fixerai un lieu à mon peuple Israël, je l'y planterai, il demeurera en cette place, il ne sera plus ballotté et les méchants ne continueront pas à l'opprimer comme auparavant,
2 Samuel 7, 11 depuis le temps où j'instituais des juges sur mon peuple Israël; je te débarrasserai de tous tes ennemis. Yahvé t'annonce qu'il te fera une maison.
2 Samuel 7, 12 Et quand tes jours seront accomplis et que tu seras couché avec tes pères, je maintiendrai après toi le lignage issu de tes entrailles (et j'affermirai sa royauté.
2 Samuel 7, 13 C'est lui qui construira une maison pour mon Nom) et j'affermirai pour toujours son trône royal.
2 Samuel 7, 14 Je serai pour lui un père et il sera pour moi un fils: s'il commet le mal, je le châtierai avec une verge d'homme et par les coups que donnent les humains.
2 Samuel 7, 15 Mais ma faveur ne lui sera pas retirée comme je l'ai retirée à Saül, que j'ai écarté de devant toi.
2 Samuel 7, 16 Ta maison et ta royauté subsisteront à jamais devant moi, ton trône sera affermi à jamais."
2 Samuel 7, 17 Natân communiqua à David toutes ces paroles et toute cette révélation.
2 Samuel 7, 18 Alors le roi David entra et s'assit devant Yahvé, et il dit: "Qui suis-je, Seigneur Yahvé, et quelle est ma maison, pour que tu m'aies mené jusque là?
2 Samuel 7, 19 Mais cela est encore trop peu à tes yeux, Seigneur Yahvé, et tu étends aussi tes promesses à la maison de ton serviteur pour un lointain avenir. Voilà le destin de l'homme, Seigneur Yahvé.
2 Samuel 7, 20 Que David pourrait-il te dire de plus, alors que tu as toi-même distingué ton serviteur, Seigneur Yahvé!
2 Samuel 7, 21 A cause de ta parole et selon ton coeur, tu as eu cette magnificence d'instruire ton serviteur.
2 Samuel 7, 22 C'est pourquoi tu es grand, Seigneur Yahvé: il n'y a personne comme toi et il n'y a pas d'autre Dieu que toi seul, comme l'ont appris nos oreilles.
2 Samuel 7, 23 Y a-t-il, comme ton peuple Israël, un autre peuple sur la terre qu'un dieu soit allé racheter pour en faire son peuple, pour le rendre fameux et opérer en sa faveur de grandes et terribles choses en chassant devant son peuple des nations et des dieux?
2 Samuel 7, 24 Tu as établi ton peuple Israël pour qu'il soit à jamais ton peuple, et toi, Yahvé, tu es devenu son Dieu.
2 Samuel 7, 25 Maintenant, Yahvé Dieu, garde toujours la promesse que tu as faite à ton serviteur et à sa maison et agis comme tu l'as dit.
2 Samuel 7, 26 Ton nom sera exalté à jamais et l'on dira: Yahvé Sabaot est Dieu sur Israël. La maison de ton serviteur David subsistera en ta présence.
2 Samuel 7, 27 Car c'est toi, Yahvé Sabaot, Dieu d'Israël, qui as fait cette révélation à ton serviteur: Je te bâtirai une maison. Aussi ton serviteur a-t-il trouvé le courage de te faire cette prière.
2 Samuel 7, 28 Oui, Seigneur Yahvé, c'est toi qui es Dieu, tes paroles sont vérité et tu fais cette belle promesse à ton serviteur.
2 Samuel 7, 29 Consens donc à bénir la maison de ton serviteur, pour qu'elle demeure toujours en ta présence. Car c'est toi, Seigneur Yahvé, qui as parlé, et par ta bénédiction la maison de ton serviteur sera bénie à jamais."
2 Samuel 8, 1 Il advint après cela que David battit les Philistins et les abaissa. David prit des mains des Philistins...
2 Samuel 8, 2 Il battit aussi les Moabites et les mesura au cordeau en les faisant coucher à terre: il en mesura deux cordeaux à mettre à mort et un plein cordeau à laisser en vie, et les Moabites devinrent sujets de David et lui payèrent tribut.
2 Samuel 8, 3 David battit Hadadézer, fils de Rehob, roi de Coba, lorsque celui-ci alla pour étendre son pouvoir sur le Fleuve.
2 Samuel 8, 4 David lui prit 1.700 charriers et 20.000 hommes de pied, et David coupa les jarrets de tous les attelages, il n'en garda que cent.
2 Samuel 8, 5 Les Araméens de Damas vinrent au secours de Hadadézer, roi de Coba, mais David tua aux Araméens 22.000 hommes.
2 Samuel 8, 6 Puis David établit des gouverneurs dans l'Aram de Damas, et les Araméens devinrent sujets de David et lui payèrent tribut. Partout où David allait, Yahvé lui donna la victoire.
2 Samuel 8, 7 David prit les rondaches d'or que portait la garde de Hadadézer et les emporta à Jérusalem.
2 Samuel 8, 8 De Tébah et de Bérotaï, villes de Hadadézer, le roi David enleva une énorme quantité de bronze.
2 Samuel 8, 9 Lorsque Tôou, roi de Hamat, apprit que David avait défait toute l'armée de Hadadézer,
2 Samuel 8, 10 il dépêcha son fils Hadoram au roi David pour le saluer et le féliciter d'avoir fait la guerre à Hadadézer et de l'avoir vaincu, car Hadadézer était en guerre avec Tôou. Hadoram apportait des objets d'argent, d'or et de bronze.
2 Samuel 8, 11 Le roi David les consacra aussi à Yahvé, avec l'argent et l'or qu'il avait consacrés, provenant de toutes les nations qu'il avait subjuguées,
2 Samuel 8, 12 Aram, Moab, les Ammonites, les Philistins, Amaleq, provenant aussi du butin pris à Hadadézer, fils de Rehob, roi de Coba.
2 Samuel 8, 13 David acquit du renom lorsqu'il revint de battre les Edomites dans la vallée du Sel, au nombre de 18.000.
2 Samuel 8, 14 Il établit des gouverneurs en Edom et tous les Edomites devinrent sujets de David. Partout où David allait, Yahvé lui donna la victoire.
2 Samuel 8, 15 David régna sur tout Israël, faisant droit et justice à tout son peuple.
2 Samuel 8, 16 Joab, fils de Ceruya, commandait l'armée; Yehoshaphat, fils d'Ahilud, était héraut;
2 Samuel 8, 17 Sadoq et Ebyatar, fils d'Ahimélek, fils d'Ahitub, étaient prêtres; Seraya était secrétaire;
2 Samuel 8, 18 Benayahu, fils de Yehoyada, commandait les Kerétiens et les Pelétiens; les fils de David étaient prêtres.
2 Samuel 9, 1 David demanda: "Est-ce qu'il y a encore un survivant de la famille de Saül, pour que je le traite avec bonté par égard pour Jonathan?"
2 Samuel 9, 2 Or la famille de Saül avait un serviteur, qui se nommait Ciba. On l'appela auprès de David et le roi lui dit: "Tu es Ciba?" Il répondit: "Pour te servir."
2 Samuel 9, 3 Le roi lui demanda: "Ne reste-t-il pas quelqu'un de la famille de Saül, pour que je le traite avec une bonté comme celle de Dieu?" Ciba répondit au roi: "Il y a encore un fils de Jonathan qui est perclus des deux pieds" --
2 Samuel 9, 4 "Où est-il", demanda le roi, et Ciba répondit au roi: "Il est dans la maison de Makir, fils d'Ammiel, à Lo-Debar."
2 Samuel 9, 5 Le roi l'envoya donc chercher à la maison de Makir, fils d'Ammiel, de Lo-Debar.
2 Samuel 9, 6 En arrivant auprès de David, Meribbaal, fils de Jonathan fils de Saül, tomba sur sa face et se prosterna. David dit: Meribbaal!" Et il répondit: "C'est moi, pour te servir."
2 Samuel 9, 7 David lui dit: "N'aie pas peur, car je veux te traiter avec bonté par égard pour ton père Jonathan. Je te restituerai toutes les terres de Saül ton aïeul et tu mangeras toujours à ma table."
2 Samuel 9, 8 Meribbaal se prosterna et dit: "Qui est ton serviteur pour que tu fasses grâce à un chien crevé tel que moi?"
2 Samuel 9, 9 Puis le roi appela Ciba, le serviteur de Saül, et lui dit: "Tout ce qui appartient à Saül et à sa famille, je le donne au fils de ton maître.
2 Samuel 9, 10 Tu travailleras pour lui la terre, toi avec tes fils et tes esclaves, tu en récolteras le produit qui assurera à la famille de ton maître le pain qu'elle mangera; quant à Meribbaal, le fils de ton maître, il prendra toujours ses repas à ma table." Or Ciba avait quinze fils et vingt esclaves.
2 Samuel 9, 11 Ciba répondit au roi: "Ton serviteur fera tout ce que Monseigneur le roi a ordonné à son serviteur." Donc Meribbaal mangeait à la table de David, comme l'un des fils du roi.
2 Samuel 9, 12 Meribbaal avait un petit garçon qui se nommait Mika. Tous ceux qui habitaient chez Ciba étaient au service de Meribbaal.
2 Samuel 9, 13 Mais Meribbaal résidait à Jérusalem, puisqu'il mangeait toujours à la table du roi. Il était perclus des deux pieds.
2 Samuel 10, 1 Après cela, il advint que le roi des Ammonites mourut et que son fils Hanûn régna à sa place.
2 Samuel 10, 2 David se dit: "J'aurai pour Hanûn, fils de Nahash, les mêmes bontés que son père a eues pour moi", et David envoya ses serviteurs lui présenter des condoléances au sujet de son père. Mais lorsque les serviteurs de David arrivèrent au pays des Ammonites,
2 Samuel 10, 3 les princes des Ammonites dirent à Hanûn leur maître: "T'imagines-tu que David veuille honorer ton père, parce qu'il t'a envoyé des porteurs de condoléances? N'est-ce pas plutôt afin d'explorer la ville, pour en connaître les défenses et la renverser, que David t'a envoyé ses serviteurs?"
2 Samuel 10, 4 Alors Hanûn se saisit des serviteurs de David, il leur fit raser la moitié de la barbe, et couper les vêtements à mi-hauteur jusqu'aux fesses, puis il les congédia.
2 Samuel 10, 5 Lorsque David en fut informé, il envoya quelqu'un à leur rencontre, car ces gens étaient couverts de honte, et le roi leur fit dire: "Restez à Jéricho jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé, et vous reviendrez."
2 Samuel 10, 6 Les Ammonites virent bien qu'ils s'étaient rendus odieux à David et ils envoyèrent des messagers pour prendre à leur solde les Araméens de Bet-Rehob et les Araméens de Coba, 20.000 hommes de pied, le roi de Maaka, mille hommes, et le prince de Tob, 12.000 hommes.
2 Samuel 10, 7 L'ayant appris, David envoya Joab avec toute l'armée, les preux.
2 Samuel 10, 8 Les Ammonites sortirent et se rangèrent en bataille à l'entrée de la porte, tandis que les Araméens de Coba et de Rehob et les gens de Tob et de Maaka étaient à part en rase campagne.
2 Samuel 10, 9 Voyant qu'il avait un front de combat à la fois devant et derrière lui, Joab fit choix de toute l'élite d'Israël et la mit en ligne face au Araméens.
2 Samuel 10, 10 Il confia à son frère Abishaï le reste de l'armée et le mit en ligne face aux Ammonites.
2 Samuel 10, 11 Il dit: "Si les Araméens l'emportent sur moi, tu viendras à mon secours; si les Ammonites l'emportent sur toi, j'irai te secourir.
2 Samuel 10, 12 Aie bon courage et montrons-nous forts pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu. Que Yahvé fasse ce qui lui semblera bon!"
2 Samuel 10, 13 Joab et la troupe qui était avec lui engagèrent le combat contre les Araméens et ceux-ci s'enfuirent devant eux.
2 Samuel 10, 14 Quand les Ammonites virent que les Araméens avaient fui, ils lâchèrent pied devant Abishaï et rentrèrent dans la ville. Alors Joab revint de la guerre contre les Ammonites et rentra à Jérusalem.
2 Samuel 10, 15 Voyant qu'ils avaient été battus devant Israël, les Araméens concentrèrent leurs forces.
2 Samuel 10, 16 Hadadézer envoya des messagers et mobilisa les Araméens qui sont de l'autre côté du Fleuve. Ceux-ci arrivèrent à Hélam, ayant à leur tête Shobak, le chef de l'armée de Hadadézer.
2 Samuel 10, 17 Cela fut rapporté à David, qui rassembla tout Israël, passa le Jourdain et arriva à Hélam. Les Araméens se rangèrent en face de David et lui livrèrent bataille.
2 Samuel 10, 18 Mais les Araméens lâchèrent pied devant Israël et David leur tua 700 attelages et 40.000 hommes, il abattit aussi Shobak, leur général, qui mourut sur les lieux.
2 Samuel 10, 19 Lorsque tous les rois vassaux de Hadadézer virent qu'ils avaient été battus devant Israël, ils firent la paix avec les Israélites et leur furent assujettis. Les Araméens craignirent de porter encore secours aux Ammonites.
2 Samuel 11, 1 Au retour de l'année, au temps où les rois se mettent en campagne, David envoya Joab et avec lui sa garde et tout Israël: ils massacrèrent les Ammonites et mirent le siège devant Rabba. Cependant David restait à Jérusalem.
2 Samuel 11, 2 Il arriva que, vers le soir, David, s'étant levé de sa couche et se promenant sur la terrasse du palais, aperçut, de la terrasse, une femme qui se baignait. Cette femme était très belle.
2 Samuel 11, 3 David fit prendre des informations sur cette femme, et on répondit: "Mais c'est Bethsabée, fille d'Eliam et femme d'Urie le Hittite!"
2 Samuel 11, 4 Alors David envoya des émissaires et la fit chercher. Elle vint chez lui et il coucha avec elle, alors qu'elle venait de se purifier de ses règles. Puis elle retourna dans sa maison.
2 Samuel 11, 5 La femme conçut et elle envoya dire à David: "Je suis enceinte!"
2 Samuel 11, 6 Alors David expédia un message à Joab: "Envoie-moi Urie le Hittite", et Joab envoya Urie à David.
2 Samuel 11, 7 Lorsqu'Urie fut arrivé auprès de lui, David demanda comment allaient Joab et l'armée et la guerre.
2 Samuel 11, 8 Puis David dit à Urie: "Descends à ta maison et lave-toi les pieds." Urie sortit du palais, suivi d'un présent de la table royale.
2 Samuel 11, 9 Mais Urie coucha à la porte du palais avec tous les gardes de son maître et ne descendit pas à sa maison.
2 Samuel 11, 10 On en informa David: "Urie, lui dit-on, n'est pas descendu à sa maison." David demanda à Urie: "N'arrives-tu pas de voyage? Pourquoi n'es-tu pas descendu à ta maison?"
2 Samuel 11, 11 Urie répondit à David: "L'arche, Israël et Juda logent sous les huttes, mon maître Joab et la garde de Monseigneur campent en rase campagne, et moi j'irais à ma maison pour manger et boire et coucher avec ma femme! Aussi vrai que Yahvé est vivant et que tu vis toi-même, je ne ferai pas une chose pareille!"
2 Samuel 11, 12 Alors David dit à Urie: "Reste encore aujourd'hui ici, et demain je te donnerai congé." Urie resta donc à Jérusalem ce jour-là. Le lendemain,
2 Samuel 11, 13 David l'invita à manger et à boire en sa présence et il l'enivra. Le soir Urie sortit et s'étendit sur sa couche avec les gardes de son maître, mais il ne descendit pas à sa maison.
2 Samuel 11, 14 Le matin suivant, David écrivit une lettre à Joab et la fit porter par Urie.
2 Samuel 11, 15 Il écrivait dans la lettre: "Mettez Urie au plus fort de la mêlée et reculez derrière lui: qu'il soit frappé et qu'il meure."
2 Samuel 11, 16 Joab, qui bloquait la ville, plaça Urie à l'endroit où il savait que se trouvaient de vaillants guerriers.
2 Samuel 11, 17 Les gens de la ville firent une sortie et attaquèrent Joab. Il y eut des tués dans l'armée, parmi les gardes de David, et Urie le Hittite mourut aussi.
2 Samuel 11, 18 Joab envoya à David un compte-rendu de tous les détails du combat.
2 Samuel 11, 19 Il donna cet ordre au messager: "Quand tu auras fini de raconter au roi tous les détails du combat,
2 Samuel 11, 20 si la colère du roi s'élève et qu'il te dise: Pourquoi vous êtes-vous approchés de la ville pour livrer bataille? Ne saviez-vous pas qu'on tire du haut des remparts?
2 Samuel 11, 21 Qui a tué Abimélek, le fils de Yerubbaal? N'est-ce pas une femme, qui a lancé une meule sur lui, du haut du rempart, et il est mort à Tébèç? Pourquoi vous êtes-vous approchés du rempart?, tu diras: Ton serviteur Urie le Hittite est mort lui aussi."
2 Samuel 11, 22 Le messager partit et, à son arrivée, il rapporta à David tout le message dont Joab l'avait chargé. David s'emporta contre Joab et dit au messager: "Pourquoi vous êtes-vous approchés du rempart de la ville pour livrer bataille? Ne saviez-vous pas qu'on tire du haut des remparts? Qui a tué Abimélek, le fils de Yerubbaal? N'est-ce pas une femme qui a jeté une meule sur lui du haut du rempart, et il est mort à Tébèç? Pourquoi vous êtes-vous approchés du rempart?"
2 Samuel 11, 23 Le messager répondit à David: "C'est que ces gens l'avaient emporté sur nous et étaient sortis vers nous en rase campagne, nous les avons refoulés jusqu'à l'entrée de la porte
2 Samuel 11, 24 mais les archers ont tiré sur tes gardes du haut des remparts, certains des gardes du roi ont péri et ton serviteur Urie le Hittite est mort lui aussi."
2 Samuel 11, 25 Alors David dit au messager: "Voici ce que tu diras à Joab: Que cette affaire ne t'affecte pas: l'épée dévore tantôt celui-ci et tantôt celui-là. Force ton attaque contre la ville et détruis-là. Ainsi tu lui rendras courage."
2 Samuel 11, 26 Lorsque la femme d'Urie apprit que son époux, Urie, était mort, elle fit le deuil pour son mari.
2 Samuel 11, 27 Quand le deuil fut achevé, David l'envoya chercher et la recueillit chez lui, et elle devint sa femme. Elle lui enfanta un fils. Mais l'action que David avait commise avait déplut à Yahvé.
2 Samuel 12, 1 Yahvé envoya le prophète Natân vers David. Il entra chez lui et lui dit: "Il y avait deux hommes dans la même ville, l'un riche et l'autre pauvre.
2 Samuel 12, 2 Le riche avait petit et gros bétail en très grande abondance.
2 Samuel 12, 3 Le pauvre n'avait rien du tout qu'une brebis, une seule petite qu'il avait achetée. Il la nourrissait et elle grandissait avec lui et avec ses enfants, mangeant son pain, buvant dans sa coupe, dormant dans son sein: c'était comme sa fille.
2 Samuel 12, 4 Un hôte se présenta chez l'homme riche qui épargna de prendre sur son petit ou gros bétail de quoi servir au voyageur arrivé chez lui. Il vola la brebis de l'homme pauvre et l'apprêta pour son visiteur."
2 Samuel 12, 5 David entra en grande colère contre cette homme et dit à Natân: "Aussi vrai que Yahvé est vivant, l'homme qui a fait cela est passible de mort!
2 Samuel 12, 6 Il remboursera la brebis au quadruple, pour avoir commis cette action et n'avoir pas eu de pitié."
2 Samuel 12, 7 Natân dit alors à David: "Cet homme, c'est toi! Ainsi parle Yahvé, Dieu d'Israël: Je t'ai oint comme roi d'Israël, je t'ai sauvé de la main de Saül,
2 Samuel 12, 8 je t'ai livré la maison de ton maître, j'ai mis dans tes bras les femmes de ton maître, je t'ai donné la maison d'Israël et de Juda et, si ce n'est pas assez, j'ajouterai pour toi n'importe quoi.
2 Samuel 12, 9 Pourquoi as-tu méprisé Yahvé et fait ce qui lui déplaît? Tu as frappé par l'épée Urie le Hittite, sa femme tu l'as prise pour ta femme, lui tu l'as fait périr par l'épée des Ammonites.
2 Samuel 12, 10 Maintenant l'épée ne se détournera plus jamais de ta maison, parce que tu m'as méprisé et que tu as pris la femme d'Urie le Hittite pour qu'elle devienne ta femme.
2 Samuel 12, 11 "Ainsi parle Yahvé: Je vais, de ta propre maison, faire surgir contre toi le malheur. Je prendrai tes femmes sous tes yeux et je les livrerai à ton prochain, qui couchera avec tes femmes à la vue de ce soleil.
2 Samuel 12, 12 Toi, tu as agi dans le secret, mais moi j'accomplirai cela à la face de tout Israël et à la face du soleil!"
2 Samuel 12, 13 David dit à Natân: "J'ai péché contre Yahvé!" Alors Natân dit à David: "De son côté, Yahvé pardonne ta faute, tu ne mourras pas.
2 Samuel 12, 14 Seulement, parce que tu as outragé Yahvé en cette affaire, l'enfant qui t'est né mourra."
2 Samuel 12, 15 Et Natân s'en alla chez lui. Yahvé frappa l'enfant que la femme d'Urie avait donné à David, et il tomba gravement malade.
2 Samuel 12, 16 David implora Dieu pour l'enfant: il jeûnait strictement, rentrait chez lui et passait la nuit couché sur la terre nue.
2 Samuel 12, 17 Les dignitaires de sa maison se tenaient debout autour de lui pour le relever de terre, mais il refusa et ne prit avec eux aucune nourriture.
2 Samuel 12, 18 Le septième jour, l'enfant mourut. Les officiers de David avaient peur de lui apprendre que l'enfant était mort. Ils se disaient en effet: "Quand l'enfant était vivant, nous lui avons parlé et il ne nous a pas écoutés. Comment pourrons-nous lui dire que l'enfant est mort? Il fera un malheur!"
2 Samuel 12, 19 David s'aperçut que les officiers chuchotaient entre eux, et il comprit que l'enfant était mort. David demanda à ses officiers: "L'enfant est-il mort", et ils répondirent: "Oui."
2 Samuel 12, 20 Alors David se leva de terre, se baigna, se parfuma et changea de vêtements. Puis il entra dans le sanctuaire de Yahvé et se prosterna. Rentré chez lui, il demanda qu'on lui servît de la nourriture et il mangea.
2 Samuel 12, 21 Ses officiers lui dirent: "Que fais-tu là? Tant que l'enfant était vivant, tu as jeûné et pleuré, et maintenant que l'enfant est mort, tu te relèves et tu prends de la nourriture!"
2 Samuel 12, 22 Il répondit: "Tant que l'enfant était vivant, j'ai jeûné et j'ai pleuré, car je me disais: Qui sait? Yahvé aura peut-être pitié de moi et l'enfant vivra.
2 Samuel 12, 23 Maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? Pourrais-je le faire revenir? C'est moi qui m'en vais le rejoindre, mais lui ne reviendra pas vers moi."
2 Samuel 12, 24 David consola Bethsabée, sa femme. Il alla vers elle et coucha avec elle. Elle conçut et mit au monde un fils auquel elle donna le nom de Salomon. Yahvé l'aima
2 Samuel 12, 25 et le fit savoir par le prophète Natân. Celui-ci le nomma Yedidya, suivant la parole de Yahvé.
2 Samuel 12, 26 Joab donna l'assaut à Rabba des Ammonites et il s'empara de la ville royale.
2 Samuel 12, 27 Joab envoya alors des messagers à David pour dire: "J'ai attaqué Rabba, je me suis emparé de la ville des eaux.
2 Samuel 12, 28 Maintenant, rassemble le reste de l'armée, dresse ton camp contre la ville, pour que ce ne soit pas moi qui conquière la ville et lui donne mon nom."
2 Samuel 12, 29 David rassembla toute l'armée et alla à Rabba, il donna l'assaut à la ville et s'en empara.
2 Samuel 12, 30 Il enleva de la tête de Milkom la couronne qui pesait un talent d'or; elle enchâssait une pierre précieuse qui devint l'ornement de la tête de David. Il emporta le butin de la ville en énorme quantité.
2 Samuel 12, 31 Quant à sa population, il la fit sortir, la mit à manier la scie, les pics ou les haches de fer et l'employa au travail des briques; il agissait de même pour toutes les villes des Ammonites. David et toute l'armée revinrent à Jérusalem.
2 Samuel 13, 1 Voici ce qui arriva ensuite. Absalom, fils de David, avait une soeur qui était belle et qui se nommait Tamar, et Amnon, fils de David, s'éprit d'elle.
2 Samuel 13, 2 Amnon était tourmenté au point de se rendre malade à cause de sa soeur Tamar, car elle était vierge et Amnon ne voyait pas la possibilité de lui rien faire.
2 Samuel 13, 3 Mais Amnon avait un ami nommé Yonadab, fils de Shiméa, frère de David, et Yonadab était un homme très avisé.
2 Samuel 13, 4 Il lui dit: "D'où vient, fils du roi, que tu sois si languissant chaque matin? Ne m'expliqueras-tu pas?" Amnon lui répondit: "C'est que j'aime Tamar, la soeur de mon frère Absalom."
2 Samuel 13, 5 Alors Yonadab lui dit: "Mets-toi au lit, fais le malade et quand ton père viendra te voir, tu lui diras: Permets que ma soeur Tamar vienne me donner à manger; elle apprêtera le plat sous mes yeux pour que je le voie et je mangerai de sa main."
2 Samuel 13, 6 Donc, Amnon se coucha et fit le malade. Le roi vint le voir et Amnon dit au roi: "Permets que ma soeur Tamar vienne et que, sous mes yeux, elle prépare une paire de beignets, et je me restaurerai de sa main."
2 Samuel 13, 7 David envoya dire à Tamar au palais: "Va donc chez ton frère Amnon et prépare-lui un plat."
2 Samuel 13, 8 Tamar se rendit à la maison de son frère Amnon. Il était couché. Elle prit de la pâte, la pétrit, façonna des beignets sous ses yeux et fit cuire les beignets.
2 Samuel 13, 9 Puis elle prit la poêle et la vida devant lui, mais il refusa de manger. Amnon dit: "Faites sortir tout le monde d'auprès de moi." Et tout le monde sortit d'auprès de lui.
2 Samuel 13, 10 Alors Amnon dit à Tamar: "Apporte le plat dans l'alcôve, que je me restaure de ta main." Et Tamar prit les beignets qu'elle avait faits et les apporta à son frère Amnon dans l'alcôve.
2 Samuel 13, 11 Comme elle lui présentait à manger, il la saisit et lui dit: "Viens, couche avec moi, ma soeur!"
2 Samuel 13, 12 Mais elle lui répondit: "Non, mon frère! Ne me violente pas, car on n'agit pas ainsi en Israël, ne commets pas cette infamie.
2 Samuel 13, 13 Moi, où irais-je porter ma honte? Et toi, tu serais comme un infâme en Israël! Maintenant parle donc au roi: il ne refusera pas de me donner à toi."
2 Samuel 13, 14 Mais il ne voulut pas l'entendre, il la maîtrisa et, lui faisant violence, il coucha avec elle.
2 Samuel 13, 15 Alors Amnon se prit à la haïr très fort -- la haine qu'il lui voua surpassait l'amour dont il l'avait aimée -- et Amnon lui dit: "Lève-toi! Va-t-en!"
2 Samuel 13, 16 Elle lui dit: "Non, mon frère, me chasser serait pire que l'autre mal que tu m'as fait." Mais il ne voulut pas l'écouter.
2 Samuel 13, 17 Il appela le garçon qui le servait et lui dit: "Débarrasse-moi de cette fille, jette-la dehors et verrouille la porte derrière elle!"
2 Samuel 13, 18 (Elle portait une tunique de luxe qui était autrefois le vêtement des filles qui n'étaient pas mariées.) Le serviteur la mit dehors et verrouilla la porte derrière elle.
2 Samuel 13, 19 Tamar, prenant de la poussière, la jeta sur sa tête, elle déchira la tunique de luxe qu'elle portait, mit la main sur sa tête et s'en alla, poussant des cris en marchant.
2 Samuel 13, 20 Son frère Absalom lui dit: "Serait-ce que ton frère Amnon a été avec toi? Maintenant, ma soeur, tais-toi; c'est ton frère: ne prends pas cette affaire à coeur." Tamar demeura abandonnée, dans la maison de son frère Absalom.
2 Samuel 13, 21 Lorsque le roi David apprit toute cette histoire, il en fut très irrité, mais il ne voulut pas faire de peine à son fils Amnon, qu'il aimait parce que c'était son premier-né.
2 Samuel 13, 22 Quant à Absalom, il n'adressa plus la parole à Amnon, car Absalom s'était pris de haine pour Amnon à cause de la violence qu'il avait faite à sa soeur Tamar.
2 Samuel 13, 23 Deux ans plus tard, comme Absalom avait les tondeurs à Baal-Haçor, qui est près d'Ephraïm, il invita tous les fils du roi.
2 Samuel 13, 24 Absalom se rendit auprès du roi et dit: "Voici que ton serviteur a les tondeurs. Que le roi et ses officiers daignent venir avec ton serviteur."
2 Samuel 13, 25 Le roi répondit à Absalom: "Non, mon fils, il ne faut pas que nous allions tous et te soyons à charge." Absalom insista, mais il ne voulut pas venir et lui donna congé.
2 Samuel 13, 26 Absalom reprit: "Permets-tu du moins que mon frère Amnon vienne avec nous." Et le roi dit: "Pourquoi irait-il avec toi?"
2 Samuel 13, 27 Mais Absalom insista et il laissa partir avec lui Amnon et tous les fils du roi. Absalom prépara un festin de roi
2 Samuel 13, 28 et il donna cet ordre aux serviteurs: "Faites attention! Lorsque le coeur d'Amnon sera mis en gaîté par le vin et que je vous dirai: Frappez Amnon!, vous le mettrez à mort. N'ayez pas peur; n'est-ce pas moi qui vous l'ai ordonné? Prenez courage et montrez-vous vaillants."
2 Samuel 13, 29 Les serviteurs d'Absalom agirent à l'égard d'Amnon comme Absalom l'avait ordonné. Alors tous les fils du roi se levèrent, enfourchèrent chacun son mulet et s'enfuirent.
2 Samuel 13, 30 Comme ils étaient en chemin, cette rumeur parvint à David: "Absalom a tué tous les fils du roi, il n'en reste pas un seul!"
2 Samuel 13, 31 Le roi se leva, déchira ses vêtements et se coucha par terre; tous ses officiers se tenaient debout, les vêtements déchirés.
2 Samuel 13, 32 Mais Yonadab, le fils de Shiméa, frère de David, prit ainsi la parole: "Que Monseigneur ne dise pas qu'on a fait périr tous les jeunes gens, les fils du roi, car seul Amnon est mort: Absalom s'était promis cela depuis le jour où Amnon avait outragé sa soeur Tamar.
2 Samuel 13, 33 Que maintenant Monseigneur le roi ne se mette pas dans l'idée que tous les fils du roi ont péri. Non, Amnon seul est mort
2 Samuel 13, 34 et Absalom s'est enfui." Le cadet qui était en sentinelle, levant les yeux, aperçut une troupe nombreuse qui s'avançait sur le chemin de Bahurim. La sentinelle vint annoncer au roi: "J'ai vu des hommes descendant par le chemin de Bahurim au flanc de la montagne."
2 Samuel 13, 35 Alors Yonadab dit au roi: "Ce sont les fils du roi qui arrivent: il en a été comme ton serviteur l'avait dit."
2 Samuel 13, 36 Il achevait à peine de parler que les fils du roi entrèrent, et ils se mirent à crier et à pleurer; le roi aussi et tous ses officiers pleurèrent très fort.
2 Samuel 13, 37 Absalom s'était enfui et s'était rendu chez Talmaï, fils d'Ammihud, roi de Geshur; le roi garda tout le temps le deuil de son fils.
2 Samuel 13, 38 Absalom s'était enfui et s'était rendu à Geshur; il y resta trois ans.
2 Samuel 13, 39 L'esprit du roi cessa de s'emporter contre Absalom, car il s'était consolé de la mort d'Amnon.
2 Samuel 14, 1 Joab, fils de Ceruya, reconnut que le coeur du roi se tournait vers Absalom.
2 Samuel 14, 2 Alors Joab envoya chercher à Teqoa une femme avisée et lui dit: "Je t'en prie, feins d'être en deuil, mets des habits de deuil, ne te parfume pas, sois comme une femme qui, depuis bien des jours, porte le deuil d'un mort.
2 Samuel 14, 3 Tu iras chez le roi et tu lui tiendras ce discours." Joab lui mit dans la bouche les paroles qu'il fallait.
2 Samuel 14, 4 La femme de Teqoa alla donc chez le roi, elle tomba la face contre terre et se prosterna, puis elle dit: "Au secours, ô roi!"
2 Samuel 14, 5 Le roi lui demanda: "Qu'as-tu?" Elle répondit: "Hélas! je suis veuve. Mon mari est mort
2 Samuel 14, 6 et ta servante avait deux fils. Il se sont querellés ensemble dans la campagne, il n'y avait personne pour les séparer, l'un a frappé l'autre et l'a tué.
2 Samuel 14, 7 Voilà que tout le clan s'est dressé contre ta servante et dit: Livre le fratricide: nous le mettrons à mort pour prix de la vie de son frère qu'il a tué, et nous détruirons en même temps l'héritier. Ils vont ainsi éteindre la braise qui me reste, pour ne plus laisser à mon mari ni nom ni survivant sur la face de la terre."
2 Samuel 14, 8 Le roi dit à la femme: "Va à ta maison, je donnerai moi-même des ordres à ton sujet."
2 Samuel 14, 9 La femme de Teqoa dit au roi: "Monseigneur le roi! Que la faute retombe sur moi et sur ma famille; le roi et son trône en sont innocents."
2 Samuel 14, 10 Le roi reprit: "Celui qui t'a menacée, amène-le moi et il ne reviendra plus te faire du mal."
2 Samuel 14, 11 Elle dit: "Que le roi daigne prononcer le nom de Yahvé ton Dieu, afin que le vengeur du sang n'augmente pas la ruine et ne fasse pas périr mon fils!" Il dit alors: "Aussi vrai que Yahvé est vivant, il ne tombera pas à terre un seul cheveu de ton fils!"
2 Samuel 14, 12 La femme reprit: "Qu'il soit permis à ta servante de dire un mot à Monseigneur le roi", et il répondit: "Parle."
2 Samuel 14, 13 La femme dit: "Et alors, pourquoi le roi -- en prononçant cette sentence, il se reconnaît coupable -- a-t-il eu contre le peuple de Dieu cette pensée de ne pas faire revenir celui qu'il a banni?
2 Samuel 14, 14 Nous sommes mortels et comme les eaux qui s'écoulent à terre et qu'on ne peut recueillir, et Dieu ne relève pas un cadavre: que le roi fasse donc des plans pour que le banni ne reste pas exilé loin de lui.
2 Samuel 14, 15 "Maintenant, si je suis venue parler de cette affaire à Monseigneur le roi, c'est que les gens m'ont fait peur et ta servante s'est dit: Je parlerai au roi et peut-être le roi exécutera-t-il la parole de sa servante.
2 Samuel 14, 16 Car le roi consentira à délivrer sa servante des mains de l'homme qui cherche à nous retrancher, moi et mon fils ensemble, de l'héritage de Dieu.
2 Samuel 14, 17 Ta servante a dit: Puisse la parole de Monseigneur le roi donner l'apaisement. Car Monseigneur le roi est comme l'Ange de Dieu pour saisir le bien et le mal. Que Yahvé ton Dieu soit avec toi!"
2 Samuel 14, 18 Alors le roi, prenant la parole, dit à la femme: "Je t'en prie, ne te dérobe pas à la question que je vais te poser." La femme répondit: "Que Monseigneur le roi parle!"
2 Samuel 14, 19 Le roi demanda: "La main de Joab n'est-elle pas avec toi en tout cela?" La femme répliqua: "Aussi vrai que tu es vivant, Monseigneur le roi, on ne peut pas aller à droite ni à gauche de tout ce qu'a dit Monseigneur le roi: oui, c'est ton serviteur Joab qui m'a donné l'ordre, c'est lui qui a mis toutes ces paroles dans la bouche de ta servante.
2 Samuel 14, 20 C'est pour déguiser l'affaire que ton serviteur Joab a agi ainsi, mais Monseigneur a la sagesse de l'Ange de Dieu, il sait tout ce qui se passe sur la terre."
2 Samuel 14, 21 Le roi dit alors à Joab: "Eh bien, je fais la chose: Va, ramène le jeune homme Absalom."
2 Samuel 14, 22 Joab tomba la face contre terre, il se prosterna et bénit le roi. Puis Joab dit: "Ton serviteur sait aujourd'hui qu'il a trouvé grâce à tes yeux, Monseigneur le roi, puisque le roi a exécuté la parole de son serviteur."
2 Samuel 14, 23 Joab se mit en route, il alla à Geshur et ramena Absalom à Jérusalem.
2 Samuel 14, 24 Cependant le roi dit: "Qu'il se retire dans sa maison, il ne sera pas reçu par moi." Absalom se retira dans sa maison et ne fut pas reçu par le roi.
2 Samuel 14, 25 Dans tout Israël, il n'y avait personne d'aussi beau qu'Absalom, à qui on pût faire tant d'éloges: de la plante des pieds au sommet de la tête, il était sans défaut.
2 Samuel 14, 26 Lorsqu'il se rasait la tête -- il se rasait chaque année parce que c'était trop lourd, alors il se rasait --, il pesait sa chevelure: soit 200 sicles, poids du roi.
2 Samuel 14, 27 Il naquit à Absalom trois fils et une fille, qui se nommait Tamar; c'était une belle femme.
2 Samuel 14, 28 Absalom demeura deux ans à Jérusalem, sans être reçu par le roi.
2 Samuel 14, 29 Absalom convoqua Joab pour l'envoyer chez le roi, mais Joab ne consentit pas à venir chez lui, il le convoqua encore une seconde fois, mais il ne consentit pas à venir.
2 Samuel 14, 30 Absalom dit à ses serviteurs: "Voyez le champ de Joab qui est à côté du mien et où il y a de l'orge, allez-y mettre le feu." Les serviteurs d'Absalom mirent le feu au champ.
2 Samuel 14, 31 Joab vint trouver Absalom dans sa maison et lui dit: "Pourquoi tes serviteurs ont-il mis le feu au champ qui m'appartient?"
2 Samuel 14, 32 Absalom répondit à Joab: "Voilà ce que je t'avais fait dire: Viens ici, je veux t'envoyer auprès du roi avec ce message: Pourquoi suis-je revenu de Geshur? Il vaudrait mieux pour moi y être encore. Je veux maintenant être reçu par le roi et, si je suis coupable, qu'il me mettre à mort!"
2 Samuel 14, 33 Joab se rendit près du roi et lui rapporta ces paroles. Puis il appela Absalom. Celui-ci alla chez le roi, se prosterna devant lui et se jeta la face contre terre devant le roi. Et le roi embrassa Absalom.
2 Samuel 15, 1 Il arriva après cela qu'Absalom se procura un char et des chevaux, et 50 hommes couraient devant lui.
2 Samuel 15, 2 Levé de bonne heure, Absalom se tenait au bord du chemin qui mène à la porte, et chaque fois qu'un homme, ayant un procès, devait venir au tribunal du roi, Absalom l'interpellait et lui demandait: "De quelle ville es-tu?" Il répondait: "Ton serviteur est de l'une des tribus d'Israël"
2 Samuel 15, 3 Alors Absalom lui disait: "Vois! Ta cause est bonne et juste, mais tu n'auras personne qui t'écoute de la part du roi."
2 Samuel 15, 4 Absalom continuait: "Ah! qui m'établira juge dans le pays? Tous ceux qui ont un procès et un jugement viendraient à moi et je leur rendrais justice!"
2 Samuel 15, 5 Et lorsque quelqu'un s'approchait pour se prosterner devant lui, il tendait la main, l'attirait à lui et l'embrassait.
2 Samuel 15, 6 Absalom agissait de la sorte envers tous les Israélites qui en appelaient au tribunal du roi et Absalom séduisait le coeur des gens d'Israël.
2 Samuel 15, 7 Au bout de quatre ans, Absalom dit au roi: "Permets que j'aille à Hébron accomplir le voeu que j'ai fait à Yahvé.
2 Samuel 15, 8 Car, lorsque j'étais à Geshur en Aram, ton serviteur a fait ce voeu: Si Yahvé me ramène à Jérusalem, je rendrai un culte à Yahvé à Hébron."
2 Samuel 15, 9 Le roi lui dit: "Va en paix." Il se mit donc en route et alla à Hébron.
2 Samuel 15, 10 Absalom dépêcha des émissaires à toutes les tribus d'Israël pour dire: "Quand vous entendrez le son du cor, vous direz: Absalom est devenu roi à Hébron."
2 Samuel 15, 11 Avec Absalom étaient partis 200 hommes de Jérusalem; c'étaient des invités qui étaient venus en toute innocence, n'étant au courant de rien.
2 Samuel 15, 12 Absalom envoya chercher, de sa ville de Gilo, Ahitophel le Gilonite, conseiller de David, et l'eut avec lui en offrant les sacrifices. La conjuration était puissante et la foule des partisans d'Absalom allait en augmentant.
2 Samuel 15, 13 Quelqu'un vint informer David: "Le coeur des gens d'Israël, dit-il, est passé à Absalom."
2 Samuel 15, 14 Alors David dit à tous ses officiers qui étaient avec lui à Jérusalem: "En route, et fuyons! Autrement nous n'échapperons pas à Absalom. Hâtez-vous de partir, de crainte qu'il ne se presse et ne nous attaque, qu'il ne nous inflige le malheur et ne passe la ville au fil de l'épée."
2 Samuel 15, 15 Les officiers du roi lui répondirent: "Quelque choix que fasse Monseigneur le roi, nous sommes à ton service."
2 Samuel 15, 16 Le roi sortit à pied avec toute sa famille; cependant le roi laissa dix concubines pour garder le palais.
2 Samuel 15, 17 Le roi sortit à pied avec tout le peuple et ils s'arrêtèrent à la dernière maison.
2 Samuel 15, 18 Tous ses officiers se tenaient à ses côtés. Tous les Kerétiens, tous les Pelétiens, Ittaï et tous les Gittites qui étaient venus de Gat à sa suite, 600 hommes, défilaient devant le roi.
2 Samuel 15, 19 Celui-ci dit à Ittaï le Gittite: "Pourquoi viens-tu aussi avec nous? Retourne et demeure avec le roi, car tu es un étranger, tu es même exilé de ton pays.
2 Samuel 15, 20 Tu es arrivé d'hier, et aujourd'hui je te ferais errer avec nous, quand je m'en vais à l'aventure! Retourne et remmène tes frères avec toi, et que Yahvé te témoigne miséricorde et bonté."
2 Samuel 15, 21 Mais Ittaï répondit au roi: "Par la vie de Yahvé et par la vie de Monseigneur le roi, partout où sera Monseigneur le roi, pour la mort et pour la vie, là aussi sera ton serviteur."
2 Samuel 15, 22 David dit alors à Ittaï: "Va et passe." Et Ittaï de Gat passa avec tous ses hommes et toute sa smala.
2 Samuel 15, 23 Tout le monde pleurait à grands sanglots. Le roi se tenait dans le torrent du Cédron et tout le peuple défilait devant lui en direction du désert.
2 Samuel 15, 24 On vit aussi Sadoq et tous les lévites portant l'arche de Dieu. On déposa l'arche de Dieu auprès d'Ebyatar jusqu'à ce que tout le peuple eût fini de défiler hors de la ville.
2 Samuel 15, 25 Le roi dit à Sadoq: "Rapporte en ville l'arche de Dieu. Si je trouve grâce aux yeux de Yahvé, il me ramènera et me permettra de le revoir ainsi que sa demeure,
2 Samuel 15, 26 et s'il dit: Tu me déplais, me voici: qu'il me fasse comme bon lui semble."
2 Samuel 15, 27 Le roi dit au prêtre Sadoq: "Voyez, toi et Ebyatar, retournez en paix à la ville, et vos deux fils avec vous, Ahimaaç ton fils et Yehonatân le fils d'Ebyatar.
2 Samuel 15, 28 Voyez, moi je m'attarderai dans les passes du désert jusqu'à ce que vienne un mot de vous qui m'apporte des nouvelles."
2 Samuel 15, 29 Sadoq et Ebyatar ramenèrent donc l'arche de Dieu à Jérusalem et ils y demeurèrent.
2 Samuel 15, 30 David gravissait en pleurant la Montée des Oliviers, la tête voilée et les pieds nus, et tout le peuple qui l'accompagnait avait la tête voilée et montait en pleurant.
2 Samuel 15, 31 On avertit alors David qu'Ahitophel était parmi les conjurés avec Absalom, et David dit: "Rends fous, Yahvé, les conseils d'Ahitophel!"
2 Samuel 15, 32 Comme David arrivait au sommet, là où l'on adore Dieu, il vit venir à sa rencontre Hushaï l'Arkite, le familier de David, avec la tunique déchirée et de la terre sur la tête.
2 Samuel 15, 33 David lui dit: "Si tu pars avec moi, tu me seras à charge.
2 Samuel 15, 34 Mais si tu retournes en ville et si tu dis à Absalom: Je serai ton serviteur, Monseigneur le roi; auparavant je servais ton père, maintenant je te servirai, alors tu déjoueras à mon profit les conseils d'Ahitophel.
2 Samuel 15, 35 Sadoq et Ebyatar, les prêtres, ne seront-ils pas avec toi? Tout ce que tu entendras du palais, tu le rapporteras aux prêtres Sadoq et Ebyatar.
2 Samuel 15, 36 Il y a avec eux leurs deux fils, Ahimaaç pour Sadoq, et Yehonatân pour Ebyatar: vous me communiquerez par leur intermédiaire tout ce que vous aurez appris."
2 Samuel 15, 37 Hushaï, le familier de David, rentra en ville au moment où Absalom arrivait à Jérusalem.
2 Samuel 16, 1 Lorsque David eut un peu dépassé le sommet, Ciba, le serviteur de Meribbaal, vint à sa rencontre avec une paire d'ânes bâtés qui portaient 200 pains, cent grappes de raisins secs, cent fruits de saison et une outre de vin.
2 Samuel 16, 2 Le roi demanda à Ciba: "Que veux-tu faire de cela?" Et Ciba répondit: "Les ânes serviront de monture à la famille du roi, le pain et les fruits de nourriture pour les cadets, et le vin servira de breuvage pour qui sera fatigué dans le désert."
2 Samuel 16, 3 Le roi demanda: "Où donc est le fils de ton maître?" Et Ciba dit au roi: "Voici qu'il est resté à Jérusalem, car il s'est dit: Aujourd'hui la maison d'Israël me restituera le royaume de mon père."
2 Samuel 16, 4 Le roi dit alors à Ciba: "Tout ce que possède Meribbaal est à toi." Ciba dit: "Je me prosterne! Puissé-je être digne de faveur à tes yeux, Monseigneur le roi!"
2 Samuel 16, 5 Comme David atteignit Bahurim, il en sortit un homme du même clan que la famille de Saül. Il s'appelait Shiméï, fils de Géra, et il sortait en proférant des malédictions.
2 Samuel 16, 6 Il lançait des pierres à David et à tous les officiers du roi David, et pourtant toute l'armée et tous les preux encadraient le roi à droite et à gauche.
2 Samuel 16, 7 Voici ce que Shiméï disait en le maudissant: "Va-t'en, va-t'en, homme de sang, vaurien!
2 Samuel 16, 8 Yahvé a fait retomber sur toi tout le sang de la maison de Saül, dont tu as usurpé la royauté; aussi Yahvé a-t-il remis la royauté entre les mains de ton fils Absalom. Te voilà livré à ton malheur, parce que tu es un homme de sang."
2 Samuel 16, 9 Abishaï, fils de Ceruya, dit au roi: "Faut-il que ce chien crevé maudisse Monseigneur le roi? Laisse-moi traverser et lui trancher la tête."
2 Samuel 16, 10 Mais le roi répondit: "Qu'ai-je à faire avec vous, fils de Ceruya? S'il maudit et si Yahvé lui a ordonné: Maudis David, qui donc pourrait lui dire: Pourquoi as-tu agi ainsi?"
2 Samuel 16, 11 David dit à Abishaï et à tous ses officiers: "Voyez: le fils qui est sorti de mes entrailles en veut à ma vie. A plus forte raison maintenant ce Benjaminite! Laissez-le maudire, si Yahvé le lui a commandé.
2 Samuel 16, 12 Peut-être Yahvé considérera-t-il ma misère et me rendra-t-il le bien au lieu de sa malédiction d'aujourd'hui."
2 Samuel 16, 13 David et ses hommes continuèrent leur route. Quant à Shiméï, il s'avançait au flanc de la montagne, parallèlement à lui, et tout en marchant il proférait des malédictions, lançait des pierres et jetait de la terre.
2 Samuel 16, 14 Le roi et tout le peuple qui l'accompagnait arrivèrent exténués à... et là, on reprit haleine.
2 Samuel 16, 15 Absalom entra à Jérusalem avec tous les hommes d'Israël et Ahitophel se trouvait avec lui.
2 Samuel 16, 16 Lorsque Hushaï l'Arkite, familier de David, arriva auprès d'Absalom, Hushaï dit à Absalom: "Vive le roi! Vive le roi!"
2 Samuel 16, 17 Et Absalom dit à Hushaï: "C'est toute l'affection que tu as pour ton ami? Pourquoi n'es-tu pas parti avec ton ami?"
2 Samuel 16, 18 Hushaï répondit à Absalom: "Non, celui que Yahvé et ce peuple et tous les gens d'Israël ont choisi, c'est à lui que je veux être et avec lui que je demeurerai!
2 Samuel 16, 19 En second lieu, qui vais-je servir? N'est-ce pas son fils? Comme j'ai servi ton père, ainsi je te servirai."
2 Samuel 16, 20 Absalom dit à Ahitophel: "Consultez-vous: qu'allons-nous faire?"
2 Samuel 16, 21 Ahitophel répondit à Absalom: "Approche-toi des concubines de ton père, qu'il a laissées pour garder le palais: tout Israël apprendra que tu t'es rendu odieux à ton père et le courage de tous tes partisans en sera affermi."
2 Samuel 16, 22 On dressa donc pour Absalom une tente sur la terrasse et Absalom s'approcha des concubines de son père aux yeux de tout Israël.
2 Samuel 16, 23 Le conseil que donnait Ahitophel en ce temps-là était comme un oracle qu'on aurait obtenu de Dieu; tel était, tant pour David que pour Absalom, tout conseil d'Ahitophel.
2 Samuel 17, 1 Ahitophel dit à Absalom: "Laisse-moi choisir 12.000 hommes et me lancer, cette nuit même, à la poursuite de David.
2 Samuel 17, 2 Je tomberai sur lui quand il sera fatigué et sans courage, je l'épouvanterai et tout le peuple qui est avec lui prendra la fuite. Alors je frapperai le roi seul
2 Samuel 17, 3 et je ramènerai à toi tout le peuple, comme la fiancée revient à son époux: tu n'en veux qu'à la vie d'un seul homme et tout le peuple sera sauf."
2 Samuel 17, 4 La proposition plut à Absalom et à tous les anciens d'Israël.
2 Samuel 17, 5 Cependant Absalom dit: "Appelez encore Hushaï l'Arkite, que nous entendions ce qu'il a à dire lui aussi."
2 Samuel 17, 6 Hushaï arriva auprès d'Absalom, et Absalom lui dit: "Ahitophel a parlé de telle manière. Devons-nous faire ce qu'il a dit? Sinon, parle toi-même."
2 Samuel 17, 7 Hushaï répondit à Absalom: "Pour cette fois le conseil qu'a donné Ahitophel n'est pas bon."
2 Samuel 17, 8 Et Hushaï poursuivit: "Tu sais que ton père et ses gens sont des preux et qu'ils sont exaspérés, comme une ourse sauvage à qui on a ravi ses petits. Ton père est un homme de guerre, il ne laissera pas l'armée se reposer la nuit.
2 Samuel 17, 9 Il se cache maintenant dans quelque creux ou dans quelque place. Si, dès l'abord, il y a des victimes dans notre troupe, la rumeur se répandra d'un désastre dans l'armée qui suit Absalom.
2 Samuel 17, 10 Alors même le brave qui a un coeur semblable à celui du lion perdra courage, car tout Israël sait que ton père est un preux et que ceux qui l'accompagnent sont braves.
2 Samuel 17, 11 Pour moi, je donne le conseil suivant: que tout Israël, depuis Dan jusqu'à Bersabée, se rassemble autour de toi, aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer, et tu marcheras en personne au milieu d'eux.
2 Samuel 17, 12 Nous l'atteindrons en quelque lieu qu'il se trouve, nous nous abattrons sur lui comme la rosée tombe sur le sol et nous ne laisserons subsister ni lui ni personne de tous les hommes qui l'accompagnent.
2 Samuel 17, 13 Que s'il se retire dans une ville, tout Israël apportera des cordes à cette ville et nous la traînerons au torrent, jusqu'à ce qu'on n'en trouve plus un caillou."
2 Samuel 17, 14 Absalom et tous les gens d'Israël dirent: "Le conseil de Hushaï l'Arkite est meilleur que celui d'Ahitophel." Yahvé avait décidé de faire échouer le plan habile d'Ahitophel, afin d'amener le malheur sur Absalom.
2 Samuel 17, 15 Hushaï dit alors aux prêtres Sadoq et Ebyatar: "Ahitophel a donné tel et tel conseil à Absalom et aux anciens d'Israël, mais c'est telle et telle chose que moi, j'ai conseillée.
2 Samuel 17, 16 Maintenant, envoyez vite avertir David et dites-lui: Ne bivouaque pas cette nuit dans les passes du désert, mais traverse d'urgence de l'autre côté, de crainte que ne soient anéantis le roi et toute l'armée qui l'accompagne."
2 Samuel 17, 17 Yehonatân et Ahimaaç étaient postés à la source du Foulon: une servante viendrait les avertir et eux-mêmes iraient avertir le roi David, car ils ne pouvaient pas se découvrir en entrant dans la ville.
2 Samuel 17, 18 Mais un jeune homme les aperçut et porta la nouvelle à Absalom. Alors ils partirent tous deux en hâte et arrivèrent à la maison d'un homme de Bahurim. Il y avait dans sa cour une citerne où ils descendirent.
2 Samuel 17, 19 La femme prit une bâche, elle l'étendit sur la bouche de la citerne et étala dessus du grain concassé, de sorte qu'on ne remarquait rien.
2 Samuel 17, 20 Les serviteurs d'Absalom entrèrent chez cette femme dans la maison et demandèrent: "Où sont Ahimaaç et Yehonatân", et la femme leur répondit: "Ils ont passé outre allant d'ici vers l'eau." Ils cherchèrent et, ne trouvant rien, revinrent à Jérusalem.
2 Samuel 17, 21 Après leur départ, Ahimaaç et Yehonatân remontèrent de la citerne et allèrent avertir le roi David: "Mettez-vous en route et hâtez-vous de passer l'eau, car voilà le conseil qu'Ahitophel a donné à votre propos."
2 Samuel 17, 22 David et toute l'armée qui l'accompagnait se mirent donc en route et passèrent le Jourdain; à l'aube, il ne manquait personne qui n'eût passé le Jourdain.
2 Samuel 17, 23 Quant à Ahitophel, lorsqu'il vit que son conseil n'était pas suivi, il sella son âne et se mit en route pour aller chez lui dans sa ville. Il mit ordre à sa maison, puis il s'étrangla et mourut. On l'ensevelit dans le tombeau de son père.
2 Samuel 17, 24 David était arrivé à Mahanayim lorsqu'Absalom franchit le Jourdain avec tous les hommes d'Israël.
2 Samuel 17, 25 Absalom avait mis Amasa à la tête de l'armée à la place de Joab. Or Amasa était le fils d'un homme qui s'appelait Yitra l'Ismaélite et qui s'était uni à Abigayil, fille de Jessé et soeur de Ceruya, la mère de Joab.
2 Samuel 17, 26 Israël et Absalom dressèrent leur camp au pays de Galaad.
2 Samuel 17, 27 Lorsque David arriva à Mahanayim, Shobi, fils de Nahash, de Rabba des Ammonites, Makir, fils d'Ammiel, de Lo-Debar, et Barzillaï le Galaadite, de Roglim,
2 Samuel 17, 28 apportèrent des matelas de lit, des tapis, des coupes et de la vaisselle. Il y avait du froment, de l'orge, de la farine, du grain grillé, des fèves, des lentilles,
2 Samuel 17, 29 du miel, du lait caillé et des fromages de vache et de brebis, qu'ils offrirent à David et au peuple qui l'accompagnait pour qu'ils s'en nourrissent. En effet, ils s'étaient dit: "L'armée a souffert de la faim, de la fatigue et de la soif dans le désert."
2 Samuel 18, 1 David passa en revue les troupes qui étaient avec lui et il mit à leur tête des chefs de mille et des chefs de cent.
2 Samuel 18, 2 David divisa l'armée en trois corps: un tiers aux mains de Joab, un tiers aux mains d'Abishaï, fils de Ceruya et frère de Joab, un tiers aux mains d'Ittaï de Gat. Puis David dit aux troupes: "Je partirai en guerre avec vous moi aussi."
2 Samuel 18, 3 Mais les troupes répondirent: "Tu ne dois pas partir. Car, si nous prenions la fuite, on n'y ferait pas attention, et si la moitié d'entre nous mourait, on n'y ferait pas attention, tandis que toi tu es comme 10.000 d'entre nous. Et puis, il vaut mieux que tu nous sois un secours prêt à venir de la ville."
2 Samuel 18, 4 David leur dit: "Je ferai ce qui vous semble bon." Le roi se tint à côté de la porte, tandis que l'armée sortait par unités de cent et de mille.
2 Samuel 18, 5 Le roi fit un commandement à Joab, à Abishaï et à Ittaï: "Par égard pour moi, ménagez le jeune Absalom!" et toute l'armée entendit que le roi donnait à tous les chefs cet ordre concernant Absalom.
2 Samuel 18, 6 L'armée sortit en pleine campagne à la rencontre d'Israël et la bataille eut lieu dans la forêt d'Ephraïm.
2 Samuel 18, 7 L'armée d'Israël y fut battue devant la garde de David, et ce fut ce jour-là une grande défaite, qui frappa 20.000 hommes.
2 Samuel 18, 8 Le combat s'éparpilla dans toute la région et, ce jour-là, la forêt fit dans l'armée plus de victimes que l'épée.
2 Samuel 18, 9 Absalom se heurta par hasard à des gardes de David. Absalom montait un mulet et le mulet s'engagea sous la ramure d'un grand chêne. La tête d'Absalom se prit dans le chêne et il resta suspendu entre ciel et terre tandis que continuait le mulet qui était sous lui.
2 Samuel 18, 10 Quelqu'un l'aperçut et prévint Joab: "Je viens de voir, dit-il, Absalom suspendu à un chêne."
2 Samuel 18, 11 Joab répondit à l'homme qui portait cette nouvelle: "Puisque tu l'as vu, pourquoi ne l'as-tu pas abattu sur place? J'aurais pris sur moi de te donner dix sicles d'argent et une ceinture!"
2 Samuel 18, 12 Mais l'homme répondit à Joab: "Quand même je soupèserais dans mes paumes mille sicles d'argent, je ne porterais pas la main sur le fils du roi! C'est à nos oreilles que le roi t'a donné cet ordre ainsi qu'à Abishaï et à Ittaï: Par égard pour moi, épargnez le jeune Absalom.
2 Samuel 18, 13 Que si je m'étais menti à moi-même, rien ne reste caché au roi, et toi, tu te serais tenu à distance."
2 Samuel 18, 14 Alors Joab dit: "Je ne vais pas ainsi perdre mon temps avec toi." Il prit en mains trois javelots et les planta dans le coeur d'Absalom encore vivant au milieu du chêne.
2 Samuel 18, 15 Puis s'approchèrent dix cadets, les écuyers de Joab, qui frappèrent Absalom et l'achevèrent.
2 Samuel 18, 16 Joab fit alors sonner du cor et l'armée cessa de poursuivre Israël, car Joab retint l'armée.
2 Samuel 18, 17 On prit Absalom, on le jeta dans une grande fosse en pleine forêt et on dressa sur lui un énorme monceau de pierres. Tous les Israélites s'étaient enfuis, chacun à ses tentes.
2 Samuel 18, 18 De son vivant, Absalom avait entrepris de s'ériger la stèle qui est dans la vallée du Roi, car il s'était dit: "Je n'ai pas de fils pour commémorer mon nom", et il avait donné son nom à la stèle. On l'appelle encore aujourd'hui le monument d'Absalom.
2 Samuel 18, 19 Ahimaaç, fils de Sadoq, dit: "Je vais courir et annoncer au roi cette bonne nouvelle, que Yahvé lui a rendu justice en le délivrant de ses ennemis."
2 Samuel 18, 20 Mais Joab lui dit: "Tu ne serais pas un porteur d'heureux message aujourd'hui; tu le seras un autre jour, mais aujourd'hui tu ne porterais pas une bonne nouvelle, puisque le fils du roi est mort."
2 Samuel 18, 21 Et Joab dit au Kushite: "Va rapporter au roi tout ce que tu as vu." Le Kushite se prosterna devant Joab et partit en courant.
2 Samuel 18, 22 Ahimaaç, fils de Sadoq, insista encore et dit à Joab: "Advienne que pourra, je veux courir moi aussi derrière le Kushite." Joab dit: "Pourquoi courrais-tu, mon fils, tu n'en tireras aucune récompense."
2 Samuel 18, 23 Il reprit: "Advienne que pourra, je courrai!" Joab lui dit: "Cours donc." Et Ahimaaç partit en courant par le chemin de la Plaine et il dépassa le Kushite.
2 Samuel 18, 24 David était assis entre les deux portes. Le guetteur étant monté à la terrasse de la porte, sur le rempart, leva les yeux et aperçut un homme qui courait seul.
2 Samuel 18, 25 Le guetteur cria et avertit le roi, et le roi dit: "S'il est seul, c'est qu'il a une bonne nouvelle sur les lèvres." Comme celui-là continuait d'approcher,
2 Samuel 18, 26 le guetteur vit un autre homme qui courait, et le guetteur qui était sur la porte cria: "Voici un autre homme, qui court seul." Et David dit: "Celui-ci est encore un messager de bon augure."
2 Samuel 18, 27 Le guetteur dit: "Je reconnais la façon de courir du premier, c'est la façon de courir d'Ahimaaç, fils de Sadoq." Le roi dit: "C'est un homme de bien, il vient pour une bonne nouvelle."
2 Samuel 18, 28 Ahimaaç s'approcha du roi et dit: "Salut!" Il se prosterna face contre terre devant le roi et poursuivit: "Béni soit Yahvé ton Dieu qui a livré les hommes qui avaient levé la main contre Monseigneur le roi!"
2 Samuel 18, 29 Le roi demanda: "En va-t-il bien pour le jeune Absalom?" Et Ahimaaç répondit: "J'ai vu un grand tumulte au moment où Joab, serviteur du roi, envoyait ton serviteur, mais je ne sais pas ce que c'était."
2 Samuel 18, 30 Le roi dit: "Range-toi et tiens-toi là." Il se rangea et attendit.
2 Samuel 18, 31 Alors arriva le Kushite et il dit: "Que Monseigneur le roi apprenne la bonne nouvelle. Yahvé t'a rendu justice aujourd'hui en te délivrant de tous ceux qui s'étaient dressés contre toi."
2 Samuel 18, 32 Le roi demanda au Kushite: "En va-t-il bien pour le jeune Absalom?" Et le Kushite répondit: "Qu'ils aient le sort de ce jeune homme, les ennemis de Monseigneur le roi et tous ceux qui se sont dressés contre toi pour le mal!"
2 Samuel 19, 1 Alors le roi frémit. Il monta dans la chambre supérieure de la porte et se mit à pleurer; il disait en sanglotant: "Mon fils Absalom! mon fils! mon fils Absalom! que ne suis-je mort à ta place! Absalom mon fils! mon fils!"
2 Samuel 19, 2 On prévint Joab: "Voici que le roi pleure et se lamente sur Absalom."
2 Samuel 19, 3 La victoire, ce jour-là, se changea en deuil pour toute l'armée, car l'armée apprit ce jour-là que le roi était dans l'affliction à cause de son fils.
2 Samuel 19, 4 Et ce jour-là, l'armée rentra furtivement dans la ville, comme se dérobe une armée qui s'est couverte de honte en fuyant durant la bataille.
2 Samuel 19, 5 Le roi s'était voilé le visage et poussait de grands cris: "Mon fils Absalom! Absalom mon fils! mon fils!"
2 Samuel 19, 6 Joab se rendit auprès du roi à l'intérieur et dit: "Tu couvres aujourd'hui de honte le visage de tous tes serviteurs qui ont sauvé aujourd'hui ta vie, celle de tes fils et de tes filles, celle de tes femmes et celle de tes concubines,
2 Samuel 19, 7 parce que tu aimes ceux qui te haïssent et que tu hais ceux qui t'aiment. En effet, tu as manifesté aujourd'hui que chefs et soldats n'étaient rien pour toi, car je sais maintenant que, si Absalom vivait et si nous étions tous morts aujourd'hui, tu trouverais cela très bien.
2 Samuel 19, 8 Allons, je t'en prie, sors et rassure tes soldats, car, je le jure par Yahvé, si tu ne sors pas, il n'y aura personne qui passe cette nuit avec toi, et ce sera pour toi un malheur plus grand que tous les malheurs qui te sont advenus depuis ta jeunesse jusqu'à présent."
2 Samuel 19, 9 Le roi se leva et vint s'asseoir à la porte. On l'annonça à toute l'armée: "Voici, dit-on, que le roi est assis à la porte", et toute l'armée se rendit devant le roi. Israël s'était enfui chacun à ses tentes.
2 Samuel 19, 10 Dans toutes les tribus d'Israël, tout le monde se querellait. On disait: "C'est le roi qui nous a délivrés de la main de nos ennemis, c'est lui qui nous a sauvés de la main des Philistins et maintenant il a dû s'enfuir du pays, loin d'Absalom.
2 Samuel 19, 11 Quant à Absalom que nous avions oint pour qu'il régnât sur nous, il est mort dans la bataille. Alors pourquoi ne faites-vous rien pour ramener le roi?"
2 Samuel 19, 12 Ce qui se disait dans tout Israël arriva jusqu'au roi. Alors le roi David envoya dire aux prêtres Sadoq et Ebyatar: "Parlez ainsi aux anciens de Juda: Pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le roi chez lui?
2 Samuel 19, 13 Vous êtes mes frères, vous êtes de ma chair et de mes os, pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le roi?"
2 Samuel 19, 14 Et vous direz à Amasa: N'es-tu pas de mes os et de ma chair? Que Dieu me fasse ce mal et qu'il ajoute cet autre si tu n'es pas pour toujours à mon service comme chef de l'armée à la place de Joab."
2 Samuel 19, 15 Il rallia ainsi le coeur de tous les hommes de Juda comme d'un seul homme et ils envoyèrent dire au roi: "Reviens, toi et tous tes serviteurs."
2 Samuel 19, 16 Le roi revint donc et atteignit le Jourdain. Juda était arrivé à Gilgal, venant à la rencontre du roi, pour aider le roi à passer le Jourdain.
2 Samuel 19, 17 En hâte, Shiméï, fils de Géra, le Benjaminite de Bahurim, descendit avec les gens de Juda au-devant du roi David.
2 Samuel 19, 18 Il avait avec lui mille hommes de Benjamin. Ciba, le serviteur de la maison de Saül, ses quinze fils et ses vingt serviteurs avec lui devancèrent le roi au Jourdain
2 Samuel 19, 19 et ils mirent tout en oeuvre pour faire traverser la famille du roi et satisfaire son bon plaisir. Shiméï fils de Géra se jeta aux pieds du roi quand il traversait le Jourdain,
2 Samuel 19, 20 et il dit au roi: "Que Monseigneur ne m'impute pas de faute! Ne te souviens pas du mal que ton serviteur a commis le jour où Monseigneur le roi est sorti de Jérusalem. Que le roi ne le prenne pas à coeur!
2 Samuel 19, 21 Car ton serviteur reconnaît qu'il a péché, et voici que je suis venu aujourd'hui le premier de toute la maison de Joseph pour descendre au-devant de Monseigneur le roi."
2 Samuel 19, 22 Abishaï fils de Ceruya prit alors la parole et dit: "Shiméï ne mérite-t-il pas la mort pour avoir maudit l'oint de Yahvé?"
2 Samuel 19, 23 Mais David dit: "Qu'ai-je à faire avec vous, fils de Ceruya, pour que vous deveniez aujourd'hui mes adversaires? Quelqu'un pourrait-il aujourd'hui être mis à mort en Israël? N'ai-je pas l'assurance qu'aujourd'hui je suis roi sur Israël?"
2 Samuel 19, 24 Le roi dit à Shiméï: "Tu ne mourras pas", et le roi le lui jura.
2 Samuel 19, 25 Meribbaal, le fils de Saül, était descendu aussi au-devant du roi. Il n'avait soigné ni ses pieds ni ses mains, il n'avait pas taillé sa moustache, il n'avait pas lavé ses vêtements depuis le jour où le roi était parti jusqu'au jour où il revint en paix.
2 Samuel 19, 26 Lorsqu'il arriva de Jérusalem au-devant du roi, celui-ci lui demanda: "Pourquoi n'es-tu pas venu avec moi, Meribbaal?"
2 Samuel 19, 27 Il répondit: "Monseigneur le roi, mon serviteur m'a trompé. Ton serviteur lui avait dit: Selle-moi l'ânesse, je la monterai et j'irai avec le roi, car ton serviteur est infirme.
2 Samuel 19, 28 Il a calomnié ton serviteur auprès de Monseigneur le roi. Mais Monseigneur le roi est comme l'Ange de Dieu: agis comme il te semble bon.
2 Samuel 19, 29 Car toute la famille de mon père méritait seulement la mort de la part de Monseigneur le roi, et pourtant tu as admis ton serviteur parmi ceux qui mangent à ta table. Quel droit puis-je avoir d'implorer encore le roi?"
2 Samuel 19, 30 Le roi dit: "Pourquoi continuer de parler? Je décide que toi et Ciba vous partagerez les terres."
2 Samuel 19, 31 Meribbaal dit au roi: "Qu'il prenne donc tout puisque Monseigneur le roi est rentré en paix chez lui!"
2 Samuel 19, 32 Barzillaï le Galaadite était descendu de Roglim et avait continué avec le roi vers le Jourdain pour prendre congé de lui au Jourdain.
2 Samuel 19, 33 Barzillaï était très âgé, il avait 80 ans. Il avait pourvu à l'entretien du roi pendant son séjour à Mahanayim, car c'était un homme très riche.
2 Samuel 19, 34 Le roi dit à Barzillaï: "Continue avec moi et je pourvoirai à tes besoins auprès de moi à Jérusalem."
2 Samuel 19, 35 Mais Barzillaï répondit au roi: "Combien d'années me reste-t-il à vivre, pour que je monte avec le roi à Jérusalem?
2 Samuel 19, 36 J'ai maintenant 80 ans: puis-je distinguer ce qui est bon et ce qui est mauvais? Ton serviteur a-t-il le goût de ce qu'il mange et de ce qu'il boit? Puis-je entendre encore la voix des chanteurs et des chanteuses? Pourquoi ton serviteur serait-il encore à charge à Monseigneur le roi?
2 Samuel 19, 37 Ton serviteur passera tout juste le Jourdain avec le roi, mais pourquoi le roi m'accorderait-il une telle récompense?
2 Samuel 19, 38 Permets à ton serviteur de s'en retourner: je mourrai dans ma ville près du tombeau de mon père et de ma mère. Mais voici ton serviteur Kimhân, qu'il continue avec Monseigneur le roi, et agis comme bon te semble à son égard."
2 Samuel 19, 39 Le roi dit: "Que Kimhân continue donc avec moi, je ferai pour lui ce qui te plaira et tout ce que tu solliciteras de moi, je le ferai pour toi."
2 Samuel 19, 40 Tout le peuple passa le Jourdain, le roi passa, il embrassa Barzillaï et le bénit, et celui-ci s'en retourna chez lui.
2 Samuel 19, 41 Le roi continua vers Gilgal et Kimhân continua avec lui. Tout le peuple de Juda accompagnait le roi, et aussi la moitié du peuple d'Israël.
2 Samuel 19, 42 Et voici que tous les hommes d'Israël vinrent auprès du roi et lui dirent: "Pourquoi nos frères, les hommes de Juda, t'ont-ils enlevé et ont-ils fait passer le Jourdain au roi et à sa famille, et à tous les hommes de David avec lui?"
2 Samuel 19, 43 Tous les hommes de Juda répondirent aux hommes d'Israël: "C'est que le roi m'est plus apparenté! Pourquoi t'irriter à ce propos? Avons-nous mangé aux dépens du roi ou nous a-t-il apporté quelque portion?"
2 Samuel 19, 44 Les hommes d'Israël répliquèrent aux hommes de Juda et dirent: "J'ai dix parts sur le roi et de plus je suis ton aîné, pourquoi m'as-tu méprisé? N'ai-je pas parlé le premier de faire revenir mon roi?" Mais les propos des hommes de Juda furent plus violents que ceux des hommes d'Israël.
2 Samuel 20, 1 Or, il se trouvait là un vaurien, qui s'appelait Shéba, fils de Bikri, un Benjaminite. Il sonna du cor et dit: "Nous n'avons pas de part avec David, nous n'avons pas d'héritage sur les fils de Jessé! Chacun à ses tentes, Israël!"
2 Samuel 20, 2 Tous les hommes d'Israël abandonnèrent David et suivirent Shéba fils de Bikri, mais les hommes de Juda s'attachèrent aux pas de leur roi, depuis le Jourdain jusqu'à Jérusalem.
2 Samuel 20, 3 David rentra dans son palais à Jérusalem. Le roi prit les dix concubines qu'il avait laissées pour garder le palais et les mit sous surveillance. Il pourvut à leur entretien mais il n'approcha plus d'elles et elles furent séquestrées jusqu'à leur mort, comme les veuves d'un vivant.
2 Samuel 20, 4 Le roi dit à Amasa: "Convoque-moi les hommes de Juda, je te donne trois jours pour te présenter ici."
2 Samuel 20, 5 Amasa partit pour convoquer Juda, mais il tarda au-delà du terme que David lui avait fixé.
2 Samuel 20, 6 Alors David dit à Abishaï: "Shéba fils de Bikri est désormais plus dangereux pour nous qu'Absalom. Toi, prends les gardes de ton maître et pourchasse-le de peur qu'il n'atteigne des villes fortes et ne nous échappe."
2 Samuel 20, 7 Derrière Abishaï partirent en campagne Joab, les Kerétiens, les Pelétiens et tous les preux; ils quittèrent Jérusalem à la poursuite de Shéba fils de Bikri.
2 Samuel 20, 8 Ils étaient près de la grande pierre qui se trouve à Gabaôn, quand Amasa arriva en face d'eux. Or Joab était vêtu de sa tenue militaire sur laquelle il avait ceint une épée attachée à ses reins dans son fourreau; celle-ci sortit et tomba.
2 Samuel 20, 9 Joab demanda à Amasa: "Tu vas bien, mon frère?" Et, de la main droite, il saisit la barbe d'Amasa pour l'embrasser.
2 Samuel 20, 10 Amasa ne prit pas garde à l'épée que Joab avait en main, et celui-ci l'en frappa au ventre et répandit ses entrailles à terre. Il n'eut pas à lui donner un second coup et Amasa mourut, tandis que Joab et son frère Abishaï se lançaient à la poursuite de Shéba fils de Bikri.
2 Samuel 20, 11 L'un des cadets de Joab resta en faction près d'Amasa et il disait: "Quiconque aime Joab et est pour David, qu'il suive Joab!"
2 Samuel 20, 12 Cependant Amasa s'était roulé dans son sang au milieu du chemin. Voyant que tout le monde s'arrêtait, cet homme tira Amasa du chemin dans le champ et jeta un vêtement sur lui, parce qu'il voyait s'arrêter tous ceux qui arrivaient près de lui.
2 Samuel 20, 13 Lorsqu'Amasa eut été écarté du chemin, tous les hommes passèrent outre, suivant Joab à la poursuite de Shéba fils de Bikri.
2 Samuel 20, 14 Celui-ci parcourut toutes les tribus d'Israël jusqu'à Abel-Bet-Maaka et tous les Bikrites... Ils se rassemblèrent et entrèrent aussi derrière lui.
2 Samuel 20, 15 On vint l'assiéger dans Abel-Bet-Maaka et on entassa contre la ville un remblai qui s'adossait à l'avant-mur, et toute l'armée qui accompagnait Joab creusait des sapes pour faire tomber le rempart.
2 Samuel 20, 16 Une femme avisée cria de la ville: "Ecoutez! Ecoutez! Dites à Joab: Approche ici, que je te parle."
2 Samuel 20, 17 Il s'approcha et la femme demanda: "Est-ce toi Joab?" Il répondit: "Oui." Elle lui dit: "Ecoute la parole de ta servante." Il répondit: "J'écoute."
2 Samuel 20, 18 Elle parla ainsi: "Jadis, on avait coutume de dire: Que l'on demande à Abel et à Dan s'il en est fini
2 Samuel 20, 19 de ce qu'ont établi les fidèles d'Israël. Et toi tu cherches à ruiner une ville et une métropole en Israël. Pourquoi veux-tu anéantir l'héritage de Yahvé?"
2 Samuel 20, 20 Joab répondit: "Loin, loin de moi! Je ne veux ni anéantir ni ruiner.
2 Samuel 20, 21 Il ne s'agit pas de cela, mais un homme de la montagne d'Ephraïm, du nom de Shéba fils de Bikri, s'est insurgé contre le roi, contre David. Livrez-le tout seul et je lèverai le siège de la ville." La femme dit à Joab: "Eh bien, on va te jeter sa tête par-dessus la muraille."
2 Samuel 20, 22 La femme alla parler à tout le peuple comme lui dictait sa sagesse: on trancha la tête de Shéba fils de Bikri et on la jeta à Joab. Celui-ci fit sonner du cor et on s'éloigna de la ville, chacun vers ses tentes. Quant à Joab, il revint à Jérusalem auprès du roi.
2 Samuel 20, 23 Joab commandait à toute l'armée, Benayahu fils de Yehoyada commandait les Kerétiens et les Pelétiens;
2 Samuel 20, 24 Adoram était chef de la corvée; Yehoshaphat fils d'Ahilud était héraut;
2 Samuel 20, 25 Shiya était secrétaire; Sadoq et Ebyatar étaient prêtres.
2 Samuel 20, 26 De plus, Ira le Yaïrite était prêtre de David.
2 Samuel 21, 1 Au temps de David, il y eut une famine pendant trois ans de suite. David s'enquit auprès de Yahvé, et Yahvé dit: "Il y a du sang sur Saül et sur sa famille, parce qu'il a mis à mort les Gabaonites."
2 Samuel 21, 2 Le roi convoqua les Gabaonites et leur dit. -- Ces Gabaonites n'étaient pas des Israélites, ils étaient un reste des Amorites, envers qui les Israélites s'étaient engagés par serment. Mais Saül avait cherché à les abattre dans son zèle pour les Israélites et pour Juda. --
2 Samuel 21, 3 Donc David dit aux Gabaonites: "Que faut-il vous faire et comment réparer, pour que vous bénissiez l'héritage de Yahvé?"
2 Samuel 21, 4 Les Gabaonites lui répondirent: "Il ne s'agit pas pour nous d'une affaire d'argent ou d'or avec Saül et sa famille, et il ne s'agit pas pour nous d'un homme à tuer en Israël." David dit: "Ce que vous direz, je le ferai pour vous."
2 Samuel 21, 5 Ils dirent alors au roi: "L'homme qui nous a exterminés et qui avait projeté de nous anéantir, pour que nous ne subsistions plus dans tout le territoire d'Israël,
2 Samuel 21, 6 qu'on nous livre sept de ses fils et nous les démembrerons devant Yahvé à Gabaôn, sur la montagne de Yahvé." Et le roi dit: "Je les livrerai."
2 Samuel 21, 7 Le roi épargna Meribbaal fils de Jonathan fils de Saül, à cause du serment par Yahvé qui les liait, David et Jonathan fils de Saül.
2 Samuel 21, 8 Le roi prit les deux fils que Riçpa, fille d'Ayya, avait donnés à Saül, Armoni et Meribbaal, et les cinq fils que Mérab fille de Saül avait donnés à Adriel fils de Barzillaï, de Mehola.
2 Samuel 21, 9 Il les livra aux mains des Gabaonites et ceux-ci les démembrèrent sur la montagne, devant Yahvé. Les sept succombèrent ensemble; ils furent mis à mort aux premiers jours de la moisson, au début de la moisson des orges.
2 Samuel 21, 10 Riçpa, fille d'Ayya, prit le sac et l'étendit pour elle sur le rocher, depuis le début de la moisson des orges jusqu'à ce que l'eau tombât du ciel sur eux, et elle ne laissa pas s'abattre sur eux les oiseaux du ciel pendant le jour ni les bêtes sauvages pendant la nuit.
2 Samuel 21, 11 On informa David de ce qu'avait fait Riçpa, fille d'Ayya, la concubine de Saül.
2 Samuel 21, 12 Alors David alla réclamer les ossements de Saül et ceux de son fils Jonathan aux notables de Yabesh de Galaad. Ceux-ci les avaient enlevés de l'esplanade de Bet-Shân, où les Philistins les avaient suspendus, quand les Philistins avaient vaincu Saül à Gelboé.
2 Samuel 21, 13 David emporta de là les ossements de Saül et ceux de son fils Jonathan et les réunit aux ossements des suppliciés.
2 Samuel 21, 14 On ensevelit les ossements de Saül, ceux de son fils Jonathan et ceux des suppliciés au pays de Benjamin, à Céla, dans le tombeau de Qish, père de Saül. On fit tout ce que le roi avait ordonné et, après cela, Dieu eut pitié du pays.
2 Samuel 21, 15 Il y eut encore une guerre des Philistins contre Israël. David descendit avec sa garde. Ils combattirent les Philistins, et David était fatigué.
2 Samuel 21, 16 Il y avait un champion d'entre les descendants de Rapha. Le poids de sa lance était de 300 sicles de bronze, il était ceint d'une épée neuve et il se vantait de tuer David.
2 Samuel 21, 17 Mais Abishaï fils de Ceruya vint au secours de celui-ci, frappa le Philistin et le mit à mort. C'est alors que les hommes de David le conjurèrent et dirent: "Tu n'iras plus avec nous au combat, pour que tu n'éteignes pas la lampe d'Israël!"
2 Samuel 21, 18 Après cela, la guerre reprit à Gob avec les Philistins. C'est alors que Sibbekaï de Husha tua Saph, un descendant de Rapha.
2 Samuel 21, 19 La guerre reprit encore à Gob avec les Philistins, et Elhanân, fils de Yaïr, de Bethléem, tua Goliath de Gat; le bois de sa lance était comme un liais de tisserand.
2 Samuel 21, 20 Il y eut encore un combat à Gat et il se trouva là un homme de grande taille, qui avait six doigts à chaque main et à chaque pied, 24 doigts au total. Il était, lui aussi, un descendant de Rapha.
2 Samuel 21, 21 Comme il défiait Israël, Yehonatân, fils de Shiméa, frère de David, l'abattit.
2 Samuel 21, 22 Ces quatre-là étaient descendants de Rapha à Gat et ils succombèrent sous la main de David et de ses gardes.
2 Samuel 22, 1 David adressa à Yahvé les paroles de ce cantique, quand Yahvé l'eut délivré de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 Samuel 22, 2 Il dit: Yahvé est mon roc et ma forteresse, et mon libérateur,
2 Samuel 22, 3 c'est mon Dieu. Je m'abrite en lui, mon rocher, mon bouclier et ma corne de salut, ma citadelle et mon refuge. Mon sauveur, tu m'as sauvé de la violence.
2 Samuel 22, 4 Il est digne de louanges, j'invoque Yahvé et je suis sauvé de mes ennemis.
2 Samuel 22, 5 Les flots de la Mort m'enveloppaient, les torrents de Bélial m'épouvantaient;
2 Samuel 22, 6 les filets du shéol me cernaient, les pièges de la mort m'attendaient.
2 Samuel 22, 7 Dans mon angoisse j'invoquai Yahvé et vers mon Dieu je lançai mon cri; il entendit de son temple ma voix et mon cri parvint à ses oreilles.
2 Samuel 22, 8 Et la terre s'ébranla et chancela, les assises des cieux frémirent (sous sa colère elles furent ébranlées);
2 Samuel 22, 9 une fumée monta à ses narines, et de sa bouche un feu dévorait (des braises s'y enflammèrent).
2 Samuel 22, 10 Il inclina les cieux et descendit, une sombre nuée sous ses pieds;
2 Samuel 22, 11 il chevaucha un chérubin et vola, il plana sur les ailes du vent.
2 Samuel 22, 12 Il fit des ténèbres son entourage, sa tente, ténèbre d'eau, nuée sur nuée;
2 Samuel 22, 13 un éclat devant lui enflammait grêle et braises de feu.
2 Samuel 22, 14 Yahvé tonna des cieux, le Très-Haut donna de la voix;
2 Samuel 22, 15 il décocha des flèches et les dispersa il fit briller l'éclair et les chassa.
2 Samuel 22, 16 Et le lit des mers apparut, les assises du monde se découvrirent, au grondement de la menace de Yahvé, au vent du souffle de ses narines.
2 Samuel 22, 17 Il envoie d'en haut et me prend, il me retire des grandes eaux,
2 Samuel 22, 18 il me délivre d'un puissant ennemi, d'adversaires plus forts que moi.
2 Samuel 22, 19 Ils m'attendaient au jour de mon malheur, mais Yahvé fut pour moi un appui;
2 Samuel 22, 20 il m'a dégagé, mis au large, il m'a sauvé, car il m'aime.
2 Samuel 22, 21 Yahvé me rend selon ma justice, selon la pureté de mes mains il me rétribue,
2 Samuel 22, 22 car j'ai gardé les voies de Yahvé sans faillir loin de mon Dieu.
2 Samuel 22, 23 Ses jugements sont tous devant moi, ses décrets, je ne les ai pas écartés;
2 Samuel 22, 24 mais je suis irréprochable avec lui, je me garde contre le péché.
2 Samuel 22, 25 Et Yahvé me rétribue selon ma justice, ma pureté qu'il voit de ses yeux.
2 Samuel 22, 26 Tu es fidèle avec le fidèle, sans reproche avec l'irréprochable,
2 Samuel 22, 27 pur avec qui est pur mais rusant avec le fourbe,
2 Samuel 22, 28 toi qui sauves le peuple des humbles et rabaisses les yeux hautains.
2 Samuel 22, 29 C'est toi, Yahvé, ma lampe, mon Dieu éclaire ma ténèbre;
2 Samuel 22, 30 avec toi je force l'enceinte, avec mon Dieu je saute la muraille.
2 Samuel 22, 31 Dieu, sa voie est sans reproche, et la parole de Yahvé sans alliage. Il est, lui, le bouclier de quiconque s'abrite en lui.
2 Samuel 22, 32 Qui donc est Dieu, hors Yahvé, qui est Rocher, sinon notre Dieu?
2 Samuel 22, 33 Ce Dieu qui me ceint de force et rend ma voie irréprochable,
2 Samuel 22, 34 qui égale mes pieds à ceux des biches et me tient debout sur les hauteurs,
2 Samuel 22, 35 qui instruit mes mains au combat, mes bras à bander l'arc d'airain.
2 Samuel 22, 36 Tu me donnes ton bouclier de salut et tu ne cesses de m'exaucer,
2 Samuel 22, 37 tu élargis mes pas sous moi et mes chevilles n'ont point fléchi.
2 Samuel 22, 38 Je poursuis mes ennemis et les extermine et je ne reviens pas qu'ils ne soient achevés;
2 Samuel 22, 39 je les frappe, ils ne peuvent se relever, ils tombent, ils sont sous mes pieds.
2 Samuel 22, 40 Tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais ployer sous moi mes agresseurs;
2 Samuel 22, 41 mes ennemis, tu me fais voir leur dos, et ceux qui me haïssent, je les extermine.
2 Samuel 22, 42 Ils crient, et pas de sauveur, vers Yahvé, mais pas de réponse;
2 Samuel 22, 43 je les broie comme la poussière des places, je les foule comme la boue des ruelles.
2 Samuel 22, 44 Tu me délivres des querelles des peuples, tu me mets à la tête des nations; le peuple que j'ignorais m'est asservi,
2 Samuel 22, 45 les fils d'étrangers me font leur cour, ils sont tout oreille et m'obéissent,
2 Samuel 22, 46 les fils d'étrangers faiblissent, ils quittent en tremblant leurs réduits.
2 Samuel 22, 47 Vive Yahvé, et béni soit mon Rocher, exalté, le Dieu de mon salut,
2 Samuel 22, 48 le Dieu qui me donne les vengeances et broie les peuples sous moi,
2 Samuel 22, 49 qui me soustrait à mes ennemis. Tu m'exaltes par-dessus mes agresseurs, tu me libères de l'homme de violence.
2 Samuel 22, 50 Aussi je te louerai, Yahvé, chez les païens, et je veux jouer pour ton nom.
2 Samuel 22, 51 Il multiplie pour son roi les délivrances et montre de l'amour pour son oint, pour David et sa descendance à jamais.
2 Samuel 23, 1 Voici les dernières paroles de David: Oracle de David, fils de Jessé, oracle de l'homme haut placé, de l'oint du Dieu de Jacob, du chantre des cantiques d'Israël.
2 Samuel 23, 2 L'esprit de Yahvé s'est exprimé par moi, sa parole est sur ma langue.
2 Samuel 23, 3 Le Dieu de Jacob a parlé, le Rocher d'Israël m'a dit: Qui gouverne les hommes avec justice et qui gouverne dans la crainte de Dieu
2 Samuel 23, 4 est comme la lumière du matin au lever du soleil, (un matin sans nuages) faisant étinceler après la pluie le gazon de la terre.
2 Samuel 23, 5 Oui, ma maison est stable auprès de Dieu: il a fait avec moi une alliance éternelle, réglée en tout et bien assurée; ne fait-il pas germer tout mon salut et tout mon plaisir?
2 Samuel 23, 6 Mais les gens de Bélial sont tous comme l'épine qu'on rejette, car on ne les prend pas avec la main:
2 Samuel 23, 7 personne ne les touche, sinon avec un fer ou le bois d'une lance, et ils sont brûlés au feu.
2 Samuel 23, 8 Voici les noms des preux de David: Ishbaal le Hakmonite, chef des Trois, c'est lui qui brandit sa lance sur 800 victimes en une seule fois.
2 Samuel 23, 9 Après lui, Eléazar fils de Dodo, l'Ahohite, l'un des trois preux. Il était avec David à Pas-Dammim quand les Philistins s'y rassemblèrent pour le combat et que les hommes d'Israël se retirèrent devant eux.
2 Samuel 23, 10 Mais lui tint bon et frappa les Philistins, jusqu'à ce que sa main engourdie se crispât sur l'épée. Yahvé opéra une grande victoire, ce jour-là, et l'armée revint derrière lui, mais seulement pour détrousser.
2 Samuel 23, 11 Après lui Shamma fils d'Ela, le Hararite. Les Philistins étaient rassemblés à Léhi. Il y avait là un champ tout en lentilles; l'armée prit la fuite devant les Philistins,
2 Samuel 23, 12 mais lui se posta au milieu du champ, le préserva et battit les Philistins. Yahvé opéra une grande victoire.
2 Samuel 23, 13 Trois d'entre les Trente descendirent et vinrent, au début de la moisson, vers David à la grotte d'Adullam, tandis qu'une compagnie de Philistins campait dans le val des Rephaïm.
2 Samuel 23, 14 David était alors dans le refuge et un poste de Philistins se trouvait à Bethléem.
2 Samuel 23, 15 David exprima ce désir: "Qui me fera boire l'eau du puits qui est à la porte de Bethléem!"
2 Samuel 23, 16 Les trois preux, s'ouvrant un passage au travers du camp philistin, tirèrent de l'eau au puits qui est à la porte de Bethléem; ils l'emportèrent et l'offrirent à David, mais il ne voulut pas en boire et il la répandit en libation à Yahvé.
2 Samuel 23, 17 Il dit: "Que Yahvé me garde de faire cela! C'est le sang des hommes qui sont allés risquer leur vie!" Il ne voulut donc pas boire. Voilà ce qu'ont fait ces trois preux.
2 Samuel 23, 18 Abishaï, frère de Joab et fils de Ceruya, était chef des Trente. C'est lui qui brandit sa lance sur 300 victimes et se fit un nom parmi les Trente.
2 Samuel 23, 19 Il fut plus illustre que les Trente et devint leur capitaine, mais il ne fut pas compté parmi les Trois.
2 Samuel 23, 20 Benayahu fils de Yehoyada, un brave, prodigue en exploits, originaire de Qabçéel, c'est lui qui abattit les deux héros de Moab, et c'est lui qui descendit et abattit le lion dans la citerne, un jour de neige.
2 Samuel 23, 21 C'est lui aussi qui abattit un Egyptien de grande taille. L'Egyptien avait en main une lance, mais il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Egyptien et tua celui-ci avec sa propre lance.
2 Samuel 23, 22 Voilà ce qu'accomplit Benayahu fils de Yehoyada, et il se fit un nom parmi les 30 preux.
2 Samuel 23, 23 Il fut plus illustre que les Trente, mais il ne fut pas compté parmi les Trois; David le mit à la tête de sa garde personnelle.
2 Samuel 23, 24 Asahel, frère de Joab, faisait partie des Trente. Elhanân fils de Dodo, de Bethléem.
2 Samuel 23, 25 Shamma, de Harod. Eliqa, de Harod.
2 Samuel 23, 26 Héleç, de Bet-Pélèt. Ira fils d'Iqqèsh, de Teqoa.
2 Samuel 23, 27 Abiézer, d'Anatot. Sibbekaï, de Husha.
2 Samuel 23, 28 Calmôn, d'Ahoh. Mahraï, de Netopha.
2 Samuel 23, 29 Héled fils de Baana, de Netopha. Ittaï fils de Ribaï, de Gibéa de Benjamin.
2 Samuel 23, 30 Benayahu, de Piréatôn. Hiddaï, des torrents de Gaash.
2 Samuel 23, 31 Abibaal, de Bet-ha-Araba. Azmavèt, de Bahurim.
2 Samuel 23, 32 Elyahba, de Shaalbôn. Yashèn, de Gimzo. Yehonatân
2 Samuel 23, 33 fils de Shamma, de Harar. Ahiam fils de Sharar, de Harar.
2 Samuel 23, 34 Eliphélèt fils d'Ahasbaï, de Bet-Maaka. Eliam fils d'Ahitophel, de Gilo.
2 Samuel 23, 35 Hèçraï, de Karmel. Paaraï, d'Arab.
2 Samuel 23, 36 Yigéal fils de Natân, de Coba. Bani, le Gadite.
2 Samuel 23, 37 Céleq, l'Ammonite. Nahraï, de Béérot, écuyer de Joab fils de Ceruya.
2 Samuel 23, 38 Ira, de Yattir. Gareb, de Yattir.
2 Samuel 23, 39 Urie, le Hittite. En tout 37.
2 Samuel 24, 1 La colère de Yahvé s'enflamma encore contre les Israélites et il excita David contre eux: "Va, dit-il, fais le dénombrement d'Israël et de Juda."
2 Samuel 24, 2 Le roi dit à Joab et aux chefs de l'armée qui étaient avec lui: "Parcourez donc toutes les tribus d'Israël, de Dan à Bersabée, et faites le recensement du peuple afin que je sache le chiffre de la population."
2 Samuel 24, 3 Joab répondit au roi: "Que Yahvé ton Dieu accroisse le peuple de cent fois autant, pendant que Monseigneur le roi peut le voir de ses yeux, mais pourquoi Monseigneur le roi aurait-il ce désir?"
2 Samuel 24, 4 Cependant l'ordre du roi s'imposa à Joab et aux chefs de l'armée, et Joab et les chefs de l'armée quittèrent la présence du roi pour recenser le peuple d'Israël.
2 Samuel 24, 5 Ils passèrent le Jourdain et commencèrent par Aroër et la ville qui est au milieu de la vallée, allèrent chez les Gadites et vers Yazèr.
2 Samuel 24, 6 Puis ils allèrent en Galaad et au pays des Hivvites, à Qadesh, ils se rendirent à Dan et de Dan ils obliquèrent vers Sidon.
2 Samuel 24, 7 Puis ils atteignirent la forteresse de Tyr et toutes les villes des Hittites et des Cananéens et aboutirent au Négeb de Juda, à Bersabée.
2 Samuel 24, 8 Ayant parcouru tout le pays, ils rentrèrent à Jérusalem au bout de neuf mois et vingt jours.
2 Samuel 24, 9 Joab donna au roi le chiffre obtenu pour le recensement du peuple: Israël comptait 800.000 hommes d'armes tirant l'épée, et Juda 500.000 hommes.
2 Samuel 24, 10 Après cela le coeur de David lui battit d'avoir recensé le peuple et David dit à Yahvé: "C'est un grand péché que j'ai commis! Maintenant, Yahvé, veuille pardonner cette faute à ton serviteur, car j'ai commis une grande folie."
2 Samuel 24, 11 Quand David se leva le lendemain matin -- cette parole de Yahvé avait été adressée au prophète Gad, le voyant de David:
2 Samuel 24, 12 "Va dire à David: Ainsi parle Yahvé. Je te propose trois choses, choisis-en une et je l'exécuterai pour toi" --
2 Samuel 24, 13 Donc Gad se rendit chez David et lui notifia ceci: "Faut-il que t'adviennent trois années de famine dans ton pays, ou que tu fuies pendant trois mois devant ton ennemi qui te poursuivra, ou qu'il y ait pendant trois jours la peste dans ton pays? Maintenant réfléchis et vois ce que je dois répondre à celui qui m'envoie!"
2 Samuel 24, 14 David dit à Gad: "Je suis dans une grande anxiété... Ah! tombons entre les mains de Yahvé car sa miséricorde est grande, mais que je ne tombe pas entre les mains des hommes!"
2 Samuel 24, 15 David choisit donc la peste. C'était le temps de la moisson des blés. Yahvé envoya la peste en Israël depuis le matin jusqu'au temps fixé, le fléau frappa le peuple et 70.000 hommes du peuple moururent depuis Dan jusqu'à Bersabée.
2 Samuel 24, 16 L'ange étendit sa main vers Jérusalem pour l'exterminer, mais Yahvé se repentit de ce mal et il dit à l'ange qui exterminait le peuple: "Assez! retire à présent ta main." L'ange de Yahvé se trouvait près de l'aire d'Arauna le Jébuséen.
2 Samuel 24, 17 Quand David vit l'ange qui frappait le peuple, il dit à Yahvé: "C'est moi qui ai péché, c'est moi qui ai commis le mal, mais ceux-là, c'est le troupeau, qu'ont-ils fait? Que ta main s'appesantisse donc sur moi et sur ma famille!"
2 Samuel 24, 18 Ce jour-là, Gad se rendit auprès de David et lui dit: "Monte et élève un autel à Yahvé sur l'aire d'Arauna le Jébuséen."
2 Samuel 24, 19 David monta donc, suivant la parole de Gad, comme Yahvé l'avait ordonné.
2 Samuel 24, 20 Arauna regarda et vit le roi et ses officiers qui s'avançaient vers lui. -- Arauna était en train de battre le froment. -- Il sortit et se prosterna devant le roi, la face contre terre.
2 Samuel 24, 21 Arauna dit: "Pourquoi Monseigneur le roi est-il venu chez son serviteur?" Et David répondit: "Pour acquérir de toi cette aire, afin de construire un autel à Yahvé. Ainsi le fléau s'écartera du peuple."
2 Samuel 24, 22 Arauna dit alors au roi: "Que Monseigneur le roi la prenne et qu'il offre ce qui lui semble bon! Voici les boeufs pour l'holocauste, le traîneau et le joug des boeufs pour le bois.
2 Samuel 24, 23 Le serviteur de Monseigneur le roi donne tout au roi!" Et Arauna dit au roi: "Que Yahvé ton Dieu agrée ton offrande!"
2 Samuel 24, 24 Mais le roi dit à Arauna: "Non pas! Je veux te l'acheter en payant, je ne veux pas offrir à Yahvé mon Dieu des holocaustes qui ne me coûtent rien." Et David acheta l'aire et les boeufs pour de l'argent, 50 sicles.
2 Samuel 24, 25 David construisit là un autel à Yahvé et il offrit des holocaustes et des sacrifices de communion. Alors Yahvé eut pitié du pays et le fléau s'écarta d'Israël.
1, 1 Le roi David était un vieillard avancé en âge; on lui mit des couvertures sans qu'il pût se réchauffer.
1 Rois 1, 2 Alors ses serviteurs lui dirent: "Qu'on cherche pour Monseigneur le roi une jeune fille qui assiste le roi et qui le soigne: elle couchera sur ton sein et cela tiendra chaud à Monseigneur le roi."
1 Rois 1, 3 Ayant donc cherché une belle jeune fille dans tout le territoire d'Israël, on trouva Abishag de Shunem et on l'amena au roi.
1 Rois 1, 4 Cette jeune fille était extrêmement belle; elle soigna le roi et le servit, mais il ne la connut pas.
1 Rois 1, 5 Or Adonias, le fils de Haggit, jouait au prince en disant: "C'est moi qui régnerai!" il s'était procuré char et attelage et 50 gardes qui couraient devant lui.
1 Rois 1, 6 De sa vie, son père ne l'avait contrarié en disant: "Pourquoi agis-tu ainsi?" Il avait lui aussi très belle apparence et sa mère l'avait enfanté après Absalom.
1 Rois 1, 7 Il s'aboucha avec Joab fils de Ceruya et avec le prêtre Ebyatar, qui se rallièrent à la cause d'Adonias;
1 Rois 1, 8 mais ni le prêtre Sadoq, ni Benayahu fils de Yehoyada, ni le prophète Natân, ni Shiméï et Reï, ni les preux de David, n'étaient avec Adonias.
1 Rois 1, 9 Un jour qu'Adonias immolait des moutons, des boeufs et des veaux gras à la Pierre-qui-glisse, qui est près de la source du Foulon, il invita tous ses frères, les princes royaux, et tous les Judéens au service du roi,
1 Rois 1, 10 mais il n'invita pas le prophète Natân, ni Benayahu, ni les preux, ni son frère Salomon.
1 Rois 1, 11 Alors Natân dit à Bethsabée, la mère de Salomon: "N'as-tu pas appris qu'Adonias fils de Haggit est devenu roi à l'insu de notre seigneur David?
1 Rois 1, 12 Eh bien! laisse-moi te donner maintenant un conseil, pour que tu sauves ta vie et celle de ton fils Salomon.
1 Rois 1, 13 Va, entre chez le roi David, et dis-lui: N'est-ce pas toi, Monseigneur le roi, qui as fait ce serment à ta servante; Ton fils Salomon régnera après moi et c'est lui qui s'assiéra sur mon trône? Comment donc Adonias est-il devenu roi?
1 Rois 1, 14 Et pendant que tu seras là, conversant encore avec le roi, j'entrerai après toi et j'appuierai tes paroles."
1 Rois 1, 15 Bethsabée se rendit chez le roi dans sa chambre (il était très vieux et Abishag de Shunem le servait).
1 Rois 1, 16 Elle s'agenouilla et se prosterna devant le roi, et le roi dit: "Que désires-tu?"
1 Rois 1, 17 Elle lui répondit: "Monseigneur, tu as juré à ta servante par Yahvé ton Dieu: Ton fils Salomon régnera après moi, et c'est lui qui s'assiéra sur mon trône.
1 Rois 1, 18 Voici maintenant qu'Adonias est devenu roi, et toi, Monseigneur le roi, tu n'en saurais rien!
1 Rois 1, 19 Car il a immolé quantité de boeufs, de veaux gras et de moutons, et il a invité tous les princes royaux, le prêtre Ebyatar, le général Joab, mais ton serviteur Salomon, il ne l'a pas invité!
1 Rois 1, 20 Pourtant c'est vers toi, Monseigneur le roi, que tout Israël regarde pour que tu lui désignes le successeur de Monseigneur le roi.
1 Rois 1, 21 Et quand Monseigneur le roi sera couché avec ses pères, moi et mon fils Salomon, nous expierons cela!"
1 Rois 1, 22 Elle parlait encore que le prophète Natân arriva.
1 Rois 1, 23 On annonça au roi: "Le prophète Natân est là." Il entra chez le roi et se prosterna devant lui, la face contre terre.
1 Rois 1, 24 Natân dit: "Monseigneur le roi, tu as donc décrété: Adonias régnera après moi et s'assiéra sur mon trône!
1 Rois 1, 25 Car il est descendu aujourd'hui, il a immolé quantité de boeufs, de veaux gras et de moutons et il a invité tous les princes royaux, les officiers de l'armée et le prêtre Ebyatar; les voilà qui mangent et boivent en sa présence et qui crient: Vive le roi Adonias!
1 Rois 1, 26 Mais moi ton serviteur, le prêtre Sadoq, Benayahu fils de Yehoyada et ton serviteur Salomon, il ne nous a pas invités.
1 Rois 1, 27 Se peut-il que la chose vienne de Monseigneur le roi et que tu n'aies pas fait savoir à tes fidèles qui succéderait sur le trône à Monseigneur le roi?"
1 Rois 1, 28 Le roi David prit la parole et dit: "Appelez-moi Bethsabée." Elle entra chez le roi et se tint devant lui.
1 Rois 1, 29 Alors le roi lui fit ce serment: "Par Yahvé vivant, qui m'a délivré de toutes les angoisses,
1 Rois 1, 30 comme je t'ai juré par Yahvé, Dieu d'Israël, que ton fils Salomon régnerait après moi et s'assiérait à ma place sur le trône, ainsi ferai-je aujourd'hui même."
1 Rois 1, 31 Bethsabée s'agenouilla, la face contre terre, se prosterna devant le roi et dit: "Vive à jamais Monseigneur le roi David!"
1 Rois 1, 32 Puis le roi David dit: "Appelez-moi le prêtre Sadoq, le prophète Natân et Benayahu fils de Yehoyada." Ils entrèrent chez le roi
1 Rois 1, 33 et celui-ci leur dit: "Prenez avec vous la garde royale, faites monter mon fils Salomon sur ma propre mule et faites-le descendre à Gihôn.
1 Rois 1, 34 Là, le prêtre Sadoq et le prophète Natân lui donneront l'onction comme roi d'Israël, vous sonnerez du cor et vous crierez: Vive le roi Salomon!
1 Rois 1, 35 Vous remonterez à sa suite, il entrera s'asseoir sur mon trône et régnera à ma place, car c'est lui que j'ai institué chef sur Israël et sur Juda."
1 Rois 1, 36 Benayahu fils de Yehoyada répondit au roi: "Amen! Que parle ainsi Yahvé, le Dieu de Monseigneur le roi!
1 Rois 1, 37 Comme Yahvé a été avec Monseigneur le roi, qu'il soit avec Salomon et qu'il magnifie son trône encore plus que le trône de Monseigneur le roi David!"
1 Rois 1, 38 Le prêtre Sadoq, le prophète Natân, Benayahu fils de Yehoyada, les Kerétiens et les Pelétiens descendirent; ils mirent Salomon sur la mule du roi et ils le menèrent à Gihôn.
1 Rois 1, 39 Le prêtre Sadoq prit dans la Tente la corne d'huile et oignit Salomon, on sonna du cor et tout le peuple cria: "Vive le roi Salomon!"
1 Rois 1, 40 Puis tout le peuple monta à sa suite, et le peuple jouait de la flûte et manifestait une grande joie, avec des clameurs à fendre la terre.
1 Rois 1, 41 Adonias et tous ses convives entendirent le bruit; ils avaient alors fini de manger. Joab aussi entendit le son du cor et demanda: "Pourquoi cette rumeur de la ville en émoi?"
1 Rois 1, 42 Comme il parlait encore, voici qu'arriva Yonatân, le fils du prêtre Ebyatar, et Adonias dit: "Viens! car tu es un honnête homme et tu dois apporter une bonne nouvelle."
1 Rois 1, 43 Yonatân répondit: "Ah oui! notre seigneur le roi David a fait roi Salomon!
1 Rois 1, 44 Le roi a envoyé avec lui le prêtre Sadoq, le prophète Natân, Benayahu fils de Yehoyada, les Kerétiens et les Pelétiens, ils l'ont mis sur la mule du roi,
1 Rois 1, 45 le prêtre Sadoq et le prophète Natân l'ont sacré roi à Gihôn, ils sont remontés de là en poussant des cris de joie et la ville est en émoi; voilà le bruit que vous avez entendu.
1 Rois 1, 46 Plus que cela: Salomon s'est assis sur le trône royal,
1 Rois 1, 47 et les officiers du roi sont venus féliciter notre seigneur le roi David en disant: Que ton Dieu glorifie le nom de Salomon plus encore que ton nom et qu'il exalte son trône plus que le tien! et le roi s'est prosterné sur son lit,
1 Rois 1, 48 et puis il a parlé ainsi: Béni soit Yahvé, Dieu d'Israël, qui a permis que mes yeux voient aujourd'hui l'un de mes descendants assis sur mon trône."
1 Rois 1, 49 Alors tous les invités d'Adonias furent pris de panique, ils se levèrent et partirent chacun de son côté.
1 Rois 1, 50 Pour Adonias, il eut peur de Salomon, il se leva et s'en alla saisir les cornes de l'autel.
1 Rois 1, 51 On en informa ainsi Salomon: "Voici qu'Adonias a eu peur du roi Salomon et qu'il a saisi les cornes de l'autel en disant: Que le roi Salomon me jure d'abord qu'il ne fera pas mourir son serviteur par l'épée."
1 Rois 1, 52 Salomon dit: "S'il se conduit en honnête homme, pas un de ses cheveux ne tombera à terre, mais si on le trouve en défaut, alors il mourra."
1 Rois 1, 53 Et Salomon ordonna qu'on le fit descendre de l'autel; il vint se prosterner devant Salomon qui lui dit: "Va dans ta maison."
1 Rois 2, 1 Comme la vie de David approchait de sa fin, il fit ces recommandations à son fils Salomon:
1 Rois 2, 2 "Je m'en vais par le chemin de tout le monde. Sois fort et montre-toi un homme!
1 Rois 2, 3 Tu suivras les observances de Yahvé ton Dieu, en marchant selon ses voies, en gardant ses lois, ses commandements, ses ordonnances et ses instructions, selon qu'il est écrit dans la loi de Moïse, afin de réussir en toutes tes oeuvres et tous tes projets,
1 Rois 2, 4 pour que Yahvé accomplisse cette promesse qu'il m'a faite: Si tes fils surveillent leur conduite en marchant loyalement devant moi, de tout leur coeur et de toute leur âme, tu ne manqueras jamais de quelqu'un sur le trône d'Israël.
1 Rois 2, 5 Tu sais aussi ce que m'a fait Joab fils de Ceruya, ce qu'il a fait aux chefs de l'armée d'Israël, Abner fils de Ner et Amasa fils de Yéter, comment il les a tués, comment il a vengé pendant la paix le sang de la guerre et taché d'un sang innocent le ceinturon de mes reins et la sandale de mes pieds:
1 Rois 2, 6 tu agiras sagement en ne laissant pas ses cheveux blancs descendre en paix au shéol.
1 Rois 2, 7 Quant aux fils de Barzillaï le Galaadite, tu les traiteras avec bonté et ils seront parmi ceux qui mangent à ta table, car ils m'ont ainsi secouru quand je fuyais devant ton frère Absalom.
1 Rois 2, 8 Tu as près de toi Shiméï fils de Géra, le Benjaminite de Bahurim, qui m'a maudit atrocement au jour de mon départ pour Mahanayim, mais il est descendu à ma rencontre au Jourdain et je lui ai juré par Yahvé que je ne le tuerais pas par l'épée.
1 Rois 2, 9 Pour toi, tu ne le laisseras pas impuni et, en homme avisé que tu es, tu sauras quoi lui faire pour conduire dans le sang ses cheveux blancs au shéol."
1 Rois 2, 10 Et David se coucha avec ses pères et on l'ensevelit dans la Cité de David.
1 Rois 2, 11 Le règne de David sur Israël a duré 40 ans: à Hébron il a régné sept ans, à Jérusalem il a régné 33 ans.
1 Rois 2, 12 Salomon s'assit sur le trône de David son père et son pouvoir devint très ferme.
1 Rois 2, 13 Adonias fils de Haggit se rendit chez Bethsabée, mère de Salomon. Elle demanda: "Est-ce la paix que tu apportes?" Il répondit: "Oui."
1 Rois 2, 14 Il dit: "J'ai à te parler." Elle dit: "Parle."
1 Rois 2, 15 Il reprit: "Tu sais bien que la royauté me revenait et que tout Israël s'attendait à ce que je règne, mais la royauté m'a échappé et est échue à mon frère, car elle lui est venue de Yahvé.
1 Rois 2, 16 Maintenant, j'ai une seule demande à te faire, ne me rebute pas." Elle lui dit: "Parle."
1 Rois 2, 17 Il reprit: "Dis, je te prie, au roi Salomon -- car il ne te rebutera pas -- qu'il me donne Abishag de Shunem pour femme."
1 Rois 2, 18 Elle répondit: "C'est bien, je parlerai de toi au roi."
1 Rois 2, 19 Bethsabée se rendit donc chez le roi Salomon pour lui parler d'Adonias, et le roi se leva à sa rencontre et se prosterna devant elle, puis il s'assit sur son trône, on mit un siège pour la mère du roi et elle s'assit à sa droite.
1 Rois 2, 20 Elle dit: "Je n'ai qu'une petite demande à te faire, ne me rebute pas." Le roi lui répondit: "Demande, ô ma mère, car je ne te rebuterai pas."
1 Rois 2, 21 Elle continua: "Qu'on donne Abishag de Shunem pour femme à ton frère Adonias."
1 Rois 2, 22 Le roi Salomon reprit et dit à sa mère: "Et pourquoi demandes-tu pour Adonias Abishag de Shunem? Demande donc pour lui la royauté! Car il est mon frère aîné et il a pour lui le prêtre Ebyatar et Joab fils de Ceruya!"
1 Rois 2, 23 Et le roi Salomon jura ainsi par Yahvé: "Que Dieu me fasse tel mal et y ajoute encore tel autre, si ce n'est pas au prix de sa vie qu'Adonias a prononcé cette parole!
1 Rois 2, 24 Eh bien, par Yahvé vivant, qui m'a confirmé et fait asseoir sur le trône de mon père David et qui lui a donné une maison comme il avait promis, aujourd'hui même Adonias sera mis à mort."
1 Rois 2, 25 Et le roi Salomon en chargea Benayahu fils de Yehoyada, qui le frappa, et il mourut.
1 Rois 2, 26 Quant au prêtre Ebyatar, le roi lui dit: "Va à Anatot dans ton domaine, car tu mérites la mort, mais je ne te ferai pas mourir aujourd'hui, car tu as porté l'arche de Yahvé en présence de mon père David et partagé toutes les épreuves de mon père."
1 Rois 2, 27 Et Salomon exclut Ebyatar du sacerdoce de Yahvé, accomplissant ainsi la parole que Yahvé avait prononcée contre la maison d'Eli à Silo.
1 Rois 2, 28 Lorsque la nouvelle parvint à Joab -- car Joab avait pris parti pour Adonias bien qu'il n'eût pas pris parti pour Absalom --, il s'enfuit à la Tente de Yahvé et saisit les cornes de l'autel.
1 Rois 2, 29 On avertit le roi Salomon: "Joab s'est réfugié à la Tente de Yahvé et voici qu'il est à côté de l'autel." Alors Salomon envoya dire à Joab: "Qu'est-ce qui t'a pris de fuir à l'"autel? Joab répondit: "J'ai eu peur de toi et je me suis réfugié près de Yahvé." Alors Salomon envoya Benayahu fils de Yehoyada en disant: "Va et frappe-le!"
1 Rois 2, 30 Benayahu alla à la Tente de Yahvé et lui dit: "Par ordre du roi, sors!" Il répondit: "Non, je mourrai ici." Benayahu rapporta la chose au roi: "Voilà ce que Joab a dit et ce qu'il m'a répondu."
1 Rois 2, 31 Le roi lui dit: "Fais comme il a dit; frappe-le, puis enterre-le. Ainsi tu ôteras aujourd'hui de sur moi et de sur ma famille le sang innocent qu'a versé Joab.
1 Rois 2, 32 Yahvé fera retomber son sang sur sa tête parce qu'il a frappé deux hommes plus justes et meilleurs que lui et les a tués par l'épée à l'insu de mon père David: Abner fils de Ner, chef de l'armée d'Israël, et Amasa fils de Yéter, chef de l'armée de Juda.
1 Rois 2, 33 Que leur sang retombe sur la tête de Joab et de sa postérité à jamais, mais que David et sa postérité et sa dynastie et son trône aient toujours la paix par Yahvé!"
1 Rois 2, 34 Benayahu fils de Yehoyada partit, il frappa Joab et le mit à mort, et on l'enterra chez lui au désert.
1 Rois 2, 35 Le roi mit Benayahu fils de Yehoyada à sa place à la tête de l'armée; et le roi mit le prêtre Sadoq à la place d'Ebyatar.
1 Rois 2, 36 Salomon fit appeler Shiméï et lui dit: "Construis-toi une maison, à Jérusalem: tu y habiteras, mais ne t'en écarte pas où que ce soit.
1 Rois 2, 37 Le jour où tu sortiras et franchiras le ravin du Cédron, sache bien que tu mourras certainement. Ton sang sera sur ta tête."
1 Rois 2, 38 Shiméï répondit au roi: "C'est bien. Comme Monseigneur le roi a ordonné, ainsi fera ton serviteur", et Shiméï demeura longtemps à Jérusalem.
1 Rois 2, 39 Mais, au bout de trois ans, il arriva que deux esclaves de Shiméï s'enfuirent chez Akish fils de Maaka, le roi de Gat, et on avertit Shiméï: "Tes esclaves sont à Gat."
1 Rois 2, 40 Alors Shiméï se leva, sella son âne et partit pour Gat chez Akish chercher ses esclaves; Shiméï alla et ramena ses esclaves de Gat.
1 Rois 2, 41 On apprit à Salomon que Shiméï était allé de Jérusalem à Gat et qu'il était revenu.
1 Rois 2, 42 Le roi fit appeler Shiméï et lui dit: "Ne t'avais-je pas fait jurer par Yahvé et ne t'avais-je pas averti: Le jour où tu sortiras pour aller où que ce soit, sache bien que tu mourras certainement? Et tu m'as dit: Bonne est la parole que j'ai entendue.
1 Rois 2, 43 Pourquoi n'as-tu pas observé le serment de Yahvé et l'ordre que je t'avais intimé?"
1 Rois 2, 44 Puis le roi dit à Shiméï: "Tu connais par coeur tout le mal que tu as fait à mon père David; Yahvé va faire retomber ta méchanceté sur ta propre tête.
1 Rois 2, 45 Mais béni soit le roi Salomon, et que le trône de David subsiste devant Yahvé pour toujours!"
1 Rois 2, 46 Le roi fit commandement à Benayahu fils de Yehoyada; il sortit et frappa Shiméï qui mourut. La royauté fut alors affermie dans la main de Salomon.3, 1 Salomon devint le gendre de Pharaon, le roi d'Egypte; il prit pour femme la fille de Pharaon et l'introduisit dans la Cité de David, en attendant d'avoir achevé de construire son palais, le Temple de Yahvé et le rempart de Jérusalem.
1 Rois 3, 2 Le peuple sacrifiait sur les hauts lieux, car on n'avait pas encore bâti en ce temps-là une maison pour le Nom de Yahvé.
1 Rois 3, 3 Salomon aima Yahvé: il se conduisait selon les préceptes de son père David; seulement il offrait des sacrifices et de l'encens sur les hauts lieux.
1 Rois 3, 4 Le roi alla à Gabaôn pour y sacrifier, car le plus grand haut lieu se trouvait là -- Salomon a offert mille holocaustes sur cet autel.
1 Rois 3, 5 A Gabaôn, Yahvé apparut la nuit en songe à Salomon. Dieu dit: "Demande ce que je dois te donner."
1 Rois 3, 6 Salomon répondit: "Tu as témoigné une grande bienveillance à ton serviteur David, mon père, et celui-ci a marché devant toi dans la fidélité, la justice et la droiture du coeur; tu lui as gardé cette grande bienveillance et tu as permis qu'un de ses fils soit aujourd'hui assis sur son trône.
1 Rois 3, 7 Maintenant, Yahvé mon Dieu, tu as établi roi ton serviteur à la place de mon père David, et moi, je suis un tout jeune homme, je ne sais pas agir en chef.
1 Rois 3, 8 Ton serviteur est au milieu du peuple que tu as élu, un peuple nombreux, si nombreux qu'on ne peut le compter ni le recenser.
1 Rois 3, 9 Donne à ton serviteur un coeur plein de jugement pour gouverner ton peuple, pour discerner entre le bien et le mal, car qui pourrait gouverner ton peuple, qui est si grand?"
1 Rois 3, 10 Il plut au regard du Seigneur que Salomon ait fait cette demande;
1 Rois 3, 11 et Dieu lui dit: "Parce que tu as demandé cela, que tu n'as pas demandé pour toi de longs jours, ni la richesse, ni la vie de tes ennemis, mais que tu as demandé pour toi le discernement du jugement,
1 Rois 3, 12 voici que je fais ce que tu as dit: je te donne un coeur sage et intelligent comme personne ne l'a eu avant toi et comme personne ne l'aura après toi.
1 Rois 3, 13 Et même ce que tu n'as pas demandé, je te le donne aussi: une richesse et une gloire comme à personne parmi les rois.
1 Rois 3, 14 Et si tu suis mes voies, gardant mes lois et mes commandements comme a fait ton père David, je t'accorderai une longue vie."
1 Rois 3, 15 Salomon s'éveilla et voilà que c'était un songe. Il rentra à Jérusalem et se tint devant l'arche de l'alliance du Seigneur; il offrit des holocaustes et des sacrifices de communion et donna un banquet à tous ses serviteurs.
1 Rois 3, 16 Alors deux prostituées vinrent vers le roi et se tinrent devant lui.
1 Rois 3, 17 L'une des femmes dit: "S'il te plaît, Monseigneur! Moi et cette femme nous habitons la même maison, et j'ai eu un enfant, alors qu'elle était dans la maison.
1 Rois 3, 18 Il est arrivé que, le troisième jour après ma délivrance, cette femme aussi a eu un enfant; nous étions ensemble, il n'y avait pas d'étranger avec nous, rien que nous deux dans la maison.
1 Rois 3, 19 Or le fils de cette femme est mort une nuit parce qu'elle s'était couchée sur lui.
1 Rois 3, 20 Elle se leva au milieu de la nuit, prit mon fils d'à côté de moi pendant que ta servante dormait; elle le mit sur son sein et son fils mort elle le mit sur mon sein.
1 Rois 3, 21 Je me levai pour allaiter mon fils, et voici qu'il était mort! Mais, au matin, je l'examinai, et voici que ce n'était pas mon fils que j'avais enfanté!"
1 Rois 3, 22 Alors l'autre femme dit: "Ce n'est pas vrai! Mon fils est celui qui est vivant, et ton fils est celui qui est mort!" et celle-là reprenait: "Ce n'est pas vrai! Ton fils est celui qui est mort et mon fils est celui qui est vivant!" Elles se disputaient ainsi devant le roi
1 Rois 3, 23 qui prononça: "Celle-ci dit: Voici mon fils qui est vivant et c'est ton fils qui est mort! et celle-là dit: Ce n'est pas vrai! Ton fils est celui qui est mort et mon fils est celui qui est vivant!
1 Rois 3, 24 Apportez-moi une épée", ordonna le roi; et on apporta l'épée devant le roi,
1 Rois 3, 25 qui dit: "Partagez l'enfant vivant en deux et donnez la moitié à l'une et la moitié à l'autre."
1 Rois 3, 26 Alors la femme dont le fils était vivant s'adressa au roi, car sa pitié s'était enflammée pour son fils, et elle dit: "S'il te plaît, Monseigneur! Qu'on lui donne l'enfant vivant, qu'on ne le tue pas!" mais celle-là disait: "Il ne sera ni à moi ni à toi, partagez!"
1 Rois 3, 27 Alors le roi prit la parole et dit: "Donnez l'enfant vivant à la première, ne le tuez pas. C'est elle la mère."
1 Rois 3, 28 Tout Israël apprit le jugement qu'avait rendu le roi, et ils révérèrent le roi car ils virent qu'il y avait en lui une sagesse divine pour rendre la justice.
1 Rois 4, 1 Le roi Salomon fut roi sur tout Israël,
1 Rois 4, 2 et voici quels étaient ses grands officiers: Azaryahu fils de Sadoq, prêtre.
1 Rois 4, 3 Elihaph et Ahiyya, fils de Shisha, secrétaires. Yehoshaphat fils d'Ahilud, héraut.
1 Rois 4, 4 (Benayahu, fils de Yehoyada, chef de l'armée. Sadoq et Ebyatar, prêtres.)
1 Rois 4, 5 Azaryahu fils de Natân, chef des préfets. Zabud fils de Natân, familier du roi.
1 Rois 4, 6 Ahishar, maître du palais. Eliab fils de Joab, chef de l'armée. Adoram fils d'Abda, chef de la corvée.
1 Rois 4, 7 Salomon avait douze préfets sur tout Israël, qui approvisionnaient le roi et sa maison; il revenait à chacun d'y pourvoir un mois par an.
1 Rois 4, 8 Voici leurs noms: Fils de Hur, dans la montagne d'Ephraïm.
1 Rois 4, 9 Fils de Déqer, à Mahaç, Shaalbim, Bet-Shémesh, Ayyalôn, Bet-Hanân.
1 Rois 4, 10 Fils de Hésed, à Arubbot; il avait Soko et tout le pays de Héphèr.
1 Rois 4, 11 Fils d'Abinadab: tous les coteaux de Dor. Tabaat, fille de Salomon, fut sa femme.
1 Rois 4, 12 Baana fils d'Ahilud, à Tanak et Megiddo jusqu'au-delà de Yoqméam, et tout Bet-Shéân au-dessous de Yizréel, depuis Bet-Shéân jusqu'à Abel-Mehola, qui est vers Cartân.
1 Rois 4, 13 Fils de Géber, à Ramot de Galaad; il avait les Douars de Yaïr, fils de Manassé, qui sont en Galaad; il avait le territoire d'Argob qui est en Bashân, 60 villes fortes, emmurées et verrouillées de bronze.
1 Rois 4, 14 Ahinadab fils d'Iddo, à Mahanayim.
1 Rois 4, 15 Ahimaaç, en Nephtali; lui aussi épousa une fille de Salomon, Basmat.
1 Rois 4, 16 Baana fils de Hushaï, dans Asher et aux falaises.
1 Rois 4, 17 Yehoshaphat fils de Paruah, en Issachar.
1 Rois 4, 18 Shiméï fils d'Ela, en Benjamin.
1 Rois 4, 19 Géber fils d'Uri, au pays de Gad, le pays de Sihôn roi des Amorites et d'Og roi du Bashân. En plus, il y avait un préfet qui était dans le pays.
1 Rois 4, 20 Juda et Israël étaient nombreux, aussi nombreux que le sable qui est au bord de la mer; ils mangeaient et buvaient et vivaient heureux.
1 Rois 5, 1 Salomon étendit son pouvoir sur tous les royaumes depuis le Fleuve jusqu'au pays des Philistins et jusqu'à la frontière d'Egypte. Ils apportèrent leur tribut et servirent Salomon toute sa vie.
1 Rois 5, 2 Salomon recevait chaque jour comme vivres: 30 muids de fleur de farine et 60 muids de farine,
1 Rois 5, 3 dix boeufs d'engrais, vingt boeufs de pâture, cent moutons, sans compter les cerfs, gazelles, antilopes et coucous engraissés.
1 Rois 5, 4 Car il dominait sur toute la Transeuphratène -- depuis Thapsaque jusqu'à Gaza sur tous les rois de Transeuphratène -- et il avait la paix sur toutes ses frontières alentour.
1 Rois 5, 5 Juda et Israël habitèrent en sécurité chacun sous sa vigne et sous son figuier, depuis Dan jusqu'à Bersabée, pendant toute la vie de Salomon.
1 Rois 5, 6 Salomon avait pour le service de ses chars 4.000 stalles et 12.000 chevaux.
1 Rois 5, 7 Ces préfets pourvoyaient à l'entretien de Salomon et de tous ceux qui avaient accès à la table du roi, chacun pendant un mois; ils ne le laissaient manquer de rien.
1 Rois 5, 8 Ils fournissaient aussi l'orge et la paille pour les chevaux et les bêtes de trait, à l'endroit où il fallait, chacun selon la consigne qu'il avait reçue.
1 Rois 5, 9 Dieu donna à Salomon une sagesse et une intelligence extrêmement grandes et un coeur aussi vaste que le sable qui est au bord de la mer.
1 Rois 5, 10 La sagesse de Salomon fut plus grande que la sagesse de tous les fils de l'Orient et que toute la sagesse de l'Egypte.
1 Rois 5, 11 Il fut sage plus que n'importe qui, plus que l'Ezrahite Etân, que les fils de Mahôl, Hémân, Kalkol et Darda; sa renommée s'étendait à toutes les nations d'alentour.
1 Rois 5, 12 Il prononça 3.000 sentences et ses cantiques étaient au nombre de 1.005.
1 Rois 5, 13 Il parla des plantes, depuis le cèdre qui est au Liban jusqu'à l'hysope qui croît sur les murs; il parla aussi des quadrupèdes, des oiseaux, des reptiles et des poissons.
1 Rois 5, 14 On vint de tous les peuples pour entendre la sagesse de Salomon et il reçut un tribut de tous les rois de la terre, qui avaient ouï parler de sa sagesse.
1 Rois 5, 15 Le roi de Tyr, Hiram, envoya ses serviteurs en ambassade auprès de Salomon, car il avait appris qu'on l'avait sacré roi à la place de son père et Hiram avait toujours été l'ami de David.
1 Rois 5, 16 Et Salomon envoya ce message à Hiram:
1 Rois 5, 17 "Tu sais bien que mon père David n'a pu construire un Temple pour le Nom de Yahvé, son Dieu, à cause de la guerre que les ennemis lui ont faite de tous côtés, jusqu'à ce que Yahvé les eût mis sous la plante de ses pieds.
1 Rois 5, 18 Maintenant, Yahvé mon Dieu m'a donné la tranquillité alentour: je n'ai ni adversaire ni contrariété du sort.
1 Rois 5, 19 Je pense donc à construire un Temple au Nom de Yahvé mon Dieu, selon ce que Yahvé a dit à mon père David: Ton fils que je mettrai à ta place sur ton trône, c'est lui qui construira le Temple pour mon Nom.
1 Rois 5, 20 Maintenant, ordonne que l'on me coupe des arbres du Liban; mes serviteurs seront avec tes serviteurs et je te payerai la location de tes serviteurs selon tout ce que tu me fixeras. Tu sais en effet qu'il n'y a personne chez nous qui soit habile à abattre les arbres comme les Sidoniens."
1 Rois 5, 21 Lorsque Hiram entendit les paroles de Salomon, il éprouva une grande joie et dit: "Béni soit aujourd'hui Yahvé qui a donné à David un fils sage qui commande à ce grand peuple!"
1 Rois 5, 22 Et Hiram manda ceci à Salomon: "J'ai reçu ton message. Pour moi, je satisferai tout ton désir en bois de cèdre et en bois de genévrier.
1 Rois 5, 23 Mes serviteurs les descendront du Liban à la mer, je les ferai remorquer jusqu'à l'endroit que tu me manderas, je les délierai là et toi, tu les prendras. De ton côté, tu assureras selon mon désir l'approvisionnement de ma maison."
1 Rois 5, 24 Hiram procura à Salomon des bois de cèdre et des bois de genévrier autant qu'il en voulut,
1 Rois 5, 25 et Salomon donna à Hiram 20.000 muids de froment, comme nourriture de sa maison, et 20.000 mesures d'huile vierge. Voilà ce que Salomon donnait à Hiram chaque année.
1 Rois 5, 26 Yahvé accorda la sagesse à Salomon, comme il le lui avait promis; la bonne entente régna entre Hiram et Salomon et tous les deux conclurent un accord.
1 Rois 5, 27 Le roi Salomon leva des hommes de corvée dans tout Israël; il y eut 30.000 hommes de corvée.
1 Rois 5, 28 Il les envoya au Liban, 10.000 par mois, à tour de rôle: ils étaient un mois au Liban et deux mois à la maison; Adoram était chef de la corvée.
1 Rois 5, 29 Salomon eut aussi 70.000 porteurs et 80.000 carriers dans la montagne,
1 Rois 5, 30 sans compter les officiers des préfets qui dirigeaient ses travaux; ceux-ci étaient 3.300 et commandaient au peuple employé aux travaux.
1 Rois 5, 31 Le roi ordonna d'extraire de grands blocs, des pierres de choix, pour établir les fondations du Temple, des pierres de taille.
1 Rois 5, 32 Les ouvriers de Salomon et ceux de Hiram et les Giblites taillèrent et mirent en place le bois et la pierre pour la construction du Temple.
1 Rois 6, 1 En la 480ième année après la sortie des Israélites du pays d'Egypte, en la quatrième année du règne de Salomon sur Israël, au mois de Ziv qui est le second mois, il bâtit le Temple de Yahvé.
1 Rois 6, 2 Le Temple que le roi Salomon bâtit pour Yahvé avait 60 coudées de long, vingt de large et 25 de haut.
1 Rois 6, 3 Le Ulam devant le Hékal du Temple avait vingt coudées de long dans le sens de la largeur du Temple et dix coudées de large dans le sens de la longueur du Temple.
1 Rois 6, 4 Il fit au Temple des fenêtres à cadres et à grilles.
1 Rois 6, 5 Il adossa au mur du Temple une annexe autour du Hékal et du Debir, et il fit des étages latéraux autour.
1 Rois 6, 6 L'étage inférieur avait cinq coudées de large, l'intermédiaire six coudées, et le troisième sept coudées, car il avait disposé des retraits autour du Temple à l'extérieur, en sorte que cela n'était pas lié aux murs du Temple.
1 Rois 6, 7 (La construction du Temple se fit en pierres de carrière; on n'entendit ni marteaux, ni pics, ni aucun outil de fer dans le Temple pendant sa construction.)
1 Rois 6, 8 L'entrée de l'étage inférieur était à l'angle droit du Temple, et par des trappes on montait à l'étage intermédiaire, et de l'intermédiaire au troisième.
1 Rois 6, 9 Il construisit le Temple et l'acheva, et il couvrit le Temple d'un plafond à caissons de cèdre.
1 Rois 6, 10 Il construisit l'annexe à tout le Temple; elle avait cinq coudées de hauteur et elle était liée au Temple par des poutres de cèdre.
1 Rois 6, 11 La parole de Yahvé fut adressée à Salomon:
1 Rois 6, 12 "Quant à cette maison que tu es en train de construire, si tu marches selon mes lois, si tu accomplis mes ordonnances et si tu suis fidèlement mes commandements, alors j'accomplirai ma parole sur toi, celle que j'ai dite à ton père David,
1 Rois 6, 13 et j'habiterai au milieu des Israélites et je n'abandonnerai pas mon peuple Israël."
1 Rois 6, 14 Salomon construisit le Temple et il l'acheva.
1 Rois 6, 15 Il garnit de planches de cèdre la face interne des murs du Temple -- depuis le sol du Temple jusqu'aux poutres du plafond, il mit un revêtement de bois à l'intérieur -- et il couvrit de planches de genévrier le sol du Temple.
1 Rois 6, 16 Il construisit les vingt coudées à partir du fond du Temple avec des planches de cèdre depuis le sol jusqu'aux poutres, et elles furent mises à part du Temple pour le Debir, le Saint des Saints.
1 Rois 6, 17 Le Temple avait 40 coudées -- c'est le Hékal -- devant le Debir.
1 Rois 6, 18 Il y avait du cèdre à l'intérieur du Temple, sculpté d'un décor de coloquintes et de rosaces; tout était en cèdre, aucune pierre ne paraissait.
1 Rois 6, 19 Il aménagea un Debir dans le Temple, à l'intérieur, pour y placer l'arche de l'alliance de Yahvé.
1 Rois 6, 20 Le Debir avait vingt coudées de long, vingt coudées de large et vingt coudées de haut, et il les revêtit d'or fin; il fit un autel de cèdre
1 Rois 6, 21 devant le Debir et il le revêtit d'or.
1 Rois 6, 22 Tout le Temple, il le revêtit d'or, absolument tout le Temple.
1 Rois 6, 23 Dans le Debir, il fit deux chérubins en bois d'olivier sauvage... Il avait dix coudées de haut.
1 Rois 6, 24 Une aile du chérubin avait cinq coudées et la seconde aile du chérubin avait cinq coudées, soit dix coudées d'une extrémité à l'autre de ses ailes.
1 Rois 6, 25 Le second chérubin avait aussi dix coudées: même dimension et même facture pour les deux chérubins.
1 Rois 6, 26 La hauteur d'un chérubin était de dix coudées, et de même l'autre.
1 Rois 6, 27 Il plaça les chérubins au milieu de la chambre intérieure; ils déployaient leurs ailes, en sorte que l'aile de l'un touchait au mur, que l'aile de l'autre touchait à l'autre mur et que leurs ailes se touchaient au milieu de la chambre, aile contre aile.
1 Rois 6, 28 Et il revêtit d'or les chérubins.
1 Rois 6, 29 Sur tous les murs du Temple, à l'entour, il sculpta des figures de chérubins, de palmiers et de rosaces, à l'intérieur et à l'extérieur.
1 Rois 6, 30 Il couvrit d'or le plancher du Temple, à l'intérieur et à l'extérieur.
1 Rois 6, 31 Il fit la porte du Debir à montants en bois d'olivier sauvage, le jambage à cinq retraits,
1 Rois 6, 32 deux vantaux en bois d'olivier sauvage. Il sculpta des figures de chérubins, des palmiers et des rosaces, qu'il revêtit d'or; il étendit l'or en pellicule sur les chérubins et les palmiers.
1 Rois 6, 33 De même, il fit à la porte du Hékal des montants en bois d'olivier sauvage, le jambage à quatre retraits,
1 Rois 6, 34 deux vantaux en bois de genévrier: un vantail avait deux bandes qui le cerclaient et l'autre vantail avait deux bandes qui le cerclaient.
1 Rois 6, 35 Il sculpta des chérubins, des palmiers et des rosaces, qu'il revêtit d'or ajusté sur la sculpture.
1 Rois 6, 36 Il construisit le mur de la cour intérieure par trois assises de pierres de taille et une assise de madriers de cèdre.
1 Rois 6, 37 En la quatrième année, au mois de Ziv, les fondations du Temple furent posées;
1 Rois 6, 38 en la onzième année, au mois de Bûl -- c'est le huitième mois --, le Temple fut achevé selon tout son plan et toute son ordonnance. Salomon le construisit en sept ans.
1 Rois 7, 1 Quant à son palais, Salomon y travailla treize ans jusqu'à son complet achèvement.
1 Rois 7, 2 Il construisit la Maison de la Forêt du Liban, cent coudées de long, 50 coudées de large et 30 coudées de haut, sur quatre rangées de colonnes de cèdre, et il y avait des madriers de cèdre sur les colonnes.
1 Rois 7, 3 Elle était lambrissée de cèdre à la partie supérieure jusqu'aux planches qui étaient sur les colonnes.
1 Rois 7, 4 Il y avait trois rangées d'architraves, 45 en tout, soit quinze par rangée, se faisant vis-à-vis trois fois.
1 Rois 7, 5 Toutes les portes et les montants étaient à cadre rectangulaire, se faisant vis-à-vis de face, trois fois.
1 Rois 7, 6 Il fit le vestibule des colonnes, 50 coudées de long et 30 coudées de large... avec un porche par-devant.
1 Rois 7, 7 Il fit le vestibule du trône, où il rendait la justice, c'est le vestibule du jugement; il était lambrissé de cèdre depuis le sol jusqu'aux poutres.
1 Rois 7, 8 Son habitation privée, dans l'autre cour et à l'intérieur par rapport au vestibule, avait la même façon; il y avait aussi une maison, semblable à ce vestibule, pour la fille de Pharaon, qu'il avait épousée.
1 Rois 7, 9 Tous ces bâtiments étaient en pierres de choix, à la mesure des pierres de taille, parées à la scie au-dedans et au-dehors, depuis le fondement jusqu'aux bois de chaînage --
1 Rois 7, 10 ils avaient pour fondations des pierres de choix, de grandes pierres de dix et huit coudées,
1 Rois 7, 11 et, au-dessus, des pierres de choix, à la mesure des pierres de taille, et du cèdre --,
1 Rois 7, 12 et à l'extérieur, la grande cour avait, à l'entour, trois assises de pierres de taille et une assise de madriers de cèdre, de même pour la cour intérieure du Temple de Yahvé et pour le vestibule du Temple.
1 Rois 7, 13 Salomon envoya chercher Hiram de Tyr;
1 Rois 7, 14 c'était le fils d'une veuve de la tribu de Nephtali, mais son père était Tyrien, ouvrier en bronze. Il était plein d'habileté, d'adresse et de savoir pour exécuter tout travail de bronze. Il vint auprès du roi Salomon et il exécuta tous ses travaux.
1 Rois 7, 15 Il coula les deux colonnes de bronze; la hauteur d'une colonne était de dix-huit coudées et un fil de douze coudées en mesurait le tour; de même la seconde colonne.
1 Rois 7, 16 Il fit deux chapiteaux coulés en bronze destinés au sommet des colonnes; la hauteur d'un chapiteau était de cinq coudées et la hauteur de l'autre chapiteau était de cinq coudées.
1 Rois 7, 17 Il fit deux treillis pour couvrir les deux tores des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes, un treillis pour un chapiteau et un treillis pour l'autre chapiteau.
1 Rois 7, 18 Il fit les grenades: il y en avait deux rangées autour de chaque treillis, et de même l'autre chapiteau.
1 Rois 7, 19 Les chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes étaient en forme de fleurs. En tout 400,
1 Rois 7, 20 appliquées contre le noyau qui était derrière le treillis; il y avait 200 grenades autour d'un chapiteau,
1 Rois 7, 21 Il dressa les colonnes devant le vestibule du sanctuaire; il dressa la colonne de droite et lui donna pour nom: Yakîn; il dressa la colonne de gauche et lui donna pour nom: Boaz.
1 Rois 7, 22 Ainsi fut achevée l'oeuvre des colonnes.
1 Rois 7, 23 Il fit la Mer en métal fondu, de dix coudées de bord à bord, à pourtour circulaire, de cinq coudées de hauteur; un fil de 30 coudées en mesurait le tour.
1 Rois 7, 24 Il y avait des coloquintes au-dessous de son bord, l'encerclant tout autour: sur 30 coudées elles tournaient autour de la Mer; les coloquintes étaient en deux rangées, coulées avec la masse.
1 Rois 7, 25 Elle reposait sur douze boeufs: trois regardaient le nord, trois regardaient l'ouest, trois regardaient le sud et trois regardaient l'est; la Mer s'élevait au-dessus d'eux, et tous leurs arrière-trains étaient tournés vers l'intérieur.
1 Rois 7, 26 Son épaisseur était d'un palme et son bord avait la même forme que le bord d'une coupe, comme une fleur. Elle contenait 2.000 mesures.
1 Rois 7, 27 Il fit les dix bases en bronze; chaque base avait quatre coudées de long, quatre coudées de large et trois coudées de haut.
1 Rois 7, 28 Voici comment elles étaient faites: elles avaient un châssis et des traverses au châssis.
1 Rois 7, 29 Sur les traverses du châssis, il y avait des lions, des taureaux et des chérubins, et au-dessus du châssis, il y avait un support; en dessous des lions et des taureaux, il y avait des volutes en façon de...
1 Rois 7, 30 Chaque base avait quatre roues de bronze et des axes de bronze; ses quatre pieds avaient des épaulements, en dessous du bassin, et les épaulements étaient coulés...
1 Rois 7, 31 Son embouchure, à partir de la croisée des épaulements jusqu'en haut, avait une coudée et demie; son embouchure était ronde en forme de support de vase et sur l'embouchure aussi il y avait des sculptures; mais les traverses étaient quadrangulaires et non rondes.
1 Rois 7, 32 Les quatre roues étaient sous les traverses. Les tourillons des roues étaient dans la base; la hauteur des roues était d'une coudée et demie.
1 Rois 7, 33 La forme des roues était celle d'une roue de char: leurs tourillons, leurs jantes, leurs rais et leurs moyeux, tout était coulé.
1 Rois 7, 34 Il y avait quatre épaulements, aux quatre angles de chaque base: la base et ses épaulements faisaient corps.
1 Rois 7, 35 Au sommet de la base, il y avait un support d'une demi-coudée de hauteur, à pourtour circulaire; sur le sommet de la base, il y avait des tenons; les traverses faisaient corps avec elle.
1 Rois 7, 36 Il grava sur les bandes des chérubins, des lions et des palmettes... et des volutes autour.
1 Rois 7, 37 Il fit ainsi les dix bases: même fonte et même mesure pour toutes.
1 Rois 7, 38 Il fit dix bassins de bronze, chaque bassin contenait 40 mesures et chaque bassin avait quatre coudées, un bassin sur chaque base pour les dix bases.
1 Rois 7, 39 Il plaça les bases, cinq près du côté droit du Temple et cinq près du côté gauche du Temple; quant à la Mer, il l'avait placée à distance du côté droit du Temple au sud-est.
1 Rois 7, 40 Hiram fit les vases à cendres, les pelles, les bols à aspersion. Il acheva tout l'ouvrage dont l'avait chargé le roi Salomon pour le Temple de Yahvé:
1 Rois 7, 41 deux colonnes; les deux tores des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes; les deux treillis pour couvrir les deux tores des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes;
1 Rois 7, 42 les 400 grenades pour les deux treillis: les grenades de chaque treillis étaient en deux rangées.
1 Rois 7, 43 Les dix bases et les dix bassins sur les bases;
1 Rois 7, 44 la Mer unique et les douze taureaux sous la Mer;
1 Rois 7, 45 les vases à cendres, les pelles, les bols à aspersion. Tous ces objets que Hiram fit au roi Salomon pour le Temple de Yahvé étaient en bronze poli.
1 Rois 7, 46 C'est dans la plaine du Jourdain qu'il les coula en pleine terre, entre Sukkot et Cartân;
1 Rois 7, 47 à cause de leur énorme quantité, on ne calcula pas le poids du bronze.
1 Rois 7, 48 Salomon déposa tous les objets qu'il avait faits dans le Temple de Yahvé, l'autel d'or et la table sur laquelle étaient les pains d'oblation, en or;
1 Rois 7, 49 les chandeliers, cinq à droite et cinq à gauche devant le Debir, en or fin; les fleurons, les lampes, les mouchettes, en or;
1 Rois 7, 50 les bassins, les couteaux, les bols à aspersion, les coupes et les encensoirs, en or fin; les pivots pour les portes de la chambre intérieure -- c'est le Saint des Saints -- et du Hékal, en or.
1 Rois 7, 51 Alors fut achevé tout le travail que fit le roi Salomon pour le Temple de Yahvé, et Salomon apporta ce que son père David avait consacré, l'argent, l'or et les vases, qu'il mit dans le trésor du Temple de Yahvé.
1 Rois 8, 1 Alors Salomon convoqua les anciens d'Israël à Jérusalem pour faire monter de la Cité de David, qui est Sion, l'arche de l'alliance de Yahvé.
1 Rois 8, 2 Tous les hommes d'Israël se rassemblèrent auprès du roi Salomon, au mois d'Etanim, pendant la fête (c'est le septième mois),
1 Rois 8, 3 et les prêtres portèrent l'arche
1 Rois 8, 4 et la Tente du Rendez-vous avec tous les objets sacrés qui y étaient.
1 Rois 8, 5 Le roi Salomon et tout Israël avec lui sacrifièrent devant l'arche moutons et boeufs en quantité innombrable et incalculable.
1 Rois 8, 6 Les prêtres apportèrent l'arche de l'alliance de Yahvé à sa place, au Debir du Temple, c'est-à-dire au Saint des Saints, sous les ailes des chérubins.
1 Rois 8, 7 En effet, les chérubins étendaient leurs ailes au-dessus de l'emplacement de l'arche et faisaient un abri au-dessus de l'arche et de ses barres.
1 Rois 8, 8 Celles-ci étaient assez longues pour qu'on vît leur extrémité depuis le Saint devant le Debir, mais pas en dehors de là. Elles y sont restées jusqu'à ce jour.
1 Rois 8, 9 Il n'y avait rien dans l'arche, sauf les deux tables de pierre que Moïse y déposa à l'Horeb, les tables de l'alliance que Yahvé avait conclue avec les Israélites à leur sortie de la terre d'Egypte;
1 Rois 8, 10 Or quand les prêtres sortirent du sanctuaire, la nuée remplit le Temple de Yahvé
1 Rois 8, 11 et les prêtres ne purent pas continuer leur fonction, à cause de la nuée: la gloire de Yahvé remplissait le Temple de Yahvé!
1 Rois 8, 12 Alors Salomon dit: "Yahvé a décidé d'habiter la nuée obscure.
1 Rois 8, 13 Oui, je t'ai construit une demeure princière, une résidence où tu habites à jamais."
1 Rois 8, 14 Puis le roi se retourna et bénit toute l'assemblée d'Israël, et toute l'assemblée d'Israël se tenait debout.
1 Rois 8, 15 Il dit: "Béni soit Yahvé, Dieu d'Israël, qui a accompli de sa main ce qu'il avait promis de sa bouche à mon père David en ces termes:
1 Rois 8, 16 Depuis le jour où j'ai fait sortir d'Egypte mon peuple Israël, je n'ai pas choisi de ville, dans toutes les tribus d'Israël, pour qu'on y bâtît une maison où serait mon Nom, mais j'ai choisi David pour qu'il commandât à mon peuple Israël.
1 Rois 8, 17 Mon père David eut dans l'esprit de bâtir une maison pour le Nom de Yahvé, Dieu d'Israël,
1 Rois 8, 18 mais Yahvé dit à mon père David: Tu as eu dans l'esprit de bâtir une maison pour mon Nom, et tu as bien fait.
1 Rois 8, 19 Seulement, ce n'est pas toi qui bâtiras cette maison, c'est ton fils, issu de tes reins, qui bâtira la maison pour mon Nom.
1 Rois 8, 20 Yahvé a réalisé la parole qu'il avait dite: j'ai succédé à mon père David et je me suis assis sur le trône d'Israël comme avait dit Yahvé, j'ai construit la maison pour le Nom de Yahvé, Dieu d'Israël,
1 Rois 8, 21 et j'y ai fixé un emplacement pour l'arche, où est l'alliance que Yahvé a conclue avec nos pères lorsqu'il les fit sortir du pays d'Egypte."
1 Rois 8, 22 Puis Salomon se tint devant l'autel de Yahvé, en présence de toute l'assemblée d'Israël; il étendit les mains vers le ciel
1 Rois 8, 23 et dit: "Yahvé, Dieu d'Israël! il n'y a aucun Dieu pareil à toi là-haut dans les cieux ni ici-bas sur la terre, toi qui es fidèle à l'alliance et gardes la bienveillance à l'égard de tes serviteurs, quand ils marchent de tout leur coeur devant toi.
1 Rois 8, 24 Tu as tenu à ton serviteur David, mon père, la promesse que tu lui avais faite, et ce que tu avais dit de ta bouche, tu l'as accompli aujourd'hui de ta main.
1 Rois 8, 25 Et maintenant, Yahvé, Dieu d'Israël, tiens à ton serviteur David, mon père, la promesse que tu lui as faite, quand tu as dit: Tu ne seras jamais dépourvu d'un descendant qui soit devant moi, assis sur le trône d'Israël, à condition que tes fils veillent à leur conduite et marchent devant moi comme tu as marché toi-même devant moi.
1 Rois 8, 26 Maintenant donc, Dieu d'Israël, que se vérifie la parole que tu as dite à ton serviteur David, mon père!
1 Rois 8, 27 Mais Dieu habiterait-il vraiment avec les hommes sur la terre? Voici que les cieux et les cieux des cieux ne le peuvent contenir, moins encore cette maison que j'ai construite!
1 Rois 8, 28 Sois attentif à la prière et à la supplication de ton serviteur, Yahvé, mon Dieu, écoute l'appel et la prière que ton serviteur fait aujourd'hui devant toi!
1 Rois 8, 29 Que tes yeux soient ouverts jour et nuit sur cette maison, sur ce lieu dont tu as dit: Mon Nom sera là, écoute la prière que ton serviteur fera en ce lieu.
1 Rois 8, 30 "Ecoute la supplication de ton serviteur et de ton peuple Israël lorsqu'ils prieront en ce lieu. Toi, écoute du lieu où tu résides, au ciel, écoute et pardonne.
1 Rois 8, 31 "Supposé qu'un homme pèche contre son prochain et que celui-ci prononce sur lui un serment imprécatoire et le fasse jurer devant ton autel dans ce Temple,
1 Rois 8, 32 toi, écoute au ciel et agis; juge entre tes serviteurs: déclare coupable le méchant en faisant retomber sa conduite sur sa tête, et justifie l'innocent en lui rendant selon sa justice.
1 Rois 8, 33 "Quand ton peuple Israël sera battu devant l'ennemi, parce qu'il aura péché contre toi, s'il revient à toi, loue ton Nom, prie et supplie vers toi dans ce Temple,
1 Rois 8, 34 toi, écoute au ciel, pardonne le péché de ton peuple Israël et ramène-le dans le pays que tu as donné à ses pères.
1 Rois 8, 35 "Quand le ciel sera fermé et qu'il n'y aura pas de pluie parce qu'ils auront péché contre toi, s'ils prient en ce lieu, louent ton Nom et se repentent de leur péché, parce que tu les auras humiliés,
1 Rois 8, 36 toi, écoute au ciel, pardonne le péché de ton serviteur et de ton peuple Israël -- tu leur indiqueras la bonne voie qu'ils doivent suivre -- et arrose de pluie ta terre, que tu as donnée en héritage à ton peuple.
1 Rois 8, 37 "Quand le pays subira la famine, la peste, la rouille ou la nielle, quand surviendront les sauterelles ou les criquets, quand l'ennemi de ce peuple assiégera l'une de ses portes, quand il y aura n'importe quel fléau ou épidémie,
1 Rois 8, 38 quelle que soit la prière ou la supplication de quiconque, éprouve le remords de sa propre conscience, s'il étend les mains vers ce Temple,
1 Rois 8, 39 toi, écoute au ciel, où tu résides, pardonne et agis; rends à chaque homme selon sa conduite, puisque tu connais son coeur -- tu es le seul à connaître le coeur de tous --,
1 Rois 8, 40 en sorte qu'ils te craignent tous les jours qu'ils vivront sur la terre que tu as donnée à nos pères.
1 Rois 8, 41 "Même l'étranger qui n'est pas d'Israël ton peuple, s'il vient d'un pays lointain à cause de ton Nom --
1 Rois 8, 42 car on entendra parler de ton grand Nom, de ta main forte et de ton bras étendu --, s'il vient et prie en ce Temple,
1 Rois 8, 43 toi, écoute-le au ciel, où tu résides, exauce toutes les demandes de l'étranger afin que tous les peuples de la terre reconnaissent ton Nom et te craignent comme fait ton peuple Israël, et qu'ils sachent que ce Temple que j'ai bâti porte ton nom.
1 Rois 8, 44 "Si ton peuple part en guerre contre ses ennemis par le chemin où tu l'auras envoyé et s'il prie Yahvé, tourné vers la ville que tu as choisie et vers le Temple que j'ai construit pour ton Nom,
1 Rois 8, 45 écoute au ciel sa prière et sa supplication et fais-lui justice.
1 Rois 8, 46 "Quand ils pécheront contre toi -- car il n'y a aucun homme qui ne pèche --, quand tu seras irrité contre eux, que tu les livreras à l'ennemi et que leurs conquérants les emmèneront captifs dans un pays ennemi, lointain ou proche,
1 Rois 8, 47 s'ils rentrent en eux-mêmes dans le pays où ils auront été déportés, s'ils se repentent et te supplient dans le pays de leurs conquérants en disant: Nous avons péché, nous avons mal agi, nous nous sommes pervertis,
1 Rois 8, 48 s'ils reviennent à toi de tout leur coeur et de toute leur âme dans le pays des ennemis qui les auront déportés, et s'ils te prient tournés vers le pays que tu as donné à leurs pères, vers la ville que tu as choisie et le Temple que j'ai bâti pour ton Nom,
1 Rois 8, 49 écoute au ciel où tu résides,
1 Rois 8, 50 pardonne à ton peuple les péchés qu'il a commis envers toi et toutes les rébellions dont ils furent coupables, fais-leur trouver grâce devant leurs conquérants, que ceux-ci aient pitié d'eux;
1 Rois 8, 51 car ils sont ton peuple et ton héritage, ceux que tu as fait sortir d'Egypte, cette fournaise pour le fer.
1 Rois 8, 52 "Que tes yeux soient ouverts sur la supplication de ton serviteur et de ton peuple Israël, pour écouter tous les appels qu'ils lanceront vers toi.
1 Rois 8, 53 Car c'est toi qui les as mis à part comme ton héritage, parmi tous les peuples de la terre, ainsi que tu l'as déclaré par le ministère de ton serviteur Moïse, quand tu as fait sortir nos pères d'Egypte, Seigneur Yahvé!"
1 Rois 8, 54 Quand Salomon eut achevé d'adresser à Yahvé toute cette prière et cette supplication, il se releva de l'endroit où il était agenouillé, les mains étendues vers le ciel, devant l'autel de Yahvé,
1 Rois 8, 55 et se tint debout. Il bénit à haute voix toute l'assemblée d'Israël:
1 Rois 8, 56 "Béni soit Yahvé, dit-il, qui a accordé le repos à son peuple Israël, selon toutes ses promesses; de toutes les bonnes paroles qu'il a dites par le ministère de son serviteur Moïse, aucune n'a failli.
1 Rois 8, 57 Que Yahvé notre Dieu soit avec nous, comme il fut avec nos pères, qu'il ne nous abandonne pas et ne nous rejette pas!
1 Rois 8, 58 Qu'il incline nos coeurs vers lui, pour que nous suivions toutes ses voies et gardions les commandements, les lois et les ordonnances qu'il a donnés à nos pères.
1 Rois 8, 59 Puissent ces paroles que j'ai dites en suppliant devant Yahvé rester présentes jour et nuit à Yahvé notre Dieu, pour qu'il rende justice à son serviteur et justice à son peuple Israël, selon les besoins de chaque jour;
1 Rois 8, 60 tous les peuples de la terre sauront alors que Yahvé seul est Dieu, qu'il n'y en a point d'autre,
1 Rois 8, 61 et votre coeur sera tout entier à Yahvé, notre Dieu, observant ses lois et gardant ses commandements comme maintenant."
1 Rois 8, 62 Le roi et tout Israël avec lui sacrifièrent devant Yahvé.
1 Rois 8, 63 Comme sacrifices de communion qu'il présenta à Yahvé, Salomon offrit 22.000 boeufs et 120.000 moutons, et le roi et tous les Israélites dédièrent le Temple de Yahvé.
1 Rois 8, 64 En ce jour, le roi consacra le milieu de la cour qui est devant le Temple de Yahvé; c'est là qu'il offrit l'holocauste, l'oblation et les graisses des sacrifices de communion, parce que l'autel de bronze qui était devant Yahvé était trop petit pour contenir l'holocauste, l'oblation et les graisses des sacrifices de communion.
1 Rois 8, 65 En ce temps-là, Salomon célébra la fête, et tous les Israélites avec lui, un grand rassemblement depuis l'Entrée de Hamat jusqu'au Torrent d'Egypte, devant Yahvé notre Dieu, pendant sept jours.
1 Rois 8, 66 Puis, le huitième jour, il congédia les gens; ils bénirent le roi et s'en allèrent chacun chez soi, joyeux et le coeur content de tout le bien que Yahvé avait fait à son serviteur David et à son peuple Israël.
1 Rois 9, 1 Après que Salomon eut achevé de construire le Temple de Yahvé, le palais royal et tout ce qu'il plut à Salomon de réaliser,
1 Rois 9, 2 Yahvé apparut une seconde fois à Salomon comme il lui était apparu à Gabaôn.
1 Rois 9, 3 Yahvé lui dit: "J'exauce la prière et la supplication que tu m'as présentées. Je consacre cette maison que tu as bâtie, en y plaçant mon Nom à jamais; mes yeux et mon coeur y seront toujours.
1 Rois 9, 4 Pour toi, si tu marches devant moi comme a fait ton père David, dans l'innocence du coeur et la droiture, si tu agis selon tout ce que je te commande et si tu observes mes lois et mes ordonnances,
1 Rois 9, 5 je maintiendrai pour toujours ton trône royal sur Israël, comme je l'ai promis à ton père David quand j'ai dit: Il ne te manquera jamais un descendant sur le trône d'Israël;
1 Rois 9, 6 mais si vous m'abandonnez, vous et vos fils, si vous n'observez pas les commandements et les lois que je vous ai proposés, si vous allez servir d'autres dieux et leur rendez hommage,
1 Rois 9, 7 alors je retrancherai Israël du pays que je lui ai donné; ce Temple que j'ai consacré à mon Nom, je le rejetterai de ma présence, et Israël sera la fable et la risée de tous les peuples.
1 Rois 9, 8 Ce Temple sublime, tous ceux qui le longeront seront stupéfaits; ils siffleront et diront: Pourquoi Yahvé a-t-il fait cela à ce pays et à ce Temple?
1 Rois 9, 9 Et l'on répondra: Parce qu'ils ont abandonné Yahvé leur Dieu qui avait fait sortir leurs pères du pays d'Egypte, qu'ils se sont attachés à d'autres dieux et qu'ils leur ont rendu hommage et culte, voilà pourquoi Yahvé leur a envoyé tous ces maux."
1 Rois 9, 10 Au bout des vingt années pendant lesquelles Salomon construisit les deux édifices, le Temple de Yahvé et le palais royal
1 Rois 9, 11 (Hiram, roi de Tyr, lui avait fourni du bois de cèdre et de genévrier, et de l'or, tant qu'il en avait voulu), alors le roi Salomon donna à Hiram vingt villes dans le pays de Galilée.
1 Rois 9, 12 Hiram vint de Tyr pour voir les villes que Salomon lui avait données, et elles ne lui plurent pas;
1 Rois 9, 13 il dit: "Qu'est-ce que ces villes que tu m'as données, mon frère", et, jusqu'à ce jour, on les appelle "le pays de Kabul."
1 Rois 9, 14 Hiram envoya au roi 120 talents d'or.
1 Rois 9, 15 Voici ce qui concerne la corvée que le roi Salomon leva pour construire le Temple de Yahvé, son propre palais, le Millo et le mur de Jérusalem, Haçor, Megiddo, Gézèr,
1 Rois 9, 16 (Pharaon, le roi d'Egypte, fit une expédition, prit Gézèr, l'incendia et massacra les Cananéens qui y habitaient, puis il donna la ville en cadeau de noces à sa fille, la femme de Salomon,
1 Rois 9, 17 et Salomon reconstruisit Gézèr), Bet-Horôn-le-Bas,
1 Rois 9, 18 Baalat, Tamar au désert, dans le pays,
1 Rois 9, 19 toutes les villes-entrepôts qu'avait Salomon, les villes de chars et de chevaux, et ce qu'il plut à Salomon de construire à Jérusalem, au Liban et dans tous les pays qui lui étaient soumis.
1 Rois 9, 20 Tout ce qui restait des Amorites, des Hittites, des Perizzites, des Hivvites et des Jébuséens, qui n'étaient pas des Israélites,
1 Rois 9, 21 leurs descendants restés après eux dans le pays, ceux que les Israélites n'avaient pas pu vouer à l'anathème, Salomon les leva comme hommes de corvée servile; ils le sont encore.
1 Rois 9, 22 Mais il n'imposa pas la corvée servile aux Israélites, plutôt ceux-ci servaient comme soldats: ils étaient ses gardes, ses officiers et ses écuyers, les officiers de sa charrerie et de sa cavalerie.
1 Rois 9, 23 Voici les officiers des préfets qui dirigeaient les travaux de Salomon: 550, qui commandaient au peuple occupé aux travaux.
1 Rois 9, 24 Dès que la fille de Pharaon fut montée de la Cité de David à sa maison qu'il lui avait construite, alors il bâtit le Millo.
1 Rois 9, 25 Salomon offrait trois fois par an des holocaustes et des sacrifices de communion sur l'autel qu'il avait dressé à Yahvé et il faisait fumer devant Yahvé ses offrandes brûlées. Il maintenait le Temple en bon état.
1 Rois 9, 26 Le roi Salomon arma une flotte à Eçyôn-Gébèr, qui est près d'Elat, sur le bord de la mer Rouge, au pays d'Edom.
1 Rois 9, 27 Hiram envoya sur les vaisseaux ses serviteurs, des matelots qui connaissaient la mer, avec les serviteurs de Salomon.
1 Rois 9, 28 Ils allèrent à Ophir et en rapportèrent 420 talents d'or, qu'ils remirent au roi Salomon.
1 Rois 10, 1 La reine de Saba apprit la renommée de Salomon et vint éprouver celui-ci par des énigmes.
1 Rois 10, 2 Elle arriva à Jérusalem avec une très grande suite, des chameaux chargés d'aromates, d'or en énorme quantité et de pierres précieuses. Quand elle fut arrivée auprès de Salomon, elle lui proposa tout ce qu'elle avait médité,
1 Rois 10, 3 mais Salomon l'éclaira sur toutes ses questions et aucune ne fut pour le roi un secret qu'il ne pût élucider.
1 Rois 10, 4 Lorsque la reine de Saba vit toute la sagesse de Salomon, le palais qu'il s'était construit,
1 Rois 10, 5 le menu de sa table, le placement de ses officiers, le service de ses gens et leur livrée, son service à boire, les holocaustes qu'il offrait au Temple de Yahvé, le coeur lui manqua
1 Rois 10, 6 et elle dit au roi: "Ce que j'ai entendu dire sur toi et ta sagesse dans mon pays était donc vrai!
1 Rois 10, 7 Je n'ai pas voulu croire ce qu'on disait avant de venir et de voir de mes yeux, mais vraiment on ne m'en avait pas appris la moitié: tu surpasses en sagesse et en prospérité la renommée dont j'ai eu l'écho.
1 Rois 10, 8 Bienheureuses tes femmes, bienheureux tes serviteurs que voici, qui se tiennent continuellement devant toi et qui entendent ta sagesse!
1 Rois 10, 9 Béni soit Yahvé ton Dieu qui t'a montré sa faveur en te plaçant sur le trône d'Israël; c'est parce que Yahvé aime Israël pour toujours qu'il t'a établi roi, pour exercer le droit et la justice."
1 Rois 10, 10 Elle donna au roi 120 talents d'or, une grande quantité d'aromates et des pierres précieuses; la reine de Saba avait apporté au roi Salomon une abondance d'aromates telle qu'il n'en vint plus jamais de pareille.
1 Rois 10, 11 De même, la flotte d'Hiram, qui apporta l'or d'Ophir, en rapporta du bois d'almuggim en grande quantité et des pierres précieuses.
1 Rois 10, 12 Le roi fit avec le bois d'almuggim des supports pour le Temple de Yahvé et pour le palais royal, des lyres et des harpes pour les musiciens; il ne vint plus de ce bois d'almuggim et on n'en a plus vu jusqu'à maintenant.
1 Rois 10, 13 Quant au roi Salomon, il offrit à la reine de Saba tout ce dont elle manifesta l'envie, en plus des cadeaux qu'il lui fit avec une munificence digne du roi Salomon. Puis elle s'en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.
1 Rois 10, 14 Le poids de l'or qui arriva à Salomon en une année fut de 666 talents d'or,
1 Rois 10, 15 sans compter ce qui venait des redevances des marchands, du gain des commerçants et de tous les rois des Arabes et des gouverneurs du pays.
1 Rois 10, 16 Le roi Salomon fit 200 grands boucliers d'or battu, sur chacun desquels il appliqua 600 sicles d'or,
1 Rois 10, 17 et 300 petits boucliers d'or battu, sur chacun desquels il appliqua trois mines d'or, et il les déposa dans la Maison de la Forêt du Liban.
1 Rois 10, 18 Le roi fit aussi un grand trône d'ivoire et le plaqua d'or raffiné.
1 Rois 10, 19 Ce trône avait six degrés, un dossier à sommet arrondi, et des bras de part et d'autre du siège; deux lions étaient debout près des bras
1 Rois 10, 20 et douze lions se tenaient de part et d'autre des six degrés. On n'a rien fait de semblable dans aucun royaume.
1 Rois 10, 21 Tous les vases à boire du roi Salomon étaient en or et tout le mobilier de la Maison de la Forêt du Liban était en or fin; car on faisait fi de l'argent au temps de Salomon.
1 Rois 10, 22 En effet, le roi avait en mer une flotte de Tarsis avec la flotte d'Hiram et tous les trois ans la flotte de Tarsis revenait chargée d'or, d'argent, d'ivoire, de singes et de guenons.
1 Rois 10, 23 Le roi Salomon surpassa en richesse et en sagesse tous les rois de la terre.
1 Rois 10, 24 Tout le monde voulait être reçu par Salomon pour profiter de la sagesse que Dieu lui avait mise au coeur
1 Rois 10, 25 et chacun apportait son présent: vases d'argent et vases d'or, vêtements, armes, aromates, chevaux et mulets, et ainsi d'année en année.
1 Rois 10, 26 Salomon rassembla des chars et des chevaux; il eut 1.400 chars et 12.000 chevaux et il les cantonna dans les villes des chars et près du roi à Jérusalem.
1 Rois 10, 27 Le roi fit que l'argent était aussi commun à Jérusalem que les cailloux, et les cèdres aussi nombreux que les sycomores du Bas-Pays.
1 Rois 10, 28 Les chevaux de Salomon venaient de Muçur et de Cilicie; les courtiers du roi les importaient de Cilicie à prix d'argent.
1 Rois 10, 29 Un char était livré d'Egypte pour 600 sicles d'argent; un cheval en valait 150. Il en était de même pour les rois des Hittites et les rois d'Aram qui les importaient par leur entremise.
1 Rois 11, 1 Le roi Salomon aima beaucoup de femmes étrangères -- outre la fille de Pharaon --: des Moabites, des Ammonites, des Edomites, des Sidoniennes, des Hittites,
1 Rois 11, 2 de ces peuples dont Yahvé avait dit aux Israélites: "Vous n'irez pas chez eux et ils ne viendront pas chez vous; sûrement ils détourneraient vos coeurs vers leurs dieux." Mais Salomon s'attacha à elles par amour;
1 Rois 11, 3 il eut 700 épouses de rang princier et 300 concubines.
1 Rois 11, 4 Quand Salomon fut vieux, ses femmes détournèrent son coeur vers d'autres dieux et son coeur ne fut plus tout entier à Yahvé son Dieu comme avait été celui de son père David.
1 Rois 11, 5 Salomon suivit Astarté, la divinité des Sidoniens, et Milkom, l'abomination des Ammonites.
1 Rois 11, 6 Il fit ce qui déplaît à Yahvé et il ne lui obéit pas parfaitement comme son père David.
1 Rois 11, 7 C'est alors que Salomon construisit un sanctuaire à Kemosh, l'abomination de Moab, sur la montagne à l'orient de Jérusalem, et à Milkom, l'abomination des Ammonites.
1 Rois 11, 8 Il en fit autant pour toutes ses femmes étrangères, qui offraient de l'encens et des sacrifices à leurs dieux.
1 Rois 11, 9 Yahvé s'irrita contre Salomon parce que son coeur s'était détourné de Yahvé, Dieu d'Israël, qui lui était apparu deux fois
1 Rois 11, 10 et qui lui avait défendu à cette occasion de suivre d'autres dieux, mais il n'observa pas cet ordre.
1 Rois 11, 11 Alors Yahvé dit à Salomon: "Parce que tu t'es comporté ainsi et que tu n'as pas observé mon alliance et les prescriptions que je t'avais faites, je vais sûrement t'arracher le royaume et le donner à l'un de tes serviteurs.
1 Rois 11, 12 Seulement je ne ferai pas cela durant ta vie, en considération de ton père David; c'est de la main de ton fils que je l'arracherai.
1 Rois 11, 13 Encore ne lui arracherai-je pas tout le royaume: je laisserai une tribu à ton fils, en considération de mon serviteur David et de Jérusalem que j'ai choisie.
1 Rois 11, 14 Yahvé suscita un adversaire à Salomon: l'Edomite Hadad, de la race royale d'Edom.
1 Rois 11, 15 Après que David eut battu Edom, quand Joab, chef de l'armée, était allé enterrer les morts, il avait frappé tous les mâles d'Edom
1 Rois 11, 16 (Joab et tout Israël étaient demeurés là six mois jusqu'à l'anéantissement de tous les mâles d'Edom),
1 Rois 11, 17 Hadad s'était enfui en Egypte avec des Edomites au service de son père. Hadad était alors un jeune garçon.
1 Rois 11, 18 Ils partirent de Madiân et arrivèrent à Parân; ils prirent avec eux des hommes de Parân et allèrent en Egypte auprès de Pharaon, roi d'Egypte, qui lui donna une maison, assura son entretien et lui assigna une terre.
1 Rois 11, 19 Hadad jouit d'une grande faveur auprès de Pharaon, qui lui fit épouser la soeur de sa femme, la soeur de Tahpnès la Grande Dame.
1 Rois 11, 20 La soeur de Tahpnès lui enfanta son fils Genubat, que Tahpnès éleva dans le palais de Pharaon, et Genubat vécut dans le palais de Pharaon, parmi les enfants de Pharaon.
1 Rois 11, 21 Quand Hadad apprit, en Egypte, que David s'était couché avec ses pères et que Joab, chef de l'armée, était mort, il dit à Pharaon: "Laisse-moi partir, que j'aille dans mon pays."
1 Rois 11, 22 Pharaon lui dit: "Que te manque-t-il chez moi pour que tu cherches à aller dans ton pays?" Il répondit: "Rien, mais laisse-moi partir."
1 Rois 11, 23 A Salomon Dieu suscita aussi comme adversaire Rezôn, fils d'Elyada. Il avait fui de chez son maître Hadadézer, roi de Coba;
1 Rois 11, 24 des gens s'étaient joints à lui et il était devenu chef de bande (c'est alors que David les massacra). Rezôn prit Damas, s'y installa et régna sur Damas.
1 Rois 11, 25 Il fut un adversaire d'Israël pendant toute la vie de Salomon. Voici le mal que fit Hadad: il eut Israël en aversion et il régna sur Edom.
1 Rois 11, 26 Jéroboam était fils de l'Ephraïmite Nebat, de Cerêda, et sa mère était une veuve nommée Cerua; il était au service de Salomon et se révolta contre le roi.
1 Rois 11, 27 Voici l'histoire de sa révolte. Salomon construisait le Millo, il fermait la brèche de la Cité de David, son père.
1 Rois 11, 28 Ce Jéroboam était homme de condition; Salomon remarqua comment ce jeune homme accomplissait sa tâche et il le préposa à toute la corvée de la maison de Joseph.
1 Rois 11, 29 Il arriva que Jéroboam, étant sorti de Jérusalem, fut abordé en chemin par le prophète Ahiyya, de Silo; celui-ci était vêtu d'un manteau neuf et ils étaient seuls tous les deux dans la campagne.
1 Rois 11, 30 Ahiyya prit le manteau neuf qu'il avait sur lui et le déchira en douze morceaux.
1 Rois 11, 31 Puis il dit à Jéroboam: "Prends pour toi dix morceaux, car ainsi parle Yahvé, Dieu d'Israël: Voici que je vais arracher le royaume de la main de Salomon et je te donnerai les dix tribus.
1 Rois 11, 32 Il aura une tribu, en considération de mon serviteur David et de Jérusalem, la ville que j'ai élue de toutes les tribus d'Israël.
1 Rois 11, 33 C'est qu'il m'a délaissé, qu'il s'est prosterné devant Astarté, la déesse des Sidoniens, Kemosh, le dieu de Moab, Milkom, le dieu des Ammonites, et qu'il n'a pas suivi mes voies, en faisant ce qui est juste à mes yeux, ni mes lois et mes ordonnances, comme son père David.
1 Rois 11, 34 Mais ce n'est pas de sa main que je prendrai le royaume, car je l'ai établi prince pour tout le temps de sa vie, en considération de mon serviteur David, que j'ai élu et qui a observé mes commandements et mes lois;
1 Rois 11, 35 c'est de la main de son fils que j'enlèverai le royaume et je te le donnerai, c'est-à-dire les dix tribus.
1 Rois 11, 36 Pourtant je laisserai à son fils une tribu, pour que mon serviteur David ait toujours une lampe devant moi à Jérusalem, la ville que j'ai choisie pour y placer mon Nom.
1 Rois 11, 37 Pour toi, je te prendrai pour que tu règnes sur tout ce que tu voudras et tu seras roi sur Israël.
1 Rois 11, 38 Si tu obéis à tout ce que je t'ordonnerai, si tu suis mes voies et fais ce qui est juste à mes yeux, en observant mes lois et mes commandements comme a fait mon serviteur David, alors je serai avec toi et je te construirai une maison stable comme j'ai construit pour David. Je te donnerai Israël
1 Rois 11, 39 et j'humilierai la descendance de David à cause de cela; cependant pas pour toujours."
1 Rois 11, 40 Salomon chercha à faire mourir Jéroboam; celui-ci partit et s'enfuit en Egypte auprès de Sheshonq, roi d'Egypte, et il demeura en Egypte jusqu'à la mort de Salomon.
1 Rois 11, 41 Le reste de l'histoire de Salomon, tout ce qu'il a fait, et sa sagesse, n'est-ce pas écrit dans le livre de l'Histoire de Salomon?
1 Rois 11, 42 La durée du règne de Salomon à Jérusalem sur tout Israël fut de 40 ans.
1 Rois 11, 43 Puis Salomon se coucha avec ses pères et on l'enterra dans la Cité de David, son père, et son fils Roboam régna à sa place.
1 Rois 12, 1 Roboam se rendit à Sichem, car c'est à Sichem que tout Israël était venu pour le proclamer roi.
1 Rois 12, 2 (Dès que Jéroboam, fils de Nebat, fut informé -- il était encore en Egypte, où il avait fui le roi Salomon --, il revint d'Egypte.
1 Rois 12, 3 On fit appeler Jéroboam et il vint, lui et toute l'assemblée d'Israël.) Ils parlèrent ainsi à Roboam:
1 Rois 12, 4 "Ton père a rendu pénible notre joug, allège maintenant le dur servage de ton père, la lourdeur du joug qu'il nous imposa, et nous te servirons!"
1 Rois 12, 5 Il leur dit: "Retirez-vous pour trois jours, puis revenez vers moi", et le peuple s'en alla.
1 Rois 12, 6 Le roi Roboam prit conseil des anciens, qui avaient assisté son père Salomon pendant qu'il vivait, et demanda: "Quelle réponse conseillez-vous de faire à ce peuple?"
1 Rois 12, 7 Ils lui répondirent: "Si tu te fais aujourd'hui serviteur de ces gens, si tu te soumets et leur donnes de bonnes paroles, alors ils seront toujours tes serviteurs."
1 Rois 12, 8 Mais il repoussa le conseil que les anciens avaient donné et consulta des jeunes gens qui l'assistaient, ses compagnons d'enfance.
1 Rois 12, 9 Il leur demanda: "Que conseillez-vous que nous répondions à ce peuple qui m'a parlé ainsi: Allège le joug que ton père nous a imposé?"
1 Rois 12, 10 Les jeunes gens, ses compagnons d'enfance, lui répondirent: "Voici ce que tu diras à ce peuple qui t'a dit: Ton père a rendu pesant notre joug, mais toi allège notre charge, voici ce que tu leur répondras: Mon petit doigt est plus gros que les reins de mon père!
1 Rois 12, 11 Ainsi, mon père vous a fait porter un joug pesant, moi j'ajouterai encore à votre joug; mon père vous a châtiés avec des lanières, moi je vous châtierai avec des fouets à pointes de fer!"
1 Rois 12, 12 Jéroboam avec tout le peuple vint à Roboam le troisième jour, selon cet ordre qu'il avait donné: "Revenez vers moi le troisième jour."
1 Rois 12, 13 Le roi fit au peuple une dure réponse, il rejeta le conseil que les anciens avaient donné
1 Rois 12, 14 et, suivant le conseil des jeunes, il leur parla ainsi: "Mon père a rendu pesant votre joug, moi j'ajouterai encore à votre joug; mon père vous a châtiés avec des lanières, moi je vous châtierai avec des fouets à pointes de fer."
1 Rois 12, 15 Le roi n'écouta donc pas le peuple: c'était une intervention de Yahvé, pour accomplir la parole qu'il avait dite à Jéroboam fils de Nebat par le ministère d'Ahiyya de Silo.
1 Rois 12, 16 Quand les Israélites virent que le roi ne les écoutait pas, ils lui répliquèrent: "Quelle part avons-nous sur David? Nous n'avons pas d'héritage sur le fils de Jessé. A tes tentes, Israël! Et maintenant, pourvois à ta maison, David." Et Israël s'en fut à ses tentes.
1 Rois 12, 17 Quant aux Israélites qui habitaient les villes de Juda, Roboam régna sur eux.
1 Rois 12, 18 Le roi Roboam dépêcha Adoram, le chef de la corvée, mais tout Israël le lapida et il mourut; alors le roi Roboam se vit contraint de monter sur son char pour fuir vers Jérusalem.
1 Rois 12, 19 Et Israël fut séparé de la maison de David, jusqu'à ce jour.
1 Rois 12, 20 Lorsque tout Israël apprit que Jéroboam était revenu, ils l'appelèrent à l'assemblée et ils le firent roi sur tout Israël; il n'y eut pour se rallier à la maison de David que la seule tribu de Juda.
1 Rois 12, 21 Roboam se rendit à Jérusalem; il convoqua toute la maison de Juda et la tribu de Benjamin, soit 180.000 guerriers d'élite, pour combattre la maison d'Israël et rendre le royaume à Roboam fils de Salomon.
1 Rois 12, 22 Mais la parole de Dieu fut adressée à Shemaya l'homme de Dieu en ces termes:
1 Rois 12, 23 "Dis ceci à Roboam fils de Salomon, roi de Juda, à toute la maison de Juda, à Benjamin et au reste du peuple:
1 Rois 12, 24 Ainsi parle Yahvé. N'allez pas vous battre contre vos frères, les enfants d'Israël; que chacun retourne chez soi, car cet événement vient de moi." Ils écoutèrent la parole de Yahvé et prirent le chemin du retour comme avait dit Yahvé.
1 Rois 12, 25 Jéroboam fortifia Sichem dans la montagne d'Ephraïm et y séjourna. Puis il sortit de là et fortifia Penuel.
1 Rois 12, 26 Jéroboam se dit en lui-même: "Comme sont les choses, le royaume va retourner à la maison de David.
1 Rois 12, 27 Si ce peuple continue de monter au Temple de Yahvé à Jérusalem pour offrir des sacrifices, le coeur du peuple reviendra à son seigneur, Roboam, roi de Juda, et on me tuera."
1 Rois 12, 28 Après avoir délibéré, il fit deux veaux d'or et dit au peuple: "Assez longtemps vous êtes montés à Jérusalem! Israël, voici ton Dieu qui t'a fait monter du pays d'Egypte."
1 Rois 12, 29 Il dressa l'un à Béthel,
1 Rois 12, 30 et le peuple alla en procession devant l'autre jusqu'à Dan.
1 Rois 12, 31 Il établit le temple des hauts lieux et il institua des prêtres pris du commun, qui n'étaient pas fils de Lévi.
1 Rois 12, 32 Jéroboam célébra une fête le huitième mois, le quinzième jour du mois, comme la fête qu'on célébrait en Juda, et il monta à l'autel. Voilà comme il a agi à Béthel, sacrifiant aux veaux qu'il avait faits, et il établit à Béthel les prêtres des hauts lieux, qu'il avait institués.
1 Rois 12, 33 Il monta à l'autel qu'il avait fait, le quinzième jour du huitième mois, le mois qu'il avait arbitrairement choisi; il institua une fête pour les Israélites et il monta à l'autel pour offrir le sacrifice.
1 Rois 13, 1 Sur l'ordre de Yahvé, un homme de Dieu arriva de Juda à Béthel, au moment où Jéroboam se tenait près de l'autel pour offrir le sacrifice,
1 Rois 13, 2 et, par ordre de Yahvé, il lança contre l'autel cette proclamation: "Autel, autel! ainsi parle Yahvé: Voici qu'il naîtra à la maison de David un fils nommé Josias, il immolera sur toi les prêtres des hauts lieux qui ont offert sur toi des sacrifices, et il brûlera sur toi des ossements humains."
1 Rois 13, 3 Il donna en même temps un signe: "Tel est le signe que Yahvé a parlé: Voici que l'autel va se fendre et que se répandra la cendre qui est sur lui."
1 Rois 13, 4 Quand le roi entendit ce que l'homme de Dieu disait contre l'autel de Béthel, il étendit la main hors de l'autel, en disant: "Saisissez-le!" mais la main qu'il avait tendue contre l'homme sécha, en sorte qu'il ne pouvait plus la ramener à lui,
1 Rois 13, 5 l'autel se fendit et les cendres coulèrent de l'autel, selon le signe qu'avait donné l'homme de Dieu, par ordre de Yahvé.
1 Rois 13, 6 Le roi reprit et dit à l'homme de Dieu: "Apaise, je t'en supplie, Yahvé ton Dieu, afin que ma main puisse revenir à moi." L'homme de Dieu apaisa Yahvé, la main du roi revint à lui et fut comme auparavant.
1 Rois 13, 7 Le roi dit à l'homme de Dieu: "Viens avec moi à la maison pour te réconforter, et je te ferai un cadeau."
1 Rois 13, 8 Mais l'homme de Dieu dit au roi: "Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n'irais pas avec toi. Je ne mangerai ni ne boirai rien en ce lieu,
1 Rois 13, 9 car j'ai reçu ce commandement de Yahvé: Tu ne mangeras ni ne boiras rien et tu ne reviendras pas par le même chemin."
1 Rois 13, 10 Et il s'en alla par un autre chemin, sans reprendre le chemin par où il était venu à Béthel.
1 Rois 13, 11 Or habitait à Béthel un vieux prophète, et ses fils vinrent lui raconter tout ce qu'avait fait, ce jour-là, l'homme de Dieu à Béthel; les paroles qu'il avait dites au roi, ils les racontèrent aussi à leur père.
1 Rois 13, 12 Celui-ci leur demanda: "Quel chemin a-t-il pris?" Et ses fils lui montrèrent le chemin qu'avait pris l'homme de Dieu qui était venu de Juda.
1 Rois 13, 13 Il dit à ses fils: "Sellez-moi l'âne"; ils lui sellèrent l'âne et il l'enfourcha.
1 Rois 13, 14 Il poursuivit l'homme de Dieu et le trouva assis sous le térébinthe; il lui demanda: "Es-tu l'homme de Dieu venu de Juda?" Et il répondit: "Oui."
1 Rois 13, 15 Le prophète lui dit: "Viens avec moi à la maison pour manger quelque chose."
1 Rois 13, 16 Mais il répondit: "Je ne dois pas revenir avec toi, ni rien manger ou rien boire ici,
1 Rois 13, 17 car j'ai reçu cet ordre de Yahvé: Tu ne mangeras ni ne boiras rien là-bas, et tu ne retourneras pas par le chemin où tu seras allé."
1 Rois 13, 18 Alors l'autre lui dit: "Moi aussi je suis un prophète comme toi, et un ange m'a dit ceci, par ordre de Yahvé: Ramène-le avec toi à la maison pour qu'il mange et qu'il boive"; il lui mentait.
1 Rois 13, 19 L'homme de Dieu revint donc avec lui, il mangea dans sa maison et il but.
1 Rois 13, 20 Or, comme ils étaient assis à table, une parole de Yahvé arriva au prophète qui l'avait ramené
1 Rois 13, 21 et celui-ci interpella l'homme de Dieu venu de Juda: "Ainsi parle Yahvé. Parce que tu as été rebelle à l'ordre de Yahvé et n'as pas observé le commandement que t'avait fait Yahvé ton Dieu,
1 Rois 13, 22 que tu es revenu, que tu as mangé et bu au lieu où il t'avait dit de ne pas manger ni boire, ton cadavre n'entrera pas dans le sépulcre de tes pères."
1 Rois 13, 23 Après qu'il eut mangé et bu, le prophète lui sella l'âne, il s'en retourna et partit.
1 Rois 13, 24 Un lion le trouva sur le chemin et le tua; son cadavre resta étendu sur le chemin, l'âne se tenait près de lui, le lion aussi se tenait près du cadavre.
1 Rois 13, 25 Des gens passèrent, qui virent le cadavre étendu sur le chemin et le lion se tenant près du cadavre, et ils vinrent le dire à la ville où habitait le vieux prophète.
1 Rois 13, 26 Quand le prophète qui lui avait fait rebrousser chemin apprit cela, il dit: "C'est l'homme de Dieu qui a été rebelle à l'ordre de Yahvé! Et Yahvé l'a livré au lion, qui l'a abattu et tué, selon la parole que Yahvé lui avait dite!"
1 Rois 13, 27 Il dit à ses fils: "Sellez-moi l'âne", et ils le sellèrent.
1 Rois 13, 28 Il partit et trouva son cadavre étendu sur le chemin, l'âne et le lion se tenant à côté du cadavre; le lion n'avait pas dévoré le cadavre ni brisé l'échine de l'âne.
1 Rois 13, 29 Il releva le cadavre de l'homme de Dieu et le mit sur l'âne, et il le ramena à la ville où il habitait pour faire le deuil et l'ensevelir.
1 Rois 13, 30 Il déposa le cadavre dans son propre sépulcre et on fit le deuil sur lui: "Hélas, mon frère!"
1 Rois 13, 31 Après qu'il l'eut enseveli, il parla ainsi à ses fils: "Après ma mort, vous m'ensevelirez dans le même sépulcre que l'homme de Dieu; déposez mes os à côté des siens.
1 Rois 13, 32 Car elle s'accomplira vraiment la parole qu'il a prononcée par ordre de Yahvé contre l'autel de Béthel, et contre tous les sanctuaires des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie."
1 Rois 13, 33 Après cet événement, Jéroboam ne se convertit pas de sa mauvaise conduite, mais il continua d'instituer prêtres des hauts lieux des gens pris du commun: à qui le voulait il donnait l'investiture pour devenir prêtre des hauts lieux.
1 Rois 13, 34 Cette conduite fit tomber dans le péché la maison de Jéroboam et motiva sa ruine et son extermination de la face de la terre.
1 Rois 14, 1 En ce temps-là, le fils de Jéroboam, Abiyya, tomba malade,
1 Rois 14, 2 et Jéroboam dit à sa femme: "Lève-toi, je te prie, déguise-toi pour qu'on ne reconnaisse pas que tu es la femme de Jéroboam et va à Silo. Il y a là le prophète Ahiyya: c'est lui qui a prédit que je régnerais sur ce peuple.
1 Rois 14, 3 Prends avec toi dix pains, des friandises et un pot de miel, et va vers lui: il t'apprendra ce qui doit arriver à l'enfant."
1 Rois 14, 4 Ainsi fit la femme de Jéroboam: elle se leva, alla à Silo et entra chez Ahiyya. Or celui-ci ne pouvait pas voir, ayant le regard fixe à cause de son grand âge,
1 Rois 14, 5 mais Yahvé lui avait dit: "Voici que la femme de Jéroboam vient solliciter de toi un oracle pour son fils, car il est malade; tu lui parleras de telle et telle manière. Elle viendra en se donnant pour une autre."
1 Rois 14, 6 Dès qu'Ahiyya entendit le bruit de ses pas à la porte, il dit: "Entre, femme de Jéroboam. Pourquoi donc te donner pour une autre, quand j'ai un dur message pour toi?
1 Rois 14, 7 Va dire à Jéroboam: Ainsi parle Yahvé, Dieu d'Israël: Je t'ai tiré du milieu du peuple et t'ai établi comme chef sur mon peuple Israël,
1 Rois 14, 8 j'ai arraché le royaume à la maison de David et je te l'ai donné. Mais tu n'as pas été comme mon serviteur David qui a observé mes commandements et qui m'a suivi de tout son coeur, ne faisant que ce qui me plaît;
1 Rois 14, 9 tu as agi plus mal que tous tes prédécesseurs, tu es allé te fabriquer d'autres dieux, des idoles fondues, pour mon irritation, et tu m'as jeté derrière ton dos.
1 Rois 14, 10 C'est pourquoi je vais faire venir le malheur sur la maison de Jéroboam, j'exterminerai tous les mâles de la famille de Jéroboam, liés ou libres en Israël, je balayerai la maison de Jéroboam comme on balaye complètement l'ordure.
1 Rois 14, 11 Ceux de la famille de Jéroboam qui mourront dans la ville seront mangés par les chiens, et ceux qui mourront dans la campagne seront mangés par les oiseaux du ciel, car Yahvé a parlé.
1 Rois 14, 12 Pour toi, lève-toi et va chez toi: au moment où tes pieds entreront dans la ville, l'enfant mourra.
1 Rois 14, 13 Tout Israël fera son deuil et on l'ensevelira. En effet ce sera le seul de la famille de Jéroboam qui sera mis dans un sépulcre, car en lui seul se sera trouvé quelque chose d'agréable à Yahvé, Dieu d'Israël, dans la maison de Jéroboam.
1 Rois 14, 14 Yahvé établira un roi sur Israël qui exterminera la maison de Jéroboam.
1 Rois 14, 15 Yahvé fera vaciller Israël comme dans l'eau vacille le roseau, il arrachera Israël de ce bon pays qu'il a donné à ses pères et le dispersera de l'autre côté du Fleuve, parce qu'ils ont fait leurs pieux sacrés pour l'irritation de Yahvé.
1 Rois 14, 16 Il abandonnera Israël à cause des péchés que Jéroboam a commis et qu'il a fait commettre à Israël."
1 Rois 14, 17 La femme de Jéroboam se leva et partit. Elle arriva à Tirça et, lorsqu'elle franchit le seuil de la maison, l'enfant était déjà mort.
1 Rois 14, 18 On l'ensevelit et tout Israël fit son deuil, comme avait dit Yahvé, par le ministère de son serviteur le prophète Ahiyya.
1 Rois 14, 19 Le reste de l'histoire de Jéroboam, comment il guerroya et régna, cela est écrit au livre des Annales des rois d'Israël.
1 Rois 14, 20 La durée du règne de Jéroboam fut de 22 années, puis il se coucha avec ses pères et son fils Nadab régna à sa place.
1 Rois 14, 21 Roboam fils de Salomon devint roi sur Juda; il avait 41 ans à son avènement et régna dix-sept ans à Jérusalem, la ville que, dans toutes les tribus d'Israël, Yahvé avait choisie pour y placer son Nom. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite.
1 Rois 14, 22 Il fit ce qui déplaît à Yahvé: il irrita sa jalousie plus que n'avaient fait ses pères avec tous les péchés qu'ils avaient commis,
1 Rois 14, 23 eux qui s'étaient construit des hauts lieux, avaient dressé des stèles et des pieux sacrés sur toute colline élevée et sous tout arbre verdoyant.
1 Rois 14, 24 Même il y eut des prostitués sacrés dans le pays. Il imita les ignominies des nations que Yahvé avait chassées devant les enfants d'Israël.
1 Rois 14, 25 La cinquième année du roi Roboam, le roi d'Egypte, Sheshonq, marcha contre Jérusalem.
1 Rois 14, 26 Il se fit livrer les trésors du Temple de Yahvé et ceux du palais royal, absolument tout, jusqu'à tous les boucliers d'or qu'avait faits Salomon.
1 Rois 14, 27 A leur place, le roi Roboam fit des boucliers de bronze et les confia aux chefs des gardes, qui veillaient à la porte du palais royal.
1 Rois 14, 28 Chaque fois que le roi allait au Temple de Yahvé, les gardes les prenaient puis il les rapportaient à la salle des gardes.
1 Rois 14, 29 Le reste de l'histoire de Roboam, tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda?
1 Rois 14, 30 Il y eut tout le temps guerre entre Roboam et Jéroboam.
1 Rois 14, 31 Roboam se coucha avec ses pères et on l'enterra dans la Cité de David. Son fils Abiyyam régna à sa place.
1 Rois 15, 1 La dix-huitième année du roi Jéroboam fils de Nebat, Abiyyam devint roi de Juda
1 Rois 15, 2 et régna trois ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Maaka, fille d'Absalom.
1 Rois 15, 3 Il imita les péchés que son père avait commis avant lui et son coeur ne fut pas tout entier à Yahvé son Dieu comme le coeur de son ancêtre David.
1 Rois 15, 4 Pourtant, en considération de David, Yahvé son Dieu lui donna une lampe à Jérusalem, en maintenant son fils après lui et en épargnant Jérusalem.
1 Rois 15, 5 En effet David avait fait ce qui est juste aux yeux de Yahvé et il ne s'était dérobé à rien de ce qu'il lui avait ordonné durant toute sa vie (sauf dans l'histoire d'Urie le Hittite).
1 Rois 15, 7 Le reste de l'histoire d'Abiyyam, tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda? Il y eut guerre entre Abiyyam et Jéroboam.
1 Rois 15, 8 Puis Abiyyam se coucha avec ses pères et on l'enterra dans la Cité de David; son fils Asa régna à sa place.
1 Rois 15, 9 La vingtième année de Jéroboam, roi d'Israël, Asa devint roi de Juda
1 Rois 15, 10 et régna 41 ans à Jérusalem; sa grand-mère s'appelait Maaka, fille d'Absalom.
1 Rois 15, 11 Asa fit ce qui est juste aux yeux de Yahvé, comme son ancêtre David.
1 Rois 15, 12 Il expulsa du pays les prostitués sacrés et supprima toutes les idoles que ses pères avaient faites.
1 Rois 15, 13 Même il enleva à sa grand-mère la dignité de Grande Dame, parce qu'elle avait fait une horreur pour Ashéra; Asa abattit son horreur et la brûla dans la vallée du Cédron.
1 Rois 15, 14 Les hauts lieux ne disparurent pas; pourtant le coeur d'Asa fut tout entier à Yahvé pendant toute sa vie.
1 Rois 15, 15 Il déposa dans le Temple de Yahvé les offrandes consacrées par son père et ses propres offrandes, de l'argent, de l'or et du mobilier.
1 Rois 15, 16 Il y eut guerre entre Asa et Basha, roi d'Israël, tant qu'ils vécurent.
1 Rois 15, 17 Basha, roi d'Israël, marcha contre Juda et il fortifia Rama pour bloquer les communications d'Asa, roi de Juda.
1 Rois 15, 18 Alors Asa prit l'argent et l'or qui restaient dans les trésors du Temple de Yahvé et ceux du palais royal. Il les remit à ses serviteurs et envoya ceux-ci vers Ben-Hadad fils de Tabrimmôn fils de Hèzyôn, le roi d'Aram qui résidait à Damas, avec ce message:
1 Rois 15, 19 "Alliance entre moi et toi, entre mon père et ton père! Je t'envoie un présent d'argent et d'or: va, romps ton alliance avec Basha, roi d'Israël, pour qu'il s'éloigne de moi!"
1 Rois 15, 20 Ben-Hadad exauça le roi Asa et envoya ses chefs d'armée contre les villes d'Israël; il conquit Iyyôn, Dan, Abel-Bet-Maaka, tout Kinnerot et même tout le pays de Nephtali.
1 Rois 15, 21 Quand Basha l'apprit, il arrêta les travaux à Rama et retourna à Tirça.
1 Rois 15, 22 Le roi Asa convoqua tout Juda, sans exemption pour personne; on enleva les pierres et le bois avec lesquels Basha fortifiait Rama et le roi en fortifia Géba de Benjamin et Miçpa.
1 Rois 15, 23 Le reste de l'histoire d'Asa, toute sa vaillance et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda? Seulement, au temps de sa vieillesse, il eut les pieds malades.
1 Rois 15, 24 Asa se coucha avec ses pères et on l'enterra dans la Cité de David, son ancêtre. Son fils Josaphat régna à sa place.
1 Rois 15, 25 Nadab, fils de Jéroboam, devint roi d'Israël, en la deuxième année d'Asa, roi de Juda, et régna deux ans sur Israël.
1 Rois 15, 26 Il fit ce qui déplaît à Yahvé: il imita la conduite de son père et le péché où celui-ci avait entraîné Israël.
1 Rois 15, 27 Basha fils d'Ahiyya, de la maison d'Issachar, conspira contre lui et l'assassina à Gibbetôn, ville philistine qu'assiégeaient Nadab et tout Israël.
1 Rois 15, 28 Basha le fit périr dans la troisième année d'Asa, roi de Juda, et régna à sa place.
1 Rois 15, 29 Devenu roi, il massacra toute la maison de Jéroboam sans épargner personne, jusqu'à l'extermination, selon la parole que Yahvé avait dite par le ministère de son serviteur Ahiyya de Silo,
1 Rois 15, 30 pour les péchés qu'il avait commis et où il avait entraîné Israël et pour l'irritation qu'il avait causée à Yahvé Dieu d'Israël.
1 Rois 15, 31 Le reste de l'histoire de Nadab, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois d'Israël?
1 Rois 15, 33 La troisième année d'Asa, roi de Juda, Basha, fils d'Ahiyya, devint roi sur Israël à Tirça, pour 24 ans.
1 Rois 15, 34 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, et il imita la conduite de Jéroboam et le péché où il avait entraîné Israël.
1 Rois 16, 1 La parole de Yahvé fut adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre Basha, en ces termes:
1 Rois 16, 2 "Je t'ai tiré de la poussière et je t'ai établi chef sur mon peuple Israël, mais tu as imité la conduite de Jéroboam et tu as fait commettre à mon peuple Israël des péchés qui m'irritent.
1 Rois 16, 3 Aussi vais-je balayer Basha et sa maison: je rendrai ta maison pareille à celle de Jéroboam fils de Nebat.
1 Rois 16, 4 Celui de la famille de Basha qui mourra dans la ville, les chiens le mangeront, et celui qui mourra dans la campagne, les oiseaux du ciel le mangeront."
1 Rois 16, 5 Le reste de l'histoire de Basha, ce qu'il a fait et ses exploits, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois d'Israël?
1 Rois 16, 6 Basha se coucha avec ses pères et on l'enterra à Tirça. Son fils Ela régna à sa place.
1 Rois 16, 7 De plus, par le ministère du prophète Jéhu fils de Hanani, la parole de Yahvé fut transmise à Basha et à sa maison, d'une part à cause de tout le mal qu'il fit au regard de Yahvé, en l'irritant par ses oeuvres, pour devenir comme la maison de Jéroboam, d'autre part, parce qu'il extermina celle-ci.
1 Rois 16, 8 La vingt-sixième année d'Asa, roi de Juda, Ela fils de Basha devint roi sur Israël à Tirça, pour deux ans.
1 Rois 16, 9 Son officier Zimri, chef de la moitié des chars, conspira contre lui. Comme il était dans Tirça, buvant à s'enivrer dans la maison d'Arça, maître du palais à Tirça,
1 Rois 16, 10 Zimri entra, le frappa et le tua, en la vingt-septième année d'Asa roi de Juda, puis il régna à sa place.
1 Rois 16, 11 A son avènement, dès qu'il fut assis sur le trône, il massacra toute la famille de Basha, sans lui laisser aucun mâle, et aussi ses parents et son familier.
1 Rois 16, 12 Zimri extermina toute la maison de Basha, selon la parole que Yahvé avait prononcée contre Basha, par le ministère du prophète Jéhu,
1 Rois 16, 13 pour tous les péchés de Basha et ceux d'Ela, son fils, où ils avaient entraîné Israël, irritant Yahvé, Dieu d'Israël, par leurs vaines idoles.
1 Rois 16, 14 Le reste de l'histoire d'Ela, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois d'Israël?
1 Rois 16, 15 La vingt-septième année d'Asa, roi de Juda, Zimri devint roi, pour sept jours, à Tirça. Le peuple campait alors devant Gibbetôn qui appartient aux Philistins.
1 Rois 16, 16 Lorsque le bivouac reçut cette nouvelle: "Zimri a conspiré, il a même tué le roi!" tout Israël, le jour même, dans le camp, proclama roi sur Israël Omri, le chef de l'armée.
1 Rois 16, 17 Omri et tout Israël avec lui levèrent le siège de Gibbetôn et vinrent bloquer Tirça.
1 Rois 16, 18 Quand Zimri vit que la ville était prise, il entra dans le donjon du palais royal, brûla sur lui le palais et périt.
1 Rois 16, 19 Ce fut pour le péché qu'il commit en faisant ce qui déplaît à Yahvé, en imitant la conduite de Jéroboam et le péché où il avait entraîné Israël.
1 Rois 16, 20 Le reste de l'histoire de Zimri et la conspiration qu'il ourdit, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois d'Israël?
1 Rois 16, 21 Alors le peuple d'Israël se divisa: une moitié se rallia à Tibni fils de Ginat, pour le faire roi, l'autre moitié à Omri.
1 Rois 16, 22 Mais le parti d'Omri l'emporta sur celui de Tibni fils de Ginat; Tibni mourut et Omri devint roi.
1 Rois 16, 23 La trente et unième année d'Asa, roi de Juda, Omri devint roi sur Israël, pour douze ans. Il régna six années à Tirça.
1 Rois 16, 24 Puis il acquit de Shémer le mont Samarie pour deux talents d'argent; il y construisit une ville que, d'après le nom de Shémer, possesseur de la montagne, il nomma Samarie.
1 Rois 16, 25 Omri fit ce qui déplaît à Yahvé et fut pire que tous ses devanciers.
1 Rois 16, 26 Il imita en tout la conduite de Jéroboam fils de Nebat et les péchés où il avait entraîné Israël, irritant Yahvé, Dieu d'Israël, par leurs vaines idoles.
1 Rois 16, 27 Le reste de l'histoire d'Omri, ce qu'il a fait et ses exploits, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois d'Israël?
1 Rois 16, 28 Omri se coucha avec ses pères et on l'enterra à Samarie. Son fils Achab régna à sa place.
1 Rois 16, 29 Achab fils d'Omri devint roi sur Israël en la trente-huitième année d'Asa, roi de Juda, et il régna 22 ans sur Israël à Samarie.
1 Rois 16, 30 Achab fils d'Omri fit ce qui déplaît à Yahvé et fut pire que tous ses devanciers.
1 Rois 16, 31 La moindre chose fut qu'il imita les péchés de Jéroboam fils de Nebat: il prit pour femme Jézabel, fille d'Ittobaal, roi des Sidoniens, et se mit à servir Baal et à se prosterner devant lui;
1 Rois 16, 32 il lui dressa un autel dans le temple de Baal qu'il construisit à Samarie.
1 Rois 16, 33 Achab installa aussi le pieu sacré et fit encore d'autres offenses, irritant Yahvé, Dieu d'Israël, plus que tous les rois d'Israël qui avaient été avant lui.
1 Rois 16, 34 De son temps, Hiel de Béthel rebâtit Jéricho; au prix de son premier-né Abiram il en établit le fondement et au prix de son dernier-né Segub il en posa les portes, selon la parole que Yahvé avait dite par le ministère de Josué, fils de Nûn.
1 Rois 17, 1 Elie le Tishbite, de Tishbé en Galaad, dit à Achab: "Par Yahvé vivant, le Dieu d'Israël que je sers, il n'y aura ces années-ci ni rosée ni pluie sauf à mon commandement."
1 Rois 17, 2 La parole de Yahvé lui fut adressée en ces termes:
1 Rois 17, 3 "Va-t'en d'ici, dirige-toi vers l'orient et cache-toi au torrent de Kerit, qui est à l'est du Jourdain.
1 Rois 17, 4 Tu boiras au torrent et j'ordonne aux corbeaux de te donner à manger là-bas."
1 Rois 17, 5 Il partit donc et il fit comme Yahvé avait dit et alla s'établir au torrent de Kerit, à l'est du Jourdain.
1 Rois 17, 6 Les corbeaux lui apportaient du pain le matin et de la viande le soir, et il buvait au torrent.
1 Rois 17, 7 Mais il arriva au bout d'un certain temps que le torrent sécha, car il n'y avait pas eu de pluie dans le pays.
1 Rois 17, 8 Alors la parole de Yahvé lui fut adressée en ces termes:
1 Rois 17, 9 "Lève-toi et va à Sarepta, qui appartient à Sidon, et tu y demeureras. Voici que j'ordonne là-bas à une veuve de te donner à manger."
1 Rois 17, 10 Il se leva et alla à Sarepta. Comme il arrivait à l'entrée de la ville, il y avait là une veuve qui ramassait du bois; il l'interpella et lui dit: "Apporte-moi donc un peu d'eau dans la cruche, que je boive!"
1 Rois 17, 11 Comme elle allait la chercher, il lui cria: "Apporte-moi donc un morceau de pain dans ta main!"
1 Rois 17, 12 Elle répondit: "Par Yahvé vivant, ton Dieu! je n'ai pas de pain cuit; je n'ai qu'une poignée de farine dans une jarre et un peu d'huile dans une cruche, je suis à ramasser deux bouts de bois, je vais préparer cela pour moi et mon fils, nous mangerons et nous mourrons."
1 Rois 17, 13 Mais Elie lui dit: "Ne crains rien, va faire comme tu dis; seulement, prépare-m'en d'abord une petite galette, que tu m'apporteras: tu en feras ensuite pour toi et ton fils.
1 Rois 17, 14 Car ainsi parle Yahvé, Dieu d'Israël: Jarre de farine ne s'épuisera, cruche d'huile ne se videra, jusqu'au jour où Yahvé enverra la pluie sur la face de la terre."
1 Rois 17, 15 Elle alla et fit comme avait dit Elie, et ils mangèrent, elle, lui et son fils.
1 Rois 17, 16 La jarre de farine ne s'épuisa pas et la cruche d'huile ne se vida pas, selon la parole que Yahvé avait dite par le ministère d'Elie.
1 Rois 17, 17 Après ces événements, il arriva que le fils de la maîtresse de maison tomba malade, et sa maladie fut si violente qu'enfin il expira.
1 Rois 17, 18 Alors elle dit à Elie: "Qu'ai-je à faire avec toi, homme de Dieu? Tu es donc venu chez moi pour rappeler mes fautes et faire mourir mon fils!"
1 Rois 17, 19 Il lui dit: "Donne-moi ton fils"; il l'enleva de son sein, le monta dans la chambre haute où il habitait et le coucha sur son lit.
1 Rois 17, 20 Puis il invoqua Yahvé et dit: "Yahvé, mon Dieu, veux-tu donc aussi du mal à la veuve qui m'héberge, pour que tu fasses mourir son fils?"
1 Rois 17, 21 Il s'étendit trois fois sur l'enfant et il invoqua Yahvé: "Yahvé, mon Dieu, je t'en prie, fais revenir en lui l'âme de cet enfant!"
1 Rois 17, 22 Yahvé exauça l'appel d'Elie, l'âme de l'enfant revint en lui et il reprit vie.
1 Rois 17, 23 Elie le prit, le descendit de la chambre haute dans la maison et le remit à sa mère; et Elie dit: "Voici, ton fils est vivant."
1 Rois 17, 24 La femme lui répondit: "Maintenant je sais que tu es un homme de Dieu et que la parole de Yahvé dans ta bouche est vérité!"
1 Rois 18, 1 Il se passa longtemps et la parole de Yahvé fut adressée à Elie, la troisième année, en ces termes: "Va te montrer à Achab, je vais envoyer la pluie sur la face de la terre."
1 Rois 18, 2 Et Elie partit pour se montrer à Achab. Comme la famine s'était aggravée à Samarie,
1 Rois 18, 3 Achab fit appeler Obadyahu, le maître du palais -- cet Obadyahu craignait beaucoup Yahvé:
1 Rois 18, 4 Lorsque Jézabel massacra les prophètes de Yahvé, il prit cent prophètes et les cacha 50 à la fois dans une grotte, où il les ravitaillait de pain et d'eau --
1 Rois 18, 5 et Achab dit à Obadyahu: "Viens! Nous allons parcourir le pays, vers toutes les sources et tous les torrents; peut-être trouverons-nous de l'herbe pour maintenir en vie chevaux et mulets et ne pas abattre de bétail."
1 Rois 18, 6 Ils se partagèrent le pays pour le parcourir: Achab partit seul par un chemin et Obadyahu partit seul par un autre chemin.
1 Rois 18, 7 Comme celui-ci était en route, voici qu'il rencontra Elie; il le reconnut et se prosterna face contre terre en disant: "Te voilà donc, Monseigneur Elie!"
1 Rois 18, 8 Il lui répondit: "Me voilà! Va dire à ton maître: Voici Elie."
1 Rois 18, 9 Mais l'autre dit: "Quel péché ai-je commis, que tu livres ton serviteur aux mains d'Achab, pour me faire mourir?
1 Rois 18, 10 Par Yahvé vivant, ton Dieu! il n'y a pas de nation ni de royaume où mon maître n'ait envoyé te chercher, et quand on eut répondu: Il n'est pas là, il a fait jurer le royaume et la nation qu'on ne t'avait pas trouvé.
1 Rois 18, 11 Et maintenant tu ordonnes: Va dire à ton maître: voici Elie,
1 Rois 18, 12 mais quand je t'aurai quitté, l'Esprit de Yahvé t'emportera je ne sais où, je viendrai informer Achab, il ne te trouvera pas et il me tuera! Pourtant ton serviteur craint Yahvé depuis sa jeunesse.
1 Rois 18, 13 N'a-t-on pas appris à Monseigneur ce que j'ai fait quand Jézabel a massacré les prophètes de Yahvé? J'ai caché cent des prophètes de Yahvé, 50 à la fois, dans une grotte, et je les ai ravitaillés de pain et d'eau.
1 Rois 18, 14 Et maintenant, tu ordonnes: Va dire à ton maître: voici Elie. Mais il me tuera!"
1 Rois 18, 15 Elie lui répondit: "Aussi vrai que vit Yahvé Sabaot que je sers, aujourd'hui même je me montrerai à lui."
1 Rois 18, 16 Obadyahu partit à la rencontre d'Achab et lui annonça la chose; et Achab alla au-devant d'Elie.
1 Rois 18, 17 Dès qu'il vit Elie, Achab lui dit: "Te voilà, toi, le fléau d'Israël!"
1 Rois 18, 18 Elie répondit: "Ce n'est pas moi qui suis le fléau d'Israël, mais c'est toi et ta famille, parce que vous avez abandonné Yahvé et que tu as suivi les Baals.
1 Rois 18, 19 Maintenant, envoie rassembler tout Israël près de moi sur le mont Carmel, avec les 450 prophètes de Baal, qui mangent à la table de Jézabel."
1 Rois 18, 20 Achab convoqua tout Israël et rassembla les prophètes sur le mont Carmel.
1 Rois 18, 21 Elie s'approcha de tout le peuple et dit: "Jusqu'à quand clocherez-vous des deux jarrets? Si Yahvé est Dieu, suivez-le; si c'est Baal, suivez-le." Et le peuple ne put rien lui répondre.
1 Rois 18, 22 Elie poursuivit: "Moi, je reste seul comme prophète de Yahvé, et les prophètes de Baal sont 450.
1 Rois 18, 23 Donnez-nous deux jeunes taureaux; qu'ils en choisissent un pour eux, qu'ils le dépècent et le placent sur le bois, mais qu'ils n'y mettent pas le feu. Moi, je préparerai l'autre taureau et je n'y mettrai pas le feu.
1 Rois 18, 24 Vous invoquerez le nom de votre dieu et moi, j'invoquerai le nom de Yahvé: le dieu qui répondra par le feu, c'est lui qui est Dieu." Tout le peuple répondit: "C'est bien."
1 Rois 18, 25 Elie dit alors aux prophètes de Baal: "Choisissez-vous un taureau et commencez, car vous êtes les plus nombreux. Invoquez le nom de votre dieu, mais ne mettez pas le feu."
1 Rois 18, 26 Ils prirent le taureau et le préparèrent, et ils invoquèrent le nom de Baal, depuis le matin jusqu'à midi, en disant: "O Baal, réponds-nous!" Mais il n'y eut ni voix ni réponse; et ils dansaient en pliant le genou devant l'autel qu'ils avaient fait.
1 Rois 18, 27 A midi, Elie se moqua d'eux et dit: "Criez plus fort, car c'est un dieu: il a des soucis ou des affaires, ou bien il est en voyage; peut-être il dort et il se réveillera!"
1 Rois 18, 28 Ils crièrent plus fort et ils se tailladèrent, selon leur coutume, avec des épées et des lances jusqu'à l'effusion du sang.
1 Rois 18, 29 Quand midi fut passé, ils se mirent à vaticiner jusqu'à l'heure de la présentation de l'offrande, mais il n'y eut aucune voix, ni réponse, ni signe d'attention.
1 Rois 18, 30 Alors Elie dit à tout le peuple: "Approchez-vous de moi"; et tout le peuple s'approcha de lui. Il répara l'autel de Yahvé qui avait été démoli.
1 Rois 18, 31 Elie prit douze pierres, selon le nombre des tribus des fils de Jacob, à qui Dieu s'était adressé en disant: "Ton nom sera Israël",
1 Rois 18, 32 et il construisit un autel au nom de Yahvé. Il fit un canal d'une contenance de deux boisseaux de semence autour de l'autel.
1 Rois 18, 33 Il disposa le bois, dépeça le taureau et le plaça sur le bois.
1 Rois 18, 34 Puis il dit: "Emplissez quatre jarres d'eau et versez-les sur l'holocauste et sur le bois", et il firent ainsi; il dit: "Doublez", et ils doublèrent; il dit: "Triplez", et ils triplèrent.
1 Rois 18, 35 L'eau se répandit autour de l'autel et même le canal fut rempli d'eau.
1 Rois 18, 36 A l'heure où l'on présente l'offrande, Elie le prophète s'approcha et dit: "Yahvé, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, qu'on sache aujourd'hui que tu es Dieu en Israël, que je suis ton serviteur et que c'est par ton ordre que j'ai accompli toutes ces choses.
1 Rois 18, 37 Réponds-moi, Yahvé, réponds-moi, pour que ce peuple sache que c'est toi, Yahvé, qui es Dieu et qui convertis leur coeur!"
1 Rois 18, 38 Et le feu de Yahvé tomba et dévora l'holocauste et le bois, et il absorba l'eau qui était dans le canal.
1 Rois 18, 39 Tout le peuple le vit; les gens tombèrent la face contre terre et dirent: "C'est Yahvé qui est Dieu! C'est Yahvé qui est Dieu!"
1 Rois 18, 40 Elie leur dit: "Saisissez les prophètes de Baal, que pas un d'eux n'échappe", et ils les saisirent. Elie les fit descendre près du torrent du Qishôn, et là il les égorgea.
1 Rois 18, 41 Elie dit à Achab: "Monte, mange et bois, car j'entends le grondement de la pluie."
1 Rois 18, 42 Pendant qu'Achab montait pour manger et boire, Elie monta vers le sommet du Carmel, il se courba vers la terre et mit son visage entre ses genoux.
1 Rois 18, 43 Il dit à son serviteur: "Monte donc, et regarde du côté de la mer." Il monta, regarda et dit: "Il n'y a rien du tout." Elie reprit: "Retourne sept fois."
1 Rois 18, 44 A la septième fois, le serviteur dit: "Voici un nuage, petit comme une main d'homme, qui monte de la mer." Alors Elie dit: "Monte dire à Achab: Attelle et descends, pour que la pluie ne t'arrête pas."
1 Rois 18, 45 Sur le coup, le ciel s'obscurcit de nuages et de tempête et il y eut une grosse pluie. Achab monta en char et partit pour Yizréel.
1 Rois 18, 46 La main de Yahvé fut sur Elie, il ceignit ses reins et courut devant Achab jusqu'à l'arrivée à Yizréel.
1 Rois 19, 1 Achab apprit à Jézabel tout ce qu'Elie avait fait et comment il avait massacré tous les prophètes par l'épée.
1 Rois 19, 2 Alors Jézabel envoya un messager à Elie avec ces paroles: "Que les dieux me fassent tel mal et y ajoutent tel autre, si demain à cette heure je ne fais pas de ta vie comme de la vie de l'un d'entre eux!"
1 Rois 19, 3 Il eut peur; il se leva et partit pour sauver sa vie. Il arriva à Bersabée qui est à Juda, et il laissa là son serviteur.
1 Rois 19, 4 Pour lui, il marcha dans le désert un jour de chemin et il alla s'asseoir sous un genêt. Il souhaita de mourir et dit: "C'en est assez maintenant, Yahvé! Prends ma vie, car je suis pas meilleur que mes pères."
1 Rois 19, 5 Il se coucha et s'endormit. Mais voici qu'un ange le toucha et lui dit: "Lève-toi et mange."
1 Rois 19, 6 Il regarda et voici qu'il y avait à son chevet une galette cuite sur les pierres chauffées et une gourde d'eau. Il mangea et but, puis il se recoucha.
1 Rois 19, 7 Mais l'ange de Yahvé revint une seconde fois, le toucha et dit: "Lève-toi et mange, autrement le chemin sera trop long pour toi."
1 Rois 19, 8 Il se leva, mangea et but, puis soutenu par cette nourriture il marcha 40 jours et 40 nuits jusqu'à la montagne de Dieu, l'Horeb.
1 Rois 19, 9 Là, il entra dans la grotte et il y resta pour la nuit. Voici que la parole de Yahvé lui fut adressée, lui disant: "Que fais-tu ici, Elie?"
1 Rois 19, 10 Il répondit: "Je suis rempli d'un zèle jaloux pour Yahvé Sabaot, parce que les Israélites ont abandonné ton alliance, qu'ils ont abattu tes autels et tué tes prophètes par l'épée. Je suis resté moi seul et ils cherchent à m'enlever la vie."
1 Rois 19, 11 Il lui fut dit: "Sors et tiens-toi dans la montagne devant Yahvé." Et voici que Yahvé passa. Il y eut un grand ouragan, si fort qu'il fendait les montagnes et brisait les rochers, en avant de Yahvé, mais Yahvé n'était pas dans l'ouragan; et après l'ouragan un tremblement de terre, mais Yahvé n'était pas dans le tremblement de terre;
1 Rois 19, 12 et après le tremblement de terre un feu, mais Yahvé n'était pas dans le feu; et après le feu, le bruit d'une brise légère.
1 Rois 19, 13 Dès qu'Elie l'entendit, il se voila le visage avec son manteau, il sortit et se tint à l'entrée de la grotte. Alors une voix lui parvint, qui dit: "Que fais-tu ici, Elie?"
1 Rois 19, 14 Il répondit: "Je suis rempli d'un zèle jaloux pour Yahvé Sabaot, parce que les Israélites ont abandonné ton alliance, qu'ils ont abattu tes autels et tué tes prophètes par l'épée. Je suis resté moi seul, et ils cherchent à m'enlever la vie."
1 Rois 19, 15 Yahvé lui dit: "Va, retourne par le même chemin, vers le désert de Damas. Tu iras oindre Hazaël comme roi d'Aram.
1 Rois 19, 16 Tu oindras Jéhu fils de Nimshi comme roi d'Israël, et tu oindras Elisée fils de Shaphat, d'Abel-Mehola, comme prophète à ta place.
1 Rois 19, 17 Celui qui échappera à l'épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir, et celui qui échappera à l'épée de Jéhu, Elisée le fera mourir.
1 Rois 19, 18 Mais j'épargnerai en Israël sept milliers, tous les genoux qui n'ont pas plié devant Baal et toutes les bouches qui ne l'ont pas baisé."
1 Rois 19, 19 Il partit de là et il trouva Elisée fils de Shaphat, tandis qu'il labourait avec douze paires de boeufs, lui-même étant à la douzième. Elie passa près de lui et jeta sur lui son manteau.
1 Rois 19, 20 Elisée abandonna ses boeufs, courut derrière Elie et dit: "Laisse-moi embrasser mon père et ma mère, puis j'irai à ta suite." Elie lui répondit: "Va, retourne, que t'ai-je donc fait?"
1 Rois 19, 21 Elisée le quitta, prit la paire de boeufs et l'immola. Il se servit du harnais des boeufs pour les faire cuire, et donna à ses gens, qui mangèrent. Puis il se leva et suivit Elie comme son serviteur.
1 Rois 20, 1 Ben-Hadad, roi d'Aram, rassembla toute son armée -- il y avait avec lui 32 rois, des chevaux et des chars -- et il vint investir Samarie et lui donner l'assaut.
1 Rois 20, 2 Il envoya en ville des messagers à Achab, roi d'Israël,
1 Rois 20, 3 et lui fit dire: "Ainsi parle Ben-Hadad. Ton argent et ton or sont à moi, tes femmes et tes enfants restent à toi."
1 Rois 20, 4 Le roi d'Israël donna cette réponse: "A tes ordres, Monseigneur le roi! Je suis à toi avec tout ce qui m'appartient."
1 Rois 20, 5 Mais les messagers revinrent et dirent: "Ainsi parle Ben-Hadad. Je t'ai mandé: Donne-moi ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants.
1 Rois 20, 6 Sois sûr que demain à pareille heure, je t'enverrai mes serviteurs, ils fouilleront ta maison et les maisons de tes serviteurs, ils mettront la main sur tout ce qui leur plaira et ils l'emporteront."
1 Rois 20, 7 Le roi d'Israël convoqua tous les anciens du pays et dit: "Reconnaissez clairement que celui-là nous veut du mal! Il me réclame mes femmes et mes enfants, pourtant je ne lui ai pas refusé mon argent et mon or."
1 Rois 20, 8 Tous les anciens et tout le peuple lui dirent: "N'obéis pas! ne consens pas!"
1 Rois 20, 9 Il donna donc cette réponse aux messagers de Ben-Hadad: "Dites à Monseigneur le roi: Tout ce que tu as demandé à ton serviteur la première fois, je le ferai; mais cette autre exigence, je ne puis la satisfaire." Et les messagers partirent, emportant la réponse.
1 Rois 20, 10 Alors Ben-Hadad lui envoya ce message: "Que les dieux me fassent tel mal et qu'ils y ajoutent encore tel autre, s'il y a assez de poignées de décombres à Samarie pour tout le peuple qui me suit!"
1 Rois 20, 11 Mais le roi d'Israël fit cette réponse: "Dites: Que celui qui boucle son ceinturon ne se glorifie pas comme celui qui le défait!"
1 Rois 20, 12 Lorsque Ben-Hadad apprit cela -- il était à boire avec les rois sous les tentes --, il commanda à ses serviteurs: "A vos postes!" et ils prirent leurs positions contre la ville.
1 Rois 20, 13 Alors un prophète vint trouver Achab, roi d'Israël, et dit: "Ainsi parle Yahvé. As-tu vu cette grande foule? Voici que je la livre aujourd'hui en ta main et tu reconnaîtras que je suis Yahvé."
1 Rois 20, 14 Achab dit: "Par qui?" Le prophète reprit: "Ainsi parle Yahvé: Par les cadets des chefs des districts." Achab demanda: "Qui engagera le combat?" Le prophète répondit: "Toi."
1 Rois 20, 15 Achab passa en revue les cadets des chefs des districts. Ils étaient 232. Après eux, il passa en revue toute l'armée, tous les Israélites, ils étaient 7.000.
1 Rois 20, 16 Ils firent une sortie à midi, alors que Ben-Hadad était à s'enivrer sous les tentes, lui et ces 32 rois, ses alliés.
1 Rois 20, 17 Les cadets des chefs des districts sortirent d'abord. On envoya dire à Ben-Hadad: "Des hommes sont sortis de Samarie."
1 Rois 20, 18 Il dit: "S'ils sont sortis pour la paix, prenez-les vivants, et s'ils sont sortis pour le combat, prenez-les vivants aussi!"
1 Rois 20, 19 Donc ceux-ci sortirent de la ville, les cadets des chefs des districts, puis l'armée derrière eux,
1 Rois 20, 20 et ils frappèrent chacun son homme. Aram s'enfuit et Israël le poursuivit; Ben-Hadad, roi d'Aram, se sauva sur un cheval d'attelage.
1 Rois 20, 21 Alors le roi d'Israël sortit; il prit les chevaux et les chars et infligea à Aram une grande défaite.
1 Rois 20, 22 Le prophète s'approcha du roi d'Israël et lui dit: "Allons! Prends courage et considère bien ce que tu dois faire, car au retour de l'année le roi d'Aram marchera contre toi."
1 Rois 20, 23 Les serviteurs du roi d'Aram lui dirent: "Leur Dieu est un Dieu des montagnes, c'est pourquoi ils l'ont emporté sur nous. Mais combattons-les dans le plat pays et sûrement nous l'emporterons sur eux.
1 Rois 20, 24 Fais donc ceci: destitue ces rois et mets des préfets à leur place.
1 Rois 20, 25 Pour toi, recrute une armée aussi grande que celle qui t'a abandonné, avec autant de chevaux et autant de chars; puis combattons-les dans le plat pays et sûrement nous l'emporterons sur eux." Il écouta leur avis et fit ainsi.
1 Rois 20, 26 Au retour de l'année, Ben-Hadad mobilisa les Araméens et monta à Apheq pour livrer bataille à Israël.
1 Rois 20, 27 Les Israélites furent mobilisés et ravitaillés, et ils marchèrent à leur rencontre. Campés en face d'eux, les Israélites étaient comme deux troupeaux de chèvres, tandis que les Araméens couvraient le pays.
1 Rois 20, 28 L'homme de Dieu aborda le roi d'Israël et dit: "Ainsi parle Yahvé. Parce qu'Aram a dit que Yahvé était un Dieu des montagnes et non un Dieu des plaines, je livrerai en ta main toute cette grande foule et tu sauras que je suis Yahvé."
1 Rois 20, 29 Ils campèrent sept jours les uns en face des autres. Le septième jour, le combat s'engagea et les Israélites massacrèrent les Araméens, 100.000 hommes de pied en un seul jour.
1 Rois 20, 30 Le reste s'enfuit à Apheq, dans la ville, mais le rempart s'écroula sur les 27.000 hommes qui restaient. Or Ben-Hadad avait pris la fuite et s'était réfugié en ville dans une chambre retirée.
1 Rois 20, 31 Ses serviteurs lui dirent: "Vois! Nous avons entendu dire que les rois d'Israël étaient des rois miséricordieux. Nous allons mettre des sacs sur nos reins et des cordes autour de nos têtes et nous nous rendrons au roi d'Israël; peut-être te laissera-t-il la vie sauve."
1 Rois 20, 32 Ils ceignirent de sacs leurs reins et de cordes leurs têtes, allèrent auprès du roi d'Israël et dirent: "Ton serviteur Ben-Hadad parle ainsi: Puissé-je vivre!" Il répondit: "Il est donc encore vivant? Il est mon frère!"
1 Rois 20, 33 Les hommes en augurèrent bien et ils se hâtèrent de le prendre au mot en disant: "Ben-Hadad est ton frère." Achab reprit: "Allez le chercher." Ben-Hadad se rendit à lui et celui-ci le fit monter sur son char.
1 Rois 20, 34 Ben-Hadad lui dit: "Je restituerai les villes que mon père a prises à ton père; tu établiras pour toi des bazars à Damas, comme mon père en avait à Samarie" -- "Pour moi, dit Achab, je te laisserai libre moyennant un traité." Achab conclut un traité avec lui et le laissa libre.
1 Rois 20, 35 Un des frères prophètes dit à son compagnon, par ordre de Yahvé: "Frappe-moi!" mais l'homme refusa de le frapper.
1 Rois 20, 36 Alors il lui dit: "Parce que tu n'as pas obéi à la voix de Yahvé, dès que tu m'auras quitté, le lion te tuera"; comme il s'éloignait, il rencontra le lion, qui le tua.
1 Rois 20, 37 Le prophète alla trouver un autre homme et dit: "Frappe-moi!" L'homme le frappa et le blessa.
1 Rois 20, 38 Le prophète s'en alla et attendit le roi sur le chemin -- il s'était rendu méconnaissable avec un bandeau au-dessus des yeux.
1 Rois 20, 39 Comme le roi passait, il lui cria: "Ton serviteur marchait au combat quand quelqu'un a quitté les rangs et m'a amené un homme en disant: Garde cet homme! S'il vient à manquer, ta vie sera pour sa vie ou tu paieras un talent d'argent.
1 Rois 20, 40 Or, pendant que ton serviteur était occupé ici et là, l'autre a disparu." Le roi d'Israël lui dit: "Voilà ton jugement! Tu l'as toi-même prononcé."
1 Rois 20, 41 Aussitôt celui-ci enleva le bandeau qu'il avait au-dessus des yeux, et le roi d'Israël reconnut qu'il était l'un des prophètes.
1 Rois 20, 42 Il dit au roi: "Ainsi parle Yahvé. Parce que tu as laissé échapper l'homme qui m'était voué par anathème, ta vie répondra pour sa vie, et ton peuple pour son peuple."
1 Rois 20, 43 Et le roi d'Israël s'en alla sombre et irrité, et il rentra à Samarie.
1 Rois 21, 1 Voici ce qui arriva après ces événements: Nabot de Yizréel possédait une vigne à côté du palais d'Achab, roi de Samarie,
1 Rois 21, 2 et Achab parla ainsi à Nabot: "Cède-moi ta vigne pour qu'elle me serve de jardin potager, car elle est tout près de ma maison; je te donnerai en échange une vigne meilleure, ou, si tu préfères, je te donnerai l'argent qu'elle vaut."
1 Rois 21, 3 Mais Nabot, dit à Achab: "Yahvé me garde de te céder l'héritage de mes pères!"
1 Rois 21, 4 Achab s'en alla chez lui sombre et irrité à cause de cette parole que Nabot de Yizréel lui avait dite: "Je ne te céderai pas l'héritage de mes pères." Il se coucha sur son lit, détourna son visage et ne voulut pas manger.
1 Rois 21, 5 Sa femme Jézabel vint à lui et lui dit: "Pourquoi ton esprit est-il chagrin et ne manges-tu pas?"
1 Rois 21, 6 Il lui répondit: "J'ai parlé à Nabot de Yizréel et je lui ai dit: Cède-moi ta vigne pour de l'argent, ou, si tu aimes mieux, je te donnerai une autre vigne en échange. Mais il a dit: Je ne te céderai pas ma vigne."
1 Rois 21, 7 Alors sa femme Jézabel lui dit: "Vraiment, tu fais un joli roi sur Israël! Lève-toi et mange, et que ton coeur soit content, moi je vais te donner la vigne de Nabot de Yizréel."
1 Rois 21, 8 Elle écrivit au nom d'Achab des lettres qu'elle scella du sceau royal, et elle adressa les lettres aux anciens et aux notables qui habitaient avec Nabot.
1 Rois 21, 9 Elle avait écrit dans ces lettres: "Proclamez un jeûne et faites asseoir Nabot en tête du peuple.
1 Rois 21, 10 Faites asseoir en face de lui deux vauriens qui l'accuseront ainsi: Tu as maudit Dieu et le roi! Conduisez-le dehors, lapidez-le et qu'il meure!"
1 Rois 21, 11 Les hommes de la ville de Nabot, les anciens et les notables qui habitaient sa ville, firent comme Jézabel leur avait mandé, comme il était écrit dans les lettres qu'elle leur avait envoyées.
1 Rois 21, 12 Ils proclamèrent un jeûne et mirent Nabot en tête du peuple.
1 Rois 21, 13 Alors arrivèrent les deux vauriens, qui s'assirent en face de lui, et les vauriens témoignèrent contre Nabot devant le peuple en disant: "Nabot a maudit Dieu et le roi." On le fit sortir hors de la ville, on le lapida et il mourut.
1 Rois 21, 14 Puis on envoya dire à Jézabel: "Nabot a été lapidé et il est mort."
1 Rois 21, 15 Lorsque Jézabel eut appris que Nabot avait été lapidé et qu'il était mort, elle dit à Achab: "Lève-toi et prends possession de la vigne de Nabot de Yizréel, qu'il n'a pas voulu te céder pour de l'argent, car Nabot n'est plus en vie, il est mort."
1 Rois 21, 16 Quand Achab apprit que Nabot était mort, il se leva pour descendre à la vigne de Nabot de Yizréel et en prendre possession.
1 Rois 21, 17 Alors la parole de Yahvé fut adressée à Elie le Tishbite en ces termes:
1 Rois 21, 18 "Lève-toi et descends à la rencontre d'Achab, roi d'Israël à Samarie. Le voici qui est dans la vigne de Nabot, où il est descendu pour se l'approprier.
1 Rois 21, 19 Tu lui diras ceci: Ainsi parle Yahvé: Tu as assassiné, et de plus tu usurpes! C'est pourquoi, ainsi parle Yahvé: A l'endroit même où les chiens ont lapé le sang de Nabot, les chiens laperont ton sang à toi aussi."
1 Rois 21, 20 Achab dit à Elie: "Tu m'as donc rattrapé, ô mon ennemi!" Elie répondit: "Oui, je t'ai rattrapé. Parce que tu as agi en fourbe, faisant ce qui déplaît à Yahvé,
1 Rois 21, 21 voici que je vais faire venir sur toi le malheur: je balayerai ta race, j'exterminerai les mâles de la famille d'Achab, liés ou libres en Israël.
1 Rois 21, 22 Je ferai de ta maison comme de celles de Jéroboam fils de Nebat et de Basha fils d'Ahiyya, car tu as provoqué ma colère et fait pécher Israël.
1 Rois 21, 23 (Contre Jézabel aussi Yahvé a prononcé une parole: Les chiens dévoreront Jézabel dans le champ de Yizréel.
1 Rois 21, 24 Celui de la famille d'Achab qui mourra dans la ville, les chiens le mangeront, et celui qui mourra dans la campagne, les oiseaux du ciel le mangeront."
1 Rois 21, 25 Il n'y eut vraiment personne comme Achab pour agir en fourbe, faisant ce qui déplaît à Yahvé, parce que sa femme Jézabel l'avait séduit.
1 Rois 21, 26 Il a agi d'une manière tout à fait abominable, s'attachant aux idoles, comme avaient fait les Amorites que Yahvé chassa devant les Israélites.
1 Rois 21, 27 Quand Achab entendit ces paroles, il déchira ses vêtements, mit un sac à même sa chair, jeûna, coucha avec le sac et marcha à pas lents.
1 Rois 21, 28 Alors la parole de Yahvé fut adressée à Elie le Tishbite en ces termes:
1 Rois 21, 29 "As-tu vu comme Achab s'est humilié devant moi? Parce qu'il s'est humilié devant moi, je ne ferai pas venir le malheur pendant son temps; c'est au temps de son fils que je ferai venir le malheur sur sa maison."
1 Rois 22, 1 On fut tranquille pendant trois ans, sans combat entre Aram et Israël.
1 Rois 22, 2 La troisième année, Josaphat, roi de Juda, vint visiter le roi d'Israël.
1 Rois 22, 3 Le roi d'Israël dit à ses officiers: "Vous savez bien que Ramot de Galaad est à nous, et nous ne faisons rien pour l'arracher des mains du roi d'Aram."
1 Rois 22, 4 Il dit à Josaphat: "Viendras-tu avec moi combattre à Ramot de Galaad?" Josaphat répondit au roi d'Israël: "Il en sera pour moi comme pour toi, pour mes gens comme pour tes gens, pour mes chevaux comme pour tes chevaux."
1 Rois 22, 5 Cependant Josaphat dit au roi d'Israël: "Je te prie, consulte d'abord la parole de Yahvé."
1 Rois 22, 6 Le roi d'Israël rassembla les prophètes au nombre d'environ 400, et leur demanda: "Dois-je aller attaquer Ramot de Galaad, ou dois-je y renoncer?" Ils répondirent: "Monte, Yahvé la livrera aux mains du roi."
1 Rois 22, 7 Mais Josaphat dit: "N'y a-t-il donc ici aucun autre prophète de Yahvé, par qui nous puissions le consulter?"
1 Rois 22, 8 Le roi d'Israël répondit à Josaphat: "Il y a encore un homme par qui on peut consulter Yahvé, mais je le hais, car il ne prophétise jamais le bien à mon sujet, rien que le mal, c'est Michée fils de Yimla." Josaphat dit: "Que le roi ne parle pas ainsi!"
1 Rois 22, 9 Le roi d'Israël appela un eunuque et dit: "Fais vite venir Michée fils de Yimla."
1 Rois 22, 10 Le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis chacun sur son siège, en grand costume, sur l'aire devant la porte de Samarie, et tous les prophètes se livraient à leurs transports devant eux.
1 Rois 22, 11 Sédécias fils de Kenaana se fit des cornes de fer et dit: "Ainsi parle Yahvé. Avec cela tu encorneras les Araméens jusqu'au dernier."
1 Rois 22, 12 Et tous les prophètes faisaient la même prédiction, disant: "Monte à Ramot de Galaad! Tu réussiras, Yahvé la livrera aux mains du roi."
1 Rois 22, 13 Le messager qui était allé chercher Michée lui dit: Voici que les prophètes n'ont qu'une seule bouche pour parler en faveur du roi. Tâche de parler comme l'un d'eux et prédis le succès."
1 Rois 22, 14 Mais Michée répondit: "Par Yahvé vivant! Ce que Yahvé me dira, c'est cela que j'énoncerai!"
1 Rois 22, 15 Il arriva près du roi, et le roi lui demanda: "Michée, devons-nous aller à Ramot de Galaad pour combattre, ou devons-nous y renoncer?" Il lui répondit: "Monte! Tu réussiras. Yahvé la livrera aux mains du roi."
1 Rois 22, 16 Mais le roi lui dit: "Combien de fois me faudra-t-il t'adjurer de ne me dire que la vérité au nom de Yahvé?"
1 Rois 22, 17 Alors il prononça: "J'ai vu tout Israël dispersé sur les montagnes comme un troupeau sans pasteur. Et Yahvé a dit: Ils n'ont plus de maître, que chacun retourne en paix chez soi!"
1 Rois 22, 18 Le roi d'Israël dit alors à Josaphat: "Ne t'avais-je pas dit qu'il prophétisait pour moi non le bien mais le mal!"
1 Rois 22, 19 Michée reprit: "Ecoute plutôt la parole de Yahvé. J'ai vu Yahvé assis sur son trône; toute l'armée du ciel se tenait en sa présence, à sa droite et à sa gauche.
1 Rois 22, 20 Yahvé demanda: Qui trompera Achab pour qu'il marche contre Ramot de Galaad et qu'il y succombe? Ils répondirent celui-ci d'une manière, celui-là d'une autre.
1 Rois 22, 21 Alors l'Esprit s'avança et se tint devant Yahvé: C'est moi, dit-il, qui le tromperai. Yahvé lui demanda: Comment?
1 Rois 22, 22 Il répondit: J'irai et je me ferai esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Yahvé dit: Tu le tromperas, tu réussiras. Va et fais ainsi.
1 Rois 22, 23 Voici donc que Yahvé a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes qui sont là, mais Yahvé a prononcé contre toi le malheur."
1 Rois 22, 24 Alors Sédécias fils de Kenaana s'approcha et frappa Michée à la mâchoire, en disant: "Par où l'esprit de Yahvé m'a-t-il quitté pour te parler?"
1 Rois 22, 25 Michée repartit: "C'est ce que tu verras, le jour où tu fuiras dans une chambre retirée pour te cacher."
1 Rois 22, 26 Le roi d'Israël ordonna: "Saisis Michée et remets-le à Amôn, gouverneur de la ville, et au fils du roi, Yoash.
1 Rois 22, 27 Tu leur diras: Ainsi parle le roi. Mettez cet homme en prison et nourrissez-le strictement de pain et d'eau jusqu'à ce que je revienne sain et sauf."
1 Rois 22, 28 Michée dit: "Si tu reviens sain et sauf, c'est que Yahvé n'a pas parlé par ma bouche."
1 Rois 22, 29 Le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent contre Ramot de Galaad.
1 Rois 22, 30 Le roi d'Israël dit à Josaphat: "Je me déguiserai pour marcher au combat, mais toi, revêts ton costume!" Le roi d'Israël se déguisa et marcha au combat.
1 Rois 22, 31 Le roi d'Aram avait donné cet ordre à ses commandants de chars: "Vous n'attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d'Israël."
1 Rois 22, 32 Lorsque les commandants de chars virent Josaphat, ils dirent: "C'est sûrement le roi d'Israël", et ils dirigèrent le combat de son côté; mais Josaphat poussa son cri de guerre
1 Rois 22, 33 et, lorsque les commandants de chars virent que ce n'était pas le roi d'Israël, ils s'éloignèrent de lui.
1 Rois 22, 34 Or un homme banda son arc sans savoir qui il visait et atteignit le roi d'Israël entre le corselet et les appliques de la cuirasse. Celui-ci dit à son charrier: "Tourne bride et fais-moi sortir de la mêlée, car je me sens mal."
1 Rois 22, 35 Mais le combat devint plus violent ce jour-là, on soutint le roi debout sur son char en face des Araméens, et le soir il mourut; le sang de sa blessure coulait dans le fond du char.
1 Rois 22, 36 Au coucher du soleil, un cri se répandit dans le camp: "Chacun à sa ville et chacun à son pays!
1 Rois 22, 37 Le roi est mort." On alla à Samarie et on enterra le roi à Samarie.
1 Rois 22, 38 On lava à grande eau son char à l'étang de Samarie, les chiens lapèrent le sang et les prostituées s'y baignèrent, selon la parole que Yahvé avait dite.
1 Rois 22, 39 Le reste de l'histoire d'Achab, tout ce qu'il a fait, la maison d'ivoire qu'il construisit, toutes les villes qu'il bâtit, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois d'Israël?
1 Rois 22, 40 Achab se coucha avec ses pères et son fils Ochozias régna à sa place.
1 Rois 22, 41 Josaphat fils d'Asa devint roi sur Juda en la quatrième année d'Achab, roi d'Israël.
1 Rois 22, 42 Josaphat avait 35 ans à son avènement et il régna 25 ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Azuba, fille de Shilhi.
1 Rois 22, 43 Il suivit entièrement la conduite de son père Asa, sans dévier, faisant ce qui est juste au regard de Yahvé.
1 Rois 22, 44 Seulement, les hauts lieux ne disparurent pas; le peuple continua d'offrir des sacrifices et de l'encens sur les hauts lieux.
1 Rois 22, 45 Josaphat fut en paix avec le roi d'Israël.
1 Rois 22, 46 Le reste de l'histoire de Josaphat, la vaillance qu'il déploya et les guerres qu'il livra, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda?
1 Rois 22, 47 Le reste des prostitués sacrés qui avaient subsisté au temps de son père Asa, il les fit disparaître du pays.
1 Rois 22, 48 Il n'y avait pas de roi établi sur Edom, et le roi
1 Rois 22, 49 Josaphat construisit des vaisseaux de Tarsis pour aller chercher l'or à Ophir, mais il ne put y aller, car les vaisseaux se brisèrent à Eçyôn-Gébèr.
1 Rois 22, 50 Alors Ochozias fils d'Achab dit à Josaphat: "Mes serviteurs iront avec tes serviteurs sur les vaisseaux"; mais Josaphat n'accepta pas.
1 Rois 22, 51 Josaphat se coucha avec ses pères et on l'enterra dans la Cité de David, son ancêtre; son fils Joram régna à sa place.
1 Rois 22, 52 Ochozias, fils d'Achab, devint roi sur Israël à Samarie en la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda, et régna deux ans sur Israël.
1 Rois 22, 53 Il fit ce qui déplaît à Yahvé et suivit la voie de son père et celle de sa mère, et celle de Jéroboam fils de Nebat qui avait entraîné Israël au péché.
1 Rois 22, 54 Il rendit un culte à Baal et se prosterna devant lui, et il irrita Yahvé, Dieu d'Israël, tout comme avait fait son père.
2 Rois 1, 1 Après la mort d'Achab, Moab se révolta contre Israël.
2 Rois 1, 2 Comme Ochozias était tombé du balcon de son appartement à Samarie et qu'il allait mal, il envoya des messagers à qui il dit: "Allez consulter Baal-Zebub, dieu d'Eqrôn, pour savoir si je guérirai de mon mal présent."
2 Rois 1, 3 Mais l'Ange de Yahvé dit à Elie le Tishbite: "Debout! monte à la rencontre des messagers du roi de Samarie et dis-leur: N'y a-t-il donc pas de Dieu en Israël, que vous alliez consulter Baal-Zebub, dieu d'Eqrôn?
2 Rois 1, 4 C'est pourquoi ainsi parle Yahvé: Le lit où tu es monté, tu n'en descendras pas, tu mourras certainement." Et Elie s'en alla.
2 Rois 1, 5 Les messagers revinrent vers Ochozias, qui leur dit: "Pourquoi donc revenez-vous?"
2 Rois 1, 6 Ils lui répondirent: "Un homme nous a abordés et nous a dit: Allez, retournez auprès du roi qui vous a envoyés, et dites-lui: Ainsi parle Yahvé. N'y a-t-il donc pas de Dieu en Israël, que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d'Eqrôn? C'est pourquoi le lit où tu es monté, tu n'en descendras pas, tu mourras certainement."
2 Rois 1, 7 Il leur demanda: "De quel genre était l'homme qui vous a abordés et vous a dit ces paroles?"
2 Rois 1, 8 Et ils lui répondirent: "C'était un homme avec une toison et un pagne de peau autour des reins." Il dit: "C'est Elie le Tishbite!"
2 Rois 1, 9 Il lui envoya un cinquantenier avec sa cinquantaine, qui monta vers lui -- il était assis au sommet de la montagne -- et lui dit: "Homme de Dieu! Le roi a ordonné: Descends!"
2 Rois 1, 10 Elie répondit et dit au cinquantenier: "Si je suis un homme de Dieu, qu'un feu descende du ciel et te dévore, toi et ta cinquantaine", et un feu descendit du ciel et le dévora, lui et sa cinquantaine.
2 Rois 1, 11 Le roi lui envoya de nouveau un autre cinquantenier avec sa cinquantaine, qui monta et lui dit: "Homme de Dieu! Le roi a donné cet ordre: Dépêche-toi de descendre!"
2 Rois 1, 12 Elie répondit et lui dit: "Si je suis un homme de Dieu, qu'un feu descende du ciel et te dévore, toi et ta cinquantaine", et un feu descendit du ciel et le dévora, lui et sa cinquantaine.
2 Rois 1, 13 Le roi envoya encore un troisième cinquantenier et sa cinquantaine. Le troisième cinquantenier arriva, plia les genoux devant Elie et le supplia ainsi: "Homme de Dieu! Que ma vie et celle de tes 50 serviteurs que voici aient quelque prix à tes yeux!
2 Rois 1, 14 Un feu est descendu du ciel et a dévoré les deux premiers cinquanteniers et leur cinquantaine; mais maintenant, que ma vie ait quelque prix à tes yeux!"
2 Rois 1, 15 L'ange de Yahvé dit à Elie: "Descends avec lui, n'aie pas peur de lui." Il se leva et descendit avec lui vers le roi,
2 Rois 1, 16 à qui il dit: "Ainsi parle Yahvé. Puisque tu as envoyé des messagers consulter Baal-Zebub, dieu d'Eqrôn, eh bien! tu ne descendras pas du lit où tu es monté, tu mourras certainement."
2 Rois 1, 17 Il mourut, selon la parole de Yahvé qu'Elie avait prononcée. Joram, son frère, devint roi à sa place -- en la deuxième année de Joram fils de Josaphat, roi de Juda, en effet il n'avait pas de fils.
2 Rois 1, 18 Le reste de l'histoire d'Ochozias, ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois d'Israël?
2 Rois 2, 1 Voici ce qui arriva lorsque Yahvé enleva Elie au ciel dans le tourbillon: Elie et Elisée partirent de Gilgal,
2 Rois 2, 2 et Elie dit à Elisée: "Reste donc ici, car Yahvé ne m'envoie qu'à Béthel"; mais Elisée répondit: "Aussi vrai que Yahvé est vivant et que tu vis toi-même, je ne te quitterai pas!" et ils descendirent à Béthel.
2 Rois 2, 3 Les frères prophètes, qui résident à Béthel, sortirent à la rencontre d'Elisée et lui dirent: "Sais-tu qu'aujourd'hui Yahvé va emporter ton maître par-dessus ta tête?" Il dit: "Moi aussi je sais; silence!"
2 Rois 2, 4 Elie lui dit: "Elisée! Reste donc ici, car Yahvé ne m'envoie qu'à Jéricho"; mais il répondit: "Aussi vrai que Yahvé est vivant et que tu vis toi-même, je ne te quitterai pas!" et ils allèrent à Jéricho.
2 Rois 2, 5 Les frères prophètes qui résident à Jéricho s'approchèrent d'Elisée et lui dirent: "Sais-tu qu'aujourd'hui Yahvé va emporter ton maître par-dessus ta tête?" Il dit: "Moi aussi je sais; silence!"
2 Rois 2, 6 Elie lui dit: "Reste donc ici, car Yahvé ne m'envoie qu'au Jourdain"; mais il répondit: "Aussi vrai que Yahvé est vivant et que tu vis toi-même, je ne te quitterai pas!" et ils s'en allèrent tous deux.
2 Rois 2, 7 50 frères prophètes vinrent et s'arrêtèrent à distance, au loin, pendant que tous deux se tenaient au bord du Jourdain.
2 Rois 2, 8 Alors Elie prit son manteau, le roula et frappa les eaux, qui se divisèrent d'un côté et de l'autre, et tous deux traversèrent à pied sec.
2 Rois 2, 9 Dès qu'ils eurent passé, Elie dit à Elisée: "Demande: Que puis-je faire pour toi avant d'être enlevé d'auprès de toi?" Et Elisée répondit: "Que me revienne une double part de ton esprit!"
2 Rois 2, 10 Elie reprit: "Tu demandes une chose difficile: si tu me vois pendant que je serai enlevé d'auprès de toi, cela t'arrivera; sinon, cela n'arrivera pas."
2 Rois 2, 11 Or, comme ils marchaient en conversant, voici qu'un char de feu et des chevaux de feu se mirent entre eux deux, et Elie monta au ciel dans le tourbillon.
2 Rois 2, 12 Elisée voyait et il criait: "Mon père! Mon père! Char d'Israël et son attelage!" puis il ne le vit plus et, saisissant ses vêtements, il les déchira en deux.
2 Rois 2, 13 Il ramassa le manteau d'Elie, qui avait glissé, et revint se tenir sur la rive du Jourdain.
2 Rois 2, 14 Il prit le manteau d'Elie et il frappa les eaux en disant: "Où est Yahvé, le Dieu d'Elie?" Il frappa les eaux, qui se divisèrent d'un côté et de l'autre, et Elisée traversa.
2 Rois 2, 15 Les frères prophètes le virent à distance et dirent: "L'esprit d'Elie s'est reposé sur Elisée!;" ils vinrent à sa rencontre et se prosternèrent à terre devant lui.
2 Rois 2, 16 Ils lui dirent: "Il y a ici avec tes serviteurs 50 braves. Permets qu'ils aillent à la recherche de ton maître; peut-être l'Esprit de Yahvé l'a-t-il enlevé et jeté sur quelque montagne ou dans quelque vallée", mais il répondit: "N'envoyez personne."
2 Rois 2, 17 Cependant, comme ils l'importunaient de leurs instances, il dit: "Envoyez!" Ils envoyèrent donc 50 hommes, qui cherchèrent pendant trois jours sans le trouver.
2 Rois 2, 18 Ils revinrent vers Elisée qui était resté à Jéricho, et il leur dit: "Ne vous avais-je pas prévenus de ne pas aller?"
2 Rois 2, 19 Les hommes de la ville dirent à Elisée: "La ville est un séjour agréable, comme Monseigneur peut voir, mais les eaux sont malsaines et le pays souffre d'avortements."
2 Rois 2, 20 Il dit: "Apportez-moi une écuelle neuve où vous aurez mis du sel", et ils la lui apportèrent.
2 Rois 2, 21 Il alla où jaillissaient les eaux, il y jeta du sel et dit: "Ainsi parle Yahvé: J'assainis ces eaux, il ne viendra plus de là ni mort ni avortement."
2 Rois 2, 22 Et les eaux furent assainies jusqu'à ce jour, selon la parole qu'Elisée avait dite.
2 Rois 2, 23 Il monta de là à Béthel, et, comme il montait par le chemin, de jeunes garçons sortirent de la ville et se moquèrent de lui, en disant: "Monte, tondu! Monte, tondu!"
2 Rois 2, 24 Il se retourna, les vit et les maudit au nom de Yahvé. Alors deux ourses sortirent du bois et déchirèrent 42 des enfants.
2 Rois 2, 25 Il alla de là au mont Carmel, puis il revint à Samarie.
2 Rois 3, 1 Joram fils d'Achab devint roi sur Israël à Samarie en la dix-huitième année de Josaphat roi de Juda, et il régna douze ans.
2 Rois 3, 2 Il fit ce qui déplaît à Yahvé; non pas pourtant comme son père et sa mère, car il supprima la stèle de Baal que son père avait faite.
2 Rois 3, 3 Seulement, il resta attaché aux péchés où Jéroboam fils de Nebat entraîna Israël et ne s'en détourna pas.
2 Rois 3, 4 Mésha, roi de Moab, était éleveur de troupeaux et il livrait en tribut au roi d'Israël 100.000 agneaux et 100.000 béliers avec leur laine;
2 Rois 3, 5 mais, à la mort d'Achab, le roi de Moab se révolta contre le roi d'Israël.
2 Rois 3, 6 En ce temps-là, le roi Joram sortit de Samarie et passa en revue tout Israël.
2 Rois 3, 7 Ensuite, il envoya ce message au roi de Juda: "Le roi de Moab s'est révolté contre moi. Viendras-tu faire la guerre avec moi en Moab?" Le roi de Juda répondit: "Je viendrai! Il en sera pour moi comme pour toi; pour mon peuple comme pour ton peuple, pour mes chevaux comme pour tes chevaux!"
2 Rois 3, 8 Il ajouta: "Par quel chemin monterons-nous?" Et l'autre répondit: "Par le chemin du désert d'Edom."
2 Rois 3, 9 Le roi d'Israël, le roi de Juda et le roi d'Edom partirent. Ils firent un détour de sept jours de marche et l'eau manqua pour la troupe et pour les bêtes de somme qui suivaient.
2 Rois 3, 10 Le roi d'Israël s'écria: "Malheur! c'est que Yahvé a appelé les trois rois que nous sommes pour les livrer aux mains de Moab!"
2 Rois 3, 11 Mais le roi de Juda dit: "N'y a-t-il pas ici un prophète de Yahvé, que nous consultions Yahvé par lui?" Alors un des serviteurs du roi d'Israël répondit: "Il y a Elisée fils de Shaphat, qui versait l'eau sur les mains d'Elie."
2 Rois 3, 12 Le roi de Juda dit: "Il a la parole de Yahvé." Le roi d'Israël, le roi de Juda et le roi d'Edom descendirent donc vers lui.
2 Rois 3, 13 Mais Elisée dit au roi d'Israël: "Qu'ai-je à faire avec toi? Va trouver les prophètes de ton père et les prophètes de ta mère!" Le roi d'Israël lui répondit: "Mais non! c'est que Yahvé a appelé les trois rois que nous sommes pour les livrer aux mains de Moab!"
2 Rois 3, 14 Elisée reprit: "Par la vie de Yahvé Sabaot, que je sers, si je n'avais égard au roi de Juda, je ne ferais pas attention à toi, je ne te regarderais même pas.
2 Rois 3, 15 Maintenant, amenez-moi un joueur de lyre." Or, comme le musicien jouait, la main de Yahvé fut sur lui
2 Rois 3, 16 et il dit: "Ainsi parle Yahvé: Creusez dans cette vallée des fosses et des fosses,
2 Rois 3, 17 car ainsi parle Yahvé: Vous ne verrez pas de vent, vous ne verrez pas de pluie, et cette vallée se remplira d'eau, et vous boirez, vous, vos troupes et vos bêtes de somme.
2 Rois 3, 18 Encore cela est-il peu aux yeux de Yahvé, car il livrera Moab entre vos mains.
2 Rois 3, 19 Vous frapperez toutes les villes fortes, vous abattrez tous les arbres de rapport, vous boucherez toutes les sources et vous désolerez tous les meilleurs champs en y jetant des pierres."
2 Rois 3, 20 Or, le matin à l'heure de la présentation de l'offrande, voici que l'eau venait de la direction d'Edom et la contrée en fut remplie.
2 Rois 3, 21 Les Moabites ayant appris que les rois étaient montés pour les combattre, tous ceux qui étaient en âge de porter les armes furent convoqués, et ils se tenaient sur la frontière.
2 Rois 3, 22 Quand ils se levèrent le matin et que le soleil brilla sur les eaux, les Moabites virent de loin les eaux rouges comme du sang.
2 Rois 3, 23 Ils dirent: "C'est du sang! Sûrement les rois se sont entre-tués, ils se sont mutuellement frappés. Et maintenant, au pillage, Moab!"
2 Rois 3, 24 Mais quand ils arrivèrent au camp des Israélites, ceux-ci se dressèrent et battirent les Moabites, qui s'enfuirent devant eux; et ils allèrent de l'avant, les taillant en pièces.
2 Rois 3, 25 Ils détruisaient les villes, ils jetaient chacun sa pierre dans tous les meilleurs champs pour les remplir, ils bouchaient toutes les sources et abattaient tous les arbres de rapport. Finalement, il ne resta plus que Qir-Hérès: les frondeurs l'encerclèrent et la battirent de leurs coups.
2 Rois 3, 26 Quand le roi de Moab vit qu'il ne pouvait pas soutenir le combat, il prit avec lui 400 hommes armés de l'épée pour faire une trouée et aller vers le roi d'Aram, mais ils n'y réussirent pas.
2 Rois 3, 27 Alors il prit son fils aîné, qui devait régner à sa place, et il l'offrit en holocauste sur le rempart. Il y eut une grande colère sur les Israélites, qui décampèrent loin de lui et rentrèrent au pays.4, 1 La femme d'un des frères prophètes implora Elisée en ces termes: "Ton serviteur, mon mari, est mort, et tu sais que ton serviteur craignait Yahvé. Or le prêteur sur gages est venu pour prendre mes deux enfants et en faire ses esclaves."
2 Rois 4, 2 Elisée lui dit: "Que puis-je faire pour toi? Dis-moi, qu'as-tu à la maison?" Elle répondit: "Ta servante n'a rien du tout à la maison, sauf un flacon d'huile."
2 Rois 4, 3 Alors, il dit: "Va emprunter dehors des vases à tous tes voisins, des vases vides et pas trop peu!
2 Rois 4, 4 Puis tu rentreras, tu fermeras la porte sur toi et sur tes fils et tu verseras l'huile dans tous ces vases, en les mettant de côté à mesure qu'ils seront pleins."
2 Rois 4, 5 Elle le quitta et ferma la porte sur elle et sur ses fils; ceux-ci lui tendaient les vases et elle ne cessait de verser.
2 Rois 4, 6 Or, quand les vases furent pleins, elle dit à son fils: "Tends-moi encore un vase", mais il répondit: "Il n'y a plus de vase"; alors l'huile cessa de couler.
2 Rois 4, 7 Elle alla rendre compte à l'homme de Dieu, qui dit: "Va vendre cette huile, tu rachèteras ton gage et tu vivras du reste, toi et tes fils!"
2 Rois 4, 8 Un jour qu'Elisée passait à Shunem, une femme de qualité qui y vivait l'invita à table. Depuis, chaque fois qu'il passait, il se rendait là pour manger.
2 Rois 4, 9 Elle dit à son mari: "Vois! Je suis sûre que c'est un saint homme de Dieu qui passe toujours par chez nous.
2 Rois 4, 10 Construisons-lui donc une petite chambre haute avec des murs, et nous y mettrons pour lui un lit, une table, un siège et une lampe: quand il viendra chez nous, il se retirera là."
2 Rois 4, 11 Un jour qu'il vint là, il se retira dans la chambre haute et s'y coucha.
2 Rois 4, 12 Il dit à Géhazi son serviteur: "Appelle cette bonne Shunamite" -- Il l'appela et elle se tint devant lui. --
2 Rois 4, 13 Elisée reprit: "Dis-lui: Tu t'es donné tout ce souci pour nous. Que peut-on faire pour toi? Y a-t-il un mot à dire pour toi au roi ou au chef de l'armée?" Mais elle répondit: "Je séjourne au milieu des miens."
2 Rois 4, 14 Il continua: "Alors, que peut-on faire pour elle?" Géhazi répondit: "Eh bien! Elle n'a pas de fils et son mari est âgé."
2 Rois 4, 15 Elisée dit: "Appelle-la" -- Le serviteur l'appela et elle se tint à l'entrée.
2 Rois 4, 16 "A cette saison, l'an prochain, dit-il, tu tiendras un fils dans tes bras." Mais elle dit: "Non, Monseigneur, ne trompe pas ta servante!"
2 Rois 4, 17 Or la femme conçut et elle enfanta un fils à la saison que lui avait dite Elisée.
2 Rois 4, 18 L'enfant grandit. Un jour il alla trouver son père auprès des moissonneurs
2 Rois 4, 19 et il dit à son père: "Oh! ma tête! ma tête!" et le père ordonna à un serviteur de le porter à sa mère.
2 Rois 4, 20 Celui-ci le prit et le conduisit à sa mère; il resta sur ses genoux jusqu'à midi et il mourut.
2 Rois 4, 21 Elle monta l'étendre sur le lit de l'homme de Dieu, ferma la porte et sortit.
2 Rois 4, 22 Elle appela son mari et dit: "Envoie-moi l'un des serviteurs avec une ânesse, je cours chez l'homme de Dieu et je reviens."
2 Rois 4, 23 Il demanda: "Pourquoi vas-tu chez lui aujourd'hui? Ce n'est pas la néoménie ni le sabbat", mais elle répondit: "Reste en paix."
2 Rois 4, 24 Elle fit seller l'ânesse et dit à son serviteur: "Mène-moi, va! Ne m'arrête pas en route sans que je te l'ordonne";
2 Rois 4, 25 elle partit et alla vers l'homme de Dieu, au mont Carmel. Lorsque l'homme de Dieu la vit de loin, il dit à son serviteur Géhazi: "Voici cette bonne Shunamite.
2 Rois 4, 26 Maintenant, cours à sa rencontre et demande-lui: Vas-tu bien? Ton mari va-t-il bien? Ton enfant va-t-il bien?" Elle répondit: "Bien."
2 Rois 4, 27 Quand elle rejoignit l'homme de Dieu sur la montagne, elle saisit ses pieds. Géhazi s'approcha pour la repousser, mais l'homme de Dieu dit: "Laisse-la, car son âme est dans l'amertume; Yahvé me l'a caché, il ne m'a rien annoncé."
2 Rois 4, 28 Elle dit: "Avais-je demandé un fils à Monseigneur? Ne t'avais-je pas dit de ne pas me leurrer?"
2 Rois 4, 29 Elisée dit à Géhazi: "Ceins tes reins, prends mon bâton en main et va! Si tu rencontres quelqu'un, tu ne le salueras pas, et si quelqu'un te salue, tu ne lui répondras pas. Tu étendras mon bâton au-dessus de l'enfant."
2 Rois 4, 30 Mais la mère de l'enfant dit: "Aussi vrai que Yahvé est vivant et que tu vis toi-même, je ne te quitterai pas!" Alors il se leva et la suivit.
2 Rois 4, 31 Géhazi les avait précédés et il avait étendu le bâton au-dessus de l'enfant, mais il n'y eut ni voix ni réaction. Il revint au-devant d'Elisée et lui rapporta ceci: "L'enfant ne s'est pas réveillé."
2 Rois 4, 32 Elisée arriva à la maison; là était l'enfant, mort et couché sur son propre lit.
2 Rois 4, 33 Il entra, ferma la porte sur eux deux et pria Yahvé.
2 Rois 4, 34 Puis il monta sur le lit, s'étendit sur l'enfant, mit sa bouche contre sa bouche, ses yeux contre ses yeux, ses mains contre ses mains, il se replia sur lui et la chair de l'enfant se réchauffa.
2 Rois 4, 35 Il se remit à marcher de long en large dans la maison, puis remonta et se replia sur lui, jusqu'à sept fois: alors l'enfant éternua et ouvrit les yeux.
2 Rois 4, 36 Il appela Géhazi et lui dit: "Fais venir cette bonne Shunamite." Il l'appela. Lorsqu'elle arriva près de lui, il dit: "Prends ton fils."
2 Rois 4, 37 Elle entra, tomba à ses pieds et se prosterna à terre, puis elle prit son fils et sortit.
2 Rois 4, 38 Elisée revint à Gilgal pendant que la famine était dans le pays. Comme les frères prophètes étaient assis devant lui, il dit à son serviteur: "Mets la grande marmite sur le feu et cuis une soupe pour les frères prophètes."
2 Rois 4, 39 L'un d'eux sortit dans la campagne pour ramasser des herbes, trouva des sarments sauvages, sur lesquels il cueillit des coloquintes, plein son vêtement. Il revint et les coupa en morceaux dans la marmite de soupe, car on ne savait pas ce que c'était.
2 Rois 4, 40 On versa à manger aux hommes. Mais à peine eurent-ils goûté le potage qu'ils poussèrent un cri: "Homme de Dieu! Il y a la mort dans la marmite!" et ils ne purent pas manger.
2 Rois 4, 41 Alors Elisée dit: "Eh bien! apportez de la farine." Il la jeta dans la marmite et dit: "Verse aux gens et qu'ils mangent" -- Il n'y avait plus rien de mauvais dans la marmite.
2 Rois 4, 42 Un homme vint de Baal-Shalisha et apporta à l'homme de Dieu du pain de prémices, vingt pains d'orge et du grain frais dans son épi. Celui-ci ordonna: "Offre aux gens et qu'ils mangent",
2 Rois 4, 43 mais son serviteur répondit: "Comment servirai-je cela à cent personnes?" Il reprit: "Offre aux gens et qu'ils mangent, car ainsi a parlé Yahvé: On mangera et on en aura de reste."
2 Rois 4, 44 Il leur servit, ils mangèrent et en eurent de reste, selon la parole de Yahvé.
2 Rois 5, 1 Naamân, chef de l'armée du roi d'Aram, était un homme en grande considération et faveur auprès de son maître, car c'était par lui que Yahvé avait accordé la victoire aux Araméens, mais cet homme était lépreux.
2 Rois 5, 2 Or les Araméens, sortis en razzia, avaient enlevé du territoire d'Israël une petite fille qui était entrée au service de la femme de Naamân.
2 Rois 5, 3 Elle dit à sa maîtresse: "Ah! si seulement mon maître s'adressait au prophète de Samarie! Il le délivrerait de sa lèpre."
2 Rois 5, 4 Naamân alla informer son seigneur: "Voilà, dit-il, de quelle et quelle manière a parlé la jeune fille qui vient du pays d'Israël."
2 Rois 5, 5 Le roi d'Aram répondit: "Pars donc, je vais envoyer une lettre au roi d'Israël." Naamân partit, prenant avec lui dix talents d'argent, 6.000 sicles d'or et dix habits de fête.
2 Rois 5, 6 Il présenta au roi d'Israël la lettre, ainsi conçue: "En même temps que te parvient cette lettre, je t'envoie mon serviteur Naamân, pour que tu le délivres de sa lèpre."
2 Rois 5, 7 A la lecture de la lettre, le roi d'Israël déchira ses vêtements et dit: "Suis-je un dieu qui puisse donner la mort et la vie, pour que celui-là me mande de délivrer quelqu'un de sa lèpre? Pour sûr, rendez-vous bien compte qu'il me cherche querelle!"
2 Rois 5, 8 Mais quand Elisée apprit que le roi d'Israël avait déchiré ses vêtements, il fit dire au roi: "Pourquoi as-tu déchiré tes vêtements? Qu'il vienne donc vers moi, et il saura qu'il y a un prophète en Israël."
2 Rois 5, 9 Naamân arriva avec son attelage et son char et s'arrêta à la porte de la maison d'Elisée,
2 Rois 5, 10 et Elisée envoya un messager lui dire: "Va te baigner sept fois dans le Jourdain, ta chair redeviendra nette."
2 Rois 5, 11 Naamân, irrité, s'en alla en disant: "Je m'étais dit: Sûrement il sortira et se présentera lui-même, puis il invoquera le nom de Yahvé son Dieu, il agitera la main sur l'endroit malade et délivrera la partie lépreuse.
2 Rois 5, 12 Est-ce que les fleuves de Damas, l'Abana et le Parpar, ne valent pas mieux que toutes les eaux d'Israël? Ne pourrais-je pas m'y baigner pour être purifié?" Il tourna bride et partit en colère.
2 Rois 5, 13 Mais ses serviteurs s'approchèrent et s'adressèrent à lui en ces termes: "Mon père! Si le prophète t'avait prescrit quelque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait? Combien plus, lorsqu'il te dit: "Baigne-toi et tu seras purifié."
2 Rois 5, 14 Il descendit donc et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole d'Elisée: sa chair redevint nette comme la chair d'un petit enfant.
2 Rois 5, 15 Il revint chez Elisée avec toute son escorte, il entra, se présenta devant lui et dit: "Oui, je sais désormais qu'il n'y a pas de Dieu par toute la terre sauf en Israël! Maintenant, accepte, je te prie, un présent de ton serviteur."
2 Rois 5, 16 Mais Elisée répondit: "Aussi vrai qu'est vivant Yahvé que je sers, je n'accepterai rien." Naamân le pressa d'accepter, mais il refusa.
2 Rois 5, 17 Alors Naamân dit: "Puisque c'est non, permets qu'on donne à ton serviteur de quoi charger de terre deux mulets, car ton serviteur n'offrira plus ni holocauste ni sacrifice à d'autres dieux qu'à Yahvé.
2 Rois 5, 18 Seulement, que Yahvé pardonne ceci à ton serviteur: quand mon maître va au temple de Rimmôn pour y adorer, il s'appuie sur mon bras et je me prosterne dans le temple de Rimmôn en même temps qu'il le fait; veuille Yahvé pardonner cette action à son serviteur!"
2 Rois 5, 19 Elisée lui répondit: "Va en paix", et Naamân s'éloigna un bout de chemin.
2 Rois 5, 20 Géhazi, le serviteur d'Elisée, se dit: "Mon maître a ménagé Naamân, cet Araméen, en n'acceptant pas de lui ce qu'il avait offert. Aussi vrai que Yahvé est vivant, je cours après lui et j'en obtiendrai quelque chose."
2 Rois 5, 21 Et Géhazi se lança à la poursuite de Naamân. Lorsque Naamân le vit courir derrière lui, il sauta de son char à sa rencontre et demanda: "Cela va-t-il bien?"
2 Rois 5, 22 Il répondit: "Bien. Mon maître m'a envoyé te dire: A l'instant m'arrivent deux jeunes gens de la montagne d'Ephraïm, des frères prophètes. Donne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux habits de fête."
2 Rois 5, 23 Naamân dit: "Veuille accepter deux talents", et il insista; il lia les deux talents d'argent dans deux sacs, avec les deux habits de fête, et les remit à deux de ses serviteurs qui les portèrent devant Géhazi.
2 Rois 5, 24 Quand il arriva à l'Ophel, il les prit de leurs mains et les déposa dans la maison; puis il congédia les hommes, qui s'en allèrent.
2 Rois 5, 25 Quant à lui, il vint se tenir près de son maître. Elisée lui demanda: "D'où viens-tu, Géhazi?" Il répondit: "Ton serviteur n'est allé nulle part."
2 Rois 5, 26 Mais Elisée lui dit: "Mon coeur n'était-il pas présent lorsque quelqu'un a quitté son char à ta rencontre? Maintenant tu as reçu l'argent, et tu peux acheter avec cela jardins, oliviers et vignes, petit et gros bétail, serviteurs et servantes.
2 Rois 5, 27 Mais la lèpre de Naamân s'attachera à toi et à ta postérité pour toujours." Et Géhazi s'éloigna de lui blanc de lèpre comme la neige.
2 Rois 6, 1 Les frères prophètes dirent à Elisée: "Voici que l'endroit où nous habitons près de toi est trop étroit pour nous.
2 Rois 6, 2 Allons donc jusqu'au Jourdain; nous y prendrons chacun une poutre et nous nous ferons là une demeure." Il répondit: "Allez."
2 Rois 6, 3 L'un d'eux dit: "Consens à accompagner tes serviteurs", et il répondit: "J'irai";
2 Rois 6, 4 il partit avec eux. Arrivés au Jourdain, ils coupèrent le bois.
2 Rois 6, 5 Or, comme l'un deux abattait sa poutre, la lame de fer tomba dans l'eau, et il s'écria: "Hélas, Monseigneur! Et encore elle était empruntée!"
2 Rois 6, 6 Mais l'homme de Dieu lui demanda: "Où est-elle tombée?" Et l'autre lui montra la place. Alors il cassa un bout de bois, le jeta à cet endroit et fit flotter le fer.
2 Rois 6, 7 Il dit: "Retire-le", et l'homme étendit la main et le prit.
2 Rois 6, 8 Le roi d'Aram était en guerre avec Israël. Il tint conseil avec ses officiers et dit: "Vous ferez une descente contre telle place."
2 Rois 6, 9 Elisée envoya dire au roi d'Israël: "Sois sur tes gardes pour cette place, car les Araméens y descendent",
2 Rois 6, 10 et le roi d'Israël envoya des hommes à la place qu'Elisée lui avait dite. Il l'avertissait et le roi se tenait sur ses gardes, et cela pas rien qu'une ou deux fois.
2 Rois 6, 11 Le coeur du roi d'Aram fut troublé par cette affaire, il convoqua ses officiers et leur demanda: "Ne m'apprendrez-vous pas qui nous trahit auprès du roi d'Israël?"
2 Rois 6, 12 L'un de ses officiers répondit: "Non, Monseigneur le roi; c'est Elisée, le prophète d'Israël, qui révèle au roi d'Israël les paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher."
2 Rois 6, 13 Il dit: "Allez, voyez où il est, et j'enverrai le saisir." On lui fit ce rapport: "Voici qu'il est à Dotân."
2 Rois 6, 14 Alors le roi envoya là-bas des chevaux, des chars et une forte troupe, qui arrivèrent de nuit et cernèrent la ville.
2 Rois 6, 15 Le lendemain, Elisée se leva de bon matin et sortit. Et voilà qu'une troupe entourait la ville avec des chevaux et des chars! Son serviteur lui dit: "Ah! Monseigneur, comment allons-nous faire?"
2 Rois 6, 16 Mais il répondit: "N'aie pas peur, car il y en a plus avec nous qu'avec eux."
2 Rois 6, 17 Et Elisée fit cette prière: "Yahvé, daigne ouvrir ses yeux pour qu'il voie!" Yahvé ouvrit les yeux du serviteur et il vit: voilà que la montagne était couverte de chevaux et de chars de feu autour d'Elisée!
2 Rois 6, 18 Comme les Araméens descendaient vers lui, Elisée pria ainsi Yahvé: "Daigne frapper ces gens de berlue", et il les frappa de berlue, selon la parole d'Elisée.
2 Rois 6, 19 Alors Elisée leur dit: "Ce n'est pas le chemin, et ce n'est pas la ville. Suivez-moi, je vous conduirai vers l'homme que vous cherchez." Mais il les conduisit à Samarie.
2 Rois 6, 20 A leur entrée dans Samarie, Elisée dit: "Yahvé ouvre les yeux de ces gens et qu'ils voient." Yahvé ouvrit leurs yeux et ils virent: voilà qu'ils étaient au milieu de Samarie!
2 Rois 6, 21 Le roi d'Israël, en les voyant, dit à Elisée: "Faut-il les tuer, mon père?"
2 Rois 6, 22 Mais il répondit: "Ne les tue pas. Ceux même que ton épée et ton arc ont fait captifs, les mets-tu à mort? Offre-leur du pain et de l'eau pour qu'ils mangent et qu'ils boivent, et qu'ils aillent chez leur maître."
2 Rois 6, 23 Le roi leur servit un grand festin; après qu'ils eurent mangé et bu, il les congédia et ils partirent chez leur maître. Les bandes araméennes ne revinrent plus sur le territoire d'Israël.
2 Rois 6, 24 Il advint, après cela, que Ben-Hadad, roi d'Aram, rassembla toute son armée et vint mettre le siège devant Samarie.
2 Rois 6, 25 Il y eut une grande famine à Samarie et le siège fut si dur que la tête d'âne valait 80 sicles d'argent et le quarteron d'oignons sauvages cinq sicles d'argent.
2 Rois 6, 26 Comme le roi passait sur le rempart, une femme lui cria: "Au secours, Monseigneur le roi!"
2 Rois 6, 27 Il répondit: "Si Yahvé ne te secourt pas, d'où pourrais-je te secourir? Serait-ce de l'aire ou du pressoir?"
2 Rois 6, 28 Puis le roi lui dit: "Qu'as-tu?" Elle reprit: "Cette femme m'a dit: Donne ton fils, que nous le mangions aujourd'hui, et nous mangerons mon fils demain.
2 Rois 6, 29 Nous avons fait cuire mon fils et nous l'avons mangé; le jour d'après, je lui ai dit: Donne ton fils, que nous le mangions, mais elle a caché son fils."
2 Rois 6, 30 Quand le roi entendit les paroles de cette femme, il déchira ses vêtements; le roi passait sur le rempart, et le peuple vit qu'en dessous, il portait le sac à même le corps.
2 Rois 6, 31 Il dit: "Que Dieu me fasse tel mal et y ajoute tel autre, si la tête d'Elisée fils de Shaphat lui reste aujourd'hui sur les épaules!"
2 Rois 6, 32 Elisée était assis dans sa maison et les anciens étaient assis avec lui, et le roi se fit précéder par un messager. Mais avant que celui-ci n'arrivât jusqu'à lui, Elisée dit aux anciens: "Avez-vous vu que ce fils d'assassin a donné l'ordre qu'on m'ôte la tête! Voyez: quand arrivera le messager, fermez la porte et repoussez-le avec la porte. Est-ce que le bruit des pas de son maître ne le suit point?"
2 Rois 6, 33 Il leur parlait encore que le roi descendit chez lui et dit: "Voici que tout ce mal vient de Yahvé! Pourquoi garderais-je confiance en Yahvé?"
2 Rois 7, 1 Elisée dit: "Ecoute la parole de Yahvé! Ainsi parle Yahvé: Demain à pareille heure, on aura un boisseau de gruau pour un sicle et deux boisseaux d'orge pour un sicle à la porte de Samarie."
2 Rois 7, 2 L'écuyer sur le bras de qui s'appuyait le roi répondit à Elisée: "A supposer même que Yahvé fasse des fenêtres dans le ciel, cette parole se réaliserait-elle?" Elisée dit: "Tu le verras de tes yeux, mais tu n'en mangeras pas."
2 Rois 7, 3 Or quatre hommes se trouvaient -- car ils étaient lépreux -- à l'entrée de la porte et ils se disaient entre eux: "Pourquoi restons-nous ici à attendre la mort?
2 Rois 7, 4 Si nous décidons d'entrer en ville, il y a la famine dans la ville et nous y mourrons; si nous restons ici, nous mourrons de même. Venez! Désertons et passons au camp des Araméens: s'ils nous laissent la vie, nous vivrons, et s'ils nous tuent, eh bien! nous mourrons!"
2 Rois 7, 5 Au crépuscule, ils se levèrent pour aller au camp des Araméens; ils arrivèrent à la limite du camp, et voilà qu'il n'y avait personne!
2 Rois 7, 6 Car Yahvé avait fait entendre dans le camp des Araméens un bruit de chars et de chevaux, le bruit d'une grande armée, et ils s'étaient dit entre eux: "Le roi d'Israël a pris à solde contre nous les rois des Hittites et les rois d'Egypte, pour qu'ils marchent contre nous."
2 Rois 7, 7 Ils se levèrent et s'enfuirent au crépuscule: abandonnant leurs tentes, leurs chevaux et leurs ânes, bref le camp comme il était, ils s'enfuirent pour sauver leur vie.
2 Rois 7, 8 Ces lépreux donc arrivèrent à la limite du camp et pénétrèrent dans une tente; ayant mangé et bu, ils emportèrent de là argent, or et vêtements qu'ils allèrent cacher. Puis ils revinrent, pénétrèrent dans une autre tente et en emportèrent du butin qu'ils allèrent cacher.
2 Rois 7, 9 Alors ils se dirent entre eux: "Nous faisons là quelque chose d'injuste. Ce jour-ci est un jour de bonne nouvelle, et nous nous taisons! Si nous attendons que le matin se lève, un châtiment nous frappera. Maintenant, venez! Allons porter la nouvelle au palais."
2 Rois 7, 10 Ils vinrent, appelèrent les gardes à la porte de la ville et leur annoncèrent: "Nous sommes allés au camp des Araméens. Il n'y a là personne, aucun bruit humain, seulement les chevaux à l'entrave, les ânes à l'entrave, et leurs tentes telles quelles."
2 Rois 7, 11 Les gardes de la porte crièrent, et on porta la nouvelle à l'intérieur du palais.
2 Rois 7, 12 Le roi se leva de nuit et dit à ses officiers: "Je vais vous expliquer ce que les Araméens nous ont fait. Comme ils savent que nous sommes affamés, ils ont quitté le camp pour se cacher dans la campagne en se disant: ils sortiront de la ville, nous les prendrons vivants et nous entrerons dans la ville."
2 Rois 7, 13 L'un de ses officiers répondit: "Qu'on prenne donc cinq des chevaux survivants, qui restent ici -- il leur arrivera comme à l'ensemble qui a péri --, nous les enverrons et nous verrons."
2 Rois 7, 14 On prit deux attelages, que le roi envoya derrière les Araméens en disant: "Allez et voyez."
2 Rois 7, 15 Ils les suivirent jusqu'au Jourdain; la route était jonchée de vêtements et de matériel que les Araméens avaient abandonnés dans leur panique; les messagers revinrent et informèrent le roi.
2 Rois 7, 16 Le peuple sortit et pilla le camp des Araméens: le boisseau de gruau fut à un sicle et les deux boisseaux d'orge à un sicle, selon la parole de Yahvé.
2 Rois 7, 17 Le roi avait mis de surveillance à la porte l'écuyer sur le bras duquel il s'appuyait; le peuple le foula aux pieds, à la porte, et il mourut, selon ce qu'avait dit l'homme de Dieu (ce qu'il avait dit lorsque le roi était descendu chez lui.
2 Rois 7, 18 Il arriva ce que l'homme de Dieu avait dit au roi: "On aura deux boisseaux d'orge pour un sicle et un boisseau de gruau pour un sicle, demain à pareille heure, à la porte de Samarie."
2 Rois 7, 19 L'écuyer répondit à l'homme de Dieu: "A supposer même que Yahvé fasse des fenêtres dans le ciel, cette parole se réaliserait-elle?" Elisée dit: "Tu le verras de tes yeux, mais tu n'en mangeras pas."
2 Rois 7, 20 C'est ce qui lui arriva: le peuple le foula aux pieds à la porte, et il mourut).
2 Rois 8, 1 Elisée avait dit à la femme dont il avait ressuscité le fils: "Lève-toi, va-t'en avec ta famille et séjourne où tu pourras à l'étranger, car Yahvé a appelé la famine, déjà elle vient sur le pays, pour sept ans."
2 Rois 8, 2 La femme se leva et fit ce qu'avait dit l'homme de Dieu: elle partit, elle et sa famille, et séjourna sept ans au pays des Philistins.
2 Rois 8, 3 Au bout de sept années, cette femme revint du pays des Philistins et elle alla faire appel au roi pour sa maison et pour son champ.
2 Rois 8, 4 Or le roi s'entretenait avec Géhazi, le serviteur de l'homme de Dieu: "Raconte-moi, disait-il, toutes les grandes choses qu'Elisée a faites."
2 Rois 8, 5 Il racontait justement au roi la résurrection de l'enfant mort quand la femme dont Elisée avait ressuscité le fils en appela au roi pour sa maison et pour son champ, et Géhazi dit: "Monseigneur le roi, voici cette femme, et voici son fils qu'Elisée a ressuscité."
2 Rois 8, 6 Le roi interrogea la femme et elle lui fit le récit. Alors le roi lui donna un eunuque, auquel il commanda: "Qu'on lui restitue tout ce qui est à elle et tous les revenus du champ depuis le jour où elle a quitté le pays jusqu'à maintenant."
2 Rois 8, 7 Elisée vint à Damas. Le roi d'Aram, Ben-Hadad, était malade et on lui annonça: "L'homme de Dieu est venu jusque chez nous."
2 Rois 8, 8 Alors le roi dit à Hazaël: "Prends avec toi un présent, va au-devant de l'homme de Dieu et consulte par lui Yahvé pour savoir si je guérirai de ce mal que j'ai."
2 Rois 8, 9 Hazaël alla au-devant d'Elisée et emporta en présent tout ce qu'il y avait de meilleur à Damas, la charge de 40 chameaux. Il vint et, se tenant devant lui: "Ton fils Ben-Hadad roi d'Aram, dit-il, m'a envoyé te demander: Guérirai-je de mon mal présent?"
2 Rois 8, 10 Elisée lui répondit: "Va lui dire: Tu peux guérir, mais Yahvé m'a fait voir que sûrement il mourra."
2 Rois 8, 11 Puis ses traits se figèrent, son regard devint fixe à l'extrême, et l'homme de Dieu pleura.
2 Rois 8, 12 Hazaël dit: "Pourquoi Monseigneur pleure-t-il?" Elisée répondit: "C'est que je sais le mal que tu feras aux Israélites: tu mettras le feu à leurs places fortes, tu tueras par l'épée l'élite de leurs guerriers, tu écraseras leurs petits enfants, tu éventreras leurs femmes enceintes."
2 Rois 8, 13 Hazaël dit: "Mais qu'est ton serviteur? Comment ce chien pourrait-il accomplir cette grande chose?" Elisée répondit: "Dans une vision de Yahvé, je t'ai vu roi d'Aram."
2 Rois 8, 14 Hazaël quitta Elisée et alla chez son maître, qui lui demanda: "Que t'a dit Elisée?" Il répondit: "Il m'a dit que tu pourrais guérir."
2 Rois 8, 15 Le lendemain, il prit une couverture, qu'il trempa dans l'eau et étendit sur sa figure. Ben-Hadad mourut et Hazaël régna à sa place.
2 Rois 8, 16 La cinquième année de Joram fils d'Achab, roi d'Israël, Joram fils de Josaphat devint roi de Juda.
2 Rois 8, 17 Il avait 32 ans à son avènement et régna huit ans à Jérusalem.
2 Rois 8, 18 Il imita la conduite des rois d'Israël, comme avait fait la maison d'Achab, car c'était de la maison d'Achab qu'il avait pris une épouse, et il fit ce qui déplaît à Yahvé.
2 Rois 8, 19 Cependant Yahvé ne voulut pas détruire Juda, à cause de son serviteur David, selon la promesse qu'il lui avait faite de lui laisser toujours une lampe en sa présence.
2 Rois 8, 20 De son temps, Edom s'affranchit de la domination de Juda et se donna un roi.
2 Rois 8, 21 Joram passa à Caïr, et avec lui tous les chars... Il se leva de nuit et força la ligne des Edomites qui l'encerclaient, et les commandants de chars avec lui; le peuple s'enfuit à ses tentes.
2 Rois 8, 22 Ainsi Edom s'affranchit de la domination de Juda, jusqu'à ce jour; Libna aussi se révolta. Dans ce temps-là...
2 Rois 8, 23 Le reste de l'histoire de Joram, tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda?
2 Rois 8, 24 Joram se coucha avec ses pères et on l'enterra avec ses pères dans la Cité de David. Son fils Ochozias régna à sa place.
2 Rois 8, 25 La douzième année de Joram fils d'Achab, roi d'Israël, Ochozias fils de Joram devint roi de Juda.
2 Rois 8, 26 Ochozias avait 22 ans à son avènement et il régna un an à Jérusalem. Le nom de sa mère était Athalie, fille d'Omri, roi d'Israël.
2 Rois 8, 27 Il imita la conduite de la famille d'Achab et fit ce qui déplaît à Yahvé, comme la famille d'Achab, car il lui était allié.
2 Rois 8, 28 Il alla avec Joram fils d'Achab pour combattre Hazaël, roi d'Aram, à Ramot de Galaad. Mais les Araméens blessèrent Joram.
2 Rois 8, 29 Le roi Joram revint à Yizréel pour faire soigner les blessures reçues à Ramot lorsqu'il combattait Hazaël roi d'Aram, et Ochozias fils de Joram, roi de Juda, descendit à Yizréel pour visiter Joram fils d'Achab parce qu'il était souffrant.
2 Rois 9, 1 Le prophète Elisée appela l'un des frères prophètes et lui dit: "Ceins tes reins, prends avec toi cette fiole d'huile et va à Ramot de Galaad.
2 Rois 9, 2 Arrivé là, cherche à voir Jéhu fils de Yehoshaphat fils de Nimshi. L'ayant trouvé, fais qu'il se lève d'entre ses compagnons et conduis-le dans une chambre retirée.
2 Rois 9, 3 Tu prendras la fiole d'huile et tu la répandras sur sa tête en disant: Ainsi parle Yahvé. Je t'ai oint comme roi d'Israël, puis ouvre la porte et sauve-toi sans tarder."
2 Rois 9, 4 Le jeune homme partit pour Ramot de Galaad.
2 Rois 9, 5 Lorsqu'il arriva, les chefs de l'armée étaient assis ensemble; il dit: "J'ai un mot à te dire, chef." Jéhu demanda: "Auquel d'entre nous?" Il répondit: "A toi, chef."
2 Rois 9, 6 Alors Jéhu se leva et entra dans la maison. Le jeune homme lui versa l'huile sur la tête et lui dit: "Ainsi parle Yahvé, Dieu d'Israël. Je t'ai oint comme roi sur le peuple de Yahvé, sur Israël.
2 Rois 9, 7 Tu frapperas la famille d'Achab, ton maître, et je vengerai le sang de mes serviteurs les prophètes et de tous les serviteurs de Yahvé sur Jézabel
2 Rois 9, 8 et sur toute la famille d'Achab. J'exterminerai les mâles de la famille d'Achab, liés ou libres en Israël.
2 Rois 9, 9 Je traiterai la famille d'Achab comme celle de Jéroboam fils de Nebat et celle de Basha fils d'Ahiyya.
2 Rois 9, 10 Quant à Jézabel, les chiens la dévoreront dans le champ de Yizréel; personne ne l'enterrera." Puis il ouvrit la porte et s'enfuit.
2 Rois 9, 11 Jéhu sortit pour rejoindre les officiers de son maître. Ils lui demandèrent: "Tout va-t-il bien? Pourquoi ce fou est-il venu à toi?" Il répondit: "Vous connaissez l'homme et sa chanson!"
2 Rois 9, 12 Mais ils dirent: "C'est faux! Explique-nous donc!" Il dit: "Il m'a parlé de telle et telle façon et a dit: Ainsi parle Yahvé: Je t'ai oint comme roi d'Israël."
2 Rois 9, 13 Aussitôt, tous prirent leurs manteaux et les étendirent sous lui, à même les degrés; ils sonnèrent du cor et crièrent: "Jéhu est roi!"
2 Rois 9, 14 Jéhu fils de Yehoshaphat fils de Nimshi forma une conspiration contre Joram. -- Joram, avec tout Israël, gardait alors Ramot de Galaad contre une attaque de Hazaël, roi d'Aram.
2 Rois 9, 15 Mais le roi Joram était revenu à Yizréel pour faire soigner les blessures que les Araméens lui avaient infligées dans les combats qu'il soutenait contre Hazaël, roi d'Aram. -- Jéhu dit: "Si c'est votre sentiment, que personne ne s'échappe de la ville et n'aille porter la nouvelle à Yizréel!"
2 Rois 9, 16 Jéhu monta en char et partit pour Yizréel; Joram y était alité et Ochozias, roi de Juda, était descendu le visiter.
2 Rois 9, 17 Le guetteur, posté sur la tour de Yizréel, vit la troupe de Jéhu qui arrivait et annonça: "Je vois une troupe." Joram ordonna: "Qu'on prenne un cavalier, qu'on l'envoie au-devant de ces gens et qu'il demande: Cela va-t-il bien?"
2 Rois 9, 18 Le cavalier alla au-devant de Jéhu et demanda: "Ainsi parle le roi: Cela va-t-il bien" -- "Que t'importe si cela va bien? Répondit Jéhu. Passe derrière moi." Le guetteur annonça: "Le messager les a rejoints et ne revient pas."
2 Rois 9, 19 Le roi envoya un second cavalier; celui-ci les rejoignit et demanda: "Ainsi parle le roi: Cela va-t-il bien" -- "Que t'importe si cela va bien? Répondit Jéhu. Passe derrière moi."
2 Rois 9, 20 Le guetteur annonça: "Il les a rejoints et ne revient pas. La manière de conduire est celle de Jéhu fils de Nimshi: il conduit comme un fou!"
2 Rois 9, 21 Joram dit: "Qu'on attelle!" et on attela son char. Joram, roi d'Israël, et Ochozias, roi de Juda, partirent, chacun sur son char, au-devant de Jéhu. Ils le rejoignirent dans le champ de Nabot de Yizréel.
2 Rois 9, 22 Dès que Joram vit Jéhu, il demanda: "Cela va-t-il bien, Jéhu?" Celui-ci répondit: "Quelle question, tant que durent les prostitutions de ta mère Jézabel et ses nombreux sortilèges!"
2 Rois 9, 23 Joram tourna bride et s'enfuit, en disant à Ochozias: "Trahison, Ochozias!"
2 Rois 9, 24 Jéhu avait bandé son arc, il atteignit Joram entre les épaules et la flèche traversa le coeur du roi, qui s'affaissa sur son char.
2 Rois 9, 25 Jéhu dit à Bidqar son écuyer: "Enlève-le et jette-le dans le champ de Nabot de Yizréel. Souviens-toi: lorsque moi et toi nous étions tous deux en char derrière son père Achab, Yahvé a prononcé contre lui cette sentence:
2 Rois 9, 26 Je l'assure! J'ai vu hier le sang de Nabot et le sang de ses fils, oracle de Yahvé. Je te rendrai la pareille dans ce champ même, oracle de Yahvé. Enlève-le donc et jette-le dans le champ, selon la parole de Yahvé."
2 Rois 9, 27 Quand Ochozias, roi de Juda, eut vu cela, il prit la fuite sur la route de Bet-ha-Gân, mais Jéhu le poursuivit et ordonna: "Lui aussi, frappez-le!" On le blessa sur son char, à la montée de Gur, qui est près de Yibleam, et il se réfugia à Megiddo où il mourut.
2 Rois 9, 28 Ses serviteurs le portèrent en char à Jérusalem et l'ensevelirent dans son tombeau, dans la Cité de David.
2 Rois 9, 29 C'était en la onzième année de Joram fils d'Achab qu'Ochozias était devenu roi de Juda.
2 Rois 9, 30 Jéhu rentra à Yizréel et Jézabel l'apprit. Elle se farda les yeux, s'orna la tête, se mit à la fenêtre
2 Rois 9, 31 et, lorsque Jéhu franchit la porte, elle dit: "Cela va-t-il bien, Zimri, assassin de son maître?"
2 Rois 9, 32 Jéhu leva la tête vers la fenêtre et dit: "Qui est avec moi, qui?" Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.
2 Rois 9, 33 Il dit: "Jetez-la en bas." Ils la jetèrent en bas, son sang éclaboussa le mur et les chevaux, et Jéhu lui passa sur le corps.
2 Rois 9, 34 Il entra, mangea et but, puis il ordonna: "Occupez-vous de cette maudite et donnez-lui la sépulture, car elle est fille de roi."
2 Rois 9, 35 On alla pour l'ensevelir, mais on ne trouva d'elle que le crâne, les pieds et les mains.
2 Rois 9, 36 On revint en informer Jéhu, qui dit: "C'est la parole de Yahvé, qu'il a prononcée par le ministère de son serviteur Elie le Tishbite: Dans le champ de Yizréel, les chiens dévoreront la chair de Jézabel,
2 Rois 9, 37 le cadavre de Jézabel sera comme du fumier épandu dans la campagne, en sorte qu'on ne pourra pas dire: C'est Jézabel."
2 Rois 10, 1 Il y avait à Samarie 70 fils d'Achab. Jéhu écrivit des lettres qu'il envoya à Samarie aux commandants de la ville, aux anciens et aux tuteurs des enfants d'Achab. Il disait:
2 Rois 10, 2 "Maintenant -- quand cette lettre vous parviendra, -- vous avez avec vous les fils de votre maître, vous avez les chars et les chevaux, une ville forte et des armes.
2 Rois 10, 3 Voyez quel est, parmi les fils de votre maître, le meilleur et le plus digne, mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre maître."
2 Rois 10, 4 Ils eurent une très grande peur et dirent: "Voilà que les deux rois n'ont pas tenu devant lui, comment pourrions-nous tenir nous-mêmes?"
2 Rois 10, 5 Le maître du palais, le commandant de la ville, les anciens et les tuteurs envoyèrent ce message à Jéhu: "Nous sommes tes serviteurs, nous ferons tout ce que tu ordonneras, nous ne proclamerons pas de roi, fais ce qui te paraît bon."
2 Rois 10, 6 Jéhu leur écrivit une seconde lettre, où il disait: "Si donc vous êtes pour moi et si vous voulez m'écouter, prenez les chefs des hommes de la maison de votre maître et venez me trouver demain à cette heure à Yizréel." (Il y avait 70 fils du roi chez les grands de la ville, qui les élevaient.)
2 Rois 10, 7 Dès que cette lettre leur parvint, ils prirent les fils du roi, les égorgèrent tous les 70, mirent leur tête dans des corbeilles et les lui envoyèrent à Yizréel.
2 Rois 10, 8 Le messager vint annoncer à Jéhu: "On a apporté les têtes des fils du roi." Il dit: "Mettez-les en deux tas à l'entrée de la porte, jusqu'au matin."
2 Rois 10, 9 Le matin, il sortit et, se tenant debout, il dit à tout le peuple: "Soyez sans reproche! Moi, j'ai conspiré contre mon maître et je l'ai assassiné, mais tous ceux-là, qui les a tués?
2 Rois 10, 10 Sachez donc que rien ne tombera à terre de l'oracle que Yahvé a prononcé contre la famille d'Achab: Yahvé a fait ce qu'il avait dit par le ministère de son serviteur Elie."
2 Rois 10, 11 Et Jéhu frappa tous ceux qui restaient de la maison d'Achab à Yizréel, tous ses grands, ses familiers, ses prêtres; il n'en laissa échapper aucun.
2 Rois 10, 12 Jéhu partit et alla à Samarie. Comme il était en route, à Bet-Eqèd-des-Pasteurs,
2 Rois 10, 13 il y trouva les frères d'Ochozias, roi de Juda, et demanda: "Qui êtes-vous?" Ils répondirent: "Nous sommes les frères d'Ochozias et nous descendons saluer les fils du roi et les fils de la reine mère."
2 Rois 10, 14 Il ordonna: "Prenez-les vivants." On les prit vivants et les égorgea à la citerne de Bet-Eqèd, au nombre de 42; il n'en épargna pas un seul.
2 Rois 10, 15 Parti de là, il trouva Yonadab fils de Rékab, qui venait à sa rencontre; il le salua et lui dit: "Ton coeur est-il loyalement avec le mien, comme mon coeur est avec le tien?" Yonadab répondit: "Oui" -- "Si c'est oui, donne-moi la main." Yonadab lui donna la main et Jéhu le fit monter près de lui sur le char.
2 Rois 10, 16 Il lui dit: "Viens avec moi, tu admireras mon zèle pour Yahvé", et il l'emmena sur son char.
2 Rois 10, 17 Il entra dans Samarie et frappa tous les survivants de la famille d'Achab à Samarie, il l'extermina, selon la parole que Yahvé avait dite à Elie.
2 Rois 10, 18 Jéhu rassembla tout le peuple et lui dit: "Achab a vénéré Baal un peu, Jéhu va le vénérer beaucoup.
2 Rois 10, 19 Maintenant, appelez-moi tous les prophètes de Baal et tous ses prêtres, qu'il n'en manque pas un, car j'ai à offrir un grand sacrifice à Baal. Quiconque s'abstiendra perdra la vie" -- Jéhu agissait par ruse, pour anéantir les fidèles de Baal. --
2 Rois 10, 20 Il ordonna: "Convoquez une assemblée sainte pour Baal"; et ils la convoquèrent.
2 Rois 10, 21 Jéhu envoya des messagers dans tout Israël et tous les fidèles de Baal arrivèrent, il n'en resta pas un qui ne vînt. Ils se rendirent au temple de Baal, qui fut rempli d'un mur à l'autre.
2 Rois 10, 22 Jéhu dit au gardien du vestiaire: "Sors des vêtements pour tous les fidèles de Baal", et il sortit pour eux les vêtements.
2 Rois 10, 23 Jéhu vint au temple de Baal avec Yonadab fils de Rékab et dit aux fidèles de Baal: "Assurez-vous bien qu'il n'y a pas de serviteurs de Yahvé ici avec vous, mais rien que des fidèles de Baal",
2 Rois 10, 24 et il s'avança pour offrir des sacrifices et des holocaustes. Or Jéhu avait posté au-dehors 80 de ses gens et avait dit: "Si l'un de vous laisse échapper un des hommes que je vais vous livrer, sa vie paiera pour la vie de l'autre."
2 Rois 10, 25 Lorsque Jéhu eut achevé d'offrir l'holocauste, il ordonna aux gardes et aux écuyers: "Entrez, frappez-les! Que pas un ne sorte!" Les gardes et les écuyers entrèrent, les passèrent au fil de l'épée et arrivèrent jusqu'au sanctuaire du temple de Baal.
2 Rois 10, 26 Ils enlevèrent le pieu sacré du temple de Baal et le brûlèrent.
2 Rois 10, 27 Ils démolirent la stèle de Baal, ils démolirent aussi le temple de Baal et en firent un cloaque, ce qu'il est resté jusqu'à maintenant.
2 Rois 10, 28 Ainsi Jéhu fit que Baal disparut d'Israël.
2 Rois 10, 29 Cependant Jéhu ne se détourna pas des péchés de Jéroboam fils de Nebat, où il avait entraîné Israël, les veaux d'or de Béthel et de Dan.
2 Rois 10, 30 Yahvé dit à Jéhu: "Parce que tu as bien exécuté ce qui m'était agréable et que tu as accompli tout ce que j'avais dans le coeur contre la maison d'Achab, tes fils jusqu'à la quatrième génération s'assiéront sur le trône d'Israël.
2 Rois 10, 31 Mais Jéhu ne suivit pas fidèlement et de tout son coeur la loi de Yahvé, Dieu d'Israël: il ne se détourna pas des péchés de Jéroboam, où il avait entraîné Israël.
2 Rois 10, 32 En ce temps-là, Yahvé commença à tailler dans Israël et Hazaël battit les Israélites dans tout le territoire
2 Rois 10, 33 à partir du Jourdain vers le soleil levant, tout le pays de Galaad, le pays des Gadites, des Rubénites, des Manassites, depuis Aroër qui est sur le torrent d'Arnon, Galaad et Bashân.
2 Rois 10, 34 Le reste de l'histoire de Jéhu, tout ce qu'il a fait, tous ses exploits, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois d'Israël?
2 Rois 10, 35 Il se coucha avec ses pères et on l'enterra à Samarie; son fils Joachaz devint roi à sa place.
2 Rois 10, 36 Jéhu avait régné sur Israël pendant 28 ans à Samarie.
2 Rois 11, 1 Lorsque la mère d'Ochozias, Athalie, eut appris que son fils était mort, elle entreprit d'exterminer toute la descendance royale.
2 Rois 11, 2 Mais Yehoshéba fille du roi Joram et soeur d'Ochozias, retira furtivement Joas, son neveu, du groupe des fils du roi qu'on massacrait et elle le mit, avec sa nourrice, dans la chambre des lits; elle le déroba ainsi à Athalie et il ne fut pas mis à mort.
2 Rois 11, 3 Il resta six ans avec elle, caché dans le Temple de Yahvé, pendant qu'Athalie régnait sur le pays.
2 Rois 11, 4 La septième année, Yehoyada envoya chercher les centeniers des Cariens et des gardes, et les fit venir auprès de lui, dans le Temple de Yahvé. Il conclut un pacte avec eux, leur fit prêter serment et leur montra le fils du roi.
2 Rois 11, 5 Il leur donna cet ordre: "Voici ce que vous allez faire: le tiers d'entre vous, la garde descendante du jour du sabbat, qui prend la faction au palais royal,
2 Rois 11, 7 et vos deux autres sections, toute la garde montante du jour du sabbat, qui prend la faction au Temple de Yahvé,
2 Rois 11, 8 vous ferez un cercle autour du roi; chacun aura ses armes à la main et quiconque voudra forcer vos rangs sera mis à mort. Vous accompagnerez le roi dans ses allées et venues."
2 Rois 11, 9 Les centeniers firent tout ce que leur avait ordonné le prêtre Yehoyada. Ils prirent chacun leurs hommes, la garde descendante du jour du sabbat en même temps que la garde montante du jour du sabbat, et vinrent auprès du prêtre Yehoyada.
2 Rois 11, 10 Le prêtre donna aux centeniers les lances et les boucliers du roi David, qui étaient dans le Temple de Yahvé.
2 Rois 11, 11 Les gardes se rangèrent, leurs armes à la main, depuis l'angle sud jusqu'à l'angle nord du Temple, entourant l'autel et le Temple.
2 Rois 11, 12 Alors Yehoyada fit sortir le fils du roi, il lui imposa le diadème et lui remit le document de l'alliance; on le fit roi et on lui donna l'onction. On battit des mains et on cria: "Vive le roi!"
2 Rois 11, 13 Entendant la clameur populaire, Athalie se rendit vers le peuple au Temple de Yahvé.
2 Rois 11, 14 Quand elle vit le roi debout sur l'estrade, selon l'usage, les chefs et les trompettes près du roi, tout le peuple du pays exultant de joie et sonnant de la trompette, Athalie déchira ses vêtements et cria: "Trahison! Trahison!"
2 Rois 11, 15 Alors le prêtre Yehoyada donna un ordre aux commandants de la troupe: "Faites-la sortir entre les rangs, leur dit-il, et si quelqu'un la suit, qu'on le passe au fil de l'épée"; car le prêtre s'était dit: "Il ne faut pas qu'elle soit tuée dans le Temple de Yahvé."
2 Rois 11, 16 Ils mirent la main sur elle et, quand elle arriva au palais royal par l'Entrée des Chevaux, là elle fut mise à mort.
2 Rois 11, 17 Yehoyada conclut entre Yahvé, le roi et le peuple l'alliance par laquelle celui-ci s'obligeait à être le peuple de Yahvé; de même entre le roi et le peuple.
2 Rois 11, 18 Tout le peuple du pays se rendit ensuite au temple de Baal et le démolit; on brisa de belle façon ses autels et ses images et on tua Mattân, prêtre de Baal, devant les autels. Le prêtre établit des postes de surveillance pour le Temple de Yahvé,
2 Rois 11, 19 puis il prit des centeniers, les Cariens et les gardes, et tout le peuple du pays. Ils firent descendre le roi du Temple de Yahvé et entrèrent au palais par la porte des Gardes. Joas s'assit sur le trône des rois.
2 Rois 11, 20 Tout le peuple du pays était en liesse mais la ville ne bougea pas. Quant à Athalie, on la fit périr par l'épée dans le palais royal.
2 Rois 12, 1 Joas avait sept ans à son avènement.
2 Rois 12, 2 En la septième année de Jéhu, Joas devint roi et il régna 40 ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Cibya et était de Bersabée.
2 Rois 12, 3 Joas fit ce qui est agréable à Yahvé, pendant toute sa vie, car le prêtre Yehoyada l'avait instruit.
2 Rois 12, 4 Seulement, les hauts lieux ne disparurent pas et le peuple continuait d'offrir sacrifices et encens sur les hauts lieux.
2 Rois 12, 5 Joas dit aux prêtres: "Tout l'argent des redevances sacrées qu'on apporte au Temple de Yahvé, l'argent des taxes personnelles et tout l'argent offert volontairement au Temple,
2 Rois 12, 6 les prêtres le recevront chacun des gens de sa connaissance et ils feront au Temple toutes les réparations qu'il y a à faire."
2 Rois 12, 7 Or, en la vingt-troisième année du roi Joas, les prêtres n'avaient pas réparé le Temple;
2 Rois 12, 8 alors le roi Joas appela le prêtre Yehoyada et les prêtres et il leur dit: "Pourquoi ne réparez-vous pas le Temple? Il ne faut plus que vous receviez l'argent des gens de votre connaissance, vous le donnerez pour le dommage du Temple."
2 Rois 12, 9 Les prêtres consentirent à ne pas accepter d'argent du peuple et à n'être plus chargés de réparer le Temple.
2 Rois 12, 10 Le prêtre Yehoyada prit un coffre, perça un trou dans son couvercle et le plaça à côté de la stèle, à droite quand on entre dans le Temple de Yahvé, et les prêtres gardiens du seuil y déposaient tout l'argent livré au Temple de Yahvé.
2 Rois 12, 11 Quand ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le secrétaire royal montait, on fondait et on comptait l'argent qui se trouvait dans le Temple de Yahvé.
2 Rois 12, 12 Une fois l'argent éprouvé, on le remettait aux maîtres d'oeuvres attachés au Temple de Yahvé et ceux-ci le dépensaient pour les charpentiers et les ouvriers du bâtiment qui travaillaient au Temple de Yahvé,
2 Rois 12, 13 pour les maçons et les tailleurs de pierres, et pour acheter le bois et les pierres de taille, destinés à la réparation du Temple de Yahvé, bref pour tous les frais de réparation du Temple.
2 Rois 12, 14 Mais on ne faisait dans le Temple de Yahvé ni bassins d'argent, ni couteaux, ni bols à aspersion, ni trompettes, ni aucun objet d'or ou d'argent avec l'argent qui y était livré,
2 Rois 12, 15 on le donnait aux maîtres d'oeuvres qui l'employaient à réparer le Temple de Yahvé.
2 Rois 12, 16 On ne tenait pas de comptes avec les gens aux mains desquels on remettait l'argent pour le donner aux artisans, car ils agissaient avec probité.
2 Rois 12, 17 Quant à l'argent versé pour la satisfaction d'un délit ou d'un péché, il n'était pas livré au Temple de Yahvé, il était pour les prêtres.
2 Rois 12, 18 Alors Hazaël, roi d'Aram, partit en guerre contre Gat et la prit, puis il se disposa à monter contre Jérusalem.
2 Rois 12, 19 Joas, roi de Juda, prit tout ce qu'avaient consacré les rois de Juda, ses pères, Josaphat, Joram et Ochozias, ce qu'il avait consacré lui-même et tout l'or qu'on trouva dans les trésors du Temple de Yahvé et du palais royal; il envoya le tout à Hazaël, roi d'Aram, et celui-ci s'éloigna de Jérusalem.
2 Rois 12, 20 Le reste de l'histoire de Joas et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda?
2 Rois 12, 21 Ses officiers se soulevèrent et ourdirent un complot; ils frappèrent Joas au Bet-Millo...
2 Rois 12, 22 Ce furent Yozakar fils de Shiméat et Yehozabad fils de Shomer qui le frappèrent, et il mourut. On l'enterra avec ses pères dans la Cité de David et son fils Amasias régna à sa place.
2 Rois 13, 1 En la vingt-troisième année de Joas fils d'Ochozias, roi de Juda, Joachaz fils de Jéhu devint roi sur Israël à Samarie. Il régna dix-sept ans.
2 Rois 13, 2 Il fit ce qui déplaît à Yahvé et imita le péché de Jéroboam fils de Nebat, où celui-ci avait entraîné Israël; il ne s'en détourna pas.
2 Rois 13, 3 Alors la colère de Yahvé s'enflamma contre les Israélites et il les livra à Hazaël, roi d'Aram, et à Ben-Hadad, fils de Hazaël, tout le temps.
2 Rois 13, 4 Mais Joachaz chercha à apaiser Yahvé, et Yahvé l'exauça, car il avait vu l'oppression que le roi d'Aram faisait subir à Israël.
2 Rois 13, 5 Yahvé donna à Israël un libérateur qui l'affranchit de l'emprise d'Aram, et les Israélites habitèrent leurs tentes comme auparavant.
2 Rois 13, 6 Seulement, ils ne se détournèrent pas du péché de Jéroboam, où celui-ci avait entraîné Israël: ils y persistèrent, et même le pieu sacré resta dressé à Samarie.
2 Rois 13, 7 Yahvé ne laissa comme troupes à Joachaz que 50 cavaliers, dix chars et 10.000 hommes de pied; le roi d'Aram les avait exterminés et rendus comme poussière qu'on foule aux pieds.
2 Rois 13, 8 Le reste de l'histoire de Joachaz, tout ce qu'il a fait et ses exploits, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois d'Israël?
2 Rois 13, 9 Joachaz se coucha avec ses pères, on l'enterra à Samarie et son fils Joas régna à sa place.
2 Rois 13, 10 En la trente-septième année de Joas, roi de Juda, Joas fils de Joachaz devint roi sur Israël à Samarie; il régna seize ans.
2 Rois 13, 11 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, il ne se détourna pas du péché de Jéroboam fils de Nebat, où celui-ci avait entraîné Israël, il y persista.
2 Rois 13, 12 Le reste de l'histoire de Joas, tout ce qu'il a fait et ses exploits, comment il fit la guerre à Amasias, roi de Juda, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois d'Israël?
2 Rois 13, 13 Joas se coucha avec ses pères et Jéroboam monta sur son trône. Joas fut enterré à Samarie avec les rois d'Israël.
2 Rois 13, 14 Quand Elisée fut frappé de la maladie dont il devait mourir, Joas, le roi d'Israël, descendit vers lui, pleura sur son visage et dit: "Mon père! Mon père! Char d'Israël et son attelage!"
2 Rois 13, 15 Elisée lui dit: "Va chercher un arc et des flèches", et il alla chercher un arc et des flèches.
2 Rois 13, 16 Elisée dit au roi: "Bande l'arc", et il le banda. Elisée mit ses mains sur les mains du roi,
2 Rois 13, 17 puis il dit: "Ouvre la fenêtre vers l'orient", et il l'ouvrit. Alors Elisée dit: "Tire!" et il tira. Elisée dit: "Flèche de victoire pour Yahvé! Flèche de victoire contre Aram! Tu battras Aram à Apheq, complètement."
2 Rois 13, 18 Elisée dit: "Prends les flèches"; et il les prit. Elisée dit au roi: "Frappe contre terre", il frappa trois coups et il s'arrêta.
2 Rois 13, 19 Alors l'homme de Dieu s'irrita contre lui: "Il fallait frapper cinq ou six coups! Alors tu aurais battu Aram complètement; maintenant, tu ne le battras que trois fois!"
2 Rois 13, 20 Elisée mourut et on l'enterra. Des bandes de Moabites faisaient incursion dans le pays chaque année.
2 Rois 13, 21 Il arriva que des gens qui portaient un homme en terre virent la bande; ils jetèrent l'homme dans la tombe d'Elisée et partirent. L'homme toucha les ossements d'Elisée: il reprit vie et se dressa sur ses pieds.
2 Rois 13, 22 Hazaël, roi d'Aram, avait opprimé les Israélites pendant toute la vie de Joachaz.
2 Rois 13, 23 Mais Yahvé leur fit grâce et les prit en pitié. Il se tourna vers eux à cause de l'alliance qu'il avait conclue avec Abraham, Isaac et Jacob; il ne voulut pas les anéantir et ne les rejeta pas loin de sa face.
2 Rois 13, 24 Hazaël, roi d'Aram, mourut et son fils Ben-Hadad régna à sa place.
2 Rois 13, 25 Alors Joas, fils de Joachaz, reprit des mains de Ben-Hadad, fils de Hazaël, les villes que Hazaël avait enlevées par les armes à son père Joachaz. Joas le battit trois fois et recouvra les villes d'Israël.
2 Rois 14, 1 En la deuxième année de Joas fils de Joachaz, roi d'Israël, Amasias fils de Joas devint roi de Juda.
2 Rois 14, 2 Il avait 25 ans à son avènement et régna 29 ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Yehoaddân et était de Jérusalem.
2 Rois 14, 3 Il fit ce qui est agréable à Yahvé, non pas pourtant comme son ancêtre David; il imita en tout Joas, son père.
2 Rois 14, 4 Seulement, les hauts lieux ne disparurent pas et le peuple continuait d'offrir sacrifices et encens sur les hauts lieux.
2 Rois 14, 5 Lorsque le pouvoir royal fut affermi entre ses mains, il tua ceux de ses officiers qui avaient tué le roi son père.
2 Rois 14, 6 Mais il ne mit pas à mort les fils des meurtriers, selon ce qui est écrit dans le livre de la Loi de Moïse, où Yahvé a ordonné: Les pères ne seront pas mis à mort pour les fils, ni les fils pour les pères, mais chacun sera mis à mort pour son propre crime.
2 Rois 14, 7 C'est lui qui battit les Edomites dans la vallée du Sel, au nombre de 10.000 hommes, et qui prit de haute lutte la Roche, il lui donna le nom de Yoqtéel, qu'elle porte jusqu'à ce jour.
2 Rois 14, 8 Alors Amasias envoya des messagers à Joas fils de Joachaz fils de Jéhu, roi d'Israël, pour lui dire: "Viens et mesurons-nous!"
2 Rois 14, 9 Joas, roi d'Israël, retourna ce message à Amasias, roi de Juda: "Le chardon du Liban manda ceci au cèdre du Liban: Donne ta fille pour femme à mon fils, mais les bêtes sauvages du Liban passèrent et foulèrent le chardon.
2 Rois 14, 10 Tu as remporté une victoire sur Edom et tu te montes la tête! Sois glorieux et reste chez toi. Pourquoi provoquer le malheur et amener ta chute et celle de Juda avec toi?"
2 Rois 14, 11 Mais Amasias n'écouta pas, et Joas, roi d'Israël, se mit en campagne. Ils se mesurèrent, lui et Amasias, roi de Juda, à Bet-Shémesh qui appartient à Juda.
2 Rois 14, 12 Juda fut battu devant Israël et chacun s'enfuit à sa tente.
2 Rois 14, 13 Quant au roi de Juda, Amasias fils de Joas fils d'Ochozias, le roi d'Israël Joas le fit prisonnier à Bet-Shémesh et l'emmena à Jérusalem. Il fit une brèche au rempart de Jérusalem, depuis la porte d'Ephraïm jusqu'à la porte de l'Angle, sur 400 coudées.
2 Rois 14, 14 Il prit tout l'or et l'argent et tout le mobilier qui se trouvaient dans le Temple de Yahvé et dans le trésor du palais royal, en plus des otages, et retourna à Samarie.
2 Rois 14, 15 Le reste de l'histoire de Joas, tout ce qu'il a fait et ses exploits, et comment il fit la guerre à Amasias, roi de Juda, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois d'Israël?
2 Rois 14, 16 Joas se coucha avec ses pères et on l'enterra à Samarie auprès des rois d'Israël: Jéroboam, son fils, régna à sa place.
2 Rois 14, 17 Amasias, fils de Joas, roi de Juda, vécut encore quinze ans après la mort de Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël.
2 Rois 14, 18 Le reste de l'histoire d'Amasias, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda?
2 Rois 14, 19 On trama un complot contre lui à Jérusalem, il s'enfuit vers Lakish, mais on le fit suivre à Lakish et mettre à mort là-bas.
2 Rois 14, 20 On le transporta avec des chevaux et on l'enterra à Jérusalem auprès de ses pères, dans la Cité de David.
2 Rois 14, 21 Tout le peuple de Juda choisit Ozias, qui avait seize ans, et le fit roi à la place de son père Amasias.
2 Rois 14, 22 C'est lui qui rebâtit Elat et la rendit à Juda, après que le roi se fut couché avec ses pères.
2 Rois 14, 23 En la quinzième année d'Amasias fils de Joas, roi de Juda, Jéroboam fils de Joas devint roi d'Israël à Samarie; il régna 41 ans.
2 Rois 14, 24 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, il ne se détourna pas de tous les péchés de Jéroboam fils de Nebat, où celui-ci avait entraîné Israël.
2 Rois 14, 25 C'est lui qui recouvra le territoire d'Israël, depuis l'Entrée de Hamat jusqu'à la mer de la Araba, selon ce que Yahvé, Dieu d'Israël, avait dit par le ministère de son serviteur, le prophète Jonas fils d'Amittaï, qui était de Gat-Hépher.
2 Rois 14, 26 Car Yahvé avait vu la très amère détresse d'Israël, plus de liés ni de libres et personne pour secourir Israël.
2 Rois 14, 27 Yahvé n'avait pas décidé d'effacer le nom d'Israël de dessous le ciel et il le sauva par les mains de Jéroboam fils de Joas.
2 Rois 14, 28 Le reste de l'histoire de Jéroboam, tout ce qu'il a fait et ses exploits, comment il guerroya et comment il fit revenir Damas et Hamat à Juda et à Israël, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois d'Israël?
2 Rois 14, 29 Jéroboam se coucha avec ses pères. On l'enterra à Samarie auprès des rois d'Israël et son fils Zacharie régna à sa place.
2 Rois 15, 1 En la vingt-septième année de Jéroboam, roi d'Israël, Ozias fils d'Amasias devint roi de Juda.
2 Rois 15, 2 Il avait seize ans à son avènement et régna 52 ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Yekolyahu et était de Jérusalem.
2 Rois 15, 3 Il fit ce qui est agréable à Yahvé, comme tout ce qu'avait fait son père Amasias.
2 Rois 15, 4 Seulement, les hauts lieux ne disparurent pas et le peuple continuait d'offrir sacrifices et encens sur les hauts lieux.
2 Rois 15, 5 Mais Yahvé frappa le roi et il fut affligé de la lèpre jusqu'au jour de sa mort. Il demeura confiné à la chambre, Yotam, son fils, était maître du palais et administrait le peuple.
2 Rois 15, 6 Le reste de l'histoire d'Ozias, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda?
2 Rois 15, 7 Ozias se coucha avec ses pères, on l'enterra dans la Cité de David et son fils Yotam devint roi à sa place.
2 Rois 15, 8 En la trente-huitième année d'Ozias, roi de Juda, Zacharie fils de Jéroboam devint roi sur Israël à Samarie, pour six mois.
2 Rois 15, 9 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, comme avaient fait ses pères, il ne se détourna pas des péchés de Jéroboam fils de Nebat, où celui-ci avait entraîné Israël.
2 Rois 15, 10 Shallum fils de Yabesh fit une conspiration contre lui, il le frappa à mort à Yibleam et devint roi à sa place.
2 Rois 15, 11 Le reste de l'histoire de Zacharie est écrit au livre des Annales des rois d'Israël.
2 Rois 15, 12 C'était ce que Yahvé avait dit à Jéhu: "Tes fils jusqu'à la quatrième génération s'assiéront sur le trône d'Israël"; et il en fut ainsi.
2 Rois 15, 13 Shallum fils de Yabesh devint roi en la trente-neuvième année d'Ozias, roi de Juda, et régna un mois à Samarie.
2 Rois 15, 14 Menahem fils de Gadi monta de Tirça, entra à Samarie, y frappa à mort Shallum fils de Yabesh et devint roi à sa place.
2 Rois 15, 15 Le reste de l'histoire de Shallum et le complot qu'il trama, cela est écrit au livre des Annales des rois d'Israël.
2 Rois 15, 16 C'est alors que Menahem châtia Tappuah -- tuant tous ceux qui y étaient -- et son territoire en partant de Tirça, parce qu'on ne lui avait pas ouvert les portes; il châtia la ville et éventra toutes les femmes enceintes.
2 Rois 15, 17 En la trente-neuvième année d'Ozias, roi de Juda, Menahem fils de Gadi devint roi sur Israël; il régna dix ans à Samarie.
2 Rois 15, 18 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, il ne se détourna pas des péchés de Jéroboam fils de Nebat, où celui-ci avait entraîné Israël. De son temps,
2 Rois 15, 19 Pul, roi d'Assyrie, envahit le pays. Menahem donna à Pul mille talents d'argent pour qu'il le soutînt et qu'il affermît le pouvoir royal entre ses mains.
2 Rois 15, 20 Menahem préleva cette somme sur Israël, sur tous les notables, pour la donner au roi d'Assyrie, à raison de 50 sicles d'argent par tête. Alors le roi d'Assyrie s'en retourna et ne resta pas là, dans le pays.
2 Rois 15, 21 Le reste de l'histoire de Menahem, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois d'Israël?
2 Rois 15, 22 Menahem se coucha avec ses pères et Peqahya, son fils, devint roi à sa place.
2 Rois 15, 23 En la cinquantième année d'Ozias, roi de Juda, Peqahya fils de Menahem devint roi sur Israël à Samarie, pour deux ans.
2 Rois 15, 24 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, il ne se détourna pas des péchés de Jéroboam fils de Nebat, où celui-ci avait entraîné Israël.
2 Rois 15, 25 Son écuyer Péqah fils de Remalyahu complota contre lui et le frappa à Samarie, dans le donjon du palais royal... Il y avait avec lui 50 hommes de Galaad. Il fit mourir le roi et régna à sa place.
2 Rois 15, 26 Le reste de l'histoire de Peqahya, et tout ce qu'il a fait, cela est écrit au livre des Annales des rois d'Israël.
2 Rois 15, 27 En la cinquante-deuxième année d'Ozias, roi de Juda, Péqah fils de Remalyahu devint roi sur Israël à Samarie; il régna vingt ans.
2 Rois 15, 28 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, il ne se détourna pas des péchés de Jéroboam fils de Nebat, où celui-ci avait entraîné Israël.
2 Rois 15, 29 Au temps de Péqah, roi d'Israël, Téglat-Phalasar, roi d'Assyrie, vint s'emparer de Iyyôn, d'Abel-Bet-Maaka, de Yanoah, de Qédesh, de Haçor, de Galaad, de la Galilée, tout le pays de Nephtali, et il déporta les habitants en Assyrie.
2 Rois 15, 30 Osée fils d'Ela ourdit un complot contre Péqah fils de Remalyahu, il le frappa à mort et devint roi à sa place.
2 Rois 15, 31 Le reste de l'histoire de Péqah, et tout ce qu'il a fait, cela est écrit au livre des Annales des rois d'Israël.
2 Rois 15, 32 En la deuxième année de Péqah fils de Remalyahu, roi d'Israël, Yotam fils d'Ozias devint roi de Juda.
2 Rois 15, 33 Il avait 25 ans à son avènement et il régna seize ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Yerusha, fille de Sadoq.
2 Rois 15, 34 Il fit ce qui est agréable à Yahvé, imitant en tout la conduite de son père Ozias.
2 Rois 15, 35 Seulement, les hauts lieux ne disparurent pas, le peuple continuait d'offrir sacrifices et encens sur les hauts lieux. C'est lui qui construisit la Porte Supérieure du Temple de Yahvé.
2 Rois 15, 36 Le reste de l'histoire de Yotam, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda?
2 Rois 15, 37 En ces jours-là, Yahvé commença d'envoyer contre Juda Raçôn, roi d'Aram, et Péqah, fils de Remalyahu.
2 Rois 15, 38 Yotam se coucha avec ses pères, on l'enterra dans la Cité de David, son ancêtre, et son fils Achaz devint roi à sa place.
2 Rois 16, 1 En la dix-septième année de Péqah fils de Remalyahu, Achaz fils de Yotam devint roi de Juda.
2 Rois 16, 2 Achaz avait vingt ans à son avènement et il régna seize ans à Jérusalem. Il ne fit pas ce qui est agréable à Yahvé, son Dieu, comme avait fait David son ancêtre.
2 Rois 16, 3 Il imita la conduite des rois d'Israël, et même il fit passer son fils par le feu, selon les coutumes abominables des nations que Yahvé avait chassées devant les Israélites.
2 Rois 16, 4 Il offrit des sacrifices et de l'encens sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre verdoyant.
2 Rois 16, 5 C'est alors que Raçôn, roi d'Aram, et Péqah fils de Remalyahu, roi d'Israël, partirent en guerre contre Jérusalem, ils l'assiégèrent mais ils ne purent pas la réduire.
2 Rois 16, 6 (En ce temps-là, le roi d'Edom recouvra Elat pour Edom; il expulsa les Judéens d'Elat, les Edomites y entrèrent et ils y sont restés jusqu'à ce jour.)
2 Rois 16, 7 Alors Achaz envoya des messagers à Téglat-Phalasar, roi d'Assyrie, pour lui dire: "Je suis ton serviteur et ton fils! Viens me délivrer des mains du roi d'Aram et du roi d'Israël, qui se sont levés contre moi."
2 Rois 16, 8 Achaz prit l'argent et l'or qu'on trouva dans le Temple de Yahvé et dans les trésors du palais royal et envoya le tout en présent au roi d'Assyrie.
2 Rois 16, 9 Le roi d'Assyrie l'exauça, il monta contre Damas et s'en empara; il déporta les habitants à Qir et fit mourir Raçôn.
2 Rois 16, 10 Le roi Achaz alla à Damas pour rencontrer Téglat-Phalasar, roi d'Assyrie, et il vit l'autel qui était à Damas. Alors le roi Achaz envoya au prêtre Uriyya l'image de l'autel et son modèle, avec le détail de sa structure.
2 Rois 16, 11 Le prêtre Uriyya construisit l'autel; toutes les instructions que le roi Achaz avait envoyées de Damas, le prêtre Uriyya les exécuta avant que le roi Achaz revînt de Damas.
2 Rois 16, 12 Lorsque le roi Achaz arriva de Damas, il vit l'autel, il s'en approcha et il y monta.
2 Rois 16, 13 Il fit fumer sur l'autel son holocauste et ses oblations, versa sa libation et répandit le sang de ses sacrifices de communion.
2 Rois 16, 14 Quant à l'autel qui était devant Yahvé, il le déplaça de devant le Temple, où il était entre le nouvel autel et le Temple de Yahvé, et le mit à côté du nouvel autel, vers le nord.
2 Rois 16, 15 Le roi Achaz fit ce commandement au prêtre Uriyya: "C'est sur le grand autel que tu feras fumer l'holocauste du matin et l'oblation du soir, l'holocauste du roi et son oblation, l'holocauste, l'oblation et les libations de tout le peuple; tu répandras sur lui tout le sang des holocaustes et des sacrifices. Pour ce qui concerne l'autel de bronze, je vais m'en occuper."
2 Rois 16, 16 Le prêtre Uriyya fit tout ce que lui avait ordonné le roi Achaz.
2 Rois 16, 17 Le roi Achaz mit en pièces les bases roulantes, il en détacha les traverses et les bassins, il descendit la Mer de bronze de dessus les boeufs qui la supportaient et la posa sur le pavé de pierres.
2 Rois 16, 18 En considération du roi d'Assyrie, il supprima du Temple de Yahvé l'estrade du trône, qu'on y avait construite, et l'entrée extérieure du roi.
2 Rois 16, 19 Le reste de l'histoire d'Achaz, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda?
2 Rois 16, 20 Achaz se coucha avec ses pères, on l'enterra dans la Cité de David et son fils Ezéchias régna à sa place.
2 Rois 17, 1 En la douzième année d'Achaz, roi de Juda, Osée fils d'Ela devint roi sur Israël à Samarie; il régna neuf ans.
2 Rois 17, 2 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, non pas pourtant comme les rois d'Israël ses prédécesseurs.
2 Rois 17, 3 Salmanasar, roi d'Assyrie, monta contre Osée, qui se soumit à lui et lui paya tribut.
2 Rois 17, 4 Mais le roi d'Assyrie découvrit qu'Osée le trahissait: celui-ci avait envoyé des messagers à Saïs, vers le roi d'Egypte, et il n'avait pas livré le tribut au roi d'Assyrie, comme chaque année. Alors le roi d'Assyrie le fit mettre en prison, chargé de chaînes.
2 Rois 17, 5 Le roi d'Assyrie envahit tout le pays et vint assiéger Samarie, pendant trois ans.
2 Rois 17, 6 En la neuvième année d'Osée, le roi d'Assyrie prit Samarie et déporta les Israélites en Assyrie. Il les établit à Halah et sur le Habor, fleuve de Gozân, et dans les villes des Mèdes.
2 Rois 17, 7 Cela arriva parce que les Israélites avaient péché contre Yahvé leur Dieu, qui les avait fait monter du pays d'Egypte, les soustrayant à l'emprise de Pharaon, roi d'Egypte. Ils adorèrent d'autres dieux,
2 Rois 17, 8 ils suivirent les coutumes des nations que Yahvé avait chassées devant eux.
2 Rois 17, 9 Les Israélites proférèrent des paroles inconvenantes contre Yahvé leur Dieu, ils se construisirent des hauts lieux partout où ils habitaient, depuis les tours de garde jusqu'aux villes fortes.
2 Rois 17, 10 Ils se dressèrent des stèles et des pieux sacrés sur toute colline élevée et sous tout arbre verdoyant.
2 Rois 17, 11 Ils sacrifièrent sur tous les hauts lieux à la manière des nations que Yahvé avait expulsées devant eux et ils y commirent de mauvaises actions, provoquant la colère de Yahvé.
2 Rois 17, 12 Ils rendirent un culte aux idoles, alors que Yahvé leur avait dit: "Vous ne ferez pas cette chose-là."
2 Rois 17, 13 Pourtant, Yahvé avait fait cette injonction à Israël et à Juda, par le ministère de tous les prophètes et de tous les voyants: "Convertissez-vous de votre mauvaise conduite, avait-il dit, et observez mes commandements et mes lois, selon toute la Loi que j'ai prescrite à vos pères et que je leur ai communiquée par le ministère de mes serviteurs les prophètes."
2 Rois 17, 14 Mais ils n'obéirent pas et raidirent leur nuque plus que n'avaient fait leurs pères, qui n'avaient pas cru en Yahvé leur Dieu.
2 Rois 17, 15 Ils méprisèrent ses lois, ainsi que l'alliance qu'il avait conclue avec leurs pères et les ordres formels qu'il leur avait intimés. A la poursuite de la Vanité, ils sont devenus vanité, à l'imitation des nations d'alentour, bien que Yahvé leur eût commandé de ne pas faire comme elles.
2 Rois 17, 16 Ils rejetèrent tous les commandements de Yahvé leur Dieu, et se firent des idoles fondues, les deux veaux, ils se firent un pieu sacré, ils se prosternèrent devant toute l'armée du ciel et rendirent un culte à Baal.
2 Rois 17, 17 Ils firent passer leurs fils et leurs filles par le feu, ils pratiquèrent la divination et la sorcellerie, ils se vendirent pour faire le mal au regard de Yahvé, provoquant sa colère.
2 Rois 17, 18 Alors Yahvé fut profondément irrité contre Israël et l'écarta de devant sa face. Il ne resta que la seule tribu de Juda.
2 Rois 17, 19 Juda non plus n'observa pas les commandements de Yahvé son Dieu, et suivit les coutumes qu'Israël avait établies.
2 Rois 17, 20 Et Yahvé repoussa toute la race d'Israël, il l'humilia et la livra aux pillards, tant qu'enfin il la rejeta loin de sa face.
2 Rois 17, 21 Il avait, en effet, détaché Israël de la maison de David, et Israël avait proclamé roi Jéroboam fils de Nebat; Jéroboam avait détourné Israël de Yahvé et l'avait entraîné dans un grand péché.
2 Rois 17, 22 Les Israélites imitèrent le péché que Jéroboam avait commis, ils ne s'en détournèrent pas,
2 Rois 17, 23 tant qu'enfin Yahvé écarta Israël de sa face, comme il l'avait annoncé par le ministère de ses serviteurs, les prophètes; il déporta les Israélites loin de leur pays en Assyrie, où ils sont encore aujourd'hui.
2 Rois 17, 24 Le roi d'Assyrie fit venir des gens de Babylone, de Kuta, de Avva, de Hamat et de Sepharvayim et les établit dans les villes de la Samarie à la place des Israélites; ils prirent possession de la Samarie et demeurèrent dans ses villes.
2 Rois 17, 25 Au début de leur installation dans le pays, ils ne révéraient pas Yahvé et celui-ci envoya contre eux des lions, qui en firent un massacre.
2 Rois 17, 26 Ils dirent au roi d'Assyrie: "Les nations que tu as déportées pour les établir dans les villes de la Samarie ne connaissent pas le rite du dieu du pays, et il a envoyé contre elles des lions. Ceux-ci les font mourir parce qu'elles ne connaissent pas le rite du dieu du pays."
2 Rois 17, 27 Alors le roi d'Assyrie donna cet ordre: "Qu'on fasse partir là-bas l'un des prêtres que j'en ai déportés, qu'il aille s'y établir et qu'il leur enseigne le rite du dieu du pays."
2 Rois 17, 28 Alors vint l'un des prêtres qu'on avait déportés de Samarie et il s'installa à Béthel; il leur enseignait comment ils devaient révérer Yahvé.
2 Rois 17, 29 Chaque nation se fit ses dieux et les mit dans les temples des hauts lieux, qu'avaient faits les Samaritains; chaque nation agit ainsi dans les villes qu'elle habitait.
2 Rois 17, 30 Les gens de Babylone avaient fait un Sukkot-Benot, les gens de Kuta un Nergal, les gens de Hamat un Ashima,
2 Rois 17, 31 les Avvites un Nibhaz et un Tartaq, et les gens de Sepharvayim brûlaient leurs enfants au feu en l'honneur d'Adrammélek et d'Anammélek, dieux de Sepharvayim.
2 Rois 17, 32 Ils révéraient aussi Yahvé et ils se firent, en les prenant parmi eux, des prêtres des hauts lieux, qui officiaient pour eux dans les temples des hauts lieux.
2 Rois 17, 33 Ils révéraient Yahvé et ils servaient leurs dieux, selon le rite des nations d'où ils avaient été déportés.
2 Rois 17, 34 Encore aujourd'hui, ils suivent leurs anciens rites. Ils ne révéraient pas Yahvé et ils ne se conformaient pas à ses règles et à ses rites, à la loi et aux commandements que Yahvé avait prescrits aux enfants de Jacob, à qui il avait imposé le nom d'Israël.
2 Rois 17, 35 Yahvé avait conclu avec eux une alliance et il leur avait fait cette prescription: "Vous ne révérerez pas les dieux étrangers, vous ne vous prosternerez pas devant eux, vous ne leur rendrez pas de culte et vous ne leur offrirez pas de sacrifices.
2 Rois 17, 36 C'est seulement à Yahvé, qui vous a fait monter du pays d'Egypte par la grande puissance de son bras étendu, qu'iront votre révérence, votre adoration et vos sacrifices.
2 Rois 17, 37 Vous observerez les règles et les rites, la loi et les commandements qu'il vous a donnés par écrit pour vous y conformer toujours, et vous ne révérerez pas de dieux étrangers.
2 Rois 17, 38 N'oubliez pas l'alliance que j'ai conclue avec vous et ne révérez pas de dieux étrangers,
2 Rois 17, 39 révérez seulement Yahvé, votre Dieu, et il vous délivrera de la main de tous vos ennemis."
2 Rois 17, 40 Mais ils n'obéirent pas, et ils continuent de suivre leur ancien rite.
2 Rois 17, 41 Donc ces nations révéraient Yahvé et rendaient un culte à leurs idoles; leurs enfants et les enfants de leurs enfants continuent de faire aujourd'hui comme avaient fait leurs pères.
2 Rois 18, 1 En la troisième année d'Osée fils d'Ela, roi d'Israël, Ezéchias fils d'Achaz devint roi de Juda.
2 Rois 18, 2 Il avait 25 ans à son avènement et il régna 29 ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Abiyya, fille de Zekarya.
2 Rois 18, 3 Il fit ce qui est agréable à Yahvé, imitant tout ce qu'avait fait David, son ancêtre.
2 Rois 18, 4 C'est lui qui supprima les hauts lieux, brisa les stèles, coupa les pieux sacrés et mit en pièces le serpent d'airain que Moïse avait fabriqué. Jusqu'à ce temps-là, en effet, les Israélites lui offraient des sacrifices; on l'appelait Nehushtân.
2 Rois 18, 5 C'est en Yahvé, Dieu d'Israël, qu'il mit sa confiance. Après lui, aucun roi de Juda ne lui fut comparable; et pas plus avant lui.
2 Rois 18, 6 Il resta attaché à Yahvé, sans jamais se détourner de lui, et il observa les commandements que Yahvé avait prescrits à Moïse.
2 Rois 18, 7 Aussi Yahvé fut-il avec lui et il réussit dans toutes ses entreprises. Il se révolta contre le roi d'Assyrie et ne lui fut plus soumis.
2 Rois 18, 8 C'est lui qui battit les Philistins jusqu'à Gaza, dévastant leur territoire, depuis les tours de garde jusqu'aux villes fortes.
2 Rois 18, 9 En la quatrième année d'Ezéchias, qui était la septième année d'Osée fils d'Ela, roi d'Israël, Salmanasar, roi d'Assyrie, attaqua Samarie et y mit le siège.
2 Rois 18, 10 On la prit au bout de trois ans. Ce fut en la sixième année d'Ezéchias, qui était la neuvième année d'Osée, roi d'Israël, que Samarie tomba.
2 Rois 18, 11 Le roi d'Assyrie déporta les Israélites en Assyrie et les installa à Halah et sur le Habor, fleuve de Gozân, et dans les villes des Mèdes.
2 Rois 18, 12 C'était parce qu'ils n'avaient pas obéi à la parole de Yahvé, leur Dieu, et qu'ils avaient transgressé son alliance, tout ce qu'avait prescrit Moïse, le serviteur de Yahvé. Ils n'avaient rien écouté ni rien pratiqué.
2 Rois 18, 13 En la quatorzième année du roi Ezéchias, Sennachérib, roi d'Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s'en empara.
2 Rois 18, 14 Alors Ezéchias, roi de Juda, envoya ce message au roi d'Assyrie, à Lakish: "J'ai mal agi! Détourne de moi tes coups. Je me plierai à ce que tu m'imposeras." Le roi d'Assyrie exigea d'Ezéchias, roi de Juda, 300 talents d'argent et 30 talents d'or,
2 Rois 18, 15 et Ezéchias livra tout l'argent qui se trouvait dans le Temple de Yahvé et dans les trésors du palais royal.
2 Rois 18, 16 C'est alors qu'Ezéchias fit sauter le revêtement des battants et des montants des portes du sanctuaire de Yahvé, que..., roi de Juda, avait plaqués de métal, et le livra au roi d'Assyrie.
2 Rois 18, 17 De Lakish, le roi d'Assyrie envoya vers le roi Ezéchias à Jérusalem le grand échanson avec un important corps de troupes. Il monta donc à Jérusalem et, étant arrivé, il se posta près du canal de la piscine supérieure, qui est sur le chemin du champ du Foulon.
2 Rois 18, 18 Il appela le roi. Le maître du palais Elyaqim fils de Hilqiyyahu, le secrétaire Shebna et le héraut Yoah fils d'Asaph sortirent à sa rencontre.
2 Rois 18, 19 Le grand échanson leur dit: "Dites à Ezéchias: Ainsi parle le grand roi, le roi d'Assyrie. Quelle est cette confiance sur laquelle tu te reposes?
2 Rois 18, 20 Tu t'imagines que paroles en l'air valent conseil et vaillance pour faire la guerre. En qui donc mets-tu ta confiance, pour t'être révolté contre moi?
2 Rois 18, 21 Voici que tu te fies au soutien de ce roseau brisé, l'Egypte, qui pénètre et perce la main de qui s'appuie sur lui. Tel est Pharaon, roi d'Egypte, pour tous ceux qui se fient en lui.
2 Rois 18, 22 Vous me direz peut-être: C'est en Yahvé, notre Dieu, que nous avons confiance, mais n'est-ce pas lui dont Ezéchias a supprimé les hauts lieux et les autels en disant aux gens de Juda et de Jérusalem: C'est devant cet autel, à Jérusalem, que vous vous prosternerez?
2 Rois 18, 23 Eh bien! fais un pari avec Monseigneur le roi d'Assyrie: je te donnerai 2.000 chevaux si tu peux trouver des cavaliers pour les monter!
2 Rois 18, 24 Comment ferais-tu reculer un seul des moindres serviteurs de mon maître? Mais tu t'es fié à l'Egypte pour avoir chars et cavaliers!
2 Rois 18, 25 Et puis, est-ce sans la volonté de Yahvé que je suis monté contre ce lieu pour le dévaster? C'est Yahvé qui m'a dit: Monte contre ce pays et dévaste-le!"
2 Rois 18, 26 Elyaqim, Shebna et Yoah dirent au grand échanson: "Je t'en prie, parle à tes serviteurs en araméen, car nous l'entendons, ne nous parle pas en judéen à portée des oreilles du peuple qui est sur le rempart."
2 Rois 18, 27 Mais le grand échanson leur dit: "Est-ce à ton maître ou à toi que Monseigneur m'a envoyé dire ces choses, n'est-ce pas plutôt aux gens assis sur le rempart et condamnés à manger leurs excréments et à boire leur urine avec vous?"
2 Rois 18, 28 Alors le grand échanson se tint debout, il cria d'une voix forte, en langue judéenne, et prononça ces mots: "Ecoutez la parole du grand roi, le roi d'Assyrie.
2 Rois 18, 29 Ainsi parle le roi: Qu'Ezéchias ne vous abuse pas, car il ne pourra pas vous délivrer de ma main.
2 Rois 18, 30 Qu'Ezéchias n'entretienne pas votre confiance en Yahvé en disant: Sûrement Yahvé nous délivrera, cette ville ne tombera pas entre les mains du roi d'Assyrie.
2 Rois 18, 31 N'écoutez pas Ezéchias, car ainsi parle le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi, rendez-vous à moi et chacun de vous mangera le fruit de sa vigne et de son figuier, chacun boira l'eau de sa citerne,
2 Rois 18, 32 jusqu'à ce que je vienne et que je vous emmène vers un pays comme le vôtre, un pays de froment et de moût, un pays de pain et de vignobles, un pays d'huile et de miel, pour que vous viviez et ne mouriez pas. Mais n'écoutez pas Ezéchias, car il vous abuse en disant: Yahvé nous délivrera!
2 Rois 18, 33 Les dieux des nations ont-ils vraiment délivré chacun leur pays des mains du roi d'Assyrie?
2 Rois 18, 34 Où sont les dieux de Hamat et d'Arpad, où sont les dieux de Sepharvayim, de Héna et de Ivva, où sont les dieux du pays de Samarie? Ont-ils délivré Samarie de ma main?
2 Rois 18, 35 Parmi tous les dieux des pays, lesquels ont délivré leur pays de ma main, pour que Yahvé délivre Jérusalem?"
2 Rois 18, 36 Ils gardèrent le silence et ne lui répondirent pas un mot, car tel était l'ordre du roi: "Vous ne lui répondrez pas."
2 Rois 18, 37 Le maître du palais Elyaqim fils de Hilqiyya, le secrétaire Shebna et le héraut Yoah fils d'Asaph vinrent auprès d'Ezéchias, les vêtements déchirés, et ils lui rapportèrent les paroles du grand échanson.
2 Rois 19, 1 A ce récit, le roi Ezéchias déchira ses vêtements, se couvrit d'un sac et se rendit au Temple de Yahvé.
2 Rois 19, 2 Il envoya le maître du palais Elyaqim, le secrétaire Shebna et les anciens des prêtres, couverts de sacs, auprès du prophète Isaïe fils d'Amoç.
2 Rois 19, 3 Ceux-ci lui dirent: "Ainsi parle Ezéchias: Ce jour-ci est un jour d'angoisse, de châtiment et d'opprobre. Les enfants sont à terme et la force manque pour enfanter.
2 Rois 19, 4 Puisse Yahvé, ton Dieu, entendre les paroles du grand échanson, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé insulter le Dieu vivant, et puisse Yahvé, ton Dieu, punir les paroles qu'il a entendues! Adresse une prière en faveur du reste qui subsiste encore."
2 Rois 19, 5 Lorsque les ministres du roi Ezéchias furent arrivés auprès d'Isaïe,
2 Rois 19, 6 celui-ci leur dit: "Vous direz à votre maître: Ainsi parle Yahvé. N'aie pas peur des paroles que tu as entendues, des blasphèmes que les valets du roi d'Assyrie ont lancés contre moi.
2 Rois 19, 7 Voici que je vais mettre en lui un esprit et, sur une nouvelle qu'il entendra, il retournera dans son pays et, dans son pays, je le ferai tomber sous l'épée."
2 Rois 19, 8 Le grand échanson s'en retourna et retrouva le roi d'Assyrie en train de combattre contre Libna. Le grand échanson avait appris en effet que le roi avait décampé de Lakish,
2 Rois 19, 9 car il avait reçu cette nouvelle au sujet de Tirhaqa, roi de Kush: "Voici qu'il est parti en guerre contre toi." De nouveau, Sennachérib envoya des messagers à Ezéchias pour lui dire:
2 Rois 19, 10 "Vous parlerez ainsi à Ezéchias, roi de Juda: Que ton Dieu en qui tu te confies, ne t'abuse pas en disant: Jérusalem ne sera pas livrée aux mains du roi d'Assyrie!
2 Rois 19, 11 Tu as appris ce que les rois d'Assyrie ont fait à tous les pays, les vouant à l'anathème, et toi, tu serais délivré!
2 Rois 19, 12 Les ont-ils délivrées les dieux des nations que mes pères ont dévastées, Gozân, Harân, Réçeph, et les Edénites qui étaient à Tell Basar?
2 Rois 19, 13 Où sont le roi de Hamat, le roi d'Arpad, le roi de Laïr, de Sepharvayim, de Héna et de Ivva?"
2 Rois 19, 14 Ezéchias prit la lettre des mains des messagers et la lut. Puis il monta au Temple de Yahvé et la déplia devant Yahvé.
2 Rois 19, 15 Et Ezéchias fit cette prière en présence de Yahvé: "Yahvé, Dieu d'Israël, qui sièges sur les chérubins, c'est toi qui es seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait le ciel et la terre.
2 Rois 19, 16 Prête l'oreille, Yahvé, et entends, ouvre les yeux, Yahvé, et vois! Entends les paroles de Sennachérib, qui a envoyé dire des insultes au Dieu vivant.
2 Rois 19, 17 Il est vrai, Yahvé, les rois d'Assyrie ont exterminé les nations,
2 Rois 19, 18 ils ont jeté au feu leurs dieux, car ce n'étaient pas des dieux, mais l'ouvrage de mains d'hommes, du bois et de la pierre, alors ils les ont anéantis.
2 Rois 19, 19 Mais maintenant, Yahvé, notre Dieu, sauve-nous de sa main, je t'en supplie, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es Dieu, Yahvé!"
2 Rois 19, 20 Alors Isaïe, fils d'Amoç, envoya dire à Ezéchias: "Ainsi parle Yahvé, Dieu d'Israël. J'ai entendu la prière que tu m'as adressée au sujet de Sennachérib, roi d'Assyrie.
2 Rois 19, 21 Voici l'oracle que Yahvé a prononcé contre lui: Elle te méprise, elle te raille, la vierge, fille de Sion. Elle hoche la tête après toi, la fille de Jérusalem.
2 Rois 19, 22 Qui donc as-tu insulté, blasphémé? Contre qui as-tu parlé haut et levé ton regard altier? Contre le Saint d'Israël!
2 Rois 19, 23 Par tes messagers, tu as insulté le Seigneur. Tu as dit: Avec mes nombreux chars, j'ai gravi le sommet des monts, les dernières cimes du Liban. J'ai coupé sa haute futaie de cèdres et ses plus beaux cyprès. J'ai atteint son ultime retraite, son parc forestier.
2 Rois 19, 24 Moi, j'ai creusé et j'ai bu des eaux étrangères, j'ai asséché sous la plante de mes pieds tous les fleuves d'Egypte.
2 Rois 19, 25 Entends-tu bien? De longue date, j'ai préparé cela, aux jours antiques j'en fis le dessein, maintenant je le réalise. Ton destin fut de réduire en tas de ruines des villes fortifiées.
2 Rois 19, 26 Leurs habitants, les mains débiles, épouvantés et confondus, furent comme plantes des champs, verdure du gazon, herbes des toits et guérets sous le vent d'orient.
2 Rois 19, 27 Quand tu te lèves et quand tu t'assieds, quand tu sors ou tu entres, je le sais.
2 Rois 19, 28 Parce que tu t'es emporté contre moi, que ton insolence est montée à mes oreilles, je passerai mon anneau à ta narine et mon mors à tes lèvres, je te ramènerai sur la route par laquelle tu es venu.
2 Rois 19, 29 Ceci te servira de signe; On mangera cette année du grain tombé, et l'an prochain du grain de jachère, mais, le troisième an, semez et moissonnez, plantez des vignes et mangez de leur fruit.
2 Rois 19, 30 Le reste survivant de la maison de Juda produira de nouvelles racines en bas et des fruits en haut.
2 Rois 19, 31 Car de Jérusalem sortira un reste, et des réchappés, du mont Sion. L'amour jaloux de Yahvé Sabaot fera cela!
2 Rois 19, 32 Voici donc ce que dit Yahvé sur le roi d'Assyrie: Il n'entrera pas dans cette ville, il n'y lancera pas de flèche, il ne tendra pas de bouclier contre elle, il n'y entassera pas de remblai.
2 Rois 19, 33 Par la route qui l'amena, il s'en retournera, il n'entrera pas dans cette ville, oracle de Yahvé.
2 Rois 19, 34 Je protégerai cette ville et la sauverai à cause de moi et de mon serviteur David."
2 Rois 19, 35 Cette même nuit, l'Ange de Yahvé sortit et frappa dans le camp assyrien 185.000 hommes. Le matin, au réveil, ce n'étaient plus que des cadavres.
2 Rois 19, 36 Sennachérib roi d'Assyrie leva le camp et partit. Il s'en retourna et resta à Ninive.
2 Rois 19, 37 Un jour qu'il était prosterné dans le temple de Nisrok, son dieu, ses fils Adrammélek et Saréçer le frappèrent avec l'épée et se sauvèrent au pays d'Ararat. Asarhaddon, son fils, devint roi à sa place.
2 Rois 20, 1 En ces jours-là, Ezéchias fut atteint d'une maladie mortelle. Le prophète Isaïe, fils d'Amoç, vint lui dire: "Ainsi parle Yahvé. Mets ordre à ta maison, car tu vas mourir, tu ne vivras pas."
2 Rois 20, 2 Ezéchias se tourna vers le mur et fit cette prière à Yahvé:
2 Rois 20, 3 "Ah! Yahvé, souviens-toi, de grâce, que je me suis conduit fidèlement et en toute probité de coeur devant toi, et que j'ai fait ce qui était bien à tes yeux." Et Ezéchias versa d'abondantes larmes.
2 Rois 20, 4 Isaïe n'était pas encore sorti de la cour centrale que lui parvint la parole de Yahvé:
2 Rois 20, 5 "Retourne dire à Ezéchias, chef de mon peuple: Ainsi parle Yahvé, Dieu de ton ancêtre David. J'ai entendu ta prière, j'ai vu tes larmes. Je vais te guérir: dans trois jours, tu monteras au Temple de Yahvé.
2 Rois 20, 6 J'ajouterai quinze années à ta vie, je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie, je protégerai cette ville à cause de moi et de mon serviteur David."
2 Rois 20, 7 Isaïe dit: "Prenez un pain de figues"; on en prit un, on l'appliqua sur l'ulcère et le roi guérit.
2 Rois 20, 8 Ezéchias dit à Isaïe: "A quel signe connaîtrai-je que Yahvé va me guérir et que, dans trois jours, je monterai au Temple de Yahvé?"
2 Rois 20, 9 Isaïe répondit: "Voici, de la part de Yahvé, le signe qu'il fera ce qu'il a dit: Veux-tu que l'ombre avance de dix degrés, ou qu'elle recule de dix degrés?"
2 Rois 20, 10 Ezéchias dit: "C'est peu de chose pour l'ombre de gagner dix degrés! Non! Que plutôt l'ombre recule de dix degrés!"
2 Rois 20, 11 Le prophète Isaïe invoqua Yahvé et celui-ci fit reculer l'ombre sur les degrés que le soleil avait descendus, les degrés de la chambre haute d'Achaz -- dix degrés en arrière.
2 Rois 20, 12 En ce temps-là, Mérodak-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres et un présent à Ezéchias, car il avait appris sa maladie et son rétablissement.
2 Rois 20, 13 Ezéchias s'en réjouit et montra aux messagers sa chambre du trésor, l'argent, l'or, les aromates, l'huile précieuse, ainsi que son arsenal et tout ce qui se trouvait dans ses magasins. Il n'y eut rien qu'Ezéchias ne leur montrât dans son palais et dans tout son domaine.
2 Rois 20, 14 Alors le prophète Isaïe vint chez le roi Ezéchias et lui demanda: "Qu'ont dit ces gens-là et d'où sont-ils venus chez toi?" Ezéchias répondit: "Ils sont venus d'un pays lointain, de Babylone."
2 Rois 20, 15 Isaïe reprit: "Qu'ont-ils vu dans ton palais?" Ezéchias répondit: "Ils ont vu tout ce qu'il y a dans mon palais; il n'y a, dans mes magasins, rien que je ne leur aie montré."
2 Rois 20, 16 Alors Isaïe dit à Ezéchias: "Ecoute la parole de Yahvé:
2 Rois 20, 17 Des jours viennent où tout ce qui est dans ton palais, tout ce qu'ont amassé tes pères jusqu'à ce jour, sera emporté à Babylone, rien ne sera laissé, dit Yahvé.
2 Rois 20, 18 Parmi les fils issus de toi, de ceux que tu as engendrés, on en prendra pour être eunuques dans le palais du roi de Babylone."
2 Rois 20, 19 Ezéchias dit à Isaïe: "C'est une parole favorable de Yahvé que tu annonces." Il pensait en effet: "Pourquoi pas? S'il y a paix et sûreté pendant ma vie!"
2 Rois 20, 20 Le reste de l'histoire d'Ezéchias, tous ses exploits, et comment il a construit la piscine et le canal pour amener l'eau dans la ville, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda?
2 Rois 20, 21 Ezéchias se coucha avec ses pères et son fils Manassé régna à sa place.
2 Rois 21, 1 Manassé avait douze ans à son avènement et il régna 55 ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Hephçiba.
2 Rois 21, 2 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, imitant les abominations des nations que Yahvé avait chassées devant les Israélites.
2 Rois 21, 3 Il rebâtit les hauts lieux qu'avait détruits Ezéchias, son père, il éleva des autels à Baal et fabriqua un pieu sacré, comme avait fait Achab, roi d'Israël, il se prosterna devant toute l'armée du ciel et lui rendit un culte.
2 Rois 21, 4 Il construisit des autels dans le Temple de Yahvé, au sujet duquel Yahvé avait dit: "C'est à Jérusalem que je placerai mon Nom."
2 Rois 21, 5 Il construisit des autels à toute l'armée du ciel dans les deux cours du Temple de Yahvé.
2 Rois 21, 6 Il fit passer son fils par le feu. Il pratiqua les incantations et la divination, installa des nécromants et des devins, il multiplia les actions que Yahvé regarde comme mauvaises, provoquant ainsi sa colère.
2 Rois 21, 7 Il plaça l'idole d'Ashéra, qu'il avait faite, dans le Temple au sujet duquel Yahvé avait dit à David et à son fils Salomon: "Dans ce Temple et dans Jérusalem, la ville que j'ai choisie dans toutes les tribus d'Israël, je placerai mon Nom à jamais.
2 Rois 21, 8 Je ne ferai plus errer les pas des Israélites loin de la terre que j'ai donnée à leurs pères, pourvu qu'ils veillent à pratiquer tout ce que je leur ai commandé, selon toute la Loi qu'a prescrit pour eux mon serviteur Moïse."
2 Rois 21, 9 Mais ils n'obéirent pas, Manassé les égara, au point qu'ils agirent plus mal que les nations que Yahvé avait exterminées devant les Israélites.
2 Rois 21, 10 Alors Yahvé parla ainsi, par le ministère de ses serviteurs les prophètes:
2 Rois 21, 11 "Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations, qu'il a agi plus mal que tout ce qu'avaient fait avant lui les Amorites et qu'il a entraîné Juda lui aussi à pécher avec ses idoles,
2 Rois 21, 12 ainsi parle Yahvé, Dieu d'Israël: Voici que je fais venir sur Jérusalem et sur Juda un malheur tel que les deux oreilles en tinteront à quiconque l'apprendra.
2 Rois 21, 13 Je passerai sur Jérusalem le même cordeau que sur Samarie, le même niveau que pour la maison d'Achab, j'écurerai Jérusalem comme on écure un plat, qu'on retourne à l'envers après l'avoir écuré.
2 Rois 21, 14 Je rejetterai les restants de mon héritage, je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, ils serviront de proie et de butin à tous leurs ennemis,
2 Rois 21, 15 parce qu'ils ont fait ce qui me déplaît et qu'ils ont provoqué ma colère, depuis le jour où leurs pères sont sortis d'Egypte jusqu'à ce jour-ci."
2 Rois 21, 16 Manassé répandit aussi le sang innocent en si grande quantité qu'il inonda Jérusalem d'un bout à l'autre, en plus des péchés qu'il avait fait commettre à Juda en agissant mal au regard de Yahvé.
2 Rois 21, 17 Le reste de l'histoire de Manassé et tout ce qu'il a fait, les péchés qu'il a commis, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda?
2 Rois 21, 18 Manassé se coucha avec ses pères et on l'enterra dans le jardin de son palais, le jardin d'Uzza; son fils Amon régna à sa place.
2 Rois 21, 19 Amon avait 22 ans à son avènement et il régna deux ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Meshullémèt, fille de Haruç, et était de Yotba.
2 Rois 21, 20 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, comme avait fait son père Manassé.
2 Rois 21, 21 Il suivit en tout la conduite de son père, rendit un culte aux idoles qu'il avait servies et se prosterna devant elles.
2 Rois 21, 22 Il abandonna Yahvé, Dieu de ses ancêtres, et ne suivit pas la voie de Yahvé.
2 Rois 21, 23 Les serviteurs d'Amon complotèrent contre lui et ils tuèrent le roi dans son palais.
2 Rois 21, 24 Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon et proclama roi à sa place son fils Josias.
2 Rois 21, 25 Le reste de l'histoire d'Amon et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda?
2 Rois 21, 26 On l'enterra dans le sépulcre de son père, dans le jardin d'Uzza, et son fils Josias régna à sa place.
2 Rois 22, 1 Josias avait huit ans à son avènement et il régna 31 ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Yedida, fille de Adaya, et était de Boçqat.
2 Rois 22, 2 Il fit ce qui est agréable à Yahvé et imita en tout la conduite de son ancêtre David, sans en dévier ni à droite ni à gauche.
2 Rois 22, 3 En la dix-huitième année du roi Josias, le roi envoya le secrétaire Shaphân, fils d'Açalyahu fils de Meshullam, au Temple de Yahvé:
2 Rois 22, 4 "Monte, lui dit-il, chez le grand prêtre Hilqiyyahu pour qu'il fonde l'argent qui a été apporté au Temple de Yahvé et que les gardiens du seuil ont recueilli du peuple.
2 Rois 22, 5 Qu'il le remette aux maîtres d'oeuvre attachés au Temple de Yahvé et que ceux-ci le dépensent pour les ouvriers qui travaillent aux réparations dans le Temple de Yahvé,
2 Rois 22, 6 pour les charpentiers, les ouvriers du bâtiment et les maçons, pour acheter le bois et les pierres de taille destinés à la réparation du Temple.
2 Rois 22, 7 Mais qu'on ne leur demande pas compte de l'argent qui leur est remis, car ils agissent avec probité."
2 Rois 22, 8 Le grand prêtre Hilqiyyahu dit au secrétaire Shaphân: "J'ai trouvé le livre de la Loi dans le Temple de Yahvé." Et Hilqiyyahu donna le livre à Shaphân, qui le lut.
2 Rois 22, 9 Le secrétaire Shaphân vint chez le roi et lui rapporta ceci: "Tes serviteurs, dit-il, ont fondu l'argent qui se trouvait dans le Temple et l'ont remis aux maîtres d'oeuvres attachés au Temple de Yahvé."
2 Rois 22, 10 Puis le secrétaire Shaphân annonça au roi: "Le prêtre Hilqiyyahu m'a donné un livre" et Shaphân le lut devant le roi.
2 Rois 22, 11 En entendant les paroles contenues dans le livre de la Loi, le roi déchira ses vêtements.
2 Rois 22, 12 Il donna cet ordre au prêtre Hilqiyyahu, à Ahiqam fils de Shaphân, à Akbor fils de Mikaya, au secrétaire Shaphân, et à Asaya, ministre du roi:
2 Rois 22, 13 "Allez consulter Yahvé pour moi et pour le peuple, à propos des paroles de ce livre qui vient d'être trouvé. Grande doit être la colère de Yahvé, qui s'est enflammée contre nous parce que nos pères n'ont pas obéi aux paroles de ce livre, en pratiquant tout ce qui y est écrit."
2 Rois 22, 14 Le prêtre Hilqiyyahu, Ahiqam, Akbor, Shaphân et Asaya se rendirent auprès de la prophétesse Hulda, femme de Shallum fils de Tiqva fils de Harhas, le gardien des vêtements; elle habitait à Jérusalem dans la ville neuve. Ils lui exposèrent la chose
2 Rois 22, 15 et elle leur répondit: "Ainsi parle Yahvé, Dieu d'Israël. Dites à l'homme qui vous a envoyés vers moi:
2 Rois 22, 16 Ainsi parle Yahvé. Je vais amener le malheur sur ce lieu et sur ses habitants, tout ce que dit le livre qu'a lu le roi de Juda,
2 Rois 22, 17 parce qu'ils m'ont abandonné et qu'ils ont sacrifié à d'autres dieux, pour m'irriter par leurs actions. Ma colère s'est enflammée contre ce lieu, elle ne s'éteindra pas.
2 Rois 22, 18 Et vous direz au roi de Juda qui vous a envoyés pour consulter Yahvé: Ainsi parle Yahvé, Dieu d'Israël: Les paroles que tu as entendues...
2 Rois 22, 19 Mais parce que ton coeur a été touché et que tu t'es humilié devant Yahvé en entendant ce que j'ai prononcé contre ce lieu et ses habitants qui deviendront un objet d'épouvante et de malédiction, et parce que tu as déchiré tes vêtements et pleuré devant moi, moi aussi, j'ai entendu, oracle de Yahvé.
2 Rois 22, 20 C'est pourquoi je te réunirai à tes pères, tu seras recueilli en paix dans ton sépulcre, tes yeux ne verront pas tous les malheurs que je fais venir sur ce lieu." Ils portèrent la réponse au roi.
2 Rois 23, 1 Alors le roi fit convoquer auprès de lui tous les anciens de Juda et de Jérusalem,
2 Rois 23, 2 et le roi monta au Temple de Yahvé avec tous les hommes de Juda et tous les habitants de Jérusalem, les prêtres et les prophètes et tout le peuple du plus petit au plus grand. Il lut devant eux tout le contenu du livre de l'alliance trouvé dans le Temple de Yahvé.
2 Rois 23, 3 Le roi était debout sur l'estrade et il conclut devant Yahvé l'alliance qui l'obligeait à suivre Yahvé et à garder ses commandements, ses instructions et ses lois, de tout son coeur et de toute son âme, pour rendre effectives les clauses de l'alliance écrite dans ce livre. Tout le peuple adhéra à l'alliance.
2 Rois 23, 4 Le roi ordonna à Hilqiyyahu, au prêtre en second et aux gardiens du seuil de retirer du sanctuaire de Yahvé tous les objets de culte qui avaient été faits pour Baal, pour Ashéra et pour toute l'armée du ciel; il les brûla en dehors de Jérusalem, dans les champs du Cédron, et porta leur cendre à Béthel.
2 Rois 23, 5 Il supprima les faux prêtres que les rois de Juda avaient installés et qui sacrifiaient dans les hauts lieux, dans les villes de Juda et les environs de Jérusalem, et ceux qui sacrifiaient à Baal, au soleil, à la lune, aux constellations et à toute l'armée du ciel.
2 Rois 23, 6 Il transporta du Temple de Yahvé en dehors de Jérusalem, à la vallée du Cédron, le pieu sacré et le brûla dans la vallée du Cédron; il le réduisit en cendres et jeta ses cendres à la fosse commune.
2 Rois 23, 7 Il démolit la demeure des prostitués sacrés, qui était dans le Temple de Yahvé et où les femmes tissaient des voiles pour Ashéra.
2 Rois 23, 8 Il fit venir des villes de Juda tous les prêtres et il profana les hauts lieux où ces prêtres avaient sacrifié, depuis Géba jusqu'à Bersabée. Il démolit le haut lieu des portes, qui était à la porte de Josué, gouverneur de la ville, à gauche quand on franchit la porte de la ville.
2 Rois 23, 9 Toutefois les prêtres des hauts lieux ne pouvaient pas monter à l'autel de Yahvé à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.
2 Rois 23, 10 Il profana le Tophèt de la vallée de Ben-Hinnom, pour que personne ne fît plus passer son fils ou sa fille par le feu en l'honneur de Molek.
2 Rois 23, 11 Il fit disparaître les chevaux que les rois de Juda avaient dédiés au soleil à l'entrée du Temple de Yahvé, près de la chambre de l'eunuque Netân-Mélek, dans les dépendances, et il brûla au feu le char du soleil.
2 Rois 23, 12 Les autels qui étaient sur la terrasse et qu'avaient bâtis les rois de Juda, et ceux qu'avait bâtis Manassé dans les deux cours du Temple de Yahvé, le roi les démolit, les brisa là et jeta leur poussière dans la vallée du Cédron.
2 Rois 23, 13 Les hauts lieux qui étaient en face de Jérusalem, au sud du mont des Oliviers, et que Salomon roi d'Israël avait bâtis pour Astarté, l'horreur des Sidoniens, pour Kemosh, l'horreur des Moabites, et pour Milkom, l'abomination des Ammonites, le roi les profana.
2 Rois 23, 14 Il brisa aussi les stèles, coupa les pieux sacrés et combla leur emplacement avec des ossements humains.
2 Rois 23, 15 De même pour l'autel qui était à Béthel, le haut lieu bâti par Jéroboam fils de Nebat qui avait entraîné Israël dans le péché, il démolit aussi cet autel et ce haut lieu, il en brisa les pierres et les réduisit en poussière; il brûla le pieu sacré.
2 Rois 23, 16 Josias se retourna et vit les tombeaux qui étaient là, dans la montagne; il envoya prendre les ossements de ces tombeaux et les brûla sur l'autel. Ainsi il le profana, accomplissant la parole de Yahvé qu'avait annoncée l'homme de Dieu lorsque Jéroboam se tenait à l'autel pendant la fête. En se retournant, Josias leva les yeux sur le tombeau de l'homme de Dieu qui avait annoncé ces choses
2 Rois 23, 17 et il demanda: "Quel est le monument que je vois?" Les hommes de la ville lui répondirent: "C'est le tombeau de l'homme de Dieu qui est venu de Juda et qui a annoncé ces choses que tu as accomplies contre l'autel" --
2 Rois 23, 18 "Laissez-le en paix, dit le roi, et que personne ne dérange ses ossements." On laissa donc ses ossements intacts avec les ossements du prophète qui était de Samarie.
2 Rois 23, 19 Josias fit également disparaître tous les temples des hauts lieux qui étaient dans les villes de la Samarie, et que les rois d'Israël avaient bâtis pour l'irritation de Yahvé et il agit à leur endroit exactement comme il avait agi à Béthel.
2 Rois 23, 20 Tous les prêtres des hauts lieux qui étaient là furent immolés par lui sur les autels et il y brûla des ossements humains. Puis il revint à Jérusalem.
2 Rois 23, 21 Le roi donna cet ordre à tout le peuple: "Célébrez une Pâque en l'honneur de Yahvé votre Dieu, de la manière qui est écrite dans ce livre de l'alliance."
2 Rois 23, 22 On n'avait pas célébré une Pâque comme celle-là depuis les jours des Juges qui avaient régi Israël et pendant tout le temps des rois d'Israël et des rois de Juda.
2 Rois 23, 23 C'est seulement en la dix-huitième année du roi Josias qu'une telle Pâque fut célébrée en l'honneur de Yahvé à Jérusalem.
2 Rois 23, 24 De plus, les nécromants et les devins, les dieux domestiques et les idoles, et toutes les horreurs qu'on pouvait voir dans le pays de Juda et à Jérusalem, Josias les fit disparaître, en exécution des paroles de la Loi inscrites au livre qu'avait trouvé le prêtre Hilqiyyahu dans le Temple de Yahvé.
2 Rois 23, 25 Il n'y eut avant lui aucun roi qui se fût, comme lui, tourné vers Yahvé de tout son coeur, de toute son âme et de toute sa force, en toute fidélité à la Loi de Moïse, et après lui il ne s'en leva pas qui lui fût comparable.
2 Rois 23, 26 Pourtant, Yahvé ne revint pas de l'ardeur de sa grande colère, qui s'était enflammée contre Juda pour les déplaisirs que Manassé lui avait causés.
2 Rois 23, 27 Yahvé décida: "J'écarterai Juda aussi de devant moi, comme j'ai écarté Israël, je rejetterai cette ville que j'avais élue, Jérusalem, et le Temple dont j'avais dit: Là sera mon Nom."
2 Rois 23, 28 Le reste de l'histoire de Josias, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda?
2 Rois 23, 29 De son temps, le Pharaon Neko, roi d'Egypte, monta vers le roi d'Assyrie, sur le fleuve de l'Euphrate. Le roi Josias se porta au-devant de lui mais Neko le fit périr à Megiddo, à la première rencontre.
2 Rois 23, 30 Ses serviteurs transportèrent son corps en char depuis Megiddo, ils le ramenèrent à Jérusalem et l'ensevelirent dans son tombeau. Le peuple du pays prit Joachaz fils de Josias; on lui donna l'onction et on le proclama roi à la place de son père.
2 Rois 23, 31 Joachaz avait 23 ans à son avènement et il régna trois mois à Jérusalem; sa mère s'appelait Hamital, fille de Yirmeyahu, et était de Libna.
2 Rois 23, 32 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, tout comme avaient fait ses pères.
2 Rois 23, 33 Le Pharaon Neko le mit aux chaînes à Ribla, dans le territoire de Hamat, pour qu'il ne règne plus à Jérusalem, et il imposa au pays une contribution de cent talents d'argent et de talents d'or.
2 Rois 23, 34 Le Pharaon Neko établit comme roi Elyaqim, fils de Josias, à la place de son père Josias, et il changea son nom en celui de Joiaqim. Quant à Joachaz, il le prit et l'emmena en Egypte, où il mourut.
2 Rois 23, 35 Joiaqim livra à Pharaon l'argent et l'or mais il dut imposer le pays pour livrer la somme exigée par Pharaon: il leva sur chacun, selon sa fortune, l'argent et l'or qu'il fallait donner au Pharaon Neko.
2 Rois 23, 36 Joiaqim avait 25 ans à son avènement et il régna onze ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Zebida, fille de Pedaya, et était de Ruma.
2 Rois 23, 37 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, tout comme avaient fait ses pères.
2 Rois 24, 1 De son temps, Nabuchodonosor, roi de Babylone, fit campagne, et Joiaqim lui fut soumis pendant trois ans puis se révolta de nouveau contre lui.
2 Rois 24, 2 Celui-ci envoya sur lui les bandes des Chaldéens, celles des Araméens, celles des Moabites, celles des Ammonites, il les envoya sur Juda pour le détruire, conformément à la parole que Yahvé avait prononcée par le ministère de ses serviteurs les prophètes.
2 Rois 24, 3 Cela arriva à Juda uniquement à cause de la colère de Yahvé, qui voulait l'écarter de devant sa face, pour les péchés de Manassé, pour tout ce qu'avait fait celui-ci
2 Rois 24, 4 et aussi pour le sang innocent qu'il avait répandu, inondant Jérusalem de sang innocent. Yahvé ne voulut pas pardonner.
2 Rois 24, 5 Le reste de l'histoire de Joiaqim et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda?
2 Rois 24, 6 Joiaqim se coucha avec ses pères et Joiakîn son fils régna à sa place.
2 Rois 24, 7 Le roi d'Egypte ne sortit plus de son pays, car le roi de Babylone avait conquis, depuis le Torrent d'Egypte jusqu'au fleuve de l'Euphrate, tout ce qui appartenait au roi d'Egypte.
2 Rois 24, 8 Joiakîn avait dix-huit ans à son avènement et il régna trois mois à Jérusalem; sa mère s'appelait Nehushta, fille d'Elnatân, et était de Jérusalem.
2 Rois 24, 9 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, tout comme avait fait son père.
2 Rois 24, 10 En ce temps-là, les officiers de Nabuchodonosor, roi de Babylone, marchèrent contre Jérusalem et la ville fut investie.
2 Rois 24, 11 Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint lui-même attaquer la ville, pendant que ses officiers l'assiégeaient.
2 Rois 24, 12 Alors Joiakîn, roi de Juda, se rendit au roi de Babylone, lui, sa mère, ses officiers, ses dignitaires et ses eunuques, et le roi de Babylone les fit prisonniers; c'était en la huitième année de son règne.
2 Rois 24, 13 Celui-ci emporta tous les trésors du Temple de Yahvé et les trésors du palais royal et il brisa tous les objets d'or que Salomon, roi d'Israël, avait fabriqués pour le sanctuaire de Yahvé, comme l'avait annoncé Yahvé.
2 Rois 24, 14 Il emmena en exil tout Jérusalem, tous les dignitaires et tous les notables, soit 10.000 exilés, et tous les forgerons et serruriers; seule fut laissée la plus pauvre population du pays.
2 Rois 24, 15 Il déporta Joiakîn à Babylone; de même la mère du roi, les femmes du roi, ses eunuques, les nobles du pays, il les fit partir en exil de Jérusalem à Babylone.
2 Rois 24, 16 Tous les gens de condition, au nombre de 7.000, les forgerons et les serruriers, au nombre de mille, tous les hommes en état de porter les armes, furent conduits en exil à Babylone par le roi de Babylone.
2 Rois 24, 17 Le roi de Babylone établit roi à la place de Joiakîn son oncle Mattanya, dont il changea le nom en celui de Sédécias.
2 Rois 24, 18 Sédécias avait vingt ans à son avènement et il régna onze ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Hamital, fille de Yirmeyahu, et était de Libna.
2 Rois 24, 19 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, tout comme avait fait Joiaqim.
2 Rois 24, 20 Cela arriva à Jérusalem et à Juda à cause de la colère de Yahvé, tant qu'enfin il les rejeta de devant sa face. Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.
2 Rois 25, 1 En la neuvième année de son règne, au dixième mois, le dix du mois, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint attaquer Jérusalem avec toute son armée, il campa devant la ville et la cerna d'un retranchement.
2 Rois 25, 2 La ville fut investie jusqu'à la onzième année de Sédécias.
2 Rois 25, 3 Au quatrième mois, le neuf du mois, alors que la famine sévissait dans la ville et que la population n'avait plus rien à manger,
2 Rois 25, 4 une brèche fut faite au rempart de la ville. Alors le roi s'échappa de nuit avec tous les hommes de guerre par la porte entre les deux murs, qui est près du jardin du roi -- les Chaldéens cernaient la ville -- et il prit le chemin de la Araba.
2 Rois 25, 5 Les troupes chaldéennes poursuivirent le roi et l'atteignirent dans les plaines de Jéricho, où tous ses soldats se dispersèrent loin de lui.
2 Rois 25, 6 Les Chaldéens s'emparèrent du roi et le menèrent à Ribla auprès du roi de Babylone, qui le fit passer en jugement.
2 Rois 25, 7 Il fit égorger les fils de Sédécias sous ses yeux, puis il creva les yeux de Sédécias, le mit aux fers et l'emmena à Babylone.
2 Rois 25, 8 Au cinquième mois, le sept du mois -- c'était en la dix-neuvième année de Nabuchodonosor, roi de Babylone --, Nebuzaradân, commandant de la garde, officier du roi de Babylone, fit son entrée à Jérusalem.
2 Rois 25, 9 Il incendia le Temple de Yahvé, le palais royal et toutes les maisons de Jérusalem.
2 Rois 25, 10 Les troupes chaldéennes qui étaient avec le commandant de la garde abattirent les remparts qui entouraient Jérusalem.
2 Rois 25, 11 Nebuzaradân, commandant de la garde, déporta le reste de la population laissée dans la ville, les transfuges qui avaient passé au roi de Babylone et le reste de la foule.
2 Rois 25, 12 Du petit peuple du pays, le commandant de la garde laissa une partie, comme vignerons et comme laboureurs.
2 Rois 25, 13 Les Chaldéens brisèrent les colonnes de bronze du Temple de Yahvé, les bases roulantes et la Mer de bronze qui étaient dans le Temple de Yahvé, et ils en emportèrent le bronze à Babylone.
2 Rois 25, 14 Ils prirent aussi les vases à cendres, les pelles, les couteaux, les navettes et tous les ustensiles de bronze qui servaient au culte.
2 Rois 25, 15 Le commandant de la garde prit les encensoirs et les coupes d'aspersion, tout ce qui était en or et tout ce qui était en argent.
2 Rois 25, 16 Quant aux deux colonnes, à la Mer unique et aux bases roulantes, que Salomon avait fabriquées pour le Temple de Yahvé, on ne pouvait évaluer ce que pesait le bronze de tous ces objets.
2 Rois 25, 17 La hauteur d'une colonne était de dix-huit coudées, elle avait un chapiteau de bronze et la hauteur du chapiteau était de cinq coudées; il y avait un treillis et des grenades autour du chapiteau, le tout en bronze. De même pour la seconde colonne.
2 Rois 25, 18 Le commandant de la garde fit prisonnier Seraya, le prêtre en chef, Cephanyahu, le prêtre en second, et les trois gardiens du seuil.
2 Rois 25, 19 De la ville, il fit prisonniers un eunuque, préposé aux hommes de guerre, cinq des familiers du roi, qui furent trouvés dans la ville, le secrétaire du chef de l'armée, chargé de la conscription, et 60 hommes du pays, qui furent trouvés dans la ville.
2 Rois 25, 20 Nebuzaradân, commandant de la garde, les prit et les mena auprès du roi de Babylone à Ribla,
2 Rois 25, 21 et le roi de Babylone les fit mettre à mort à Ribla, au pays de Hamat. Ainsi Juda fut déporté loin de sa terre.
2 Rois 25, 22 Quant à la population qui était restée dans le pays de Juda et qu'avait laissée Nabuchodonosor, roi de Babylone, celui-ci lui préposa Godolias fils d'Ahiqam fils de Shaphân.
2 Rois 25, 23 Tous les officiers des troupes et leurs hommes apprirent que le roi de Babylone avait institué Godolias gouverneur et ils vinrent auprès de lui à Miçpa: Yishmaël fils de Netanya, Yohanân fils de Qaréah, Seraya fils de Tanhumèt, le Netophatite, Yaazanyahu, le Maakatite, eux et leurs hommes.
2 Rois 25, 24 Godolias leur fit un serment, à eux et à leurs hommes, et leur dit: "Ne craignez rien des Chaldéens, demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone et vous vous en trouverez bien."
2 Rois 25, 25 Mais, au septième mois, Yishmaël fils de Netanya fils d'Elishama, qui était de race royale, et dix hommes avec lui, vinrent frapper à mort Godolias, ainsi que les Judéens et les Chaldéens qui étaient avec lui à Miçpa.
2 Rois 25, 26 Alors tout le peuple, du plus petit au plus grand, et les chefs des troupes partirent et allèrent en Egypte, parce qu'ils eurent peur des Chaldéens.
2 Rois 25, 27 En la trente-septième année de la déportation de Joiakîn, roi de Juda, au douzième mois, le 27 du mois, Evil-Mérodak, roi de Babylone, en l'année de son avènement, fit grâce à Joiakîn, roi de Juda, et le tira de prison.
2 Rois 25, 28 Il lui parla avec faveur et lui accorda un siège supérieur à ceux des autres rois qui étaient avec lui à Babylone.
2 Rois 25, 29 Joiakîn quitta ses vêtements de captif et mangea toujours à la table du roi, sa vie durant.
2 Rois 25, 30 Son entretien fut assuré constamment par le roi, jour après jour, sa vie durant.
1, 1 Adam, Seth, Enosh,
1 Chroniques 1, 2 Qénân, Mahalaléel, Yéred,
1 Chroniques 1, 3 Hénok, Mathusalem, Lamek,
1 Chroniques 1, 4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
1 Chroniques 1, 5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Méshek, Tiras.
1 Chroniques 1, 6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma.
1 Chroniques 1, 7 Fils de Yavân: Elisha, Tarshish, les Kittim, les Dananéens.
1 Chroniques 1, 8 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan.
1 Chroniques 1, 9 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils de Rama: Sheba, Dedân.
1 Chroniques 1, 10 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre.
1 Chroniques 1, 11 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh,
1 Chroniques 1, 12 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor d'où sont sortis les Philistins.
1 Chroniques 1, 13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt,
1 Chroniques 1, 14 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite,
1 Chroniques 1, 15 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite,
1 Chroniques 1, 16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite.
1 Chroniques 1, 17 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud et Aram. Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter et Méshek.
1 Chroniques 1, 18 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber.
1 Chroniques 1, 19 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terre fut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân.
1 Chroniques 1, 20 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah,
1 Chroniques 1, 21 Hadoram, Uzal, Diqla,
1 Chroniques 1, 22 Ebal, Abimaël, Shéba,
1 Chroniques 1, 23 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân.
1 Chroniques 1, 24 Arpakshad, Shélah,
1 Chroniques 1, 25 Eber, Péleg, Réu,
1 Chroniques 1, 26 Serug, Nahor, Térah,
1 Chroniques 1, 27 Abram -- c'est Abraham.
1 Chroniques 1, 28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
1 Chroniques 1, 29 Voici leur postérité: Le premier-né d'Ismaël, Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam,
1 Chroniques 1, 30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
1 Chroniques 1, 31 Yetur, Naphish et Qédma. Tels sont les fils d'Ismaël.
1 Chroniques 1, 32 Fils de Qetura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân, Yishbaq et Shuah. Fils de Yoqshân: Sheba et Dedân.
1 Chroniques 1, 33 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura.
1 Chroniques 1, 34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
1 Chroniques 1, 35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Réuel, Yéush, Yalam et Qorah.
1 Chroniques 1, 36 Fils d'Eliphaz: Témân, Omar, Cephi, Gatam, Qenaz, Timna, Amaleq.
1 Chroniques 1, 37 Fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza.
1 Chroniques 1, 38 Fils de Séïr: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana, Dishôn, Eçer, Dishân.
1 Chroniques 1, 39 Fils de Lotân: Hori et Homam. Soeur de Lotân: Timna.
1 Chroniques 1, 40 Fils de Shobal: Alyân, Manahat, Ebal, Shephi, Onam. Fils de Cibéôn: Ayya et Ana.
1 Chroniques 1, 41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân, Kerân.
1 Chroniques 1, 42 Fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Yaaqân. Fils de Dishân: Uç et Arân.
1 Chroniques 1, 43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites: Béla fils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba.
1 Chroniques 1, 44 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
1 Chroniques 1, 45 Yobab mourut et à sa place régna Husham, du pays des Témanites.
1 Chroniques 1, 46 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les champs de Moab; sa ville s'appelait Avvit.
1 Chroniques 1, 47 Hadad mourut et à sa place régna Samla de Masréqa.
1 Chroniques 1, 48 Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar.
1 Chroniques 1, 49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d'Akbor.
1 Chroniques 1, 50 Baal-Hanân mourut et à sa place régna Hadad. Sa ville s'appelait Paï; sa femme s'appelait Mehétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab.
1 Chroniques 1, 51 Hadad mourut et il y eut alors des chefs en Edom: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yetèt,
1 Chroniques 1, 52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
1 Chroniques 1, 53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar,
1 Chroniques 1, 54 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom.4, 1 Fils de Juda: Pérèç, Heçrôn, Karmi, Hur, Shobal.2, 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
1 Chroniques 2, 2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.
1 Chroniques 2, 3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir.
1 Chroniques 2, 4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda.
1 Chroniques 2, 5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul.
1 Chroniques 2, 6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout.
1 Chroniques 2, 7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème.
1 Chroniques 2, 8 Fils d'Etân: Azarya.
1 Chroniques 2, 9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï.
1 Chroniques 2, 10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda,
1 Chroniques 2, 11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz.
1 Chroniques 2, 12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé.
1 Chroniques 2, 13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième,
1 Chroniques 2, 14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième,
1 Chroniques 2, 15 Oçem le sixième, David le septième.
1 Chroniques 2, 16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois.
1 Chroniques 2, 17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite.
1 Chroniques 2, 18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab et Ardôn.
1 Chroniques 2, 19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.
1 Chroniques 2, 20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel.
1 Chroniques 2, 21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans et elle lui enfanta Segub.
1 Chroniques 2, 22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad.
1 Chroniques 2, 23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes. Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad.
1 Chroniques 2, 24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfanta Ashehur, père de Teqoa.
1 Chroniques 2, 25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem, Ahiyya.
1 Chroniques 2, 26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam.
1 Chroniques 2, 27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer.
1 Chroniques 2, 28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
1 Chroniques 2, 29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid.
1 Chroniques 2, 30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils.
1 Chroniques 2, 31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï.
1 Chroniques 2, 32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils.
1 Chroniques 2, 33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel.
1 Chroniques 2, 34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha,
1 Chroniques 2, 35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï.
1 Chroniques 2, 36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad,
1 Chroniques 2, 37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed,
1 Chroniques 2, 38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya,
1 Chroniques 2, 39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa,
1 Chroniques 2, 40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum,
1 Chroniques 2, 41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama.
1 Chroniques 2, 42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils, Maresha, père de Hébrôn.
1 Chroniques 2, 43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma.
1 Chroniques 2, 44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï.
1 Chroniques 2, 45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur.
1 Chroniques 2, 46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz.
1 Chroniques 2, 47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph.
1 Chroniques 2, 48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.
1 Chroniques 2, 49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. La fille de Caleb était Aksa.
1 Chroniques 2, 50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père de Qiryat-Yéarim,
1 Chroniques 2, 51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader.
1 Chroniques 2, 52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites,
1 Chroniques 2, 53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréa et d'Eshtaol en sont issus.
1 Chroniques 2, 54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, les Coréatites,
1 Chroniques 2, 55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont les Qénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab.
1 Chroniques 3, 1 Voici les fils de David qui lui naquirent à Hébron: Amnon l'aîné, d'Ahinoam de Yizréel; Daniyyel le deuxième, d'Abigayil de Karmel;
1 Chroniques 3, 2 Absalom le troisième, fils de Maaka, fille de Talmaï, roi de Geshur; Adonias le quatrième, fils de Haggit;
1 Chroniques 3, 3 Shephatya le cinquième, d'Abital; Yitréam, le sixième, de Egla sa femme.
1 Chroniques 3, 4 Il y en eut donc six qui lui naquirent à Hébron, où il régna sept ans et six mois. Il régna 33 ans à Jérusalem.
1 Chroniques 3, 5 Voici les fils qui lui naquirent à Jérusalem: Shiméa, Shobab, Natân, Salomon, tous quatre enfants de Bat-Shua, fille de Ammiel;
1 Chroniques 3, 6 Yibhar, Elishama, Eliphélèt,
1 Chroniques 3, 7 Nogah, Népheg, Yaphia,
1 Chroniques 3, 8 Elishama, Elyada, Eliphélèt: neuf.
1 Chroniques 3, 9 Ce sont là tous les fils de David, sans compter les fils des concubines. Tamar était leur soeur.
1 Chroniques 3, 10 Fils de Salomon: Roboam; Abiyya son fils, Asa son fils, Josaphat son fils,
1 Chroniques 3, 11 Joram son fils, Ochozias son fils, Joas son fils,
1 Chroniques 3, 12 Amasias son fils, Azarias son fils, Yotam son fils,
1 Chroniques 3, 13 Achaz son fils, Ezéchias son fils, Manassé son fils,
1 Chroniques 3, 14 Amon son fils, Josias son fils.
1 Chroniques 3, 15 Fils de Josias: Yohanân l'aîné, Joiaqim le deuxième, Sédécias le troisième, Shallum le quatrième.
1 Chroniques 3, 16 Fils de Joiaqim: Jékonias son fils, Sédécias son fils.
1 Chroniques 3, 17 Fils de Jékonias le captif: Shéaltiel son fils,
1 Chroniques 3, 18 puis Malkiram, Pedaya, Shéneaççar, Yeqamya, Hoshama, Nedabya.
1 Chroniques 3, 19 Fils de Pedaya: Zorobabel et Shiméï. Fils de Zorobabel: Meshullam et Hananya; Shelomit était leur soeur.
1 Chroniques 3, 20 Fils de Meshullam: Hashuba, Ohel, Bérékya, Hasadya, Yushab-Hésed: cinq.
1 Chroniques 3, 21 Fils de Hananya: Pelatya; Yeshaya son fils, Rephaya son fils, Arnân son fils, Obadya son fils, Shekanya son fils.
1 Chroniques 3, 22 Fils de Shekanya: Shemaya, Hattush, Yigéal, Bariah, Néarya, Shaphat: six.
1 Chroniques 3, 23 Fils de Néarya: Elyoénaï, Hizqiyya, Azriqam: trois.
1 Chroniques 3, 24 Fils d'Elyoénaï: Hodaïvahu, Elyashib, Pelaya, Aqqub, Yohanân, Delaya, Anani: sept.
1 Chroniques
1 Chroniques 4, 2 Reaya, fils de Shobal, engendra Yahat, et Yahat engendra Ahumaï et Lahad. Ce sont les clans Coréatites.
1 Chroniques 4, 3 Voici Abi-Etam, Yizréel, Yishma et Yidbash, dont la soeur s'appelait Haçlelponi.
1 Chroniques 4, 4 Penuel était père de Gedor, Ezer père de Husha. Tels sont les fils de Hur, premier-né d'Ephrata, père de Bethléem.
1 Chroniques 4, 5 Ashehur, père de Teqoa, eut deux femmes: Héléa et Naara.
1 Chroniques 4, 6 Naara lui enfanta Ahuzam, Hépher, les Timnites et les Ahashtarites. Tels sont les fils de Naara.
1 Chroniques 4, 7 Fils de Héléa: Céret, Cohar, Etnân.
1 Chroniques 4, 8 Qoç engendra Anub, Haççobéba et les clans d'Aharhel, fils de Harum.
1 Chroniques 4, 9 Yabeç l'emporta sur ses frères. Sa mère lui donna le nom de Yabeç en disant: "J'ai enfanté dans la détresse."
1 Chroniques 4, 10 Yabeç invoqua le Dieu d'Israël: "Si vraiment tu me bénis, dit-il, tu accroîtras mon territoire, ta main sera avec moi, tu feras s'éloigner le malheur et ma détresse prendra fin." Dieu lui accorda ce qu'il avait demandé.
1 Chroniques 4, 11 Kelub, frère de Shuha, engendra Mehir; c'est le père d'Eshtôn.
1 Chroniques 4, 12 Eshtôn engendra Bet-Rapha, Paséah, Tehinna, père de Ir-Nahash. Tels sont les hommes de Rékab.
1 Chroniques 4, 13 Fils de Qenaz: Otniel et Seraya. Fils de Otniel: Hatat et Meonotaï;
1 Chroniques 4, 14 Meonotaï engendra Ophra. Seraya engendra Yoab père de Gé-Harashim. Ils étaient en effet artisans.
1 Chroniques 4, 15 Fils de Caleb fils de Yephunné: Ir, Ela et Naam. Fils d'Ela: Qenaz.
1 Chroniques 4, 16 Fils de Yehalléléel: Ziph, Zipha, Tirya, Asaréel.
1 Chroniques 4, 17 Fils de Ezra: Yéter, Méred, Epher, Yalôn. Puis elle conçut Miryam, Shammaï et Yishba père d'Eshtemoa,
1 Chroniques 4, 18 dont la femme judéenne enfanta Yéred père de Gedor, Héber père de Soko et Yequtiel père de Zanoah. Tels sont les fils de Bitya, la fille du Pharaon qu'avait épousée Méred.
1 Chroniques 4, 19 Fils de la femme de Hodiyya, soeur de Naham père de Qéïla le Garmite et d'Eshtemoa le Maakatite.
1 Chroniques 4, 20 Fils de Shimôn: Amnôn, Rinna, Ben-Hanân, Tilôn. Fils de Yishéï: Zohet et Ben-Zohet.
1 Chroniques 4, 21 Fils de Shéla, fils de Juda: Er père de Léka, Lada père de Maresha et les clans des producteurs de byssus à Bet-Ashbéa,
1 Chroniques 4, 22 Yoqim, les hommes de Kozéba, Yoash et Saraph qui allèrent se marier en Moab avant de revenir à Bethléem. (Ces événements sont anciens.)
1 Chroniques 4, 23 Ce sont eux qui étaient potiers et habitaient Netayim et Gedéra. Ils demeuraient là avec le roi, attachés à son atelier.
1 Chroniques 4, 24 Fils de Siméon: Nemuel, Yamîn, Yarib, Zérah, Shaûl.
1 Chroniques 4, 25 Son fils Shallum, son fils Mibsam, son fils Mishma.
1 Chroniques 4, 26 Fils de Mishma: Hammuel son fils, Zakkur son fils, Shiméï son fils.
1 Chroniques 4, 27 Shiméï eut seize fils et six filles, mais ses frères n'eurent pas beaucoup d'enfants et l'ensemble de leurs clans ne se développa pas autant que les fils de Juda.
1 Chroniques 4, 28 Ils habitèrent Bersabée, Molada et Haçar-Shual,
1 Chroniques 4, 29 Bilha, Eçém et Tolad,
1 Chroniques 4, 30 Bétuel, Horma et Ciqlag,
1 Chroniques 4, 31 Bet-Markabot, Haçar-Susim, Bet-Biréï, Shaarayim. Telles furent leurs villes jusqu'au règne de David.
1 Chroniques 4, 32 Ils eurent pour villages: Etam, Ayîn, Rimmôn, Tokèn et Ashân, cinq villes,
1 Chroniques 4, 33 et tous les villages qui entouraient ces villes jusqu'à Baalat. C'est là qu'ils demeurèrent et qu'ils furent enregistrés:
1 Chroniques 4, 34 Meshobab, Yamlek, Yosha fils d'Amaçya,
1 Chroniques 4, 35 Yoël, Yéhu fils de Yoshibya, fils de Seraya, fils d'Asiel,
1 Chroniques 4, 36 Elyoénaï, Yaaqoba, Yeshohaya, Asaya, Adiel, Yesimiel, Benaya,
1 Chroniques 4, 37 Ziza, Ben-Shiphéï, Ben-Allôn, Ben-Yedaya, Ben-Shimri, Ben-Shemaya.
1 Chroniques 4, 38 Ces hommes, recensés nominativement, étaient princes dans leurs clans et leurs familles s'accrurent énormément.
1 Chroniques 4, 39 Ils allèrent du col de Gérar jusqu'à l'orient de la vallée, cherchant pâture pour leur petit bétail.
1 Chroniques 4, 40 Ils trouvèrent de bons et gras pâturages, le pays était vaste, tranquille et pacifié. Des Chamites en effet y habitaient auparavant.
1 Chroniques 4, 41 Les Siméonites, inscrits nominativement, arrivèrent au temps d'Ezéchias, roi de Juda; ils conquirent leurs tentes et les abris qui se trouvaient là. Ils les vouèrent à un anathème qui dure encore de nos jours et ils s'établirent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leur petit bétail.
1 Chroniques 4, 42 Certains d'entre eux, appartenant aux fils de Siméon, gagnèrent la montagne de Séïr: cinq hommes ayant à leur tête Pelatya, Nearya, Rephaya, Uzziel, les fils de Yishéï.
1 Chroniques 4, 43 Ils battirent le reste des réchappés d'Amaleq et demeurèrent là jusqu'à nos jours.
1 Chroniques 5, 1 Fils de Ruben, premier-né d'Israël. Il était en effet le premier-né; mais quand il eut violé la couche de son père, son droit d'aînesse fut donné aux fils de Joseph, fils d'Israël, et il ne fut plus compté comme aîné.
1 Chroniques 5, 2 Juda prévalut sur ses frères et obtint un prince issu de lui, mais le droit d'aînesse appartenait à Joseph.
1 Chroniques 5, 3 Fils de Ruben premier-né d'Israël: Hénok, Pallu, Heçrôn, Karmi.
1 Chroniques 5, 4 Fils de Yoël: Shemaya son fils, Gog son fils, Shiméï son fils,
1 Chroniques 5, 5 Mika son fils, Reaya son fils, Baal son fils,
1 Chroniques 5, 6 Bééra son fils que Téglat-Phalasar, roi d'Assyrie, emmena en captivité. Il fut prince des Rubénites.
1 Chroniques 5, 7 Ses frères, par clans, groupés selon leur parenté: Yeïel en tête, Zekaryahu,
1 Chroniques 5, 8 Béla fils de Azaz, fils de Shéma, fils de Yoël. C'est Ruben qui, établi à Aroër, s'étendait jusqu'à Nebo et Baal-Meôn.
1 Chroniques 5, 9 A l'orient, son habitat atteignait le seuil du désert que limite l'Euphrate, car il avait de nombreux troupeaux au pays de Galaad.
1 Chroniques 5, 10 Au temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagrites, ils tombèrent entre leurs mains et les Hagrites s'établirent dans leurs tentes sur toute la zone orientale de Galaad.
1 Chroniques 5, 11 A leur côté, les fils de Gad habitaient le pays du Bashân jusqu'à Salka:
1 Chroniques 5, 12 Yoël en tête, Shapham le second, puis Yanaï et Shaphat en Bashân.
1 Chroniques 5, 13 Leurs frères, par familles: Mikaël, Meshullam, Sheba, Yoraï, Yakân, Zia, Eber: sept.
1 Chroniques 5, 14 Voici les fils d'Abihayil: Ben-Huri, Ben-Yaroah, Ben-Giléad, Ben-Mikaël, Ben-Yeshishaï, Ben-Yahdo, Ben-Buz.
1 Chroniques 5, 15 Ahi, fils de Abdiel, fils de Guni, était le chef de leur famille.
1 Chroniques 5, 16 Ils étaient établis en Galaad, en Bashân et ses dépendances, ainsi que dans tous les pâturages du Sharon jusqu'à leurs extrêmes limites.
1 Chroniques 5, 17 C'est à l'époque de Yotam, roi de Juda, et de Jéroboam, roi d'Israël, qu'ils furent tous enregistrés.
1 Chroniques 5, 18 Les fils de Ruben, les fils de Gad, la demi-tribu de Manassé, certains de leurs guerriers, hommes armés du bouclier, de l'épée, tirant de l'arc et exercés au combat, au nombre de 44.760 aptes à faire campagne,
1 Chroniques 5, 19 firent la guerre aux Hagrites, à Yetur, à Naphish et à Nodad.
1 Chroniques 5, 20 Dieu leur vint en aide contre eux, et les Hagrites, ainsi que tous leurs alliés, tombèrent en leur pouvoir, car ils avaient fait appel à Dieu dans le combat, et ils furent exaucés pour avoir mis en lui leur confiance.
1 Chroniques 5, 21 Ils razzièrent les troupeaux des Hagrites, 50.000 chameaux, 250.000 têtes de petit bétail, 2.000 ânes, et 100.000 personnes,
1 Chroniques 5, 22 car, Dieu ayant mené le combat, la plupart avaient été tués. Et ils s'installèrent à leur place jusqu'à l'exil.
1 Chroniques 5, 23 Les fils de la demi-tribu de Manassé s'établirent dans le pays entre Bashân et Baal-Hermôn, le Senir et le mont Hermon. Ils étaient nombreux.
1 Chroniques 5, 24 Voici les chefs de leurs familles: Epher, Yishéï, Eliel, Azriel, Yirmeya, Hodavya, Yahdiel. C'étaient des preux valeureux, des hommes renommés, chefs de leurs familles.
1 Chroniques 5, 25 Mais ils furent infidèles envers le Dieu de leurs pères, et se prostituèrent aux dieux des peuples du pays que Dieu avait anéantis devant eux.
1 Chroniques 5, 26 Le Dieu d'Israël excita l'animosité de Pul, roi d'Assyrie, et celle de Téglat-Phalasar, roi d'Assyrie. Il déporta Ruben, Gad et la demi-tribu de Manassé, et les emmena à Halah et sur le Habor, à Hara et au fleuve de Gozân. Ils y sont encore aujourd'hui.
1 Chroniques 5, 27 Fils de Lévi: Gershôn, Qehat et Merari.
1 Chroniques 5, 28 Fils de Qehat: Amram, Yiçhar, Hébrôn, Uzziel.
1 Chroniques 5, 29 Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miryam. Fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Itamar.
1 Chroniques 5, 30 Eléazar engendra Pinhas, Pinhas engendra Abishua,
1 Chroniques 5, 31 Abishua engendra Buqqi, Buqqi engendra Uzzi,
1 Chroniques 5, 32 Uzzi engendra Zerahya, Zerahya engendra Merayot,
1 Chroniques 5, 33 Merayot engendra Amarya, Amarya engendra Ahitub,
1 Chroniques 5, 34 Ahitub engendra Sadoq, Sadoq engendra Ahimaaç,
1 Chroniques 5, 35 Ahimaaç engendra Azarya, Azarya engendra Yohanân,
1 Chroniques 5, 36 Yohanân engendra Azarya. C'est lui qui exerça le sacerdoce dans le Temple qu'avait bâti Salomon à Jérusalem.
1 Chroniques 5, 37 Azarya engendra Amarya, Amarya engendra Ahitub,
1 Chroniques 5, 38 Ahitub engendra Sadoq, Sadoq engendra Shallum,
1 Chroniques 5, 39 Shallum engendra Hilqiyya, Hilqiyya engendra Azarya,
1 Chroniques 5, 40 Azarya engendra Seraya, Seraya engendra Yehoçadaq
1 Chroniques 5, 41 et Yehoçadaq dut partir quand Yahvé, par la main de Nabuchodonosor, exila Juda et Jérusalem.
1 Chroniques 6, 1 Fils de Lévi: Gershom, Qehat et Merari.
1 Chroniques 6, 2 Voici les noms des fils de Gershom: Libni et Shiméï.
1 Chroniques 6, 3 Fils de Qehat: Amram, Yiçhar, Hébrôn, Uzziel.
1 Chroniques 6, 4 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi groupés selon leurs pères.
1 Chroniques 6, 5 Pour Gershom: Libni son fils, Yahat son fils, Zimma son fils,
1 Chroniques 6, 6 Yoah son fils, Iddo son fils, Zérah son fils, Yéatraï son fils.
1 Chroniques 6, 7 Fils de Qehat: Amminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
1 Chroniques 6, 8 Elqana son fils, Ebyasaph son fils, Assir son fils,
1 Chroniques 6, 9 Tahat son fils, Uriel son fils, Uzziya son fils, Shaûl son fils.
1 Chroniques 6, 10 Fils d'Elqana: Amasaï et Ahimot.
1 Chroniques 6, 11 Elqana son fils, Côphaï son fils, Nahat son fils,
1 Chroniques 6, 12 Eliab son fils, Yeroham son fils, Elqana son fils.
1 Chroniques 6, 13 Fils d'Elqana: Samuel l'aîné et Abiyya le second.
1 Chroniques 6, 14 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shiméï son fils, Uzza son fils,
1 Chroniques 6, 15 Shiméa son fils, Haggiyya son fils, Asaya son fils.
1 Chroniques 6, 16 Voici ceux que David chargea de diriger le chant dans le Temple de Yahvé, lorsque l'arche y eut trouvé le repos.
1 Chroniques 6, 17 Ils furent au service du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-vous jusqu'à ce que Salomon eût construit à Jérusalem le Temple de Yahvé, et ils remplissaient leur fonction en se conformant à leur règle.
1 Chroniques 6, 18 Voici ceux qui étaient en fonction et leurs fils: Parmi les fils de Qehat: Hémân le chantre, fils de Yoël, fils de Samuel,
1 Chroniques 6, 19 fils d'Elqana, fils de Yeroham, fils d'Eliel, fils de Toah,
1 Chroniques 6, 20 fils de Cuph, fils d'Elqana, fils de Mahat, fils de Amasaï,
1 Chroniques 6, 21 fils d'Elqana, fils de Yoël, fils de Azarya, fils de Cephanya,
1 Chroniques 6, 22 fils de Tahat, fils d'Assir, fils d'Ebyasaph, fils de Coré,
1 Chroniques 6, 23 fils de Yiçhar, fils de Qehat, fils de Lévi, fils d'Israël.
1 Chroniques 6, 24 Son frère Asaph se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékyahu, fils de Shiméa,
1 Chroniques 6, 25 fils de Mikaël, fils de Baaséya, fils de Malkiyya,
1 Chroniques 6, 26 fils d'Etni, fils de Zérah, fils d'Adaya,
1 Chroniques 6, 27 fils d'Etân, fils de Zimma, fils de Shiméï,
1 Chroniques 6, 28 fils de Yahat, fils de Gershom, fils de Lévi.
1 Chroniques 6, 29 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Etân, fils de Qishi, fils d'Abdi, fils de Malluk,
1 Chroniques 6, 30 fils de Hashabya, fils d'Amaçya, fils de Hilqiyya,
1 Chroniques 6, 31 fils d'Amçi, fils de Bani, fils de Shémer,
1 Chroniques 6, 32 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
1 Chroniques 6, 33 Leurs frères les lévites étaient entièrement adonnés au service de la Demeure du Temple de Dieu.
1 Chroniques 6, 34 Aaron et ses fils faisaient fumer les offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils s'occupaient exclusivement des choses très saintes et du rite d'expiation sur Israël; ils se conformaient à tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
1 Chroniques 6, 35 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Pinhas son fils, Abishua son fils,
1 Chroniques 6, 36 Buqqi son fils, Uzzi son fils, Zerahya son fils,
1 Chroniques 6, 37 Merayot son fils, Amarya son fils, Ahitub son fils,
1 Chroniques 6, 38 Sadoq son fils, Ahimaaç son fils.
1 Chroniques 6, 39 Voici leurs lieux d'habitation, selon les limites de leurs campements: Aux fils d'Aaron, du clan de Qehat (car c'est sur eux que tomba le sort),
1 Chroniques 6, 40 on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec les pâturages environnants.
1 Chroniques 6, 41 On donna la campagne et ses villages à Caleb, fils de Yephunné,
1 Chroniques 6, 42 mais on donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Yattir, Eshtemoa et ses pâturages,
1 Chroniques 6, 43 Hilaz et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
1 Chroniques 6, 44 Ashân et ses pâturages, Bet-Shémesh et ses pâturages.
1 Chroniques 6, 45 Sur la tribu de Benjamin on leur donna Géba et ses pâturages, Alémèt et ses pâturages, Anatot et ses pâturages. Leurs clans comprenaient en tout treize villes.
1 Chroniques 6, 46 Les autres fils de Qehat obtinrent au sort dix villes prises aux clans de la tribu, de la demi-tribu, moitié de Manassé.
1 Chroniques 6, 47 Les fils de Gershom et leurs clans obtinrent treize villes prises sur la tribu d'Issachar, la tribu d'Asher, la tribu de Nephtali et la tribu de Manassé en Bashân.
1 Chroniques 6, 48 Les fils de Merari et leurs clans obtinrent au sort douze villes prises sur la tribu de Ruben, la tribu de Gad et la tribu de Zabulon.
1 Chroniques 6, 49 Les enfants d'Israël attribuèrent aux lévites ces villes avec leurs pâturages.
1 Chroniques 6, 50 Sur les tribus des fils de Juda, des fils de Siméon et des fils de Benjamin, ils attribuèrent aussi par tirage au sort les villes auxquelles ils donnèrent leurs noms.
1 Chroniques 6, 51 C'est sur la tribu d'Ephraïm que furent prises les villes du territoire de quelques clans des fils de Qehat.
1 Chroniques 6, 52 On leur donna les villes de refuge suivantes: Sichem et ses pâturages dans la montagne d'Ephraïm, Gézer et ses pâturages,
1 Chroniques 6, 53 Yoqméam et ses pâturages, Bet-Horôn et ses pâturages,
1 Chroniques 6, 54 Ayyalôn et ses pâturages, Gat-Rimmôn et ses pâturages,
1 Chroniques 6, 55 ainsi que sur la demi-tribu de Manassé: Aner et ses pâturages, Bileam et ses pâturages. Ceci pour le clan des autres fils de Qehat.
1 Chroniques 6, 56 Pour les fils de Gershom, on prit, sur les clans de la demi-tribu de Manassé, Golân en Bashân et ses pâturages, Ashtarot et ses pâturages, --
1 Chroniques 6, 57 sur la tribu d'Issachar, Qédesh et ses pâturages, Daberat et ses pâturages,
1 Chroniques 6, 58 Ramot et ses pâturages, Anem et ses pâturages, --
1 Chroniques 6, 59 sur la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdôn et ses pâturages,
1 Chroniques 6, 60 Huqoq et ses pâturages, Rehob et ses pâturages, --
1 Chroniques 6, 61 sur la tribu de Nephtali, Qédesh en Galilée et ses pâturages, Hammôn et ses pâturages, Qiryatayim et ses pâturages.
1 Chroniques 6, 62 Pour les autres fils de Merari: sur la tribu de Zabulon: Rimmôn et ses pâturages, Tabor et ses pâturages, --
1 Chroniques 6, 63 au-delà du Jourdain vers Jéricho, à l'orient du Jourdain, sur la tribu de Ruben: Béçer dans le désert et ses pâturages, Yahça et ses pâturages,
1 Chroniques 6, 64 Qedémot et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages, --
1 Chroniques 6, 65 sur la tribu de Gad: Ramot en Galaad et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages,
1 Chroniques 6, 66 Heshbôn et ses pâturages, Yazèr et ses pâturages.
1 Chroniques 7, 1 Pour les fils d'Issachar: Tola, Pua, Yashub, Shimrôn: quatre.
1 Chroniques 7, 2 Fils de Tola: Uzzi, Rephaya, Yeriel, Yahmaï, Yibsam, Shemuel, chefs des familles de Tola. Celles-ci comptaient, au temps de David, 22.600 preux valeureux, groupés selon leur parenté.
1 Chroniques 7, 3 Fils de Uzzi: Yizrahya. Fils de Yizrahya: Mikaël, Obadya, Yoël, Yishshiyya. En tout cinq chefs
1 Chroniques 7, 4 responsables des troupes de combat, comptant 36.000 hommes, répartis selon leur parenté et leurs familles; il y avait en effet beaucoup de femmes et d'enfants.
1 Chroniques 7, 5 Ils avaient des frères appartenant à tous les clans d'Issachar, vaillants preux au nombre de 87.000 hommes, ils appartenaient tous à un groupement.
1 Chroniques 7, 6 Benjamin: Béla, Béker, Yediael: trois.
1 Chroniques 7, 7 Fils de Béla: Eçbôn, Uzzi, Uzziel, Yerimot et Iri: cinq, chefs de famille, preux valeureux, groupant 22.034 hommes.
1 Chroniques 7, 8 Fils de Béker: Zemira, Yoash, Eliézer, Elyoénaï, Omri, Yerémot, Abiyya, Anatot, Alémèt, tous ceux-là étaient les fils de Béker;
1 Chroniques 7, 9 les chefs de leurs familles, vaillants preux, groupèrent selon leur parenté 20.200 hommes.
1 Chroniques 7, 10 Fils de Yediael: Bilhân. Fils de Bilhân: Yéush, Benjamin, Ehud, Kenaana, Zetân, Tarshish, Ahishahar.
1 Chroniques 7, 11 Tous ces fils de Yediael devinrent des chefs de famille, preux valeureux, au nombre de 17.200 hommes aptes à faire campagne et à combattre.
1 Chroniques 7, 12 Shuppim et Huppim. Fils de Ir: Hushim; son fils: Aher.
1 Chroniques 7, 13 Fils de Nephtali: Yahaçiel, Guni, Yéçer, Shallum. Ils étaient fils de Bilha.
1 Chroniques 7, 14 Fils de Manassé: Asriel qu'enfanta sa concubine araméenne. Elle enfanta Makir, père de Galaad.
1 Chroniques 7, 15 Makir prit une femme pour Huppim et Shuppim. Le nom de sa soeur était Maaka. Le nom du second était Celophehad. Celophehad eut des filles.
1 Chroniques 7, 16 Maaka, femme de Makir, enfanta un fils qu'elle appela Péresh. Son frère s'appelait Shéresh et ses fils Ulam et Réqem.
1 Chroniques 7, 17 Le fils de Ulam: Bedân. Tels furent les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.
1 Chroniques 7, 18 Il avait pour soeur Hammolékèt. Elle enfanta Ishehod, Abiézer et Mahla.
1 Chroniques 7, 19 Shemida eut des fils: Ahyân, Sichem, Liqhi et Aniam.
1 Chroniques 7, 20 Fils d'Ephraïm: Shutélah. Béred son fils, Tahat son fils, Eléada son fils, Tahat son fils,
1 Chroniques 7, 21 Zabad son fils, Shutélah son fils, Ezer et Eléad. Des gens de Gat natifs du pays les tuèrent, car ils étaient descendus razzier leurs troupeaux.
1 Chroniques 7, 22 Leur père Ephraïm s'en lamenta longtemps et ses frères vinrent le consoler.
1 Chroniques 7, 23 Il s'en fut alors trouver sa femme; elle conçut et enfanta un fils qu'il nomma Béria car "sa maison était dans le malheur."
1 Chroniques 7, 24 Il eut pour fille Shééra qui bâtit Bet-Horôn, le bas et le haut, et Uzzèn-Shééra.
1 Chroniques 7, 25 Réphah son fils, Shutélah son fils, Tahân son fils,
1 Chroniques 7, 26 Ladân son fils, Ammihud son fils, Elishama son fils,
1 Chroniques 7, 27 Nôn son fils, Josué son fils.
1 Chroniques 7, 28 Ils possédaient des domaines et habitaient à Béthel et dans ses dépendances, à Naarân à l'est, à Gézer et dans ses dépendances à l'ouest, à Sichem et dans ses dépendances, et même à Ayya et ses dépendances.
1 Chroniques 7, 29 Bet-Shéân avec ses dépendances, Tanak avec ses dépendances, Megiddo avec ses dépendances, Dor avec ses dépendances étaient aux mains des fils de Manassé. C'est là que demeuraient les fils de Joseph, fils d'Israël.
1 Chroniques 7, 30 Fils d'Asher: Yimna, Yishva, Yishvi, Béria; Sérah leur soeur.
1 Chroniques 7, 31 Fils de Béria: Héber et Malkiel. C'est le père de Birzayit.
1 Chroniques 7, 32 Héber engendra Yaphlet, Shémer, Hotam et Shua leur soeur.
1 Chroniques 7, 33 Fils de Yaphlet: Pasak, Bimhal et Ashvat. Tels sont les fils de Yaphlet.
1 Chroniques 7, 34 Fils de Shémer son frère: Rohga, Hubba et Aram.
1 Chroniques 7, 35 Fils de Hélem son frère: Cophah, Yimna, Shélesh et Amal.
1 Chroniques 7, 36 Fils de Cophah: Suah, Harnépher, Shual, Béri et Yimra,
1 Chroniques 7, 37 Béçer, Hod, Shamma, Shilsha, Yitrân et Bééra.
1 Chroniques 7, 38 Fils de Yitrân: Yephunné, Pispa, Ara.
1 Chroniques 7, 39 Fils d'Ulla: Arah, Hanniel, Riçya.
1 Chroniques 7, 40 Tous ceux-là étaient fils d'Asher, chefs des familles, hommes d'élite, vaillants preux, premiers des princes, ils se groupèrent en troupes de combat comptant 26.000 hommes.
1 Chroniques 8, 1 Benjamin engendra Béla son premier-né, Ashbel le second, Ahiram le troisième,
1 Chroniques 8, 2 Noha le quatrième, Rapha le cinquième.
1 Chroniques 8, 3 Béla eut des fils: Addar, Géra père d'Ehud,
1 Chroniques 8, 4 Abishua, Naamân et Ahoah,
1 Chroniques 8, 5 Géra, Shephupham et Huram.
1 Chroniques 8, 6 Voici les fils d'Ehud. Ce sont eux qui furent les chefs de famille des habitants de Géba et les emmenèrent en captivité à Manahat:
1 Chroniques 8, 7 Naamân, Ahiyya et Géra. C'est lui qui les emmena en captivité; il engendra Uzza et Ahihud.
1 Chroniques 8, 8 Il engendra Shaharayim dans les Champs de Moab après qu'il eut répudié ses femmes, Hushim et Baara.
1 Chroniques 8, 9 De sa nouvelle femme il eut pour fils Yobab, Cibya, Mésha, Malkom.
1 Chroniques 8, 10 Yéuç, Sakya, Mirma. Tels furent ses fils, chefs de famille.
1 Chroniques 8, 11 De Hushim il eut pour fils Abitud et Elpaal.
1 Chroniques 8, 12 Fils d'Elpaal: Eber, Mishéam et Shémed: c'est lui qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances.
1 Chroniques 8, 13 Béria et Shéma. Ils étaient chefs de famille des habitants d'Ayyalôn et mirent en fuite les habitants de Gat.
1 Chroniques 8, 14 Son frère: Shéshaq. Yerémot,
1 Chroniques 8, 15 Zebadya, Arad, Eder,
1 Chroniques 8, 16 Mikaël, Yishpa et Yoha étaient fils de Béria.
1 Chroniques 8, 17 Zebadya, Meshullam, Hizqi, Haber,
1 Chroniques 8, 18 Yishmeraï, Yizlia, Yobab étaient fils d'Elpaal.
1 Chroniques 8, 19 Yaqim, Zikri, Zabdi,
1 Chroniques 8, 20 Elyoénaï, Cilletaï, Eliel,
1 Chroniques 8, 21 Adaya, Beraya, Shimrat étaient fils de Shiméï.
1 Chroniques 8, 22 Yishpân, Eber, Eliel,
1 Chroniques 8, 23 Abdôn, Zikri, Hanân,
1 Chroniques 8, 24 Hananya, Elam, Antotiyya,
1 Chroniques 8, 25 Yiphdéya, Penuel étaient fils de Shéshaq.
1 Chroniques 8, 26 Shamsheraï, Sheharya, Atalya,
1 Chroniques 8, 27 Yaaréshya, Eliyya, Zikri étaient fils de Yeroham.
1 Chroniques 8, 28 Tels étaient les chefs des familles groupées selon leur parenté. Ils habitèrent Jérusalem.
1 Chroniques 8, 29 A Gabaôn habitaient Yeïel, le père de Gabaôn, dont la femme s'appelait Maaka,
1 Chroniques 8, 30 son fils premier-né Abdôn, ainsi que Cur, Qish, Baal, Ner, Nadab,
1 Chroniques 8, 31 Gedor, Ahyo, Zaker et Miqlot.
1 Chroniques 8, 32 Miqlot engendra Shiméa; mais eux, contrairement à leurs frères, habitaient Jérusalem avec leurs frères.
1 Chroniques 8, 33 Ner engendra Qish, Qish engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab et Eshbaal.
1 Chroniques 8, 34 Fils de Jonathan: Meribbaal. Meribbaal engendra Mika
1 Chroniques 8, 35 Fils de Mika: Pitôn, Mélek, Taréa, Ahaz.
1 Chroniques 8, 36 Ahaz engendra Yehoadda, Yehoadda engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendra Moça,
1 Chroniques 8, 37 Moça engendra Binéa. Rapha son fils, Eléasa son fils, Açel son fils.
1 Chroniques 8, 38 Açel eut six fils dont voici les noms: Azriqam son premier-né, puis Yishmaël, Shéarya, Obadya, Hanân. Ils étaient tous fils d'Açel.
1 Chroniques 8, 39 Fils d'Esheq son frère: Ulam son premier-né, Yéush le second, Eliphélèt le troisième.
1 Chroniques 8, 40 Ulam eut des fils, hommes preux et valeureux, tirant de l'arc. Ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150. Tous ceux-là étaient fils de Benjamin.
1 Chroniques 9, 1 Tous les Israélites furent répartis par groupes et se trouvaient inscrits sur le livre des rois d'Israël et de Juda quand ils furent déportés à Babylone à cause de leurs prévarications.
1 Chroniques 9, 2 Les premiers à habiter dans leurs villes et leur patrimoine furent les Israélites, les prêtres, les lévites et les "donnés";
1 Chroniques 9, 3 à Jérusalem habitèrent des Judéens, des Benjaminites, des Ephraïmites et des Manassites.
1 Chroniques 9, 4 Utaï, fils d'Ammihud, fils de Omri, fils d'Imri, fils de Bani, l'un des fils de Pérèç fils de Juda.
1 Chroniques 9, 5 Des Shélanites, Asaya, l'aîné, et ses fils.
1 Chroniques 9, 6 Des fils de Zérah, Yéuel. Plus leurs frères: 690 hommes.
1 Chroniques 9, 7 Parmi les fils de Benjamin: Sallu fils de Meshullam, fils de Hodavya, fils de Hassenua;
1 Chroniques 9, 8 Yibneya fils de Yeroham; Ela fils de Uzzi, fils de Mikri; Meshullam fils de Shephatya, fils de Réuel, fils de Yibniyya.
1 Chroniques 9, 9 Ils avaient 956 frères groupés selon leur parenté. Tous ces hommes étaient chefs chacun de leur famille.
1 Chroniques 9, 10 Parmi les prêtres: Yedaya, Yehoyarib, Yakîn,
1 Chroniques 9, 11 Azarya fils de Hilqiyya, fils de Meshullam, fils de Sadoq, fils de Merayot, fils d'Ahitub, chef du Temple de Dieu.
1 Chroniques 9, 12 Adaya, fils de Yeroham, fils de Pashehur, fils de Malkiyya, Maasaï fils de Adiel, fils de Yahzéra, fils de Meshullam, fils de Meshillémit, fils d'Immer.
1 Chroniques 9, 13 Ils avaient des frères, chefs de famille, 1.760 vaillants preux qui étaient affectés au service du Temple de Dieu.
1 Chroniques 9, 14 Parmi les lévites: Shemaya fils de Hashshub, fils d'Azriqam, fils de Hashabya des fils de Merari,
1 Chroniques 9, 15 Baqbaqar, Héresh, Galal. Mattanya, fils de Mika, fils de Zikri, fils d'Asaph,
1 Chroniques 9, 16 Obadya, fils de Shemaya, fils de Galal, fils de Yedutûn, Bérékya, fils d'Asa, fils d'Elqana, qui demeurait dans les villages des Netophatites.
1 Chroniques 9, 17 Les portiers: Shallum, Aqqub, Talmôn, Ahimân et leurs frères. Shallum, le chef,
1 Chroniques 9, 18 se tient encore maintenant à la porte royale, à l'orient. C'étaient eux les portiers des camps des lévites:
1 Chroniques 9, 19 Shallum, fils de Qoré, fils d'Ebyasaph, fils de Coré, et ses frères les Coréites, de la même famille, vaquaient au service liturgique; ils gardaient les seuils de la Tente, et leurs pères, responsables du camp de Yahvé, en avaient gardé l'accès.
1 Chroniques 9, 20 Pinhas, fils d'Eléazar, en avait été autrefois le chef responsable (que Yahvé soit avec lui).
1 Chroniques 9, 21 Zacharie, fils de Meshélémya, était portier à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
1 Chroniques 9, 22 Les portiers des seuils appartenaient tous à l'élite; il y en avait 212. Ils étaient groupés dans leurs villages. Ce sont eux qu'établirent David et Samuel le voyant, à cause de leur fidélité.
1 Chroniques 9, 23 Ils avaient avec leurs fils la responsabilité des portes du Temple de Yahvé, de la maison de la Tente.
1 Chroniques 9, 24 Aux quatre points cardinaux se tenaient des portiers, à l'est, à l'ouest, au nord et au sud.
1 Chroniques 9, 25 Leurs frères, qui habitaient leurs villages, venaient se joindre à eux de temps en temps pour une semaine;
1 Chroniques 9, 26 car les quatre chefs des portiers, eux, y demeuraient en permanence. C'étaient les lévites qui étaient responsables des chambres et des réserves de la maison de Dieu.
1 Chroniques 9, 27 Ils passaient la nuit aux alentours de la maison de Dieu car ils en avaient la garde et devaient l'ouvrir chaque matin.
1 Chroniques 9, 28 Certains d'entre eux avaient la charge des objets du culte; ils les comptaient quand ils les rentraient et les sortaient.
1 Chroniques 9, 29 Certains autres étaient responsables du mobilier, de tout le mobilier sacré, de la fleur de farine, du vin, de l'huile, de l'encens et des parfums,
1 Chroniques 9, 30 tandis que ceux qui préparaient le mélange aromatique destiné aux parfums étaient des prêtres.
1 Chroniques 9, 31 L'un des lévites, Mattitya -- c'était le premier-né de Shallum le Coréite --, fut, à cause de sa fidélité, chargé de la confection des offrandes cuites à la plaque.
1 Chroniques 9, 32 Parmi leurs frères, quelques Qehatites étaient chargés des pains à disposer en rangées, chaque sabbat.
1 Chroniques 9, 33 Voici les chantres, chefs de familles lévitiques. Ils avaient été détachés dans les pièces du Temple, car ils étaient chargés d'officier jour et nuit.
1 Chroniques 9, 34 Tels étaient les chefs des familles lévitiques groupés selon leur parenté. Ces chefs habitaient Jérusalem.
1 Chroniques 9, 35 A Gabaôn habitaient le père de Gabaôn, Yeïel, dont la femme s'appelait Maaka,
1 Chroniques 9, 36 et son fils premier-né Abdôn, ainsi que Cur, Qish, Baal, Ner, Nadab,
1 Chroniques 9, 37 Gedor, Ahyo, Zekarya et Miqlot.
1 Chroniques 9, 38 Miqlot engendra Shiméam. Mais eux, contrairement à leurs frères, habitaient Jérusalem avec leurs frères.
1 Chroniques 9, 39 Ner engendra Qish, Qish engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab, Eshbaal.
1 Chroniques 9, 40 Fils de Jonathan: Meribbaal. Meribbaal engendra Mika.
1 Chroniques 9, 41 Fils de Mika: Pitôn, Mélek, Tahréa.
1 Chroniques 9, 42 Ahaz engendra Yara, Yara engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri; Zimri engendra Moça.
1 Chroniques 9, 43 Moça engendra Binéa. Rephaya son fils, Eléasa son fils, Açel son fils.
1 Chroniques 9, 44 Açel eut six fils dont voici les noms: Azriqam, son premier-né, Yishmaël, Shéarya, Obadya, Hanân; tels sont les fils de Açel.
1 Chroniques 10, 1 Les Philistins livrèrent bataille à Israël. Les Israélites s'enfuirent devant eux et tombèrent, frappés à mort, sur le mont Gelboé.
1 Chroniques 10, 2 Les Philistins serrèrent de près Saül et ses fils et ils tuèrent Jonathan, Abinadab et Malki-Shua, les fils de Saül.
1 Chroniques 10, 3 Le poids du combat se porta sur Saül. Les tireurs d'arc le surprirent et il fut blessé par les tireurs.
1 Chroniques 10, 4 Alors Saül dit à son écuyer: "Tire ton épée et transperce-moi, de peur que ces incirconcis ne viennent et ne se jouent de moi." Mais son écuyer ne voulut pas, car il était rempli d'effroi. Alors Saül prit son épée et se jeta sur elle.
1 Chroniques 10, 5 Voyant que Saül était mort, l'écuyer se jeta lui aussi sur son épée et mourut avec lui.
1 Chroniques 10, 6 Ainsi moururent ensemble Saül, ses trois fils et toute sa maison.
1 Chroniques 10, 7 Lorsque tous les Israélites qui étaient dans la vallée virent que les hommes d'Israël étaient en déroute et que Saül et ses fils avaient péri, ils abandonnèrent leurs villes et prirent la fuite. Les Philistins vinrent s'y établir.
1 Chroniques 10, 8 Le lendemain, les Philistins, venus pour détrousser les morts, trouvèrent Saül et ses fils gisant sur le mont Gelboé.
1 Chroniques 10, 9 Ils le dépouillèrent, enlevèrent sa tête et ses armes, et les firent porter à la ronde dans le pays philistin, pour annoncer la bonne nouvelle à leurs idoles et à leur peuple.
1 Chroniques 10, 10 Ils déposèrent ses armes dans la maison de leur dieu; quant à son crâne, ils le clouèrent dans le temple de Dagôn.
1 Chroniques 10, 11 Lorsque tous les habitants de Yabesh de Galaad eurent appris tout ce que les Philistins avaient fait à Saül,
1 Chroniques 10, 12 tous les braves se mirent en route. Ils enlevèrent les corps de Saül et de ses fils, les apportèrent à Yabesh, ensevelirent leurs ossements sous le tamaris de Yabesh et jeûnèrent pendant sept jours.
1 Chroniques 10, 13 Saül mourut pour s'être montré infidèle envers Yahvé: il n'avait pas observé la parole de Yahvé et de plus avait interrogé et consulté une nécromancienne.
1 Chroniques 10, 14 Il n'avait pas consulté Yahvé, qui le fit mourir et transféra la royauté à David, fils de Jessé.
1 Chroniques 11, 1 Alors tous les Israélites se rassemblèrent autour de David, à Hébron, et dirent: "Vois! Nous sommes de tes os et de ta chair.
1 Chroniques 11, 2 Autrefois déjà, même quand Saül régnait sur nous, c'était toi qui rentrais et sortais avec Israël, et Yahvé ton Dieu t'a dit: C'est toi qui paîtras mon peuple Israël et c'est toi qui seras chef de mon peuple Israël."
1 Chroniques 11, 3 Tous les anciens d'Israël vinrent donc auprès du roi à Hébron. David conclut un pacte avec eux à Hébron, en présence de Yahvé, et ils oignirent David comme roi d'Israël selon la parole de Yahvé transmise par Samuel.
1 Chroniques 11, 4 David, avec tout Israël, marcha sur Jérusalem (c'est-à-dire Jébus); les habitants du pays étaient les Jébuséens.
1 Chroniques 11, 5 Les habitants de Jébus dirent à David: "Tu n'entreras pas ici." Mais David s'empara de la forteresse de Sion; c'est la Cité de David.
1 Chroniques 11, 6 Et David dit: "Quiconque frappera le premier un Jébuséen deviendra chef et prince." Joab, fils de Ceruya, monta le premier et devint chef.
1 Chroniques 11, 7 David s'établit dans la forteresse, aussi l'a-t-on appelée Cité de David.
1 Chroniques 11, 8 Puis il restaura le pourtour de la ville, aussi bien le Millo que le pourtour, et c'est Joab qui restaura le reste de la ville.
1 Chroniques 11, 9 David allait grandissant et Yahvé Sabaot était avec lui.
1 Chroniques 11, 10 Voici les chefs des preux de David, ceux qui devinrent puissants avec lui sous son règne et qui, avec tout Israël, l'avaient fait roi selon la parole de Yahvé sur Israël.
1 Chroniques 11, 11 Voici la liste des preux de David: Yashobéam, fils de Hakmoni, le chef des Trois: c'est lui qui brandit sa lance sur 300 victimes à la fois.
1 Chroniques 11, 12 Après lui Eléazar fils de Dodo, l'Ahohite. C'était l'un des trois preux.
1 Chroniques 11, 13 Il était avec David à Pas-Dammim quand les Philistins s'y rassemblèrent pour le combat. Il y avait un champ entièrement planté d'orge; l'armée prit la fuite devant les Philistins,
1 Chroniques 11, 14 mais il se postèrent au milieu du champ, le préservèrent et battirent les Philistins. Yahvé opéra là une grande victoire.
1 Chroniques 11, 15 Trois d'entre les Trente descendirent vers David, au rocher proche de la grotte d'Adullam, tandis qu'une compagnie de Philistins campait dans le val des Rephaïm.
1 Chroniques 11, 16 David était alors dans le repaire tandis qu'il y avait encore un préfet philistin à Bethléem.
1 Chroniques 11, 17 David exprima ce désir: "Qui me fera boire l'eau du puits qui est à la porte de Bethléem?"
1 Chroniques 11, 18 Les Trois, s'ouvrant un passage au travers du camp philistin, tirèrent de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléem; ils l'emportèrent et l'offrirent à David, mais il ne voulut pas en boire et il la répandit en libation à Yahvé.
1 Chroniques 11, 19 Il dit: "Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes au prix de leur vie? Car c'est en risquant leur vie qu'ils l'ont apportée!" Il ne voulut donc pas boire. Voilà ce qu'ont fait ces trois preux.
1 Chroniques 11, 20 Abishaï, frère de Joab, fut lui, le chef des Trente. C'est lui qui brandit sa lance sur 300 victimes et se fit un nom parmi les Trente.
1 Chroniques 11, 21 Il fut plus illustre que les Trente et devint leur capitaine, mais il ne fut pas compté parmi les Trois.
1 Chroniques 11, 22 Benaya, fils de Yehoyada, un brave prodigue en exploits, originaire de Qabçéel. C'est lui qui abattit les deux héros de Moab, et c'est lui qui descendit et tua le lion dans la citerne, un jour de neige.
1 Chroniques 11, 23 C'est lui aussi qui tua l'Egyptien, le colosse de cinq coudées qui avait en main une lance semblable à un liais de tisserand; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Egyptien et tua celui-ci avec sa propre lance.
1 Chroniques 11, 24 Voilà ce qu'accomplit Benaya fils de Yehoyada et il se fit un nom parmi les 30 preux.
1 Chroniques 11, 25 Il fut plus illustre que les Trente, mais ne fut pas compté parmi les Trois; David le mit à la tête de sa garde personnelle.
1 Chroniques 11, 26 Preux vaillants: Asahel, frère de Joab, Elhanân fils de Dodo, de Bethléem,
1 Chroniques 11, 27 Shammot le Harorite, Hèleç le Pelonite,
1 Chroniques 11, 28 Ira fils d'Iqqesh, de Teqoa, Abiézer d'Anatot,
1 Chroniques 11, 29 Sibbekaï de Husha, Ilaï d'Ahoh,
1 Chroniques 11, 30 Mahraï de Netopha, Héled fils de Baana, de Netopha,
1 Chroniques 11, 31 Itaï fils de Ribaï, de Gibéa des fils de Benjamin, Benaya de Piréatôn,
1 Chroniques 11, 32 Huraï, des Torrents de Gaash, Abiel de Bet-ha-Araba,
1 Chroniques 11, 33 Azmavèt de Bahurim, Elyahba de Shaalbôn,
1 Chroniques 11, 34 Bené-Hashem de Gizôn, Yonatân fils de Shagé, de Harar,
1 Chroniques 11, 35 Ahiam fils de Sakar, de Harar, Eliphélèt fils d'Ur,
1 Chroniques 11, 36 Hépher, de Mekéra, Ahiyya le Pelonite,
1 Chroniques 11, 37 Hèçro de Karmel, Naaraï fils d'Ezbaï,
1 Chroniques 11, 38 Yoël frère de Natân, Mibhar fils de Hagri,
1 Chroniques 11, 39 Céleq l'Ammonite, Nahraï de Béérot, écuyer de Joab fils de Ceruya,
1 Chroniques 11, 40 Ira de Yattir, Gareb de Yattir,
1 Chroniques 11, 41 Urie le Hittite, Zabad fils d'Ahlaï,
1 Chroniques 11, 42 Adina fils de Shiza le Rubénite, chef des Rubénites et responsable des Trente,
1 Chroniques 11, 43 Hanân fils de Maaka, Yoshaphat le Mitnite,
1 Chroniques 11, 44 Uziyya d'Ashtarot, Shama et Yéuel fils de Hotam d'Aroër,
1 Chroniques 11, 45 Yediael fils de Shimri et Yoha son frère le Tiçite,
1 Chroniques 11, 46 Eliel le Mahavite, Yeribaï et Yoshavya, fils d'Elnaam, Yitma le Moabite,
1 Chroniques 11, 47 Eliel, Obed et Yaasiel, de Coba.
1 Chroniques 12, 1 Voici ceux qui rejoignirent David à Ciqlag alors qu'il était encore retenu loin de Saül fils de Qish; c'étaient des preux, des combattants à la guerre,
1 Chroniques 12, 2 qui pouvaient tirer à l'arc de la main droite et de la gauche, en utilisant pierres et flèches. Des frères de Saül le Benjaminite:
1 Chroniques 12, 3 Ahiézer le chef, et Yoash, fils de Hashshemaa de Gibéa, Yeziel et Pélèt, fils d'Azmavèt, Beraka et Yéhu d'Anatot,
1 Chroniques 12, 4 Yishmaya de Gabaôn, un preux parmi les Trente et à la tête des Trente;
1 Chroniques 12, 5 Yirmeya, Yahaziel, Yohanân et Yozabad de Gedérot,
1 Chroniques 12, 6 Eléuzaï, Yerimot, Béalya, Shemaryahu, Shephatyahu de Hariph,
1 Chroniques 12, 7 Elqana, Yishiyyahu, Azaréel, Yoézer, Yashobéam, Coréites,
1 Chroniques 12, 8 Yoéla, Zebadya, fils de Yeroham de Gedor.
1 Chroniques 12, 9 Des Gadites firent sécession pour rejoindre David dans son refuge du désert. C'étaient des preux vaillants, des hommes de guerre prêts à combattre, sachant manier le bouclier et la lance. Ils faisaient figure de lions; par l'agilité, ils ressemblaient aux gazelles sur les montagnes.
1 Chroniques 12, 10 Ezer était le chef, Obadya le second, Eliab le troisième,
1 Chroniques 12, 11 Mashmanna le quatrième, Yirmeya le cinquième,
1 Chroniques 12, 12 Attaï le sixième, Eliel le septième,
1 Chroniques 12, 13 Yohanân le huitième, Elzabad le neuvième,
1 Chroniques 12, 14 Yirmeyahu le dixième, Makbannaï le onzième.
1 Chroniques 12, 15 Tels étaient les fils de Gad, chefs de corps; un commandait à cent s'il était petit, à mille s'il était grand.
1 Chroniques 12, 16 Ce sont eux qui passèrent le Jourdain, au premier mois, tandis qu'il coule partout à pleins bords, et qui mirent en fuite les riverains tant à l'orient qu'à l'occident.
1 Chroniques 12, 17 Quelques Benjaminites et Judéens s'en vinrent aussi trouver David en son refuge.
1 Chroniques 12, 18 David s'avança au-devant d'eux, prit la parole et leur dit: "Si c'est en amis que vous venez à moi pour me prêter main-forte, je suis disposé à m'unir à vous, mais si c'est pour me tromper au profit de mes ennemis alors que mes mains n'ont fait aucun tort, que le Dieu de nos pères le voie et fasse justice!"
1 Chroniques 12, 19 L'Esprit revêtit alors Amasaï, chef des Trente: "Va, David! La paix soit avec toi, fils de Jessé, paix à toi, paix à qui t'aide, car ton aide, c'est ton Dieu." David les accueillit et les mit parmi les chefs de troupe.
1 Chroniques 12, 20 Quelques Manassites se rendirent à David alors qu'il venait lutter avec les Philistins contre Saül. Mais ils ne leur prêtèrent pas main-forte car, s'étant consultés, les princes des Philistins renvoyèrent David en disant: "Il irait se rendre à son seigneur Saül au prix de nos têtes!"
1 Chroniques 12, 21 Il partait donc pour Ciqlag quand quelques Manassites se rendirent à lui: Adnah, Yozabad, Yediaël, Mikaël, Yozabad, Elihu, Cilletaï, chefs des milliers de Manassé.
1 Chroniques 12, 22 Ce fut un renfort pour David et sa troupe, car ils étaient tous de vaillants preux et devinrent officiers dans l'armée.
1 Chroniques 12, 23 Jour après jour, en effet, David recevait des renforts, si bien que son camp devint un camp gigantesque.
1 Chroniques 12, 24 Voici le nombre des guerriers équipés pour la guerre qui rejoignirent David à Hébron pour lui transférer la royauté de Saül selon l'ordre de Yahvé:
1 Chroniques 12, 25 Fils de Juda portant le bouclier et la lance: 6.800 guerriers équipés pour la guerre;
1 Chroniques 12, 26 des fils de Siméon, 7.100 preux vaillants à la guerre;
1 Chroniques 12, 27 des fils de Lévi, 4.600,
1 Chroniques 12, 28 ainsi que Yehoyada, commandant les Aaronides avec 3.700 de ces derniers,
1 Chroniques 12, 29 Sadoq, jeune preux vaillant, et 22 officiers de sa famille;
1 Chroniques 12, 30 des fils de Benjamin, 3.000 frères de Saül, la majorité d'entre eux demeurant jusqu'alors au service de la maison de Saül;
1 Chroniques 12, 31 des fils d'Ephraïm, 20.800 preux vaillants, hommes illustres de leur famille;
1 Chroniques 12, 32 de la demi-tribu de Manassé, 18.000 hommes nominativement désignés pour aller proclamer David roi;
1 Chroniques 12, 33 des fils d'Issachar, sachant discerner les moments où Israël devait agir et la manière de le faire, 200 chefs et tous leurs frères à leurs ordres;
1 Chroniques 12, 34 de Zabulon, 50.000 hommes aptes au service militaire, en ordre de combat, avec toutes sortes d'armes, et prêts à prêter main-forte d'un coeur résolu;
1 Chroniques 12, 35 de Nephtali, mille officiers et avec eux 37.000 hommes munis du bouclier et de la lance;
1 Chroniques 12, 36 des Danites, 28.600 hommes en ordre de combat;
1 Chroniques 12, 37 d'Asher, 40.000 hommes partant en guerre en ordre de combat;
1 Chroniques 12, 38 de Transjordanie, 120.000 hommes de Ruben, de Gad, de la demi-tribu de Manassé, avec toutes sortes d'armes de guerre.
1 Chroniques 12, 39 Tous ces hommes de guerre, venus en renfort en bon ordre, se rendirent à Hébron de plein coeur pour proclamer David roi sur tout Israël; tous les autres Israélites étaient d'ailleurs unanimes pour conférer la royauté à David.
1 Chroniques 12, 40 Trois jours durant, ils demeurèrent là à manger et à boire avec David. Leurs frères avaient tout apprêté pour eux;
1 Chroniques 12, 41 de plus, des environs et jusque d'Issachar, Zabulon et Nephtali, on leur faisait parvenir des vivres, par ânes, chameaux, mulets et boeufs: farine, figues et gâteaux de raisin, vin et huile, gros et petit bétail en masse, car c'était liesse en Israël.
1 Chroniques 13, 1 David tint conseil avec les officiers de milliers et de centaines et avec tous les commandants.
1 Chroniques 13, 2 Il dit à toute l'assemblée d'Israël: "Si cela vous convient et si Yahvé notre Dieu en décide ainsi, nous enverrons des messagers à nos autres frères de toutes les terres d'Israël, ainsi qu'aux prêtres et aux lévites dans leurs villes et champs attenants, afin qu'ils s'unissent à nous.
1 Chroniques 13, 3 Nous ramènerons alors auprès de nous l'arche de notre Dieu; nous ne nous en sommes pas souciés en effet au temps de Saül."
1 Chroniques 13, 4 Toute l'assemblée décida d'agir ainsi, car c'était chose juste aux yeux de tout le peuple.
1 Chroniques 13, 5 David rassembla tout Israël, depuis le Shihor d'Egypte jusqu'à l'Entrée de Hamat, pour ramener de Qiryat-Yéarim l'arche de Dieu.
1 Chroniques 13, 6 Puis David et tout Israël allèrent à Baala, vers Qiryat-Yéarim en Juda, afin de faire monter de là l'arche de Dieu qui porte le nom de Yahvé siégeant sur les chérubins.
1 Chroniques 13, 7 C'est à la maison d'Abinadab qu'on chargea l'arche de Dieu sur un chariot neuf. Uzza et Ahyo conduisaient le chariot.
1 Chroniques 13, 8 David et tout Israël dansaient devant Dieu de toutes leurs forces en chantant au son des cithares, des harpes, des tambourins, des cymbales et des trompettes.
1 Chroniques 13, 9 Comme on arrivait à l'aire du Javelot, Uzza étendit la main pour retenir l'arche, car les boeufs la faisaient verser.
1 Chroniques 13, 10 Alors la colère de Dieu s'enflamma contre Uzza et il le frappa pour avoir porté la main sur l'arche; Uzza mourut là, devant Dieu.
1 Chroniques 13, 11 David fut fâché de ce que Yahvé eût foncé sur Uzza et il donna à ce lieu le nom de Pérèç-Uzza, qu'il a gardé jusqu'à maintenant.
1 Chroniques 13, 12 Ce jour-là, David eut peur de Dieu et dit: "Comment ferais-je entrer chez moi l'arche de Dieu?"
1 Chroniques 13, 13 Et David ne mena pas l'arche chez lui, dans la Cité de David, mais il la fit conduire vers la maison d'Obed-Edom de Gat.
1 Chroniques 13, 14 L'arche de Dieu resta trois mois chez Obed-Edom, dans sa maison; Yahvé bénit la maison d'Obed-Edom et tout ce qui lui appartenait.
1 Chroniques 14, 1 Hiram, roi de Tyr, envoya une ambassade à David, avec du bois de cèdre, des maçons et des charpentiers, pour lui construire une maison.
1 Chroniques 14, 2 Alors David sut que Yahvé l'avait confirmé comme roi d'Israël et que sa royauté était hautement exaltée à cause d'Israël son peuple.
1 Chroniques 14, 3 A Jérusalem, David prit encore des femmes et il engendra encore des fils et des filles.
1 Chroniques 14, 4 Voici les noms des enfants qui lui naquirent à Jérusalem: Shammua, Shobab, Natân, Salomon,
1 Chroniques 14, 5 Yibhar, Elishua, Elpalèt,
1 Chroniques 14, 6 Nogah, Népheg, Yaphia,
1 Chroniques 14, 7 Elishama, Baalyada, Eliphélèt.
1 Chroniques 14, 8 Lorsque les Philistins eurent appris qu'on avait oint David comme roi de tout Israël, ils montèrent tous pour s'emparer de lui. A cette nouvelle, David partit au-devant d'eux.
1 Chroniques 14, 9 Les Philistins arrivèrent et se déployèrent dans le val des Rephaïm.
1 Chroniques 14, 10 Alors David consulta Dieu: "Dois-je attaquer les Philistins? Demanda-t-il, et les livreras-tu entre mes mains?" Yahvé lui répondit: "Attaque! et je les livrerai entre tes mains."
1 Chroniques 14, 11 Ils montèrent à Baal-Peraçim, et là, David les battit. Et David dit: "Par ma main Dieu a ouvert une brèche dans mes ennemis comme une brèche faite par les eaux." C'est pourquoi on appela cet endroit Baal-Peraçim.
1 Chroniques 14, 12 Ils avaient abandonné sur place leurs dieux: "Qu'ils brûlent au feu!" dit David.
1 Chroniques 14, 13 Les Philistins recommencèrent à se déployer dans le val.
1 Chroniques 14, 14 David consulta de nouveau Dieu et Dieu lui répondit: "Ne les attaque pas. Va derrière eux, à quelque distance, tourne-les, et aborde-les vis-à-vis des micocouliers.
1 Chroniques 14, 15 Et quand tu entendras un bruit de pas à la cime des micocouliers, alors tu engageras le combat: c'est que Dieu sort devant toi pour battre l'armée philistine."
1 Chroniques 14, 16 David fit comme Dieu lui avait ordonné: il défit l'armée philistine depuis Gabaôn jusqu'à Gézer.
1 Chroniques 14, 17 La renommée de David s'étendit dans toutes les régions et Yahvé le fit redouter de toutes les nations.
1 Chroniques 15, 1 Il se bâtit des édifices dans la Cité de David, il prépara un lieu pour l'arche de Dieu, il dressa pour elle une tente,
1 Chroniques 15, 2 puis il dit: "L'arche de Dieu ne peut pas être transportée, sinon par les lévites; car Yahvé les a choisis pour porter l'arche de Yahvé et en assurer à jamais le service."
1 Chroniques 15, 3 Alors David rassembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l'arche de Yahvé au lieu qu'il lui avait préparé.
1 Chroniques 15, 4 Il réunit les fils d'Aaron et les fils de Lévi:
1 Chroniques 15, 5 pour les fils de Qehat, Uriel l'officier et ses 120 frères,
1 Chroniques 15, 6 pour les fils de Merari, Asaya l'officier et ses 220 frères,
1 Chroniques 15, 7 pour les fils de Gershom, Yoël l'officier et ses 130 frères,
1 Chroniques 15, 8 pour les fils d'Eliçaphân, Shemaya l'officier et ses 200 frères,
1 Chroniques 15, 9 pour les fils d'Hébrôn, Eliel l'officier et ses 80 frères,
1 Chroniques 15, 10 pour les fils d'Uzziel, Amminadab l'officier et ses 112 frères.
1 Chroniques 15, 11 David convoqua les prêtres Sadoq et Ebyatar, les lévites Uriel, Asaya, Yoël, Shemaya, Eliel et Amminadab,
1 Chroniques 15, 12 il leur dit: "Vous êtes les chefs des familles lévitiques; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l'arche de Yahvé, le Dieu d'Israël, au lieu que je lui ai préparé.
1 Chroniques 15, 13 Parce que vous n'étiez pas là la première fois, Yahvé avait foncé sur nous: nous ne nous étions pas adressés à lui suivant la règle."
1 Chroniques 15, 14 Prêtres et lévites se sanctifièrent pour faire monter l'arche de Yahvé, le Dieu d'Israël,
1 Chroniques 15, 15 et les lévites transportèrent l'arche de Dieu, les barres sur leurs épaules, comme l'avait prescrit Moïse, selon la parole de Yahvé.
1 Chroniques 15, 16 David dit alors aux officiers des lévites de placer leurs frères les chantres, avec tous les instruments d'accompagnement, cithares, lyres et cymbales; on les entendait retentir d'une musique qui remplissait de liesse.
1 Chroniques 15, 17 Les lévites placèrent Hémân fils de Yoël, Asaph l'un de ses frères, fils de Bérékyahu, Etân fils de Qushayahu, l'un des Merarites leurs frères.
1 Chroniques 15, 18 Ils avaient avec eux leurs frères du second ordre: Zekaryahu, Uzziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Eliab, Benaya, Maaséyahu, Mattityahu, Eliphléhu, Miqnéyahu, Obed-Edom, Yeïel, les portiers;
1 Chroniques 15, 19 Hémân, Asaph et Etân, les chantres, jouaient avec éclat de la cymbale de bronze.
1 Chroniques 15, 20 Zekarya, Uzziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Eliab, Maaséyahu, Benaya jouaient de la lyre à noeuds.
1 Chroniques 15, 21 Mattityahu, Eliphléhu, Miqnéyahu, Obed-Edom, Yeïel et Azazyahu, donnant le rythme, jouaient de la cithare à l'octave.
1 Chroniques 15, 22 Kenanyahu, officier des lévites chargés du transport, commandait le transport, car il s'y entendait.
1 Chroniques 15, 23 Bérékya et Elqana faisaient fonction de portiers près de l'arche.
1 Chroniques 15, 24 Les prêtres Shebanyahu, Yoshaphat, Netanéel, Amasaï, Zekaryahu, Benayahu et Eliézer sonnaient de la trompette devant l'arche de Dieu. Obed-Edom et Yehiyya étaient portiers près de l'arche.
1 Chroniques 15, 25 David donc, les anciens d'Israël et les officiers de milliers faisaient en grande liesse monter l'arche de l'alliance de Yahvé depuis la maison d'Obed-Edom.
1 Chroniques 15, 26 Et tandis que Dieu assistait les lévites qui portaient l'arche de l'alliance de Yahvé, on immola sept taureaux et sept béliers.
1 Chroniques 15, 27 David, revêtu d'un manteau de byssus, dansait en tournoyant ainsi que tous les lévites porteurs de l'arche, les chantres et Kenanya l'officier chargé du transport. David était aussi couvert de l'éphod de lin.
1 Chroniques 15, 28 Tout Israël fit monter l'arche de l'alliance de Yahvé en poussant des acclamations, au son du cor, des trompettes et des cymbales, en faisant retentir lyres et cithares.
1 Chroniques 15, 29 Or, comme l'arche de l'alliance de Yahvé atteignait la Cité de David, la fille de Saül, Mikal, regarda par la fenêtre et vit le roi David danser et exulter; dans son coeur elle le méprisa.
1 Chroniques 16, 1 On introduisit l'arche de Dieu et on la déposa au centre de la tente que David avait fait dresser pour elle. On offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices de communion.
1 Chroniques 16, 2 Lorsque David eut achevé d'offrir ces holocaustes et ces sacrifices de communion, il bénit le peuple au nom de Yahvé.
1 Chroniques 16, 3 Puis il fit une distribution à tous les Israélites, hommes et femmes; pour chacun, une couronne de pain, une masse de dattes et un gâteau de raisins secs.
1 Chroniques 16, 4 David mit des lévites en service devant l'arche de Yahvé pour célébrer, glorifier et louer Yahvé, le Dieu d'Israël,
1 Chroniques 16, 5 Asaph le premier, Zekarya en second, puis Uzziel, Shemiramot, Yehiel, Mattitya, Eliab, Benayahu, Obed-Edom et Yeïel. Ils jouaient de la lyre et de la cithare, tandis qu'Asaph faisait retentir les cymbales.
1 Chroniques 16, 6 Les prêtres Benayahu et Yahaziel ne cessaient pas de jouer de la trompette devant l'arche de l'alliance de Dieu.
1 Chroniques 16, 7 Ce jour-là David, louant le premier Yahvé, confia cette louange à Asaph et à ses frères:
1 Chroniques 16, 8 Rendez grâce à Yahvé, criez son nom, annoncez parmi les peuples ses hauts faits!
1 Chroniques 16, 9 Chantez-le, jouez pour lui, répétez toutes ses merveilles!
1 Chroniques 16, 10 Tirez gloire de son nom de sainteté, joie pour les coeurs qui cherchent Yahvé!
1 Chroniques 16, 11 Recherchez Yahvé et sa force, sans relâche poursuivez sa face!
1 Chroniques 16, 12 rappelez-vous quelles merveilles il a faites, ses miracles et les jugements de sa bouche!
1 Chroniques 16, 13 Lignée d'Israël son serviteur, enfants de Jacob, ses élus,
1 Chroniques 16, 14 c'est lui Yahvé notre Dieu; sur toute la terre ses jugements!
1 Chroniques 16, 15 Rappelez-vous à jamais son alliance, parole promulguée pour mille générations,
1 Chroniques 16, 16 pacte conclu avec Abraham, serment qu'il fit à Isaac.
1 Chroniques 16, 17 Il l'érigea en loi pour Jacob, pour Israël en alliance à jamais,
1 Chroniques 16, 18 disant: "Je te donne une terre, Canaan, votre part d'héritage,
1 Chroniques 16, 19 là où l'on a pu vous compter, peu nombreux, étrangers au pays."
1 Chroniques 16, 20 Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un peuple différent;
1 Chroniques 16, 21 il ne laissa personne les opprimer, à cause d'eux il châtia des rois:
1 Chroniques 16, 22 "Ne touchez pas à qui m'est consacré, à mes prophètes ne faites pas de mal!"
1 Chroniques 16, 23 Chantez à Yahvé, toute la terre! Proclamez jour après jour son salut,
1 Chroniques 16, 24 racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles!
1 Chroniques 16, 25 Très grand Yahvé, et louable hautement, redoutable, lui, par-dessus tous les dieux.
1 Chroniques 16, 26 Néant, tous les dieux des nations. C'est Yahvé qui fit les cieux.
1 Chroniques 16, 27 Devant lui, splendeur et majesté, dans son sanctuaire puissance et allégresse.
1 Chroniques 16, 28 Rapportez à Yahvé, familles des peuples, rapportez à Yahvé gloire et puissance,
1 Chroniques 16, 29 rapportez à Yahvé la gloire de son nom. Présentez l'oblation, portez-la devant lui, adorez Yahvé dans son parvis de sainteté!
1 Chroniques 16, 30 Tremblez devant lui, toute la terre! Il fixa l'univers, inébranlable.
1 Chroniques 16, 31 Joie au ciel! exulte la terre! Dites chez les païens: "C'est Yahvé qui règne!"
1 Chroniques 16, 32 Que gronde la mer et sa plénitude! Que jubile la campagne, et tout son fruit!
1 Chroniques 16, 33 Que tous les arbres des forêts crient de joie! à la face de Yahvé, car il vient pour juger la terre.
1 Chroniques 16, 34 Rendez grâces à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
1 Chroniques 16, 35 Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, rassemble-nous, retire-nous du milieu des païens, que nous rendions grâces à ton saint nom, et nous félicitions en ta louange.
1 Chroniques 16, 36 Béni soit Yahvé le Dieu d'Israël depuis toujours jusqu'à toujours! Et que tout le peuple dise Amen! Alleluia!
1 Chroniques 16, 37 David laissa là, devant l'arche de l'alliance de Yahvé, Asaph et ses frères, pour assurer un service permanent devant l'arche suivant le rituel quotidien,
1 Chroniques 16, 38 ainsi qu'Obed-Edom et ses 68 frères. Obed-Edom, fils de Yedutûn, et Hosa étaient portiers.
1 Chroniques 16, 39 Quant au prêtre Sadoq et aux prêtres ses frères, il les laissa devant la Demeure de Yahvé, sur le haut lieu de Gabaôn,
1 Chroniques 16, 40 pour offrir en permanence des holocaustes à Yahvé sur l'autel des holocaustes, matin et soir, et faire tout ce qui est écrit dans la Loi de Yahvé prescrite à Israël.
1 Chroniques 16, 41 Il y avait avec eux Hémân, Yedutûn, et le restant de l'élite que l'on avait nominativement désignée pour rendre grâce à Dieu, "car éternel est son amour."
1 Chroniques 16, 42 Ils avaient avec eux Hémân et Yedutûn, chargés de faire retentir les trompettes, les cymbales et les instruments accompagnant les cantiques divins. Les fils de Yedutûn étaient préposés à la porte.
1 Chroniques 16, 43 Tout le peuple s'en alla, chacun chez soi, et David s'en retourna bénir sa maisonnée.
1 Chroniques 17, 1 Quand David habita sa maison, il dit au prophète Natân: "Voici que j'habite une maison de cèdre, et l'arche de l'alliance de Yahvé est sous les tentures!"
1 Chroniques 17, 2 Natân répondit à David: "Tout ce qui te tient à coeur, fais-le, car Dieu est avec toi."
1 Chroniques 17, 3 Mais, cette même nuit, la parole de Dieu fut adressée à Natân en ces termes:
1 Chroniques 17, 4 "Va dire à David mon serviteur: Ainsi parle Yahvé. Ce n'est pas toi qui me bâtiras une maison pour que j'y habite.
1 Chroniques 17, 5 Oui, je n'ai jamais habité de maison depuis le jour où j'ai fait monter Israël jusqu'aujourd'hui, mais j'allais de tente en tente et d'abri en abri.
1 Chroniques 17, 6 Pendant tout le temps où j'ai voyagé avec tout Israël, ai-je dit à un seul des Juges d'Israël que j'avais institués comme pasteurs de mon peuple: Pourquoi ne me bâtissez-vous pas une maison de cèdre?
1 Chroniques 17, 7 Voici maintenant ce que tu diras à mon serviteur David: Ainsi parle Yahvé Sabaot. C'est moi qui t'ai pris au pâturage, derrière les brebis, pour être chef de mon peuple Israël.
1 Chroniques 17, 8 J'ai été avec toi partout où tu allais, j'ai supprimé devant toi tous tes ennemis. Je te donnerai un renom égal à celui des plus grands sur la terre.
1 Chroniques 17, 9 Je fixerai un lieu à mon peuple Israël, je l'y planterai et il demeurera en cette place, il ne sera plus ballotté et les méchants ne continueront pas à le ruiner comme auparavant,
1 Chroniques 17, 10 depuis le temps où j'instituais des Juges sur mon peuple Israël. Je soumettrai tous tes ennemis. Yahvé t'annonce qu'il te fera une maison,
1 Chroniques 17, 11 et quand il sera pleinement temps de rejoindre tes pères je maintiendrai après toi ton lignage; ce sera l'un de tes fils dont j'affermirai le règne.
1 Chroniques 17, 12 C'est lui qui me bâtira une maison et j'affermirai pour toujours son trône.
1 Chroniques 17, 13 Je serai pour lui un père et il sera pour moi un fils; je ne lui retirerai pas ma faveur comme je l'ai retirée à celui qui t'a précédé.
1 Chroniques 17, 14 Je le maintiendrai à jamais dans ma maison et dans mon royaume, et son trône sera à jamais affermi."
1 Chroniques 17, 15 Natân communiqua à David toutes ces paroles et toute cette révélation.
1 Chroniques 17, 16 Alors le roi David entra, s'assit devant Yahvé et dit: "Qui suis-je, Yahvé Dieu, et quelle est ma maison, pour que tu m'aies mené jusque-là?
1 Chroniques 17, 17 Mais cela est trop peu à tes yeux, ô Dieu, et tu étends tes promesses à la maison de ton serviteur pour un lointain avenir. Tu me fais voir comme un groupe d'hommes, celui qui l'élève c'est Yahvé Dieu.
1 Chroniques 17, 18 Qu'est-ce que David pourrait faire de plus pour toi, vu la gloire que tu as donnée à ton serviteur? Toi-même, tu as distingué ton serviteur.
1 Chroniques 17, 19 Yahvé, à cause de ton serviteur, et selon ton coeur, tu as eu cette magnificence de révéler toutes ces grandeurs.
1 Chroniques 17, 20 Yahvé, il n'y a personne comme toi et il n'y a pas d'autre Dieu que toi seul, comme l'ont appris nos oreilles.
1 Chroniques 17, 21 Y a-t-il, comme ton peuple Israël, un autre peuple sur la terre qu'un Dieu soit allé racheter pour en faire son peuple, pour le rendre fameux et opérer en sa faveur de grandes et terribles choses, en chassant des nations devant ton peuple que tu as racheté d'Egypte?
1 Chroniques 17, 22 Tu t'es donné à jamais pour peuple Israël ton peuple, et toi, Yahvé, tu es devenu son Dieu.
1 Chroniques 17, 23 Et maintenant, que subsiste à jamais, Yahvé, la promesse que tu as faite à ton serviteur et à sa maison, et agis comme tu l'as dit.
1 Chroniques 17, 24 Que cette promesse subsiste et que ton Nom soit exalté à jamais! Que l'on dise: Yahvé Sabaot est le Dieu d'Israël, il est Dieu pour Israël. La maison de David ton serviteur sera affermie devant toi,
1 Chroniques 17, 25 car c'est toi, mon Dieu, qui as fait cette révélation à ton serviteur: lui bâtir une maison. C'est pourquoi ton serviteur se trouve devant toi à te prier.
1 Chroniques 17, 26 Oui, Yahvé, c'est toi qui es Dieu, et tu as fait cette belle promesse à ton serviteur.
1 Chroniques 17, 27 Tu as alors consenti à bénir la maison de ton serviteur pour qu'elle demeure toujours en ta présence. Car c'est toi, Yahvé, qui as béni: elle est bénie à jamais."
1 Chroniques 18, 1 Il advint après cela que David battit les Philistins et les abaissa. Il prit des mains des Philistins Gat et ses dépendances.
1 Chroniques 18, 2 Puis il battit Moab, les Moabites furent asservis à David et payèrent tribut.
1 Chroniques 18, 3 David battit Hadadézer, roi de Coba, à Hamat, alors qu'il allait établir son pouvoir sur le fleuve de l'Euphrate.
1 Chroniques 18, 4 David lui prit mille chars, 7.000 charriers et 20.000 hommes de pied, et David coupa les jarrets de tous les attelages, il n'en garda que cent.
1 Chroniques 18, 5 Les Araméens de Damas vinrent au secours de Hadadézer, roi de Coba, mais David tua aux Araméens 22.000 hommes.
1 Chroniques 18, 6 Puis David établit des gouverneurs dans l'Aram de Damas, les Araméens furent asservis à David et payèrent tribut. Partout où allait David, Dieu lui donnait la victoire.
1 Chroniques 18, 7 David prit les rondaches d'or que portait la garde de Hadadézer et les emporta à Jérusalem.
1 Chroniques 18, 8 De Tibhat et de Kûn, villes de Hadadézer, David enleva une énorme quantité de bronze dont Salomon fit la Mer de bronze, les colonnes et les ustensiles de bronze.
1 Chroniques 18, 9 Lorsque Tôou, roi de Hamat, apprit que David avait défait toute l'armée de Hadadézer, roi de Coba,
1 Chroniques 18, 10 il dépêcha son fils Hadoram au roi David pour le saluer et le féliciter d'avoir fait la guerre à Hadadézer et de l'avoir vaincu, car Hadadézer était en guerre avec Tôou. Il envoya toutes sortes d'objets d'or, d'argent et de bronze;
1 Chroniques 18, 11 le roi David les consacra aussi à Yahvé, avec l'argent et l'or qu'il avait prélevés sur toutes les nations, Edom, Moab, Ammonites, Philistins, Amaleq.
1 Chroniques 18, 12 Abishaï, fils de Ceruya, battit les Edomites dans la vallée du Sel, au nombre de 18.000.
1 Chroniques 18, 13 Il établit des gouverneurs en Edom et tous les Edomites devinrent sujets de David. Partout où David allait, Dieu lui donna la victoire.
1 Chroniques 18, 14 David régna sur tout Israël, faisant droit et justice à tout son peuple.
1 Chroniques 18, 15 Joab, fils de Ceruya, commandait l'armée; Yehoshaphat, fils d'Ahilud, était héraut;
1 Chroniques 18, 16 Sadoq, fils d'Ahitub, et Ahimélek, fils d'Ebyatar, étaient prêtres; Shavsha était secrétaire;
1 Chroniques 18, 17 Benayahu, fils de Yehoyada, commandait les Kerétiens et les Pelétiens. Les fils de David étaient les premiers aux côtés du roi.
1 Chroniques 19, 1 Après cela, il advint que Nahash, roi des Ammonites, mourut et que son fils régna à sa place.
1 Chroniques 19, 2 David se dit: "J'agirai avec bonté envers Hanûn, fils de Nahash, parce que son père a agi avec bonté envers moi." Et David envoya des messagers lui présenter des condoléances au sujet de son père. Mais lorsque les serviteurs de David arrivèrent au pays des Ammonites, auprès de Hanûn, à l'occasion de ces condoléances,
1 Chroniques 19, 3 les princes des Ammonites dirent à Hanûn: "T'imagines-tu que David veuille honorer ton père parce qu'il t'a envoyé des porteurs de condoléances? N'est-ce pas plutôt pour explorer, renverser et espionner le pays que ses serviteurs sont venus à toi?"
1 Chroniques 19, 4 Alors Hanûn se saisit des serviteurs de David, il les rasa et coupa leurs vêtements à mi-hauteur jusqu'aux fesses, puis les congédia.
1 Chroniques 19, 5 On alla informer David de ce qui était arrivé à ces hommes: il envoya quelqu'un à leur rencontre, car ces gens étaient couverts de honte, et le roi leur fit dire: "Restez à Jéricho jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé, puis vous reviendrez."
1 Chroniques 19, 6 Les Ammonites virent bien qu'ils s'étaient rendus odieux à David; Hanûn et les Ammonites envoyèrent mille talents d'argent pour prendre à leur solde des Araméens de Mésopotamie, des Araméens de Maaka et des gens de Coba, chars et charriers.
1 Chroniques 19, 7 Ils prirent à leur solde le roi de Maaka, ses troupes, et 32.000 chars; ils vinrent camper devant Médba tandis que les Ammonites, après avoir quitté leurs villes et s'être rassemblés, arrivaient pour la bataille.
1 Chroniques 19, 8 A cette nouvelle, David envoya Joab avec toute l'armée, les preux.
1 Chroniques 19, 9 Les Ammonites sortirent et se rangèrent en bataille à l'entrée de la ville, mais les rois qui étaient venus étaient à part en rase campagne.
1 Chroniques 19, 10 Voyant qu'il avait un front de combat à la fois devant et derrière lui, Joab fit choix de toute l'élite d'Israël et la mit en ligne face aux Araméens.
1 Chroniques 19, 11 Il confia à son frère Abishaï le reste de l'armée et le mit en ligne face aux Ammonites.
1 Chroniques 19, 12 Il dit: "Si les Araméens l'emportent sur moi, tu viendras à mon secours; si les Ammonites l'emportent sur toi, je te secourrai.
1 Chroniques 19, 13 Aie bon courage et montrons-nous forts pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu! et que Yahvé fasse ce qui lui semblera bon!"
1 Chroniques 19, 14 Joab et la troupe qui était avec lui engagèrent le combat contre les Araméens, qui lâchèrent pied devant eux.
1 Chroniques 19, 15 Quand les Ammonites virent que les Araméens avaient fui, ils lâchèrent pied à leur tour devant Abishaï, le frère de Joab, et rentrèrent dans la ville. Alors Joab retourna à Jérusalem.
1 Chroniques 19, 16 Voyant qu'ils avaient été battus devant Israël, les Araméens envoyèrent des messagers et mobilisèrent les Araméens qui sont de l'autre côté du Fleuve; Shophak, général de Hadadézer, était à leur tête.
1 Chroniques 19, 17 Cela fut rapporté à David qui rassembla tout Israël, passa le Jourdain, les atteignit et prit position près d'eux. Puis David se rangea en ordre de combat en face des Araméens, qui lui livrèrent bataille.
1 Chroniques 19, 18 Mais les Araméens lâchèrent pied devant Israël et David leur tua 7.000 attelages et 40.000 hommes de pied; il fit aussi périr Shophak le général.
1 Chroniques 19, 19 Quand les vassaux de Hadadézer se virent battus devant Israël, ils firent la paix avec David et lui furent assujettis. Les Araméens ne voulurent plus porter secours aux Ammonites.
1 Chroniques 20, 1 Au retour de l'année, au temps où les rois se mettent en campagne, Joab emmena les troupes et ravagea le pays des Ammonites. Puis il vint mettre le siège devant Rabba, tandis que David restait à Jérusalem. Joab abattit Rabba et la démantela.
1 Chroniques 20, 2 David ôta de la tête de Milkom la couronne qui s'y trouvait. Il constata qu'elle pesait un talent d'or et qu'elle enchâssait une pierre précieuse. David la mit sur sa tête. Il emporta le butin de la ville en énorme quantité.
1 Chroniques 20, 3 Quant à sa population, il la fit sortir, la mit à manier la scie, les pics de fer ou les haches. Ainsi agit-il envers toutes les villes des Ammonites. Puis David et toute l'armée revinrent à Jérusalem.
1 Chroniques 20, 4 Après cela, la guerre se poursuivit avec les Philistins à Gézer. C'est alors que Sibbekaï de Husha tua Sippaï, un descendant des Rephaïm. Les Philistins furent abaissés.
1 Chroniques 20, 5 La bataille reprit encore avec les Philistins. Elhanân, fils de Yaïr, tua Lahmi, frère de Goliath de Gat; le bois de sa lance était comme un liais de tisserand.
1 Chroniques 20, 6 Il y eut encore un combat à Gat et il se trouva là un homme de grande taille qui avait 24 doigts, six à chaque extrémité. Il était, lui aussi, descendant du Rephaïte.
1 Chroniques 20, 7 Comme il défiait Israël, Yehonatân, fils de Shiméa frère de David, le tua.
1 Chroniques 20, 8 Ces hommes étaient issus de Rapha à Gat et ils succombèrent sous la main de David et de ses gardes.
1 Chroniques 21, 1 Satan se dressa contre Israël et il incita David à dénombrer les Israélites.
1 Chroniques 21, 2 David dit à Joab et aux chefs du peuple: "Allez compter Israël, de Bersabée à Dan, puis revenez m'en faire connaître le chiffre."
1 Chroniques 21, 3 Joab répondit: "Que Yahvé accroisse son peuple de cent fois autant! Monseigneur le roi, ne sont-ils pas tous les serviteurs de Monseigneur? Pourquoi Monseigneur fait-il cette enquête? Pourquoi Israël deviendrait-il coupable?"
1 Chroniques 21, 4 Cependant l'ordre du roi s'imposa à Joab. Joab partit, il parcourut tout Israël, puis rentra à Jérusalem.
1 Chroniques 21, 5 Joab fournit à David le chiffre obtenu pour le recensement du peuple; tout Israël comptait 1.100.000 hommes tirant l'épée, et Juda 470.000 hommes tirant l'épée.
1 Chroniques 21, 6 L'ordre du roi avait tant répugné à Joab qu'il n'avait recensé ni Lévi ni Benjamin.
1 Chroniques 21, 7 Dieu vit avec déplaisir cette affaire et il frappa Israël.
1 Chroniques 21, 8 David dit alors à Dieu: "C'est un grand péché que j'ai commis en cette affaire! Maintenant, veuille pardonner cette faute à ton serviteur, car j'ai commis une grande folie."
1 Chroniques 21, 9 Yahvé dit alors à Gad, le voyant de David:
1 Chroniques 21, 10 "Va dire à David: Ainsi parle Yahvé. Je te propose trois choses: choisis-en une et je l'exécuterai pour toi."
1 Chroniques 21, 11 Donc Gad se rendit chez David et lui dit: "Ainsi parle Yahvé. Il te faut accepter
1 Chroniques 21, 12 soit trois années de famine, soit un désastre de trois mois devant tes ennemis, l'épée de tes adversaires dans les reins, soit l'épée de Yahvé et trois jours de peste dans le pays, l'ange de Yahvé ravageant tout le territoire d'Israël! Vois maintenant ce que je dois répondre à celui qui m'envoie."
1 Chroniques 21, 13 David répondit à Gad: "Je suis dans une grande anxiété... Ah! que je tombe entre les mains de Yahvé, car sa miséricorde est immense, mais que je ne tombe pas entre les mains des hommes!"
1 Chroniques 21, 14 Yahvé envoya donc la peste en Israël et, parmi les Israélites, 70.000 hommes tombèrent.
1 Chroniques 21, 15 Puis Dieu envoya l'ange vers Jérusalem pour l'exterminer; mais au moment de l'exterminer, Yahvé regarda et se repentit de ce mal; et il dit à l'ange exterminateur: "Assez! Retire ta main." L'ange de Yahvé se tenait alors près de l'aire d'Ornân le Jébuséen.
1 Chroniques 21, 16 Levant les yeux, David vit l'ange de Yahvé qui se tenait entre terre et ciel, l'épée dégainée à la main, tendue vers Jérusalem. Revêtus de sacs, David et les anciens tombèrent alors face contre terre,
1 Chroniques 21, 17 et David dit à Dieu: "N'est-ce pas moi qui ai ordonné de recenser le peuple? N'est-ce pas moi qui ai péché et qui ai commis le mal? Mais ceux-là, c'est le troupeau, qu'ont-ils fait? Yahvé, mon Dieu, que ta main s'appesantisse donc sur moi et sur ma famille, mais que ton peuple échappe au fléau!"
1 Chroniques 21, 18 L'ange de Yahvé dit alors à Gad: "Que David monte et élève un autel à Yahvé sur l'aire d'Ornân le Jébuséen."
1 Chroniques 21, 19 David monta donc selon la parole que Gad lui avait dite au nom de Yahvé.
1 Chroniques 21, 20 Or, en se retournant, Ornân avait vu l'ange et il se cachait avec ses quatre fils. Ornân était en train de battre le froment
1 Chroniques 21, 21 lorsque David se rendit auprès de lui. Ornân regarda, vit David, sortit de l'aire, et se prosterna devant David, la face contre terre.
1 Chroniques 21, 22 David dit alors à Ornân: "Cède-moi l'emplacement de cette aire afin que j'y construise un autel pour Yahvé. Cède-le-moi pour sa pleine valeur en argent. Ainsi le fléau s'écartera du peuple."
1 Chroniques 21, 23 Ornân dit alors à David: "Prends, et que Monseigneur le roi fasse ce qui lui semble bon! Vois: je donne les boeufs pour les holocaustes, le traîneau pour le bois et le grain pour l'oblation. Je donne le tout."
1 Chroniques 21, 24 Le roi David répondit à Ornân: "Non pas! je veux l'acheter pour sa pleine valeur en argent; car je ne veux pas prendre pour Yahvé ce qui t'appartient et offrir ainsi des holocaustes qui ne me coûtent rien."
1 Chroniques 21, 25 David donna à Ornân pour ce lieu le poids de 600 sicles d'or.
1 Chroniques 21, 26 David construisit là un autel pour Yahvé, et il offrit des holocaustes et des sacrifices de communion. Il invoqua Yahvé; Yahvé lui répondit en faisant tomber du ciel le feu sur l'autel des holocaustes
1 Chroniques 21, 27 et il ordonna à l'ange de remettre l'épée au fourreau.
1 Chroniques 21, 28 A cette époque, voyant que Yahvé lui avait répondu sur l'aire d'Ornân le Jébuséen, David y fit un sacrifice.
1 Chroniques 21, 29 La Demeure que Moïse avait faite dans le désert et l'autel des holocaustes se trouvaient à cette époque sur le haut lieu de Gabaôn,
1 Chroniques 21, 30 mais David n'avait pu y aller devant Dieu pour s'adresser à lui, tant l'épée de l'ange de Yahvé lui avait fait peur.
1 Chroniques 22, 1 Puis David dit: "C'est ici la maison de Yahvé Dieu et ce sera l'autel pour les holocaustes d'Israël."
1 Chroniques 22, 2 David ordonna de rassembler les étrangers qui se trouvaient dans le pays d'Israël, puis il préposa des carriers à la taille des pierres pour la construction de la maison de Dieu.
1 Chroniques 22, 3 David d'autre part entreposa beaucoup de fer pour les clous des battants de porte et pour les crampons, ainsi que du bronze en quantité impossible à peser,
1 Chroniques 22, 4 et des troncs de cèdre en nombre incalculable, car Sidoniens et Tyriens avaient apporté à David des troncs de cèdre en abondance.
1 Chroniques 22, 5 Puis David dit: "Mon fils Salomon est jeune et faible; et cette maison qu'il doit bâtir pour Yahvé doit être magnifique, elle doit avoir renom et gloire dans tous les pays. J'en ferai pour lui les préparatifs." Aussi David, avant de mourir, fit-il de grands préparatifs;
1 Chroniques 22, 6 puis il appela son fils Salomon et lui ordonna de bâtir une maison pour Yahvé, le Dieu d'Israël.
1 Chroniques 22, 7 David dit à Salomon: "Mon fils, j'ai désiré bâtir une maison pour le nom de Yahvé mon Dieu.
1 Chroniques 22, 8 Mais la parole de Yahvé me fut adressée: Tu as versé beaucoup de sang et livré de grandes batailles, tu ne bâtiras pas de maison à mon nom car en ma présence tu as répandu beaucoup de sang à terre.
1 Chroniques 22, 9 Voici qu'un fils t'est né; lui sera un homme de paix et je le mettrai en paix avec tous ses ennemis alentour, car Salomon sera son nom, et c'est en ses jours que je donnerai à Israël paix et tranquillité.
1 Chroniques 22, 10 Il bâtira une maison à mon nom, il sera pour moi un fils et je serai pour lui un père, j'affermirai le trône de sa royauté sur Israël pour toujours.
1 Chroniques 22, 11 Que Yahvé, ô mon fils, soit maintenant avec toi, et te fasse achever avec succès la construction de la maison de Yahvé ton Dieu, comme il l'a dit de toi.
1 Chroniques 22, 12 Qu'il te donne cependant perspicacité et discernement, qu'il te donne ses ordres sur Israël pour que tu observes la Loi de Yahvé ton Dieu!
1 Chroniques 22, 13 Tu ne réussiras que si tu observes et mets en pratique les lois et les coutumes que Yahvé a prescrites à Moïse pour Israël. Sois fort et tiens bon! Ne crains pas, ne tremble pas!
1 Chroniques 22, 14 Voici que jusque dans ma pauvreté j'ai pu mettre de côté pour la maison de Yahvé 100.000 talents d'or, 1.000.000 de talents d'argent, tant de bronze et de fer qu'on ne peut les peser. J'ai aussi entreposé du bois et des pierres et tu en ajouteras d'autres.
1 Chroniques 22, 15 Il y aura avec toi maints artisans, carriers, sculpteurs et charpentiers, toutes sortes d'experts en tous arts.
1 Chroniques 22, 16 Quant à l'or, à l'argent, au bronze et au fer, on ne saurait les compter. Va! agis, et que Yahvé soit avec toi."
1 Chroniques 22, 17 David ordonna alors à tous les officiers d'Israël de prêter main-forte à Salomon, son fils:
1 Chroniques 22, 18 "Yahvé, votre Dieu, n'est-il pas avec vous? Car il vous a donné partout le repos, puisqu'il a livré entre mes mains les habitants du pays et que le pays a été soumis à Yahvé et à son peuple.
1 Chroniques 22, 19 Donnez maintenant votre coeur et votre âme à la recherche de Yahvé, votre Dieu. Allez, bâtissez le sanctuaire de Yahvé votre Dieu, pour amener à cette maison construite au nom de Yahvé l'arche de l'alliance de Yahvé et les objets sacrés de Dieu.
1 Chroniques 23, 1 Devenu vieux et rassasié de jours, David donna à son fils Salomon la royauté sur Israël.
1 Chroniques 23, 2 Il réunit tous les officiers d'Israël, les prêtres et les lévites.
1 Chroniques 23, 3 On recensa les lévites de 30 ans et plus. En les comptant tête par tête, on trouva 38.000 hommes;
1 Chroniques 23, 4 24.000 d'entre eux présidaient aux offices de la maison de Yahvé, 6.000 étaient scribes et juges,
1 Chroniques 23, 5 4.000 portiers, et 4.000 louaient Yahvé, avec les instruments que David avait faits à cette intention.
1 Chroniques 23, 6 Puis David répartit les lévites en classes: Gershôn, Qehat et Merari.
1 Chroniques 23, 7 Pour les Gershonites: Ladân et Shiméï.
1 Chroniques 23, 8 Fils de Ladân: Yehiel, le premier, Zétam, Yoël, trois en tout.
1 Chroniques 23, 9 Fils de Shiméï: Shelomit, Haziel, Harân, trois en tout. Ce sont les chefs de famille de Ladân.
1 Chroniques 23, 10 Fils de Shiméï: Yahat, Zina, Yéush, Béria; ce furent là les fils de Shiméï, quatre en tout.
1 Chroniques 23, 11 Yahat était l'aîné, Ziza le second, puis Yéush et Béria qui n'eurent pas beaucoup d'enfants et furent enregistrés en une seule famille.
1 Chroniques 23, 12 Fils de Qehat: Amram, Yiçhar, Hébrôn, Uzziel, quatre en tout.
1 Chroniques 23, 13 Fils de Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour consacrer les choses très saintes, lui et ses fils à jamais, faire fumer l'encens devant Yahvé, le servir et bénir en son nom à jamais.
1 Chroniques 23, 14 Moïse fut un homme de Dieu dont les fils reçurent le nom de la tribu de Lévi.
1 Chroniques 23, 15 Fils de Moïse: Gershom et Eliézer.
1 Chroniques 23, 16 Fils de Gershom: Shebuel, le premier.
1 Chroniques 23, 17 Il y eut des fils d'Eliézer: Rehabya, le premier. Eliézer n'eut pas d'autres fils, mais les fils de Rehabya furent extrêmement nombreux.
1 Chroniques 23, 18 Fils de Yiçhar: Shelomit le premier.
1 Chroniques 23, 19 Fils de Hébrôn: Yeriyyahu le premier, Amarya le second, Yahaziel le troisième, Yeqaméam le quatrième.
1 Chroniques 23, 20 Fils d'Uzziel: Mika le premier, Yishshiyya le second.
1 Chroniques 23, 21 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Mahli: Eléazar et Qish.
1 Chroniques 23, 22 Eléazar mourut sans avoir de fils, mais des filles qu'enlevèrent les fils de Qish leurs frères.
1 Chroniques 23, 23 Fils de Mushi: Mahli, Eder, Yerémot, trois en tout.
1 Chroniques 23, 24 Tels étaient les fils de Lévi par familles, les chefs de maison et ceux qu'on recensait nominativement, tête par tête; quiconque était âgé de vingt ans et plus était affecté au service de la maison de Yahvé.
1 Chroniques 23, 25 Car David avait dit: "Yahvé, Dieu d'Israël, a donné le repos à son peuple et il demeure pour toujours à Jérusalem.
1 Chroniques 23, 26 Les lévites n'auront plus à transporter la Demeure et les objets destinés à son service."
1 Chroniques 23, 27 En effet, selon les dernières paroles de David, les lévites qui furent comptés étaient âgés de vingt ans et plus.
1 Chroniques 23, 28 Ils sont chargés de se tenir sous les ordres des fils d'Aaron pour le service du Temple de Yahvé dans les parvis et les salles, pour la purification de chaque chose consacrée; ils font le service du Temple de Dieu.
1 Chroniques 23, 29 Ils sont aussi chargés du pain à disposer en rangées, de la fleur de farine destinée à l'oblation, des galettes sans levain, de celles qui étaient préparées à la plaque ou sous forme de mélange, et de toutes les mesures de capacité et de longueur.
1 Chroniques 23, 30 Ils ont à s'y tenir chaque matin pour célébrer et pour louer Yahvé, et de même le soir,
1 Chroniques 23, 31 ainsi que pour toute offrande d'holocaustes à Yahvé lors des sabbats, des néoménies et des solennités, selon le nombre fixé par la règle. Cette charge leur incombe en permanence devant Yahvé.
1 Chroniques 23, 32 Ils observent, au service du Temple de Yahvé, le rituel de la Tente du Rendez-vous, le rituel du sanctuaire et le rituel des fils d'Aaron, leurs frères.
1 Chroniques 24, 1 Classes des fils d'Aaron: fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Itamar.
1 Chroniques 24, 2 Nadab et Abihu moururent en présence de leur père sans laisser de fils, et c'est Eléazar et Itamar qui devinrent prêtres.
1 Chroniques 24, 3 David les répartit en classes, ainsi que Sadoq, l'un des fils d'Eléazar, et Ahimélek, l'un des fils d'Itamar, et les recensa selon leurs services.
1 Chroniques 24, 4 Les fils d'Eléazar se trouvèrent avoir plus de chefs de preux que les fils d'Itamar; on forma seize classes avec les chefs de famille des fils d'Eléazar et huit avec les chefs de famille des fils d'Itamar.
1 Chroniques 24, 5 On les répartit au sort, les uns comme les autres; il y eut des officiers consacrés, des officiers de Dieu, parmi les fils d'Eléazar comme parmi les fils d'Itamar.
1 Chroniques 24, 6 L'un des lévites, le scribe Shemaya, fils de Netanéel, les inscrivit en présence du roi, des officiers, du prêtre Sadoq, d'Ahimélek fils d'Ebyatar, des chefs de familles sacerdotales et lévitiques; on tirait une fois au sort pour chaque famille des fils d'Eléazar, toutes les deux fois pour les fils d'Itamar.
1 Chroniques 24, 7 Yehoyarib fut le premier sur qui tomba le sort, Yedaya le second,
1 Chroniques 24, 8 Harim le troisième, Séorim le quatrième,
1 Chroniques 24, 9 Malkiyya le cinquième, Miyyamîn le sixième,
1 Chroniques 24, 10 Haqqoç le septième, Abiyya le huitième,
1 Chroniques 24, 11 Yéshua le neuvième, Shekanyahu le dixième,
1 Chroniques 24, 12 Elyashib le onzième, Yaqim le douzième,
1 Chroniques 24, 13 Huppa le treizième, Ishbaal le quatorzième,
1 Chroniques 24, 14 Bilga le quinzième, Immer le seizième,
1 Chroniques 24, 15 Hézir le dix-septième, Happiçèç le dix-huitième,
1 Chroniques 24, 16 Petahya le dix-neuvième, Yehèzqel le vingtième,
1 Chroniques 24, 17 Yakîn le vingt et unième, Gamul le vingt-deuxième,
1 Chroniques 24, 18 Delayahu le vingt-troisième, Maazyahu le vingt-quatrième.
1 Chroniques 24, 19 Tels sont ceux qui furent recensés selon leur service, pour entrer dans le Temple de Yahvé, conformément à leur règle, règle transmise par Aaron, leur père, comme le lui avait prescrit Yahvé, Dieu d'Israël.
1 Chroniques 24, 20 Quant aux autres fils de Lévi: Pour les fils de Amram: Shubaël. Pour les fils de Shubaël, Yèhdeyahu.
1 Chroniques 24, 21 Pour Rehabyahu, pour les fils de Rehabyahu, l'aîné Yishshiyya.
1 Chroniques 24, 22 Pour les Yiçharites, Shelomot; pour les fils de Shelomot, Yahat.
1 Chroniques 24, 23 Fils de Hébrôn: Yeriyya le premier, Amaryahu le second, Yahaziel le troisième, Yeqaméam le quatrième.
1 Chroniques 24, 24 Fils de Uzziel: Mika; pour les fils de Mika, Shamir;
1 Chroniques 24, 25 frère de Mika, Yishshiyya; pour les fils de Yishshiyya, Zekaryahu.
1 Chroniques 24, 26 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Yaaziyyahu, son fils;
1 Chroniques 24, 27 fils de Merari: pour Yaaziyyahu son fils: Shoham, Zakkur et Ibri;
1 Chroniques 24, 28 pour Mahli, Eléazar qui n'eut pas de fils;
1 Chroniques 24, 29 pour Qish: fils de Qish, Yerahméel.
1 Chroniques 24, 30 Fils de Mushi: Mahli, Eder, Yerimot. Tels furent les fils de Lévi, répartis par familles.
1 Chroniques 24, 31 Comme les fils d'Aaron, leurs frères, ils tirèrent au sort en présence du roi David, de Sadoq, d'Ahimélek, et des chefs de familles sacerdotales et lévitiques, les premières familles comme les plus petites.
1 Chroniques 25, 1 Pour le service, David et les officiers mirent à part les fils d'Asaph, de Hémân et de Yedutûn, les prophètes qui s'accompagnaient de lyres, de cithares et de cymbales, et l'on compta les hommes affectés à ce service.
1 Chroniques 25, 2 Pour les fils d'Asaph: Zakkur, Yoseph, Netanya, Asarééla; les fils d'Asaph dépendaient de leur père qui prophétisait sous la direction du roi.
1 Chroniques 25, 3 Pour Yedutûn: fils de Yedutûn: Gedalyahu, Ceri, Yeshayahu, Hashabyahu, Mattityahu; ils étaient six sous la direction de leur père Yedutûn qui prophétisait au son des lyres en l'honneur et à la louange de Yahvé.
1 Chroniques 25, 4 Pour Hémân: fils de Hémân: Buqqiyyahu, Mattanyahu, Uzziel, Shebuel, Yerimot, Hananya, Hanani, Eliata, Giddalti, Româmti-Ezer, Yoshbeqasha, Malloti, Hotir, Mahaziot.
1 Chroniques 25, 5 Tous ceux-là étaient fils de Hémân, le voyant du roi; aux paroles de Dieu, ils sonnaient de la trompe. Dieu donna à Hémân quatorze fils et trois filles;
1 Chroniques 25, 6 ils chantaient tous sous la direction de leur père dans le Temple de Yahvé, au son des cymbales, des cithares et des lyres, au service du Temple de Dieu, sous les ordres du roi. Asaph, Yedutûn, Hémân,
1 Chroniques 25, 7 ceux qui avaient appris à chanter pour Yahvé, furent comptés avec leurs frères; ils étaient en tout 288 à s'y entendre.
1 Chroniques 25, 8 Ils tirèrent au sort l'ordre à observer, pour le petit comme pour le grand, pour le maître comme pour l'élève.
1 Chroniques 25, 9 Le premier sur qui tomba le sort fut l'Asaphite Yoseph. Le second fut Gedalyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 10 Le troisième fut Zakkur; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 11 Le quatrième fut Yiçri; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 12 Le cinquième fut Netanyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 13 Le sixième fut Buqqiyyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 14 Le septième fut Yesarééla; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 15 Le huitième fut Yeshayahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 16 Le neuvième fut Mattanyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 17 Le dixième fut Shiméï; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 18 Le onzième fut Azaréel; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 19 Le douzième fut Hashabyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 20 Le treizième fut Shubaël; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 21 Le quatorzième fut Mattityahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 22 Le quinzième fut Yerémot; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 23 Le seizième fut Hananyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 24 Le dix-septième fut Yoshbeqasha; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 25 Le dix-huitième fut Hanani; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 26 Le dix-neuvième fut Malloti; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 27 Le vingtième fut Elyata; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 28 Le vingt et unième fut Hotir; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 29 Le vingt-deuxième fut Giddalti; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 30 Le vingt-troisième fut Mahaziot; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 25, 31 Le vingt-quatrième fut Româmti-Ezer; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.
1 Chroniques 26, 1 Quant aux classes de portiers: Pour les Coréites: Meshélémyahu, fils de Qoré, l'un des fils d'Ebyasaph.
1 Chroniques 26, 2 Meshélémyahu eut des fils: Zekaryahu le premier, Yediael le second, Zebadyahu le troisième, Yatniel le quatrième,
1 Chroniques 26, 3 Elam le cinquième, Yehohanân le sixième, Elyehoénaï le septième.
1 Chroniques 26, 4 Obed-Edom eut des fils: Shemaya l'aîné, Yehozabad le second, Yoah le troisième, Sakar le quatrième, Netanéel le cinquième,
1 Chroniques 26, 5 Ammiel le sixième, Issachar le septième, Péulletaï le huitième; Dieu en effet l'avait béni.
1 Chroniques 26, 6 A son fils Shemaya naquirent des fils qui eurent autorité sur leurs familles, car ce furent des preux valeureux.
1 Chroniques 26, 7 Fils de Shemaya: Otni, Rephaël, Obed, Elzabad, et ses frères les vaillants Elihu et Semakyahu.
1 Chroniques 26, 8 Tous ceux-là étaient fils d'Obed-Edom. Eux, leurs fils et leurs frères eurent dans leur service une haute valeur. Pour Obed-Edom, 62.
1 Chroniques 26, 9 Meshélémyahu eut des fils et des frères: dix-huit hommes vaillants.
1 Chroniques 26, 10 Hosa, l'un des fils de Merari, eut des fils. Shimri était le premier, car, sans qu'il fût l'aîné, son père l'avait mis en tête.
1 Chroniques 26, 11 Hilqiyya était le second, Tebalyahu le troisième, Zekaryahu le quatrième. Treize en tout, fils et frères de Hosa.
1 Chroniques 26, 12 Ceux-ci eurent leurs classes de portiers. Les chefs de ces preux avaient des charges correspondant à celles de leurs frères au service du Temple de Yahvé.
1 Chroniques 26, 13 Pour chaque porte, on tira au sort par famille, qu'elle soit petite ou grande.
1 Chroniques 26, 14 Pour l'est, le sort tomba sur Shélèmyahu, dont le fils Zekaryahu donnait des conseils avisés. On tira les sorts et le nord échut à ce dernier.
1 Chroniques 26, 15 Obed-Edom eut le sud et ses fils les magasins.
1 Chroniques 26, 16 Shuppim et Hosa eurent l'ouest avec la porte du Tronc abattu sur la chaussée supérieure. Règles correspondant aux charges:
1 Chroniques 26, 17 six par jour à l'est, quatre par jour au nord, quatre par jour au sud, deux par deux aux magasins;
1 Chroniques 26, 18 pour le Parbar à l'ouest: quatre pour la chaussée, deux pour le Parbar.
1 Chroniques 26, 19 Telles étaient les classes de portiers chez les Coréites et les Merarites.
1 Chroniques 26, 20 Les lévites, leurs frères, étaient responsables des trésors du Temple de Dieu, et affectés aux trésors des offrandes consacrées.
1 Chroniques 26, 21 Les fils de Ladân, fils de Gershôn par Ladân, avaient les Yéhiélites pour chefs des familles de Ladân le Gershonite.
1 Chroniques 26, 22 Les Yéhiélites, Zétam et Yoël son frère, furent responsables des trésors du Temple de Yahvé.
1 Chroniques 26, 23 Quant aux Amramites, Yiçharites, Hébronites et Uzziélites:
1 Chroniques 26, 24 Shebuel, fils de Gershom, fils de Moïse, était chef responsable des trésors.
1 Chroniques 26, 25 Ses frères par Eliézer: Rehabyahu son fils, Yeshayahu son fils, Yoram son fils, Zikri son fils et Shelomit son fils.
1 Chroniques 26, 26 Ce Shelomit et ses frères furent responsables de tous les trésors des offrandes consacrées par le roi David et par les chefs de familles, à titre d'officiers de milliers, de centaines et de corps
1 Chroniques 26, 27 (ils les avaient consacrées sur le butin de guerre pour enrichir le Temple de Yahvé),
1 Chroniques 26, 28 ainsi que de tout ce qu'avait consacré Samuel le voyant, Saül fils de Qish, Abner fils de Ner et Joab fils de Ceruya. Tout ce que l'on consacrait fut sous la responsabilité de Shelomit et de ses frères.
1 Chroniques 26, 29 Pour les Yiçharites: Kenanyahu et ses fils, affectés aux affaires profanes en Israël à titre de scribes et de juges.
1 Chroniques 26, 30 Pour les Hébronites: Hashabyahu et ses frères, 1.700 guerriers responsables de la surveillance d'Israël à l'ouest du Jourdain, pour toutes les affaires de Yahvé et le service du roi.
1 Chroniques 26, 31 Pour les Hébronites: Yeriyya le chef. En l'an 40 du règne de David, on fit des recherches sur les parentés des familles Hébronites, et l'on trouva parmi eux de vaillants preux à Yazèr, en Galaad.
1 Chroniques 26, 32 Quant aux frères de Yeriyya, 1.700 guerriers chefs de familles, le roi David les nomma inspecteurs des Rubénites, des Gadites et de la demi-tribu de Manassé, en toute affaire divine et royale.
1 Chroniques 27, 1 Les Israélites d'après leur nombre: Chefs de familles, officiers de milliers et de centaines et leurs scribes au service du roi, pour tout ce qui concernait les classes en activité pour un mois, tous les mois de l'année. Chaque classe était de 24.000 hommes.
1 Chroniques 27, 2 Le responsable de la première classe, affecté au premier mois, était Yashobéam, fils de Zabdiel. Il était responsable d'une classe de 24.000 hommes.
1 Chroniques 27, 3 C'était l'un des fils de Pérèç, chef de tous les officiers du corps affecté au premier mois.
1 Chroniques 27, 4 Le responsable de la classe du second mois était Dodaï l'Ahohite; il était responsable d'une classe de 24.000 hommes.
1 Chroniques 27, 5 L'officier du troisième corps affecté au troisième mois était Benayahu, fils de Yehoyada, le prêtre en chef. Il était responsable d'une classe de 24.000 hommes.
1 Chroniques 27, 6 C'est ce Benayahu qui fut le héros des Trente, et eut la responsabilité des Trente et de sa classe. Il eut pour fils Ammizabad.
1 Chroniques 27, 7 Le quatrième, affecté au quatrième mois, était Asahel, frère de Joab; son fils Zebadya lui succéda. Il était responsable d'une classe de 24.000 hommes.
1 Chroniques 27, 8 Le cinquième, affecté au cinquième mois, était l'officier Shamehut, le Zarhite. Il était responsable d'une classe de 24.000 hommes.
1 Chroniques 27, 9 Le sixième, affecté au sixième mois, était Ira, fils d'Iqqesh, de Teqoa; il était responsable d'une classe de 24.000 hommes.
1 Chroniques 27, 10 Le septième, affecté au septième mois, était Héleç, le Pelonite, l'un des fils d'Ephraïm; il était responsable d'une classe de 24.000 hommes.
1 Chroniques 27, 11 Le huitième, affecté au huitième mois, était Sibbekaï, de Husha, un Zarhite; il était responsable d'une classe de 24.000 hommes.
1 Chroniques 27, 12 Le neuvième, affecté au neuvième mois, était Abiézer d'Anatot, un Benjaminite; il était responsable d'une classe de 24.000 hommes.
1 Chroniques 27, 13 Le dixième, affecté au dixième mois, était Mahraï de Netopha, un Zarhite; il était responsable d'une classe de 24.000 hommes.
1 Chroniques 27, 14 Le onzième, affecté au onzième mois, était Benaya, de Piréatôn, un fils d'Ephraïm; il était responsable d'une classe de 24.000 hommes.
1 Chroniques 27, 15 Le douzième, affecté au douzième mois, était Heldaï, de Netopha, d'Otniel; il était responsable d'une classe de 24.000 hommes.
1 Chroniques 27, 16 Responsables des tribus d'Israël: Eliézer, fils de Zikri, commandait les Rubénites, Shephatyahu fils de Maaka les Siméonites,
1 Chroniques 27, 17 Hashabya fils de Qemuel les lévites, Sadoq les Aaronides,
1 Chroniques 27, 18 Elihu, l'un des frères de David, les Judéens, Omri fils de Mikaël les Issacharites,
1 Chroniques 27, 19 Yishmayahu fils d'Obadyahu les Zabulonites, Yerimot fils d'Azriel les Nephtalites,
1 Chroniques 27, 20 Hoshéa fils d'Azazyahu les Ephraïmites, Yoël fils de Pedayahu la demi-tribu de Manassé,
1 Chroniques 27, 21 Yiddo fils de Zekaryahu la demi-tribu de Manassé en Galaad, Yaasiel fils d'Abner les Benjaminites,
1 Chroniques 27, 22 Azaréel fils de Yeroham les Danites. Tels furent les officiers des tribus d'Israël.
1 Chroniques 27, 23 David ne fit pas le dénombrement de ceux qui avaient vingt ans et au-dessous, parce que Dieu avait dit qu'il multiplierait les Israélites comme les étoiles des cieux.
1 Chroniques 27, 24 Joab, fils de Ceruya, commença à faire le compte, mais ne l'acheva pas. C'est pourquoi la Colère éclata contre Israël, et le chiffre n'atteignit pas celui qu'on trouve dans les Annales du roi David.
1 Chroniques 27, 25 Responsable des provisions du roi: Azmavèt, fils d'Adiel. Responsable des provisions dans les villes, bourgs et forteresses de la province: Yehonatân, fils de Uzziyyahu.
1 Chroniques 27, 26 Responsable des ouvriers agricoles employés à la culture du sol: Ezri, fils de Kelub.
1 Chroniques 27, 27 Responsable des vignobles: Shiméï, de Rama. Responsable de ceux qui, dans les vignobles, étaient affectés aux réserves de vin: Zabdi, de Shepham.
1 Chroniques 27, 28 Responsable des oliviers et des sycomores dans le Bas-Pays: Baal-Hanân, de Géder. Responsable des réserves d'huile: Yoash.
1 Chroniques 27, 29 Responsable du gros bétail pâturant en Sarôn: Shitraï, de Sarôn. Responsable du gros bétail dans les vallées: Shaphat, fils de Adlaï.
1 Chroniques 27, 30 Responsable des chameaux: Obil, l'Ismaélite. Responsable des ânesses: Yèhdeyahu, de Méronot.
1 Chroniques 27, 31 Responsable du petit bétail: Yaziz, le Hagrite. Tous ceux-là furent les responsables des biens appartenant au roi David.
1 Chroniques 27, 32 Yehonatân, oncle de David, conseiller, homme avisé, et scribe, s'occupait des enfants du roi avec Yehiel, fils d'Hakmoni.
1 Chroniques 27, 33 Ahitophel était conseiller du roi. Hushaï l'Arkite était ami du roi.
1 Chroniques 27, 34 Yehoyada, fils de Benayahu, et Ebyatar succédèrent à Ahitophel. Joab était le général des armées du roi.
1 Chroniques 28, 1 David réunit à Jérusalem tous les officiers d'Israël, officiers des tribus et officiers des classes au service du roi, officiers de milliers et de centaines, officiers chargés de tous les biens et des troupeaux du roi et de ses fils, ainsi que les eunuques et les preux, tous les preux vaillants.
1 Chroniques 28, 2 Le roi David se leva et, debout, déclara: "Ecoutez-moi, mes frères et mon peuple. J'ai désiré, moi, édifier une demeure stable pour l'arche de l'alliance de Yahvé, pour le piédestal de notre Dieu. J'ai fait les préparatifs de construction
1 Chroniques 28, 3 mais Dieu m'a dit: Ne bâtis pas de maison à mon nom, car tu as été un homme de guerre et tu as versé le sang.
1 Chroniques 28, 4 De toute la maison de mon père, c'est moi que Yahvé, le Dieu d'Israël, a choisi pour être à jamais roi sur Israël. C'est en effet Juda qu'il a choisi pour guide, c'est ma famille qu'il a choisie dans la maison de Juda, et parmi les fils de mon père, c'est en moi qu'il s'est complu à donner un roi à tout Israël.
1 Chroniques 28, 5 De tous mes fils -- car Yahvé m'en a donné beaucoup -- c'est mon fils Salomon qu'il a choisi pour siéger sur le trône de la royauté de Yahvé sur Israël:
1 Chroniques 28, 6 C'est ton fils Salomon, m'a-t-il dit, qui bâtira ma Maison et mes parvis, car c'est lui que j'ai choisi pour fils et je serai pour lui un père.
1 Chroniques 28, 7 Je lui ai préparé une royauté éternelle s'il pratique avec courage, comme aujourd'hui, mes commandements et mes lois."
1 Chroniques 28, 8 Et maintenant, devant tout Israël qui nous voit, devant l'assemblée de Yahvé, devant notre Dieu qui nous entend, gardez, scrutez les commandements de Yahvé votre Dieu, afin de posséder ce bon pays et de le transmettre après vous pour toujours en héritage à vos fils.
1 Chroniques 28, 9 Toi, Salomon mon fils, connais le Dieu de ton père, sers-le d'un coeur sans partage, d'une âme bien disposée, car Yahvé sonde tous les coeurs et pénètre tous les desseins qu'ils forgent. Si tu le recherches, il se fera trouver de toi, si tu le délaisses, il te rejettera pour toujours.
1 Chroniques 28, 10 Considère maintenant que Yahvé t'a choisi pour lui bâtir une maison pour sanctuaire. Sois ferme et agis!"
1 Chroniques 28, 11 David donna à son fils Salomon le modèle du vestibule, des bâtiments, des magasins, des chambres hautes, des pièces de fond à l'intérieur, de la salle du propitiatoire;
1 Chroniques 28, 12 il lui donna aussi la description de tout ce qu'il concevait concernant les parvis du Temple de Yahvé, les pièces du pourtour, les trésors du Temple de Dieu et les saintes réserves,
1 Chroniques 28, 13 les classes de prêtres et de lévites, toutes les charges du service du Temple de Yahvé, tout le mobilier pour le service du Temple de Yahvé,
1 Chroniques 28, 14 l'or en lingots, l'or destiné à chacun des objets de tel ou tel service, l'argent en lingots destiné à tous les objets d'argent, pour chacun des objets de tel ou tel service,
1 Chroniques 28, 15 les lingots destinés aux chandeliers d'or et à leurs lampes, l'or en lingots destiné à chaque chandelier et à ses lampes, les lingots destinés aux chandeliers d'argent, pour le chandelier et ses lampes suivant l'usage de chaque chandelier,
1 Chroniques 28, 16 l'or en lingots destiné aux tables des rangées de pain, pour chacune des tables, l'argent destiné aux tables d'argent,
1 Chroniques 28, 17 les fourchettes, les coupes d'aspersion, les aiguières en or pur, les lingots d'or pour les coupes, pour chacune des coupes, les lingots d'argent pour les coupes, pour chacune des coupes,
1 Chroniques 28, 18 les lingots d'or épuré destinés à l'autel des parfums. Il lui donna le modèle du char divin, des chérubins d'or aux ailes déployées couvrant l'arche de l'alliance de Yahvé,
1 Chroniques 28, 19 l'ensemble selon ce que Yahvé avait écrit de sa main pour faire comprendre tout le travail dont il donnait le modèle.
1 Chroniques 28, 20 David dit alors à son fils Salomon: "Sois ferme et courageux, agis sans crainte ni tremblement, car Yahvé Dieu, mon Dieu, est avec toi. Il ne te laissera pas sans force et sans soutien avant que tu n'aies achevé tout le travail à accomplir pour la Maison de Yahvé.
1 Chroniques 28, 21 Voici les classes des prêtres et des lévites pour tout le service de la maison de Dieu, chaque volontaire habile en n'importe quel travail te secondera dans toute cette oeuvre; les officiers et tout le peuple sont à tes ordres."
1 Chroniques 29, 1 Le roi David dit alors à toute l'assemblée: "Mon fils Salomon, celui qu'a choisi Dieu, est jeune et faible alors que l'oeuvre est grande, car ce palais n'est pas destiné à un homme mais à Yahvé Dieu.
1 Chroniques 29, 2 De toutes mes forces, j'ai préparé la Maison de mon Dieu: l'or pour ce qui doit être en or, l'argent pour ce qui doit être en argent, le bronze pour ce qui doit être en bronze, le fer pour ce qui doit être en fer, le bois pour ce qui doit être en bois, des cornalines, des pierreries à enchâsser, des escarboucles et des pierres multicolores, toutes sortes de pierres précieuses et quantité d'albâtre.
1 Chroniques 29, 3 Plus encore, ce que je possède personnellement en or et en argent, je le donne à la Maison de mon Dieu, par amour pour la Maison de mon Dieu en plus de ce que j'ai préparé pour le Temple saint:
1 Chroniques 29, 4 3.000 talents d'or, en or d'Ophir, 7.000 talents d'argent épuré pour en plaquer les parois des salles.
1 Chroniques 29, 5 Qu'il s'agisse d'or pour ce qui doit être en or, d'argent pour ce qui doit être en argent, ou d'oeuvre de main d'orfèvre, qui d'entre vous aujourd'hui est volontaire pour le consacrer à Yahvé?"
1 Chroniques 29, 6 Les officiers chefs de familles, les officiers des tribus d'Israël, les officiers de milliers et de centaines et les officiers chargés des travaux royaux furent volontaires.
1 Chroniques 29, 7 Ils donnèrent pour le service de la Maison de Dieu 5.000 talents d'or, 10.000 dariques, 10.000 talents d'argent, 18.000 talents de bronze et 100.000 talents de fer.
1 Chroniques 29, 8 Y ajoutant ce qui se trouva comme pierres, ils remirent tout cela au trésor de la Maison de Yahvé, à la disposition de Yehiel le Gershonite.
1 Chroniques 29, 9 Le peuple se réjouit de ce qu'ils avaient fait, car c'était d'un coeur sans partage qu'ils avaient ainsi fait des offrandes volontaires pour Yahvé; le roi David lui-même en conçut une grande joie.
1 Chroniques 29, 10 Il bénit alors Yahvé sous les yeux de toute l'assemblée. David dit: "Béni sois-tu, Yahvé, Dieu d'Israël notre père, depuis toujours et à jamais!
1 Chroniques 29, 11 A toi, Yahvé, la grandeur, la force, la splendeur, la durée et la gloire, car tout ce qui est au ciel et sur la terre est à toi. A toi, Yahvé, la royauté: tu es souverainement élevé au-dessus de tout.
1 Chroniques 29, 12 La richesse et la gloire te précèdent, tu es maître de tout, dans ta main sont la force et la puissance; à ta main d'élever et d'affermir qui que ce soit.
1 Chroniques 29, 13 A cette heure, ô notre Dieu, nous te célébrons, nous louons ton éclatant renom;
1 Chroniques 29, 14 car qui suis-je et qu'est-ce que mon peuple pour être en mesure de faire de telles offrandes volontaires? Car tout vient de toi et c'est de ta main même que nous t'avons donné.
1 Chroniques 29, 15 Car nous ne sommes devant toi que des étrangers et des hôtes comme tous nos pères; nos jours sur terre passent comme l'ombre et il n'est point d'espoir.
1 Chroniques 29, 16 Yahvé, notre Dieu, tout ce que nous avons amoncelé pour la construction d'une Maison à ton saint nom provient de ta main, et tout est à toi.
1 Chroniques 29, 17 Je sais, ô mon Dieu, que tu sondes les coeurs et que tu te plais à la droiture, c'est d'un coeur droit que je t'ai fait toutes ces offrandes et, à cette heure, j'ai vu avec joie ton peuple, ici présent, te faire ces offrandes volontaires.
1 Chroniques 29, 18 Yahvé, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, nos pères, garde à jamais cela, formes-en les dispositions de coeur de ton peuple, et fixe en toi leurs coeurs.
1 Chroniques 29, 19 A mon fils Salomon donne un coeur intègre pour qu'il garde tes commandements, tes témoignages et tes lois, qu'il les mette tous en pratique et bâtisse ce palais que je t'ai préparé."
1 Chroniques 29, 20 Puis David dit à toute l'assemblée: "Bénissez donc Yahvé votre Dieu!" Et toute l'assemblée bénit Yahvé, Dieu de ses pères, et s'agenouilla pour se prosterner devant Dieu et devant le roi.
1 Chroniques 29, 21 Puis les Israélites, le lendemain de ce jour, offrirent des sacrifices et des holocaustes à Yahvé: mille taureaux, mille béliers, mille agneaux avec les libations conjointes, ainsi que de multiples sacrifices pour tout Israël.
1 Chroniques 29, 22 Ils mangèrent et burent en ce jour devant Yahvé, dans une grande liesse. Puis, ayant fait Salomon, fils de David, roi pour la seconde fois, ils l'oignirent au nom de Yahvé comme chef, et oignirent Sadoq comme prêtre.
1 Chroniques 29, 23 Salomon s'assit sur le trône de Yahvé pour régner à la place de David son père. Il prospéra et tout Israël lui obéit.
1 Chroniques 29, 24 Tous les officiers, tous les preux et même tous les fils du roi David se soumirent au roi Salomon.
1 Chroniques 29, 25 Sous les yeux de tout Israël, Yahvé porta à son faîte la grandeur de Salomon et lui donna un règne d'une splendeur que n'avait jamais connue aucun de ceux qui avaient régné avant lui sur Israël.
1 Chroniques 29, 26 David, fils de Jessé, avait régné sur tout Israël.
1 Chroniques 29, 27 Son règne sur Israël avait duré 40 ans; à Hébron il avait régné sept ans et à Jérusalem il avait régné 33 ans.
1 Chroniques 29, 28 Il mourut dans une heureuse vieillesse, rassasié de jours, de richesses et d'honneur. Puis Salomon son fils régna à sa place.
1 Chroniques 29, 29 L'histoire du roi David, du début à la fin, n'est-ce pas écrit dans l'histoire de Samuel le voyant, l'histoire de Natân le prophète, l'histoire de Gad le voyant,
1 Chroniques 29, 30 avec son règne entier, ses prouesses, et les heurs et malheurs qu'il dut traverser ainsi qu'Israël et tous les royaumes des pays.
1, 1 Salomon, fils de David, s'affermit sur son trône. Yahvé son Dieu était avec lui et porta au faîte sa grandeur.
2 Chroniques 1, 2 Salomon parla alors à tout Israël, aux officiers de milliers et de centaines, aux juges et à tous les princes de tout Israël, chefs de famille.
2 Chroniques 1, 3 Puis, avec toute l'assemblée, Salomon se rendit au haut lieu de Gabaôn où se trouvait en effet la Tente du Rendez-vous de Dieu, faite dans le désert par Moïse, serviteur de Yahvé;
2 Chroniques 1, 4 mais David avait fait monter l'arche de Dieu de Qiryat-Yéarim jusqu'à l'endroit qu'il avait préparé pour elle: il lui avait en effet dressé une tente à Jérusalem.
2 Chroniques 1, 5 L'autel de bronze qu'avait fait Beçaléel, fils de Uri, fils de Hur, était là devant la Demeure de Yahvé où Salomon et l'assemblée venaient le consulter.
2 Chroniques 1, 6 C'est là que Salomon, en présence de Dieu, monta à l'autel de bronze qui était attenant à la Tente du Rendez-vous et il y offrit mille holocaustes.
2 Chroniques 1, 7 La nuit même, Dieu se montra à Salomon et lui dit: "Demande ce que je dois te donner."
2 Chroniques 1, 8 Salomon répondit à Dieu: "Tu as témoigné une grande bienveillance à David mon père et tu m'as établi roi à sa place.
2 Chroniques 1, 9 Yahvé Dieu, la promesse que tu as faite à mon père David s'accomplit maintenant puisque tu m'as établi roi sur un peuple aussi nombreux que la poussière de la terre.
2 Chroniques 1, 10 Donne-moi donc à présent sagesse et savoir pour agir en chef à la tête de ce peuple, car qui pourrait gouverner un peuple aussi grand que le tien?"
2 Chroniques 1, 11 Dieu dit à Salomon: "Puisque tel est ton désir, puisque tu n'as demandé ni richesse, ni trésors, ni gloire, ni la vie de tes ennemis, puisque tu n'as pas même demandé de longs jours, mais sagesse et savoir pour gouverner mon peuple dont je t'ai établi roi,
2 Chroniques 1, 12 la sagesse et le savoir te sont donnés. Je te donne aussi richesse, trésors et gloire comme n'en eut aucun des rois qui t'ont précédé et comme n'en auront point ceux qui viendront après toi."
2 Chroniques 1, 13 Salomon quitta le haut lieu de Gabaôn pour Jérusalem, loin de la Tente du Rendez-vous; il régna sur Israël.
2 Chroniques 1, 14 Il rassembla des chars et des chevaux; il eut 1.400 chars et 1.200 chevaux, et il les cantonna dans les villes des chars et près du roi à Jérusalem.
2 Chroniques 1, 15 Le roi fit que l'argent et l'or étaient aussi communs à Jérusalem que les cailloux, et les cèdres aussi nombreux que les sycomores du Bas-Pays.
2 Chroniques 1, 16 Les chevaux de Salomon étaient importés de Muçur et de Cilicie; les courtiers du roi en prenaient livraison en Cilicie à prix d'argent.
2 Chroniques 1, 17 Ils s'en allaient aussi importer d'Egypte des chars à 600 sicles l'unité; un cheval en valait 150; il en était de même pour tous les rois des Hittites et les rois d'Aram qui les importaient par leur entremise.
2 Chroniques 1, 18 Salomon ordonna de bâtir une maison au nom de Yahvé et une autre pour y régner lui-même.
2 Chroniques 2, 1 Il enrôla 70.000 hommes pour le transport, 80.000 pour extraire les pierres de la montagne et 3.600 contremaîtres.
2 Chroniques 2, 2 Puis Salomon envoya ce message à Huram, roi de Tyr: "Agis comme tu l'as fait envers mon père David en lui envoyant des cèdres pour se bâtir une maison où il résiderait.
2 Chroniques 2, 3 Or voici que je bâtis une maison au nom de Yahvé mon Dieu pour reconnaître sa sainteté, brûler devant lui de l'encens parfumé, avoir en permanence des pains rangés, offrir des holocaustes le matin, le soir, aux sabbats, aux néoménies et aux solennités de Yahvé notre Dieu; et cela pour toujours en Israël.
2 Chroniques 2, 4 La maison que je bâtis sera grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux.
2 Chroniques 2, 5 Qui serait en mesure de lui bâtir une maison quand les cieux et les cieux des cieux ne le peuvent contenir? Et moi, qui suis-je pour lui bâtir une maison, si ce n'est pour que les fumées montent devant lui?
2 Chroniques 2, 6 Envoie-moi maintenant un homme habile à travailler l'or, l'argent, le bronze, le fer, l'écarlate, le cramoisi et la pourpre violette, et connaissant l'art de la gravure; il travaillera avec les artisans qui sont près de moi dans Juda et à Jérusalem, eux que mon père David a mis à ma disposition.
2 Chroniques 2, 7 Envoie-moi du Liban des troncs de cèdre, de genévrier et d'algummim, car je sais que tes serviteurs savent abattre les arbres du Liban. Mes serviteurs travailleront avec les tiens.
2 Chroniques 2, 8 Ils me prépareront du bois en quantité, car la maison que je veux bâtir sera d'une grandeur étonnante.
2 Chroniques 2, 9 Je livre pour les bûcherons qui abattront les arbres 20.000 muids de froment, 20.000 muids d'orge, 20.000 mesures de vin et 20.000 mesures d'huile, ceci pour l'entretien de tes serviteurs."
2 Chroniques 2, 10 Huram, roi de Tyr, répondit par une lettre qu'il envoya à Salomon: "C'est parce qu'il aime son peuple que Yahvé t'en a fait le roi."
2 Chroniques 2, 11 Puis il ajouta: "Béni soit Yahvé le Dieu d'Israël! Il a fait les cieux et la terre, il a donné au roi David un fils sage, sensé et intelligent, qui va bâtir une maison pour Yahvé et une autre pour y régner lui-même.
2 Chroniques 2, 12 J'envoie aussitôt un homme habile et intelligent, Huram-Abi,
2 Chroniques 2, 13 fils d'une Danite, et de père tyrien. Il sait travailler l'or, l'argent, le bronze, le fer, la pierre, le bois, l'écarlate, la pourpre violette, le byssus, le cramoisi, graver n'importe quoi et concevoir des projets. C'est lui qu'on fera travailler avec tes artisans et ceux de Monseigneur David, ton père.
2 Chroniques 2, 14 Que soient alors envoyés à ses serviteurs le froment, l'orge, l'huile et le vin dont a parlé Monseigneur.
2 Chroniques 2, 15 Quant à nous, nous abattrons au Liban tout le bois dont tu auras besoin, nous l'amènerons à Joppé en radeaux par mer, et c'est toi qui le feras monter à Jérusalem."
2 Chroniques 2, 16 Salomon fit le compte de tous les étrangers en résidence en terre d'Israël, d'après le recensement qu'en avait fait David son père, et on en trouva 153.600.
2 Chroniques 2, 17 Il en affecta 70.000 aux transports, 80.000 aux carrières de la montagne, 3.600 à la direction du travail de ces gens.
2 Chroniques 3, 1 Salomon commença alors la construction de la maison de Yahvé. C'était à Jérusalem, sur le mont Moriyya, là où son père David avait eu une vision. C'était le lieu préparé par David, l'aire d'Ornân le Jébuséen.
2 Chroniques 3, 2 Salomon commença les constructions au second mois de la quatrième année de son règne.
2 Chroniques 3, 3 Voici que l'édifice de la maison de Dieu, fondée par Salomon, eut une longueur de 60 coudées -- coudée d'ancienne mesure -- et une largeur de vingt.
2 Chroniques 3, 4 Le vestibule qui se trouvait par devant avait une longueur de vingt coudées couvrant la largeur de la maison et une hauteur de 120 coudées. Salomon en revêtit d'or pur l'intérieur.
2 Chroniques 3, 5 Quant à la grande salle, il la plaqua en bois de genévrier qu'il recouvrit d'un bel or et y dressa des palmes et des guirlandes.
2 Chroniques 3, 6 Il sertit alors la salle de pierres précieuses, éclatantes; l'or était de l'or de Parvayim,
2 Chroniques 3, 7 il en recouvrit la salle, les poutres, les seuils, les parois et les portes, et grava ensuite des chérubins sur les parois.
2 Chroniques 3, 8 Puis il bâtit la salle du Saint des Saints dont la longueur de vingt coudées couvrait la largeur de la grande salle, et dont la largeur était de vingt coudées. Il la plaqua pour 600 talents d'un bel or;
2 Chroniques 3, 9 les clous d'or pesaient 50 sicles. Il plaqua d'or les chambres hautes.
2 Chroniques 3, 10 Dans la salle du Saint des Saints il fit deux chérubins, ouvrage en métal forgé qu'il plaqua d'or.
2 Chroniques 3, 11 Les ailes des chérubins avaient vingt coudées de long, chacune d'elles ayant cinq coudées et touchant l'une à la paroi de la salle, l'autre à celle de l'autre chérubin.
2 Chroniques 3, 12 L'une des ailes de cinq coudées d'un chérubin touchait à la paroi de la salle; la seconde, de cinq coudées, touchait à l'aile de l'autre chérubin.
2 Chroniques 3, 13 Déployées, les ailes de ces chérubins mesuraient vingt coudées. Eux-mêmes se tenaient debout, face à la Salle.
2 Chroniques 3, 14 Il fit le Rideau de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de byssus; il y appliqua des chérubins.
2 Chroniques 3, 15 Devant la salle, il fit deux colonnes longues de 35 coudées que surmontait un chapiteau de cinq coudées.
2 Chroniques 3, 16 Dans le Debir, il fit des guirlandes qu'il disposa au haut des colonnes et fit cent grenades qu'il mit dans les guirlandes.
2 Chroniques 3, 17 Il dressa les colonnes devant le Hékal, l'une à droite et l'autre à gauche, et il appela Yakîn celle de droite, Boaz celle de gauche.
2 Chroniques 4, 1 Il fit un autel de bronze, long de vingt coudées, large de vingt et haut de dix.
2 Chroniques 4, 2 Puis il coula la Mer en métal fondu, de dix coudées de bord à bord, à pourtour circulaire, de cinq coudées de hauteur; un fil de 30 coudées en mesurait le tour.
2 Chroniques 4, 3 Il y avait, sous le pourtour, des animaux ressemblant à des boeufs, l'encerclant tout autour. Incurvées sur dix coudées du pourtour de la Mer, deux rangées de boeufs avaient été coulées avec la masse.
2 Chroniques 4, 4 La Mer reposait sur douze boeufs, trois regardaient vers le nord, trois regardaient vers l'ouest, trois regardaient vers le sud, trois regardaient vers l'est: la Mer s'élevait au-dessus d'eux et tous leurs arrière-trains étaient tournés vers l'intérieur.
2 Chroniques 4, 5 Son épaisseur était d'un palme et son bord avait la même forme que le bord d'une coupe, comme une fleur. Elle contenait 3.000 mesures.
2 Chroniques 4, 6 Il fit dix bassins et en plaça cinq à droite et cinq à gauche pour y laver la victime de l'holocauste que l'on y purifiait, mais c'est dans la Mer que les prêtres se lavaient.
2 Chroniques 4, 7 Il fit les dix chandeliers d'or du modèle prescrit et les mit dans le Hékal, cinq à droite et cinq à gauche.
2 Chroniques 4, 8 Il fit dix tables qu'il installa dans le Hékal, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupes d'aspersion en or.
2 Chroniques 4, 9 Il fit le parvis des prêtres, la grande cour et ses portes qu'il revêtit de bronze.
2 Chroniques 4, 10 Quant à la Mer, il l'avait placée à distance du côté droit, au sud-est.
2 Chroniques 4, 11 Huram fit les vases à cendres, les pelles, les bols à aspersion. Il acheva tout l'ouvrage dont l'avait chargé le roi Salomon pour le Temple de Dieu:
2 Chroniques 4, 12 Deux colonnes; les tores des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes; les deux treillis pour couvrir les deux tores des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes;
2 Chroniques 4, 13 les quatre grenades pour les deux treillis: les grenades pour chaque treillis étaient en deux rangées;
2 Chroniques 4, 14 les dix bases et les dix bassins sur les bases;
2 Chroniques 4, 15 la Mer unique et les douze boeufs sous la Mer;
2 Chroniques 4, 16 les vases à cendres, les pelles, les fourchettes, et tous leurs accessoires que fit en bronze poli Huram-Abi pour le roi Salomon, pour le Temple de Yahvé.
2 Chroniques 4, 17 C'est dans le district du Jourdain que le roi les coula en pleine terre, entre Sukkot et Ceréda.
2 Chroniques 4, 18 Salomon fit tous ces objets en grand nombre, car on ne calculait pas le poids du bronze.
2 Chroniques 4, 19 Salomon fit tous les objets destinés au Temple de Dieu: l'autel d'or et les tables sur lesquelles étaient les pains d'oblation;
2 Chroniques 4, 20 les chandeliers et leurs lampes qui devaient, selon la règle, briller devant le Debir, en or fin;
2 Chroniques 4, 21 les fleurons, les lampes et les mouchettes, en or (et c'était de l'or pur);
2 Chroniques 4, 22 les couteaux, les coupes d'aspersion, les coupes et les encensoirs, en or fin; l'entrée du Temple, les portes intérieures (pour le Saint des Saints) et les portes du Temple (pour le Hékal), en or.
2 Chroniques 5, 1 Alors fut achevé tout le travail que fit Salomon pour le Temple de Yahvé; et Salomon apporta ce que son père David avait consacré, l'argent, l'or et tous les vases, qu'il mit dans le trésor du Temple de Dieu.
2 Chroniques 5, 2 Alors Salomon convoqua à Jérusalem les anciens d'Israël, tous les chefs des tribus et les princes des familles israélites, pour faire monter de la Cité de David, qui est Sion, l'arche de l'alliance de Yahvé.
2 Chroniques 5, 3 Tous les hommes d'Israël se rassemblèrent auprès du roi, au septième mois, pendant la fête.
2 Chroniques 5, 4 Tous les anciens d'Israël vinrent, et ce furent les lévites, qui portèrent l'arche.
2 Chroniques 5, 5 Ils portèrent l'arche et la Tente du Rendez-vous avec tous les objets sacrés qui y étaient; ce sont les prêtres lévites qui les transportèrent.
2 Chroniques 5, 6 Puis le roi Salomon et toute la communauté d'Israël, réunie près de lui devant l'arche, sacrifièrent moutons et boeufs en quantité innombrable et incalculable.
2 Chroniques 5, 7 Les prêtres apportèrent l'arche de l'alliance de Yahvé à sa place, au Debir du Temple, c'est-à-dire au Saint des Saints, sous les ailes des chérubins.
2 Chroniques 5, 8 Les chérubins étendaient leurs ailes au-dessus de l'emplacement de l'arche et abritaient l'arche et ses barres.
2 Chroniques 5, 9 Celles-ci étaient assez longues pour qu'on vît leur extrémité depuis le Saint, devant le Debir, mais pas en dehors de là; elles y sont restées jusqu'à ce jour.
2 Chroniques 5, 10 Il n'y avait rien dans l'arche, sauf les deux tables que Moïse y déposa à l'Horeb, lorsque Yahvé avait conclu une alliance avec les Israélites à leur sortie d'Egypte.
2 Chroniques 5, 11 Or, quand les prêtres sortirent du sanctuaire, -- en effet, tous les prêtres qui se trouvaient là s'étaient sanctifiés sans garder l'ordre des classes;
2 Chroniques 5, 12 les chantres lévites au complet: Asaph, Hémân et Yedutûn avec leurs fils et leurs frères s'étaient revêtus de byssus et jouaient des cymbales, de la lyre et de la cithare en se tenant à l'orient de l'autel, et 120 prêtres les accompagnaient en sonnant des trompettes.
2 Chroniques 5, 13 Chacun de ceux qui jouaient de la trompette ou qui chantaient, louaient et célébraient Yahvé d'une seule voix; élevant la voix au son des trompettes, des cymbales et des instruments d'accompagnement, ils louaient Yahvé "car il est bon, car éternel est son amour" -- le sanctuaire fut rempli par la nuée de la gloire de Yahvé.
2 Chroniques 5, 14 Les prêtres ne purent pas continuer leur fonction à cause de la nuée, car la gloire de Yahvé remplissait le Temple de Dieu.6, 1 Alors Salomon dit: "Yahvé a décidé d'habiter la nuée obscure.
2 Chroniques 6, 2 Moi, je t'ai construit une demeure princière, une résidence où tu habites à jamais."
2 Chroniques 6, 3 Puis le roi se retourna et bénit toute l'assemblée d'Israël. Toute l'assemblée d'Israël se tenait debout;
2 Chroniques 6, 4 il dit: "Béni soit Yahvé, Dieu d'Israël, qui a accompli de sa main ce qu'il avait promis de sa bouche à mon père David en ces termes:
2 Chroniques 6, 5 Depuis le jour où j'ai fait sortir mon peuple du pays d'Egypte, je n'ai pas choisi de ville, dans toutes les tribus d'Israël, pour qu'on y bâtît une maison où serait mon Nom, ni choisi d'homme pour qu'il fût chef de mon peuple Israël.
2 Chroniques 6, 6 Mais j'ai choisi Jérusalem pour qu'y fût mon Nom et j'ai choisi David pour qu'il commandât à mon peuple Israël.
2 Chroniques 6, 7 Mon père David eut dans l'esprit de bâtir une maison pour le Nom de Yahvé, Dieu d'Israël,
2 Chroniques 6, 8 mais Yahvé dit à mon père David: Tu as eu dans l'esprit de bâtir une maison pour mon Nom, et tu as bien fait.
2 Chroniques 6, 9 Seulement, ce n'est pas toi qui bâtiras cette maison, c'est ton fils, issu de tes reins, qui bâtira la maison pour mon Nom.
2 Chroniques 6, 10 Yahvé a réalisé la parole qu'il avait dite: j'ai succédé à mon père David et je me suis assis sur le trône d'Israël comme avait dit Yahvé, j'ai construit la maison pour le Nom de Yahvé, Dieu d'Israël,
2 Chroniques 6, 11 et j'y ai placé l'arche où est l'alliance que Yahvé a conclue avec les enfants d'Israël."
2 Chroniques 6, 12 Puis il se tint devant l'autel de Yahvé, en présence de toute l'assemblée d'Israël et il étendit les mains.
2 Chroniques 6, 13 Or Salomon avait fait un socle de bronze qu'il avait mis au milieu de la cour; il avait cinq coudées de long, cinq de large et trois de haut. Salomon y monta, s'y tint et s'y agenouilla en présence de toute l'assemblée d'Israël. Il étendit les mains vers le ciel
2 Chroniques 6, 14 et dit: "Yahvé, Dieu d'Israël! Il n'y a aucun Dieu pareil à toi dans les cieux ni sur la terre, toi qui es fidèle à l'alliance et gardes la bienveillance à l'égard de tes serviteurs, quand ils marchent de tout leur coeur devant toi.
2 Chroniques 6, 15 Tu as tenu à ton serviteur David, mon père, la promesse que tu lui avais faite, et ce que tu avais dit de ta bouche, tu l'as accompli aujourd'hui de ta main.
2 Chroniques 6, 16 Et maintenant, Yahvé, Dieu d'Israël, tiens à ton serviteur David, mon père, la promesse que tu lui as faite, quand tu as dit: Tu ne seras jamais dépourvu d'un descendant qui soit devant moi, assis sur le trône d'Israël, à condition que tes fils veillent à leur conduite et suivent ma loi comme toi-même tu as marché devant moi.
2 Chroniques 6, 17 Maintenant donc, Yahvé, Dieu d'Israël, que se vérifie la parole que tu as dite à ton serviteur David!
2 Chroniques 6, 18 Mais Dieu habiterait-il vraiment avec les hommes sur la terre? Voici que les cieux et les cieux des cieux ne le peuvent contenir, moins encore cette maison que j'ai construite!
2 Chroniques 6, 19 Sois attentif à la prière et à la supplication de ton serviteur, Yahvé, mon Dieu, écoute l'appel et la prière que ton serviteur fait devant toi!
2 Chroniques 6, 20 Que tes yeux soient ouverts jour et nuit sur cette maison, sur ce lieu où tu as dit mettre ton Nom. Ecoute la prière que ton serviteur fera en ce lieu.
2 Chroniques 6, 21 "Ecoute les supplications de ton serviteur et de ton peuple Israël, lorsqu'ils prieront en ce lieu. Toi, écoute du lieu où tu résides, du ciel, écoute et pardonne.
2 Chroniques 6, 22 Si un homme pèche contre son prochain, et que celui-ci prononce sur lui un serment imprécatoire et le fasse jurer devant ton autel dans ce Temple,
2 Chroniques 6, 23 toi, écoute du ciel et agis; juge entre tes serviteurs: rends au méchant son dû en faisant retomber sa conduite sur sa tête, et justifie l'innocent en lui rendant selon sa justice.
2 Chroniques 6, 24 Si ton peuple Israël est battu devant l'ennemi parce qu'il aura péché contre toi, s'il se convertit, loue ton Nom, prie et supplie devant toi dans ce Temple,
2 Chroniques 6, 25 toi, écoute du ciel, pardonne le péché de ton peuple Israël, et ramène-le dans le pays que tu lui as donné comme à ses pères.
2 Chroniques 6, 26 Quand le ciel sera fermé et qu'il n'y aura pas de pluie parce qu'ils auront péché contre toi, s'ils prient en ce lieu, louent ton Nom, se repentent de leur péché, parce que tu les auras humiliés,
2 Chroniques 6, 27 toi, écoute du ciel, pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple Israël -- tu leur indiqueras la bonne voie qu'ils doivent suivre --, et arrose de pluie ta terre, que tu as donnée en héritage à ton peuple.
2 Chroniques 6, 28 Quand le pays subira la famine, la peste, la rouille ou la nielle, quand surviendront les sauterelles ou les criquets, quand l'ennemi de ce peuple assiégera l'une de ses portes, quand il y aura n'importe quel fléau ou quelle épidémie,
2 Chroniques 6, 29 quelle que soit la prière ou la supplication, qu'elle soit d'un homme quelconque ou de tout Israël ton peuple, si l'on éprouve peine ou douleur et si l'on tend les mains vers ce Temple,
2 Chroniques 6, 30 toi, écoute du ciel où tu résides, pardonne et rends à chaque homme selon sa conduite, puisque tu connais son coeur -- tu es le seul à connaître le coeur des hommes --,
2 Chroniques 6, 31 en sorte qu'ils te craindront et suivront tes voies tous les jours qu'ils vivront sur la terre que tu as donnée à nos pères.
2 Chroniques 6, 32 Même l'étranger qui n'est pas d'Israël ton peuple, s'il vient d'un pays lointain à cause de la grandeur de ton Nom, de ta main forte et de ton bras étendu, s'il vient et prie dans ce Temple,
2 Chroniques 6, 33 toi, écoute du ciel où tu résides, exauce toutes les demandes de l'étranger afin que tous les peuples de la terre reconnaissent ton Nom et te craignent comme le fait ton peuple Israël, et qu'ils sachent que ce Temple que j'ai bâti porte ton Nom.
2 Chroniques 6, 34 Si ton peuple part en guerre contre ses ennemis par le chemin où tu l'auras envoyé, s'il te prie, tourné vers la ville que tu as choisie et vers le Temple que j'ai construit pour ton Nom,
2 Chroniques 6, 35 écoute du ciel sa prière et sa supplication et fais-lui justice.
2 Chroniques 6, 36 Quand ils pécheront contre toi -- car il n'y a aucun homme qui ne pèche --, quand tu seras irrité contre eux, quand tu les livreras à l'ennemi et que leurs conquérants les emmèneront captifs dans un pays lointain ou proche,
2 Chroniques 6, 37 s'ils rentrent en eux-mêmes, dans le pays où ils auront été déportés, s'ils se repentent et te supplient dans le pays de leur captivité en disant: Nous avons péché, nous avons mal agi, nous nous sommes pervertis,
2 Chroniques 6, 38 s'ils reviennent à toi de tout leur coeur et de toute leur âme dans le pays de leur captivité où ils ont été déportés et s'ils prient tournés vers le pays que tu as donné à leurs pères, vers la ville que tu as choisie et le Temple que j'ai bâti pour ton Nom,
2 Chroniques 6, 39 écoute du ciel où tu résides, écoute leur prière et leur supplication, fais-leur justice et pardonne à ton peuple les péchés commis envers toi.
2 Chroniques 6, 40 "Maintenant, ô mon Dieu, que tes yeux soient ouverts et tes oreilles attentives aux prières faites en ce lieu!
2 Chroniques 6, 41 Et maintenant Dresse-toi, Yahvé Dieu, fixe-toi, toi et l'arche de ta force! Que tes prêtres, Yahvé Dieu, se revêtent de salut et que tes fidèles jubilent dans le bonheur!
2 Chroniques 6, 42 Yahvé Dieu, n'écarte pas la face de ton oint, souviens-toi des grâces faites à David ton serviteur!"
2 Chroniques 7, 1 Quand Salomon eut fini de prier, le feu descendit du ciel, consuma l'holocauste et les sacrifices, et la gloire de Yahvé remplit le Temple.
2 Chroniques 7, 2 Les prêtres ne purent entrer dans la maison de Yahvé, car la gloire de Yahvé remplissait la maison de Yahvé.
2 Chroniques 7, 3 Tous les Israélites, voyant le feu descendre et la gloire de Yahvé reposer sur le Temple, se prosternèrent face contre terre sur le pavé; ils adorèrent et célébrèrent Yahvé "car il est bon, car éternel est son amour."
2 Chroniques 7, 4 Le roi et tout le peuple sacrifièrent devant Yahvé.
2 Chroniques 7, 5 Le roi Salomon immola en sacrifice 22.000 boeufs et 120.000 moutons, et le roi et tout le peuple dédièrent le Temple de Dieu.
2 Chroniques 7, 6 Les prêtres se tenaient à leur poste et les lévites célébraient Yahvé avec les instruments qu'avait faits le roi David pour accompagner les cantiques de Yahvé "car éternel est son amour." C'étaient eux qui exécutaient les louanges composées par David. A leurs côtés, les prêtres sonnaient de la trompette et tout Israël se tenait debout.
2 Chroniques 7, 7 Salomon consacra le milieu de la cour qui était devant le Temple de Yahvé, car c'est là qu'il offrit les holocaustes et les graisses des sacrifices de communion. L'autel de bronze qu'avait fait Salomon ne pouvait en effet contenir l'holocauste, l'oblation et les graisses.
2 Chroniques 7, 8 En ce temps-là, Salomon célébra la fête pendant sept jours et tous les Israélites avec lui, un très grand rassemblement depuis l'Entrée de Hamat jusqu'au Torrent d'Egypte.
2 Chroniques 7, 9 Le huitième jour eut lieu une réunion solennelle, car on avait célébré la dédicace de l'autel pendant sept jours et célébré la fête pendant sept jours.
2 Chroniques 7, 10 Le vingt-troisième jour du septième mois, Salomon renvoya le peuple chacun chez soi, joyeux et le coeur content du bien que Yahvé avait fait à David, à Salomon et à son peuple Israël.
2 Chroniques 7, 11 Salomon acheva le Temple de Yahvé et le palais royal et il mena à bien tout ce qu'il désirait faire dans la maison de Yahvé et la sienne.
2 Chroniques 7, 12 Yahvé apparut alors de nuit à Salomon et lui dit: "J'ai entendu ta prière et je me suis choisi ce lieu pour qu'il soit la maison des sacrifices.
2 Chroniques 7, 13 Quand je fermerai le ciel et que la pluie fera défaut, quand j'ordonnerai aux sauterelles de dévorer le pays, quand j'enverrai la peste sur mon peuple,
2 Chroniques 7, 14 si mon peuple sur qui est invoqué mon Nom s'humilie, prie, recherche ma présence et se repent de sa mauvaise conduite, moi, du ciel, j'écouterai, je pardonnerai ses péchés et je restaurerai son pays.
2 Chroniques 7, 15 Désormais mes yeux sont ouverts, et mes oreilles attentives à la prière faite en ce lieu.
2 Chroniques 7, 16 J'ai désormais choisi et consacré cette maison afin que mon Nom y soit à jamais; mes yeux et mon coeur y seront toujours.
2 Chroniques 7, 17 Pour toi, si tu marches devant moi comme a fait ton père David, si tu agis selon tout ce que je te commande et si tu observes mes lois et mes ordonnances,
2 Chroniques 7, 18 je maintiendrai ton trône royal comme je m'y suis engagé envers ton père David quand j'ai dit: Il ne te manquera jamais un descendant qui règne en Israël.
2 Chroniques 7, 19 Mais si vous m'abandonnez, si vous délaissez les lois et les commandements que je vous ai proposés, si vous allez servir d'autres dieux et leur rendez hommage,
2 Chroniques 7, 20 j'arracherai les Israélites de ma terre que je leur avais donnée; ce Temple que j'ai consacré à mon Nom, je le rejetterai de ma présence et j'en ferai la fable et la risée de tous les peuples.
2 Chroniques 7, 21 Ce Temple qui aura été sublime, tous ceux qui le longeront seront stupéfaits et diront: Pourquoi Yahvé a-t-il fait cela à ce pays et à ce Temple?
2 Chroniques 7, 22 Et l'on répondra: Parce qu'ils ont abandonné Yahvé, le Dieu de leurs pères, qui les avait fait sortir du pays d'Egypte, qu'ils se sont attachés à d'autres dieux et qu'ils leur ont rendu hommage et culte, voilà pourquoi il leur a envoyé tous ces maux."
2 Chroniques 8, 1 Au bout des vingt années pendant lesquelles Salomon construisit le Temple de Yahvé et son propre palais,
2 Chroniques 8, 2 il restaura les villes que lui avait données Huram et y établit les Israélites:
2 Chroniques 8, 3 Puis il alla à Hamat de Coba, dont il se rendit maître;
2 Chroniques 8, 4 il restaura Tadmor dans le désert et toutes les villes-entrepôts qu'il avait édifiées dans le pays de Hamat.
2 Chroniques 8, 5 Il restaura Bet-Horôn-le-Haut et Bet-Horôn-le-Bas, villes fortifiées, munies de murs, de portes et de barres,
2 Chroniques 8, 6 ainsi que Baalat, toutes les villes-entrepôts qu'avait Salomon, toutes les villes de chars et les villes de chevaux, et ce qu'il plut à Salomon de construire à Jérusalem, au Liban et dans tous les pays qui lui étaient soumis.
2 Chroniques 8, 7 Tout ce qui restait des Hittites, des Amorites, des Perizzites, des Hivvites et des Jébuséens, qui n'étaient pas des Israélites
2 Chroniques 8, 8 et dont les descendants étaient restés après eux dans le pays sans être exterminés par les Israélites, Salomon les leva comme hommes de corvée; ils le sont encore.
2 Chroniques 8, 9 Mais Salomon ne fit point des Israélites des esclaves travaillant pour lui, car ils servaient comme soldats: ils étaient les officiers de ses écuyers, les officiers de sa charrerie et de sa cavalerie.
2 Chroniques 8, 10 Voici les officiers des préfets dont disposait le roi Salomon: 250 qui commandaient au peuple.
2 Chroniques 8, 11 Salomon fit monter de la Cité de David la fille de Pharaon jusqu'à la maison qu'il lui avait construite. Il disait en effet: "Une femme ne saurait demeurer à cause de moi dans le palais de David, roi d'Israël; ce sont des lieux sacrés où vint l'arche de Yahvé."
2 Chroniques 8, 12 Salomon offrit alors des holocaustes à Yahvé sur l'autel de Yahvé qu'il avait bâti devant le Vestibule.
2 Chroniques 8, 13 Selon le rituel quotidien des holocaustes, conformément à l'ordre de Moïse sur les sabbats, les néoménies et les trois solennités annuelles: la fête des Azymes, la fête des Semaines et la fête des Tentes,
2 Chroniques 8, 14 il établit, selon la règle de David son père, les classes des prêtres dans leur service, les lévites dans leur fonction pour louer et officier près des prêtres selon le rituel quotidien, et les portiers, selon leur classe respective, à chaque porte, car tels avaient été les ordres de David, homme de Dieu.
2 Chroniques 8, 15 Sur aucun autre point, même au sujet des réserves, ils ne s'écartèrent des ordres du roi relatifs aux prêtres et aux lévites.
2 Chroniques 8, 16 Et toute l'oeuvre de Salomon, qui n'avait été que préparée jusqu'au jour de la fondation du Temple de Yahvé, fut parfaite lorsqu'il eut achevé le Temple de Yahvé.
2 Chroniques 8, 17 Alors Salomon gagna Eçyôn-Géber et Elat, au bord de la mer, au pays d'Edom.
2 Chroniques 8, 18 Huram lui envoya des navires montés par ses serviteurs ainsi que des serviteurs qui connaissaient la mer. Avec les serviteurs de Salomon ils allèrent à Ophir et en rapportèrent 540 talents d'or qu'ils remirent au roi Salomon.
2 Chroniques 9, 1 La reine de Saba apprit la renommée de Salomon et vint à Jérusalem éprouver Salomon par des énigmes. Elle arriva avec de très grandes richesses, des chameaux chargés d'aromates, quantité d'or et de pierres précieuses. Quand elle se fut rendue auprès de Salomon, elle s'entretint avec lui de tout ce qu'elle avait médité.
2 Chroniques 9, 2 Salomon l'éclaira sur toutes ses questions et aucune ne fut pour lui un secret qu'il ne pût élucider.
2 Chroniques 9, 3 Lorsque la reine de Saba vit la sagesse de Salomon, le palais qu'il s'était construit,
2 Chroniques 9, 4 le menu de sa table, le placement de ses officiers, le service de ses gens et leur livrée, ses échansons et leur livrée, les holocaustes qu'il offrait au Temple de Yahvé, le coeur lui manqua
2 Chroniques 9, 5 et elle dit au roi: "Ce que j'ai entendu dire dans mon pays sur toi et sur ta sagesse était donc vrai!
2 Chroniques 9, 6 Je n'ai pas voulu croire ce qu'on disait avant de venir et de voir de mes yeux, mais vraiment on ne m'avait pas appris la moitié de l'étendue de ta sagesse: tu surpasses la renommée dont j'avais eu l'écho.
2 Chroniques 9, 7 Bienheureux tes gens, bienheureux tes serviteurs que voici, qui se tiennent continuellement devant toi et qui entendent ta sagesse!
2 Chroniques 9, 8 Béni soit Yahvé, ton Dieu, qui t'a montré sa faveur en te plaçant sur son trône comme roi au nom de Yahvé ton Dieu; c'est parce que ton Dieu aime Israël et veut le maintenir à jamais qu'il t'en a donné la royauté pour exercer le droit et la justice."
2 Chroniques 9, 9 Elle donna au roi 120 talents d'or, une grande quantité d'aromates et des pierres précieuses. Les aromates que la reine de Saba apporta au roi Salomon étaient incomparables.
2 Chroniques 9, 10 De même les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon qui rapportèrent l'or d'Ophir, rapportèrent du bois d'algummim et des pierres précieuses.
2 Chroniques 9, 11 Le roi fit avec le bois d'algummim des planchers pour le Temple de Yahvé et pour le palais royal, des lyres et des harpes pour les musiciens; on n'avait encore jamais rien vu de pareil dans le pays de Juda.
2 Chroniques 9, 12 Quant au roi Salomon, il offrit à la reine de Saba tout ce dont elle manifesta l'envie, sans compter ce qu'elle avait apporté au roi. Puis elle s'en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.
2 Chroniques 9, 13 Le poids de l'or qui arriva à Salomon en une année fut de 666 talents d'or,
2 Chroniques 9, 14 sans compter ce qui venait des redevances des marchands et des courtiers importateurs; tous les rois d'Arabie, tous les gouverneurs du pays apportaient également de l'or et de l'argent à Salomon.
2 Chroniques 9, 15 Le roi Salomon fit 200 grands boucliers d'or battu, sur chacun desquels il appliqua 600 sicles d'or battu,
2 Chroniques 9, 16 et 300 petits boucliers d'or battu, sur chacun desquels il appliqua 300 sicles d'or, et il les déposa dans la Galerie de la Forêt du Liban.
2 Chroniques 9, 17 Le roi fit aussi un grand trône d'ivoire et le plaqua d'or raffiné.
2 Chroniques 9, 18 Ce trône avait six degrés et un marchepied d'or qui lui étaient attachés, des bras de part et d'autre du siège et deux lions debout près des bras.
2 Chroniques 9, 19 Douze lions se tenaient de part et d'autre des six degrés. On n'a rien fait de semblable dans aucun royaume.
2 Chroniques 9, 20 Tous les vases à boire du roi Salomon étaient en or et tout le mobilier de la Galerie de la Forêt du Liban était en or fin; car on faisait fi de l'argent au temps du roi Salomon.
2 Chroniques 9, 21 En effet le roi avait des navires allant à Tarsis avec les serviteurs de Huram et tous les trois ans les navires revenaient de Tarsis chargés d'or, d'argent, d'ivoire, de singes et de guenons.
2 Chroniques 9, 22 Le roi Salomon surpassa en richesse et en sagesse tous les rois de la terre.
2 Chroniques 9, 23 Tous les rois de la terre voulaient être reçus par Salomon pour profiter de la sagesse que Dieu lui avait mise au coeur
2 Chroniques 9, 24 et chacun apportait son présent: vases d'argent et vases d'or, vêtements, armes et aromates, chevaux et mulets, et ainsi d'année en année.
2 Chroniques 9, 25 Salomon eut 4.000 stalles pour ses chevaux et ses chars, et 12.000 chevaux qu'il cantonna dans les villes de chars et près du roi à Jérusalem.
2 Chroniques 9, 26 Il étendit son pouvoir sur tous les rois depuis le Fleuve jusqu'au pays des Philistins et jusqu'à la frontière d'Egypte.
2 Chroniques 9, 27 Il rendit l'argent aussi commun à Jérusalem que les cailloux, et les cèdres aussi nombreux que les sycomores du Bas-Pays.
2 Chroniques 9, 28 On importait pour Salomon des chevaux de Muçur et de tous les pays.
2 Chroniques 9, 29 Le reste de l'histoire de Salomon, du début à la fin, n'est-ce pas écrit dans l'histoire de Natân le prophète, dans la prophétie d'Ahiyya de Silo, et dans la vision de Yéddo le voyant concernant Jéroboam fils de Nebat?
2 Chroniques 9, 30 Salomon régna 40 ans à Jérusalem sur tout Israël.
2 Chroniques 9, 31 Puis il se coucha avec ses pères et on l'enterra dans la Cité de David, son père, et son fils Roboam régna à sa place.
2 Chroniques 10, 1 Roboam se rendit à Sichem, car c'est à Sichem que tout Israël était venu pour le proclamer roi.
2 Chroniques 10, 2 Dès que Jéroboam fils de Nebat en fut informé -- il était en Egypte, où il avait fui le roi Salomon -- il revint d'Egypte.
2 Chroniques 10, 3 On le fit appeler et il vint avec tout Israël. Ils parlèrent ainsi à Roboam:
2 Chroniques 10, 4 "Ton père a rendu pénible notre joug, allège maintenant le dur servage de ton père, la lourdeur du joug qu'il nous imposa, et nous te servirons."
2 Chroniques 10, 5 Il leur répondit: "Attendez trois jours, puis revenez vers moi." Et le peuple s'en alla.
2 Chroniques 10, 6 Le roi Roboam prit conseil des anciens, qui avaient servi son père Salomon de son vivant, et demanda: "Que conseillez-vous de répondre à ce peuple?"
2 Chroniques 10, 7 Ils lui répondirent: "Si tu te montres bon envers ces gens, si tu leur es bienveillant et leur donnes de bonnes paroles, alors ils resteront toujours tes serviteurs."
2 Chroniques 10, 8 Mais il repoussa le conseil que les anciens lui avaient donné et consulta des jeunes gens qui l'assistaient, ses compagnons d'enfance.
2 Chroniques 10, 9 Il leur demanda: "Que conseillez-vous que nous répondions à ce peuple, qui m'a parlé ainsi: Allège le joug que ton père nous a imposé?"
2 Chroniques 10, 10 Les jeunes gens, ses compagnons d'enfance, lui répondirent: "Voici ce que tu diras au peuple qui t'a dit: Ton père a rendu pesant notre joug, mais toi allège notre charge, voici ce que tu leur répondras: Mon petit doigt est plus gros que les reins de mon père!
2 Chroniques 10, 11 Ainsi mon père vous a fait porter un joug pesant, moi, j'ajouterai encore à votre joug; mon père vous a châtiés avec des lanières, je le ferai, moi, avec des fouets à pointes de fer!"
2 Chroniques 10, 12 Jéroboam, avec tout le peuple, vint à Roboam le troisième jour, selon cet ordre qu'il avait donné: "Revenez vers moi le troisième jour."
2 Chroniques 10, 13 Le roi leur répondit durement. Le roi Roboam rejeta le conseil des anciens
2 Chroniques 10, 14 et, suivant le conseil des jeunes, il leur parla ainsi: "Mon père a rendu pesant votre joug, moi j'y ajouterai encore; mon père vous a châtiés avec des lanières, je le ferai, moi, avec des fouets à pointes de fer."
2 Chroniques 10, 15 Le roi n'écouta donc pas le peuple: c'était une intervention de Dieu, pour accomplir la parole que Yahvé avait dite à Jéroboam, fils de Nebat, par le ministère d'Ahiyya de Silo,
2 Chroniques 10, 16 et à tous les Israélites, à savoir: que le roi ne les écouterait pas. Ils répliquèrent alors au roi: "Quelle part avons-nous sur David? Nous n'avons pas d'héritage sur le fils de Jessé. Chacun à ses tentes, Israël! Et maintenant, pourvois à ta maison, David."
2 Chroniques 10, 17 Quant aux Israélites qui habitaient les villes de Juda, Roboam régna sur eux.
2 Chroniques 10, 18 Le roi Roboam dépêcha Adoram, le chef de la corvée, mais les Israélites le lapidèrent et il mourut; alors le roi Roboam se vit contraint de monter sur son char pour fuir à Jérusalem. Et Israël fut séparé de la maison de David, jusqu'à ce jour.
2 Chroniques 11, 1 Roboam se rendit à Jérusalem; il convoqua la maison de Juda et de Benjamin, soit 180.000 guerriers d'élite, pour combattre Israël et rendre le royaume à Roboam.
2 Chroniques 11, 2 Mais la parole de Yahvé fut adressée à Shemaya, l'homme de Dieu, en ces termes:
2 Chroniques 11, 3 "Dis ceci à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tous les Israélites qui sont en Juda et en Benjamin:
2 Chroniques 11, 4 Ainsi parle Yahvé. N'allez pas vous battre contre vos frères; que chacun retourne chez soi, car cet événement vient de moi." Ils écoutèrent les paroles de Yahvé et firent demi-tour au lieu de marcher contre Jéroboam.
2 Chroniques 11, 5 Roboam habita Jérusalem et construisit des villes fortifiées en Juda.
2 Chroniques 11, 6 Il restaura Bethléem, Etam et Teqoa,
2 Chroniques 11, 7 Bet-Cur, Soko, Adullam,
2 Chroniques 11, 8 Gat, Maresha, Ziph,
2 Chroniques 11, 9 Adorayim, Lakish, Azéqa,
2 Chroniques 11, 10 Coréa, Ayyalôn, Hébron; c'étaient des villes fortifiées en Juda et en Benjamin.
2 Chroniques 11, 11 Il les fortifia puissamment et y mit des commandants, ainsi que des réserves de vivres, huile et de vin.
2 Chroniques 11, 12 Dans chacune de ces villes il y avait des boucliers et des lances. Il les rendit extrêmement fortes et fut maître de Juda et de Benjamin.
2 Chroniques 11, 13 Les prêtres et les lévites qui se trouvaient dans tout Israël quittèrent leur territoire pour s'établir près de lui.
2 Chroniques 11, 14 Les lévites, en effet, abandonnèrent leurs pâturages et leurs patrimoines et vinrent en Juda et à Jérusalem, Jéroboam et ses fils les ayant exclus du sacerdoce de Yahvé.
2 Chroniques 11, 15 Jéroboam avait établi des prêtres pour les hauts lieux, pour les satyres et pour les veaux qu'il avait fabriqués.
2 Chroniques 11, 16 Des membres de toutes les tribus d'Israël qui avaient à coeur de rechercher Yahvé, Dieu d'Israël, les suivirent et vinrent à Jérusalem afin de sacrifier à Yahvé, Dieu de leurs pères.
2 Chroniques 11, 17 Ils renforcèrent le royaume de Juda et, pendant trois ans, soutinrent Roboam, fils de Salomon, car c'est pendant trois ans qu'il suivit la voie de David et de Salomon.
2 Chroniques 11, 18 Roboam prit pour femme Mahalat, fille de Yerimot, fils de David, et d'Abihayil, fille d'Eliab, fils de Jessé.
2 Chroniques 11, 19 Elle lui donna des fils: Yéush, Shemarya et Zaham.
2 Chroniques 11, 20 Il épousa après elle Maaka, fille d'Absalom, qui lui enfanta Abiyya, Attaï, Ziza et Shelomit.
2 Chroniques 11, 21 Roboam aima Maaka, fille d'Absalom, plus que toutes ses autres femmes et concubines. Il avait en effet pris dix-huit femmes et 60 concubines, et engendré 28 fils et 60 filles.
2 Chroniques 11, 22 Roboam fit d'Abiyya, fils de Maaka, le chef de famille, prince parmi ses frères, afin de le faire roi.
2 Chroniques 11, 23 Roboam fut avisé et il répartit certains de ses fils dans toutes les régions de Juda et de Benjamin et dans toutes les villes fortifiées; il les pourvut de vivres en abondance et leur trouva des femmes.
2 Chroniques 12, 1 Alors que sa royauté s'était établie et affermie, Roboam abandonna la Loi de Yahvé, et tout Israël avec lui.
2 Chroniques 12, 2 La cinquième année du règne de Roboam, le roi d'Egypte, Sheshonq, marcha contre Jérusalem, car elle avait été infidèle à Yahvé.
2 Chroniques 12, 3 Avec 1.200 chars, 60.000 chevaux et une innombrable armée de Libyens, de Sukkiens et de Kushites, qui vint avec lui d'Egypte,
2 Chroniques 12, 4 il prit les villes fortifiées de Juda et atteignit Jérusalem.
2 Chroniques 12, 5 Shemaya, le prophète, vint trouver Roboam et les officiers judéens qui, devant Sheshonq, s'étaient regroupés près de Jérusalem, et il leur dit: "Ainsi parle Yahvé. Vous m'avez abandonné, aussi vous ai-je abandonnés moi-même aux mains de Sheshonq."
2 Chroniques 12, 6 Alors les officiers israélites et le roi s'humilièrent et dirent: "Yahvé est juste."
2 Chroniques 12, 7 Quant Yahvé vit qu'ils s'humiliaient, la parole de Yahvé fut adressée à Shemaya en ces termes: "Ils se sont humiliés, je ne les exterminerai pas; sous peu je leur permettrai d'échapper et ce n'est pas par les mains de Sheshonq que ma colère s'abattra sur Jérusalem.
2 Chroniques 12, 8 Mais ils deviendront ses esclaves et ils apprécieront ce que c'est que de me servir et de servir les royaumes des pays!"
2 Chroniques 12, 9 Le roi d'Egypte Sheshonq marcha contre Jérusalem. Il se fit livrer les trésors du Temple de Yahvé et ceux du palais royal, absolument tout, jusqu'aux boucliers d'or qu'avait faits Salomon;
2 Chroniques 12, 10 à leur place le roi Roboam fit des boucliers de bronze et les confia aux chefs des gardes qui veillaient à la porte du palais royal:
2 Chroniques 12, 11 chaque fois que le roi allait au Temple de Yahvé, les gardes venaient les prendre, puis ils les rapportaient à la salle des gardes.
2 Chroniques 12, 12 Mais parce qu'il s'était humilié, la colère de Yahvé se détourna de lui et ne l'anéantit pas complètement. Qui plus est, d'heureux événements survinrent en Juda,
2 Chroniques 12, 13 le roi Roboam put s'affermir dans Jérusalem et régner. Il avait en effet 41 ans à son avènement et il régna dix-sept ans à Jérusalem, la ville que Yahvé avait choisie entre toutes les tribus d'Israël pour y placer son Nom. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite.
2 Chroniques 12, 14 Il fit le mal, parce qu'il n'avait pas disposé son coeur à rechercher Yahvé.
2 Chroniques 12, 15 L'histoire de Roboam, du début à la fin, cela n'est-il pas écrit dans l'histoire du prophète Shemaya et du voyant Iddo? Il y eut tout le temps des combats entre Roboam et Jéroboam.
2 Chroniques 12, 16 Roboam se coucha avec ses pères et fut enterré dans la Cité de David; son fils Abiyya régna à sa place.
2 Chroniques 13, 1 La dix-huitième année du règne de Jéroboam, Abiyya devint roi de Juda
2 Chroniques 13, 2 et régna trois ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Mikayahu, fille d'Uriel, de Gibéa. Il y eut guerre entre Abiyya et Jéroboam.
2 Chroniques 13, 3 Abiyya engagea le combat avec une armée de guerriers vaillants -- 400.000 hommes d'élite -- et Jéroboam se rangea en bataille contre lui avec 800.000 homme d'élite, preux vaillants.
2 Chroniques 13, 4 Abiyya se posta sur le mont Cemarayim, situé dans la montagne d'Ephraïm, et s'écria: "Jéroboam et vous tous, Israélites, écoutez-moi!
2 Chroniques 13, 5 Ne savez-vous pas que Yahvé, le Dieu d'Israël, a donné pour toujours à David la royauté sur Israël? C'est une alliance infrangible pour lui et pour ses fils.
2 Chroniques 13, 6 Jéroboam, fils de Nebat, serviteur de Salomon, fils de David, s'est dressé et révolté contre son seigneur;
2 Chroniques 13, 7 des gens de rien, des vauriens, se sont unis à lui et se sont imposés à Roboam, fils de Salomon; Roboam n'était encore qu'un jeune homme, timide de caractère, et n'a pas pu leur résister.
2 Chroniques 13, 8 Or vous parlez maintenant de tenir tête à la royauté de Yahvé qu'exercent les fils de David, et vous voilà en foule immense, accompagnés des veaux d'or que vous a faits pour dieux Jéroboam!
2 Chroniques 13, 9 N'avez-vous pas expulsé les prêtres de Yahvé, fils d'Aaron, et les lévites, pour vous faire des prêtres comme s'en font les peuples des pays: quiconque vient avec un taureau et sept béliers pour se faire donner l'investiture, peut devenir prêtre de ce qui n'est point Dieu!
2 Chroniques 13, 10 Notre Dieu à nous, c'est Yahvé, et nous ne l'avons pas abandonné: les fils d'Aaron sont prêtres au service de Yahvé et les lévites officient.
2 Chroniques 13, 11 Chaque matin et chaque soir nous faisons fumer les holocaustes pour Yahvé, nous avons l'encens aromatique, les pains rangés sur la table pure, le candélabre d'or avec ses lampes qui brûlent chaque soir. Car nous gardons les ordonnances de Yahvé notre Dieu que vous, vous avez abandonnées.
2 Chroniques 13, 12 Voici que Dieu est en tête avec nous, voici ses prêtres et les trompettes dont ils vont sonner pour que l'on pousse le cri de guerre contre vous! Israélites, ne luttez pas avec Yahvé, le Dieu de vos pères, car vous n'aboutirez à rien."
2 Chroniques 13, 13 Jéroboam fit faire un mouvement tournant à l'embuscade qui atteignit leurs arrières; l'armée était face à Juda, et l'embuscade par-derrière.
2 Chroniques 13, 14 Faisant volte-face, les Judéens se virent combattus de front et de dos. Ils firent appel à Yahvé, les prêtres sonnèrent de la trompette,
2 Chroniques 13, 15 les hommes de Juda poussèrent le cri de guerre, et, tandis qu'ils poussaient ce cri, Dieu frappa Jéroboam et tout Israël devant Abiyya et Juda.
2 Chroniques 13, 16 Les Israélites s'enfuirent devant Juda et Dieu les livra aux mains des Judéens.
2 Chroniques 13, 17 Abiyya et son armée leur infligèrent une cuisante défaite: 500.000 hommes d'élite tombèrent morts parmi les Israélites.
2 Chroniques 13, 18 En ce temps-là, les Israélites furent humiliés, les enfants de Juda raffermis pour s'être appuyés sur Yahvé, Dieu de leurs pères.
2 Chroniques 13, 19 Abiyya poursuivit Jéroboam et lui conquit des villes: Béthel et ses dépendances, Yeshana et ses dépendances, Ephrôn et ses dépendances.
2 Chroniques 13, 20 Jéroboam perdit alors sa puissance durant la vie d'Abiyyahu; Yahvé le frappa et il mourut.
2 Chroniques 13, 21 Abiyyahu s'affermit; il épousa quatorze femmes et engendra 22 fils et seize filles.
2 Chroniques 13, 22 Le reste de l'histoire d'Abiyya, sa conduite et ses actions sont écrits dans le Midrash du prophète Iddo.
2 Chroniques 13, 23 Puis Abiyya se coucha avec ses pères et on l'enterra dans la Cité de David; son fils Asa régna à sa place. Le pays, de son temps, fut tranquille pendant dix ans.
2 Chroniques 14, 1 Asa fit ce qui est bien et juste aux yeux de Yahvé, son Dieu.
2 Chroniques 14, 2 Il supprima les autels de l'étranger et les hauts lieux, il brisa les stèles, mit en pièces les ashéras
2 Chroniques 14, 3 et dit aux Judéens de rechercher Yahvé, le Dieu de leurs pères, et de pratiquer loi et commandement.
2 Chroniques 14, 4 Il supprima de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les autels à encens. Aussi le royaume fut-il calme sous son règne;
2 Chroniques 14, 5 il restaura les villes fortifiées de Juda, car le pays était calme et ne participa à aucune guerre en ces années-là, Yahvé lui ayant donné la tranquillité.
2 Chroniques 14, 6 "Restaurons ces villes, dit-il à Juda, entourons-les d'un mur, de tours, de portes et de barres; le pays est encore à notre disposition car nous avons cherché Yahvé, notre Dieu; aussi nous a-t-il recherchés et nous a-t-il donné la tranquillité sur toutes nos frontières." Ils restaurèrent et prospérèrent.
2 Chroniques 14, 7 Asa disposa d'une armée de 300.000 Judéens, portant le bouclier et la lance, et de 280.000 Benjaminites portant la rondache et tirant de l'arc, tous preux valeureux.
2 Chroniques 14, 8 Zérah le Kushite fit une incursion avec une armée de mille milliers et de 300 chars, et il atteignit Maresha.
2 Chroniques 14, 9 Asa sortit à sa rencontre et se rangea en bataille dans la vallée de Cephata, à Maresha.
2 Chroniques 14, 10 Asa invoqua Yahvé son Dieu et dit: "Il n'en est point comme toi, Yahvé, pour secourir le puissant aussi bien que celui qui est sans force. Porte-nous secours, Yahvé notre Dieu! C'est sur toi que nous nous appuyons et c'est en ton nom que nous nous heurtons à cette foule. Yahvé, tu es notre Dieu. Que le mortel ne te résiste pas!"
2 Chroniques 14, 11 Yahvé battit les Kushites devant Asa et les Judéens: les Kushites s'enfuirent
2 Chroniques 14, 12 et Asa les poursuivit avec son armée jusqu'à Gérar. Il tomba tant de Kushites qu'ils ne purent subsister, car ils s'étaient brisés devant Yahvé et son camp. On ramassa une grande quantité de butin,
2 Chroniques 14, 13 on conquit toutes les villes aux alentours de Gérar, car la Terreur de Yahvé s'était appesantie sur elles, et on les pilla toutes, car il s'y trouvait beaucoup de butin.
2 Chroniques 14, 14 On s'en prit même aux tentes des troupeaux et l'on razzia nombre de moutons et de chameaux, puis l'on revint à Jérusalem.
2 Chroniques 15, 1 L'esprit de Dieu vint sur Azaryahu, fils d'Oded,
2 Chroniques 15, 2 qui sortit au-devant d'Asa. Il lui dit: "Asa, et vous tous, de Juda et de Benjamin, écoutez-moi! Yahvé est avec vous quand vous êtes avec lui. Quand vous le recherchez il se laisse trouver par vous, quand vous l'abandonnez il vous abandonne.
2 Chroniques 15, 3 Israël passera bien des jours sans Dieu fidèle, sans prêtre pour l'enseigner, et sans loi;
2 Chroniques 15, 4 mais dans sa détresse il reviendra à Yahvé, Dieu d'Israël, il le recherchera et Yahvé se laissera trouver par lui.
2 Chroniques 15, 5 En ce temps-là, aucun adulte ne connaîtra la paix, mais des tribulations multiples pèseront sur tous les habitants du pays.
2 Chroniques 15, 6 Les nations s'écraseront l'une contre l'autre, les villes l'une contre l'autre, car Dieu les frappera par toutes sortes de détresses.
2 Chroniques 15, 7 Mais vous, soyez fermes et que vos mains ne faiblissent point, car vos actions auront leur récompense."
2 Chroniques 15, 8 Quand Asa entendit ces paroles et cette prophétie, il se décida à faire disparaître les horribles idoles de tout le pays de Juda et de Benjamin et des villes qu'il avait conquises dans la montagne d'Ephraïm, puis il remit en état l'autel de Yahvé qui se trouvait devant le Vestibule de Yahvé.
2 Chroniques 15, 9 Il réunit tout Juda et Benjamin, ainsi que les Ephraïmites, les Manassites et les Siméonites qui séjournaient avec eux, car beaucoup d'Israélites s'étaient ralliés à Asa en voyant que Yahvé, son Dieu, était avec lui.
2 Chroniques 15, 10 Le troisième mois de la quinzième année du règne d'Asa, ils se réunirent à Jérusalem.
2 Chroniques 15, 11 Ils offrirent en sacrifice à Yahvé, ce jour-là, une part du butin qu'ils rapportaient, 700 boeufs et 7.000 moutons.
2 Chroniques 15, 12 Ils s'engagèrent par une alliance à chercher Yahvé, le Dieu de leurs pères, de tout leur coeur et de toute leur âme;
2 Chroniques 15, 13 quiconque ne chercherait pas Yahvé, Dieu d'Israël, serait mis à mort, grand ou petit, homme ou femme.
2 Chroniques 15, 14 Ils prêtèrent serment à Yahvé à voix haute et par acclamation, au son des trompettes et des cors;
2 Chroniques 15, 15 tous les Judéens furent joyeux de ce serment qu'ils avaient prêté de tout leur coeur. C'est de plein gré qu'ils cherchèrent Yahvé. Aussi se laissa-t-il trouver par eux et leur donna-t-il la tranquillité sur toutes leurs frontières.
2 Chroniques 15, 16 Même Maaka, grand-mère du roi Asa, se vit retirer par lui la dignité de Grande Dame, parce qu'elle avait fait une horreur pour Ashéra; Asa abattit son horreur, la réduisit en poudre et la brûla dans la vallée du Cédron.
2 Chroniques 15, 17 Les hauts lieux ne disparurent pas d'Israël; pourtant le coeur d'Asa resta intègre toute sa vie.
2 Chroniques 15, 18 Il déposa dans le Temple de Dieu les saintes offrandes de son père et ses propres offrandes, de l'argent, de l'or et du mobilier.
2 Chroniques 15, 19 Il n'y eut point de guerre jusqu'à la trente-cinquième année du règne d'Asa.
2 Chroniques 16, 1 La trente-sixième année du règne d'Asa, Basha, roi d'Israël, marcha contre Juda; il fortifia Rama pour bloquer les communications d'Asa, roi de Juda.
2 Chroniques 16, 2 Alors Asa puisa de l'or et de l'argent dans les trésors du Temple de Yahvé et du palais royal pour en faire l'envoi à Ben-Hadad, le roi d'Aram, qui résidait à Damas, avec ce message:
2 Chroniques 16, 3 "Alliance entre moi et toi, entre mon père et ton père! Je t'envoie de l'argent et de l'or; va, romps ton alliance avec Basha, roi d'Israël, pour qu'il s'éloigne de moi!"
2 Chroniques 16, 4 Ben-Hadad exauça le roi Asa et envoya ses chefs d'armée contre les villes d'Israël; il conquit Iyyôn, Dan, Abel-Mayim et tous les entrepôts des villes de Nephtali.
2 Chroniques 16, 5 Quand Basha l'apprit, il arrêta les travaux de Rama et fit cesser l'ouvrage.
2 Chroniques 16, 6 Alors le roi Asa amena tout Juda; on enleva les pierres et le bois avec lesquels Basha fortifiait Rama, et on s'en servit pour fortifier Géba et Miçpa.
2 Chroniques 16, 7 C'est alors que Hanani le voyant vint trouver Asa, roi de Juda. Il lui dit: "Parce que tu t'es appuyé sur le roi d'Aram et non sur Yahvé ton Dieu, les forces du roi d'Aram échapperont à tes mains.
2 Chroniques 16, 8 Kushites et Libyens ne formaient-ils pas une armée nombreuse avec une grande multitude de chars et de chevaux? Or n'ont-ils pas été livrés entre tes mains parce que tu t'étais appuyé sur Yahvé?
2 Chroniques 16, 9 Puisque Yahvé parcourt des yeux toute la terre pour affermir ceux dont le coeur est tout entier tourné vers lui, tu as cette fois-ci agi en insensé et tu auras désormais la guerre."
2 Chroniques 16, 10 S'emportant contre le voyant, Asa le mit aux ceps en prison, car cela l'avait irrité; il prit en ce temps-là de dures mesures contre une partie du peuple.
2 Chroniques 16, 11 L'histoire d'Asa, du début à la fin, est écrite au livre des Rois de Juda et d'Israël.
2 Chroniques 16, 12 Asa eut les pieds malades, d'une maladie très grave dans la trente-neuvième année de son règne; même alors, il n'eut pas recours dans sa maladie à Yahvé mais aux médecins.
2 Chroniques 16, 13 Asa se coucha avec ses pères et mourut dans la quarante et unième année de son règne.
2 Chroniques 16, 14 On l'enterra dans le tombeau qu'il s'était fait creuser dans la Cité de David. On l'étendit sur un lit tout rempli d'aromates, d'essences et d'onguents préparés; l'on fit pour lui un feu tout à fait grandiose.
2 Chroniques 17, 1 Son fils Josaphat régna à sa place et affermit son pouvoir sur Israël.
2 Chroniques 17, 2 Il mit des troupes dans toutes les villes fortifiées de Juda et établit des préfets dans le pays de Juda et dans les villes d'Ephraïm qu'avait conquises Asa, son père.
2 Chroniques 17, 3 Yahvé fut avec Josaphat, car sa conduite fut celle qu'avait d'abord suivie son père et il ne rechercha pas les Baals.
2 Chroniques 17, 4 C'est bien le Dieu de son père qu'il rechercha, et il marcha selon ses commandements sans imiter les actions d'Israël.
2 Chroniques 17, 5 Yahvé maintint le royaume entre ses mains; tous les Judéens payaient tribut à Josaphat, si bien qu'il eut beaucoup de richesses et d'honneur.
2 Chroniques 17, 6 Son coeur progressa dans les voies de Yahvé et il supprima de nouveau en Juda les hauts lieux et les ashéras.
2 Chroniques 17, 7 La troisième année de son règne, il envoya ses officiers: Ben-Hayil, Obadya, Zekarya, Netanéel, Mikayahu, instruire les cités judéennes.
2 Chroniques 17, 8 Des lévites les accompagnaient: Shemayahu, Netanyahu, Zebadyahu, Asahel, Shemiramot, Yehonatân, Adoniyyahu, Tobiyyahu, lévites, ainsi que les prêtres Elishama et Yehoram.
2 Chroniques 17, 9 Ils se mirent à enseigner en Juda, munis du livre de la Loi de Yahvé, et firent le tour des cités judéennes, en instruisant le peuple.
2 Chroniques 17, 10 La Terreur de Yahvé s'étendit sur tous les royaumes des pays qui entouraient Juda; ils ne firent pas la guerre à Josaphat.
2 Chroniques 17, 11 Des Philistins lui apportèrent en tribut des présents et de l'argent; les Arabes eux-mêmes lui amenèrent du petit bétail: 7.700 béliers et 7.700 boucs.
2 Chroniques 17, 12 Josaphat grandissant allait au plus haut; il édifia en Juda des citadelles et des villes-entrepôts.
2 Chroniques 17, 13 Il eut d'importants services dans les cités judéennes et des guerriers, des vaillants preux, à Jérusalem.
2 Chroniques 17, 14 En voici la répartition par familles: Pour Juda: officiers de milliers: Adna l'officier, avec 300 milliers de vaillants preux;
2 Chroniques 17, 15 à ses ordres, Yehohanân l'officier, avec 280 milliers;
2 Chroniques 17, 16 à ses ordres, Amasya, fils de Zikri, engagé volontaire au service de Yahvé, avec 200 milliers de vaillants preux.
2 Chroniques 17, 17 De Benjamin: le vaillant preux Elyada avec 200 milliers armés de l'arc et de la rondache;
2 Chroniques 17, 18 à ses ordres, Yehozabad, avec 180 milliers équipés pour la guerre.
2 Chroniques 17, 19 Tels étaient ceux qui servaient le roi, sans compter les hommes qu'il avait mis dans les places fortes de tout Juda.
2 Chroniques 18, 1 Josaphat eut donc beaucoup de richesses et d'honneur et il s'allia par mariage avec Achab.
2 Chroniques 18, 2 Au bout de quelques années, il vint visiter Achab à Samarie. Achab immola quantité de moutons et de boeufs pour lui et sa suite afin de l'inciter à attaquer Ramot de Galaad.
2 Chroniques 18, 3 Achab, roi d'Israël, dit à Josaphat, roi de Juda: "Viendras-tu avec moi à Ramot de Galaad?" Il lui répondit: "Il en sera de la bataille pour moi comme pour toi, pour mes gens comme pour tes gens."
2 Chroniques 18, 4 Cependant Josaphat dit au roi d'Israël: "Je te prie, consulte d'abord la parole de Yahvé."
2 Chroniques 18, 5 Le roi d'Israël rassembla les prophètes, au nombre de 400, et leur demanda: "Devons-nous aller attaquer Ramot de Galaad, ou dois-je y renoncer?" Ils répondirent: "Monte, Dieu la livrera aux mains du roi."
2 Chroniques 18, 6 Mais Josaphat dit: "N'y a-t-il donc ici aucun prophète de Yahvé, par qui nous puissions le consulter?"
2 Chroniques 18, 7 Le roi d'Israël répondit à Josaphat: "Il y a encore un homme par qui on peut consulter Yahvé, mais je le hais, car il ne prophétise jamais le bien à mon sujet, mais toujours du mal: c'est Michée, fils de Yimla." Josaphat dit: "Que le roi ne parle pas ainsi!"
2 Chroniques 18, 8 Le roi d'Israël appela un eunuque et dit: "Fais vite venir Michée, fils de Yimla."
2 Chroniques 18, 9 Le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis, chacun sur son trône, en grand costume; ils siégeaient sur l'aire devant la porte de Samarie et tous les prophètes se livraient à leurs transports devant eux.
2 Chroniques 18, 10 Sédécias, fils de Kenaana, se fit des cornes de fer et dit: "Ainsi parle Yahvé. Avec cela tu encorneras les Araméens jusqu'au dernier."
2 Chroniques 18, 11 Et tous les prophètes faisaient la même prédiction, disant: "Monte à Ramot de Galaad! Tu réussiras, Yahvé la livrera aux mains du roi."
2 Chroniques 18, 12 Le messager qui était allé chercher Michée lui dit: "Voici que les prophètes n'ont qu'une seule bouche pour parler en faveur du roi. Tâche de parler comme l'un d'eux et prédis le succès."
2 Chroniques 18, 13 Mais Michée répondit: "Par Yahvé vivant! Ce que mon Dieu dira, c'est cela que j'énoncerai."
2 Chroniques 18, 14 Il arriva près du roi, et le roi lui demanda: "Michée, devons-nous aller combattre à Ramot de Galaad, ou dois-je y renoncer?" Il répondit: "Montez! Vous réussirez, ses habitants seront livrés entre vos mains."
2 Chroniques 18, 15 Mais le roi lui dit: "Combien de fois me faudra-t-il t'adjurer de ne me dire que la vérité au nom de Yahvé?"
2 Chroniques 18, 16 Alors il prononça: "J'ai vu tout Israël dispersé sur les montagnes comme un troupeau sans pasteur. Et Yahvé a dit: ils n'ont plus de maître, que chacun retourne en paix chez soi!"
2 Chroniques 18, 17 Le roi d'Israël dit alors à Josaphat: "Ne t'avais-je pas dit qu'il prophétisait pour moi non le bien mais le mal?"
2 Chroniques 18, 18 Michée reprit: "Ecoutez plutôt la parole de Yahvé: j'ai vu Yahvé assis sur son trône; toute l'armée du ciel se tenait à sa droite et à sa gauche.
2 Chroniques 18, 19 Yahvé demanda: Qui trompera Achab, le roi d'Israël, pour qu'il marche contre Ramot de Galaad et qu'il y succombe? Ils répondirent celui-ci d'une manière et celui-là d'une autre.
2 Chroniques 18, 20 Alors l'Esprit s'avança et se tint devant Yahvé: C'est moi, dit-il, qui le tromperai. Yahvé lui demanda: Comment?
2 Chroniques 18, 21 Il répondit: J'irai et je me ferai esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Yahvé dit: Tu le tromperas, tu réussiras. Va et fais ainsi.
2 Chroniques 18, 22 Voici donc que Yahvé a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes qui sont là, mais Yahvé a prononcé contre toi le malheur."
2 Chroniques 18, 23 Alors Sédécias, fils de Kenaana, s'approcha et frappa Michée à la mâchoire, en disant: "Par quelle voie l'esprit de Yahvé m'a-t-il quitté pour te parler?"
2 Chroniques 18, 24 Michée repartit: "C'est ce que tu verras le jour où tu fuiras dans une chambre retirée pour te cacher."
2 Chroniques 18, 25 Le roi d'Israël ordonna: "Saisissez Michée, et remettez-le à Amon, gouverneur de la ville, et au fils du roi, Yoash.
2 Chroniques 18, 26 Vous leur direz: Ainsi parle le roi. Mettez cet homme en prison et nourrissez-le strictement de pain et d'eau jusqu'à ce que je revienne sain et sauf."
2 Chroniques 18, 27 Michée dit: "Si tu reviens sain et sauf, c'est que Yahvé n'a pas parlé par ma bouche."
2 Chroniques 18, 28 Le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, marchèrent contre Ramot de Galaad.
2 Chroniques 18, 29 Le roi d'Israël dit à Josaphat: "Je me déguiserai pour marcher au combat, mais toi, revêts ton costume!" Le roi d'Israël se déguisa et ils marchèrent au combat.
2 Chroniques 18, 30 Le roi d'Aram avait donné cet ordre à ses commandants de chars: "Vous n'attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d'Israël."
2 Chroniques 18, 31 Lorsque les commandants de chars virent Josaphat, ils dirent: "C'est le roi d'Israël", et ils concentrèrent sur lui le combat; mais Josaphat poussa son cri de guerre, Yahvé lui vint en aide et Dieu les entraîna loin de lui.
2 Chroniques 18, 32 Lorsque les commandants de chars virent que ce n'était pas le roi d'Israël, ils s'éloignèrent de lui.
2 Chroniques 18, 33 Or un homme banda son arc sans savoir qui il visait et atteignit le roi d'Israël entre le corselet et les appliques de la cuirasse. Celui-ci dit au charrier: "Tourne bride et fais-moi sortir de la mêlée, car je me sens mal."
2 Chroniques 18, 34 Mais le combat se fit plus violent ce jour-là; le roi d'Israël, jusqu'au soir, resta debout sur son char en face des Araméens et, au coucher du soleil, il mourut.
2 Chroniques 19, 1 Josaphat retourna sain et sauf chez lui, à Jérusalem.
2 Chroniques 19, 2 Jéhu, fils de Hanani le voyant, sortit à sa rencontre et dit au roi Josaphat: "Porte-t-on secours au méchant? Aimerais-tu ceux qui haïssent Yahvé, pour attirer ainsi sur toi sa colère?
2 Chroniques 19, 3 Néanmoins, on a trouvé en toi quelque chose de bon, car tu as extirpé du pays les ashéras et tu as disposé ton coeur à la recherche de Dieu."
2 Chroniques 19, 4 Josaphat, roi de Juda, après un séjour à Jérusalem, repartit à travers son peuple depuis Bersabée jusqu'à la montagne d'Ephraïm, afin de le ramener à Yahvé, le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 19, 5 Il établit des juges dans le pays pour toutes les villes fortifiées de Juda, dans chaque ville.
2 Chroniques 19, 6 Il dit à ces juges: "Soyez attentifs à ce que vous faites, car vous ne jugez pas au nom des hommes mais de Yahvé, lui qui est avec vous quand vous prononcez une sentence.
2 Chroniques 19, 7 Que la crainte de Yahvé pèse maintenant sur vous! Prenez garde à ce que vous faites, car Yahvé notre Dieu ne consent ni aux fraudes, ni aux privilèges, ni aux cadeaux acceptés."
2 Chroniques 19, 8 En outre, Josaphat établit à Jérusalem des prêtres, des lévites et des chefs de famille israélites, pour promulguer les sentences de Yahvé et juger les procès. Ils habitaient Jérusalem
2 Chroniques 19, 9 et Josaphat leur donna ainsi ses prescriptions: "Vous remplirez de telles fonctions dans la crainte de Yahvé, dans la fidélité et l'intégrité du coeur.
2 Chroniques 19, 10 Quel que soit le procès qu'introduiront devant vous vos frères établis dans leurs villes: affaire de meurtre, de contestation sur la Loi, sur un commandement, sur des décrets ou des coutumes, vous les éclairerez pour qu'ils ne se rendent point coupables devant Yahvé et que sa colère n'éclate pas contre vous et vos frères; en agissant ainsi vous ne serez point coupables.
2 Chroniques 19, 11 Voici qu'Amaryahu, le premier prêtre, vous contrôlera pour toute affaire de Yahvé et Zebadyahu, fils de Yishmaël, chef de la maison de Juda, pour toute affaire royale. Les lévites vous serviront de scribes. Soyez fermes, mettez cela en pratique, et Yahvé sera là avec le bonheur."
2 Chroniques 20, 1 Après cela les Moabites et les Ammonites, accompagnés de Méûnites, s'en vinrent combattre Josaphat.
2 Chroniques 20, 2 On vint en informer Josaphat en ces termes: "Une foule immense s'avance contre toi d'au-delà de la mer, d'Edom; la voici à Haçaçôn-Tamar, c'est-à-dire En-Gaddi."
2 Chroniques 20, 3 Josaphat prit peur et se tourna vers Yahvé. Il s'adressa à lui et proclama un jeûne pour tout Juda.
2 Chroniques 20, 4 Les Judéens se rassemblèrent pour chercher secours auprès de Yahvé; ce sont même toutes les cités judéennes qui vinrent chercher secours auprès de Yahvé.
2 Chroniques 20, 5 Lors de cette Assemblée des Judéens et des Hiérosolymites dans le Temple de Yahvé, Josaphat se tint debout devant le nouveau parvis
2 Chroniques 20, 6 et s'écria: "Yahvé, Dieu de nos pères, n'est-ce pas toi le Dieu qui est dans les cieux? N'est-ce pas toi qui domines sur tous les royaumes des nations? Dans ta main sont la force et la puissance, et nul ne peut tenir contre toi.
2 Chroniques 20, 7 N'est-ce pas toi qui es notre Dieu, toi qui, devant Israël ton peuple, as dépossédé les habitants de ce pays? Ne l'as-tu pas donné à la race d'Abraham que tu aimeras éternellement?
2 Chroniques 20, 8 Ils s'y sont établis et y ont construit un sanctuaire à ton Nom en disant:
2 Chroniques 20, 9 Si le malheur s'abat sur nous, guerre, punition, peste, ou famine, nous nous tiendrons devant ce Temple et devant toi, car ton Nom est dans ce Temple. Du fond de notre détresse nous crierons vers toi, tu nous entendras et tu nous sauveras.
2 Chroniques 20, 10 Vois à cette heure les Ammonites, Moab et les montagnards de Séïr; tu n'as pas laissé Israël les envahir lorsqu'il venait du pays d'Egypte, il s'est au contraire écarté d'eux sans les détruire;
2 Chroniques 20, 11 Or voici qu'ils nous récompensent en venant nous chasser des possessions que tu nous as léguées.
2 Chroniques 20, 12 O notre Dieu, n'en feras-tu pas justice, car nous sommes sans force devant cette foule immense qui nous attaque. Nous, nous ne savons que faire, aussi est-ce sur toi que se portent nos regards."
2 Chroniques 20, 13 Tous les Judéens se tenaient debout en présence de Yahvé, et même leurs familles, leurs femmes et leurs fils.
2 Chroniques 20, 14 Au milieu de l'Assemblée, l'Esprit de Yahvé fut sur Yahaziel, fils de Zekaryahu, fils de Benaya, fils de Yeïel, fils de Mattanya le lévite, l'un des fils d'Asaph.
2 Chroniques 20, 15 Il s'écria: "Prêtez l'oreille, vous tous Judéens et habitants de Jérusalem, et toi, roi Josaphat! Ainsi vous parle Yahvé: Ne craignez pas, ne vous effrayez pas devant cette foule immense; ce combat n'est pas le vôtre mais celui de Dieu.
2 Chroniques 20, 16 Descendez demain contre eux: voici qu'ils empruntent la montée de Ciç et vous les rencontrerez à l'extrémité de la vallée, près du désert de Yeruel.
2 Chroniques 20, 17 Vous n'aurez pas à y combattre. Tenez-vous là, prenez position, vous verrez le salut que Yahvé vous réserve. Juda et Jérusalem, ne craignez pas, ne vous effrayez pas, partez demain à leur rencontre et Yahvé sera avec vous."
2 Chroniques 20, 18 Josaphat s'inclina, la face contre terre, tous les Judéens et les habitants de Jérusalem se prosternèrent devant Yahvé pour l'adorer.
2 Chroniques 20, 19 Les lévites -- des Qehatites et des Coréites -- se mirent alors à louer Yahvé, Dieu d'Israël, à pleine voix.
2 Chroniques 20, 20 De grand matin, ils se levèrent et partirent pour le désert de Teqoa. A leur départ, Josaphat, debout, s'écria: "Ecoutez-moi, Judéens et habitants de Jérusalem! Croyez en Yahvé votre Dieu et vous vous maintiendrez, croyez en ses prophètes et vous réussirez."
2 Chroniques 20, 21 Puis, après avoir tenu conseil avec le peuple, il plaça au départ, devant les guerriers, les chantres de Yahvé qui le louaient, vêtus d'ornements sacrés, en disant: "Louez Yahvé, car éternel est son amour."
2 Chroniques 20, 22 Au moment où ils entonnaient l'exaltation et la louange, Yahvé tendit une embuscade contre les Ammonites, Moab et les montagnards de Séïr qui attaquaient Juda, et qui se virent alors battus.
2 Chroniques 20, 23 Les Ammonites et les Moabites se dressèrent contre les habitants de la montagne de Séïr pour les vouer à l'anathème et les anéantir, mais en exterminant les habitants de Séïr ils ne s'entraidaient que pour leur propre perte.
2 Chroniques 20, 24 Les Judéens atteignaient le point d'où l'on a vue sur le désert et allaient faire face à la foule, quand il n'y avait déjà plus que cadavres à terre et aucun rescapé.
2 Chroniques 20, 25 Josaphat vint avec son armée razzier du butin; l'on y trouva en abondance du bétail, des biens, des vêtements et des objets précieux; ils en ramassèrent plus qu'ils n'en pouvaient porter et ils passèrent trois jours à razzier ce butin tant il était abondant.
2 Chroniques 20, 26 Le quatrième jour, ils se rassemblèrent dans la vallée de Beraka; ils y bénirent en effet Yahvé, d'où le nom de vallée de Beraka donné à ce lieu jusqu'à nos jours.
2 Chroniques 20, 27 Puis tous les hommes de Juda et de Jérusalem revinrent tout joyeux à Jérusalem, avec Josaphat à leur tête, car Yahvé les avait réjouis aux dépens de leurs ennemis.
2 Chroniques 20, 28 Ils entrèrent à Jérusalem, dans le Temple de Yahvé, au son des lyres, des cithares et des trompettes,
2 Chroniques 20, 29 et la terreur de Dieu s'abattit sur tous les royaumes des pays quand ils apprirent que Yahvé avait combattu les ennemis d'Israël.
2 Chroniques 20, 30 Le règne de Josaphat fut calme et Dieu lui donna la tranquillité sur toutes ses frontières.
2 Chroniques 20, 31 Josaphat régna sur Juda; il avait 35 ans à son avènement et il régna 25 ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Azuba, fille de Shilhi.
2 Chroniques 20, 32 Il suivit la conduite de son père Asa sans dévier, faisant ce qui est juste au regard de Yahvé.
2 Chroniques 20, 33 Cependant les hauts lieux ne disparurent pas et le peuple continua à ne pas fixer son coeur dans le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 20, 34 Le reste de l'histoire de Josaphat, du début à la fin, se trouve écrit dans les Actes de Jéhu, fils de Hanani, qui ont été portés sur le livre des Rois d'Israël.
2 Chroniques 20, 35 Après quoi, Josaphat, roi de Juda, se lia à Ochozias, roi d'Israël. C'est celui-ci qui le poussa à mal faire.
2 Chroniques 20, 36 Il s'associa avec lui pour construire des navires à destination de Tarsis; c'est à Eçyôn-Géber qu'ils les construisirent.20, 1 Après cela les Moabites et les Ammonites, accompagnés de Méûnites, s'en vinrent combattre Josaphat.
2 Chroniques 20, 2 On vint en informer Josaphat en ces termes: "Une foule immense s'avance contre toi d'au-delà de la mer, d'Edom; la voici à Haçaçôn-Tamar, c'est-à-dire En-Gaddi."
2 Chroniques 20, 3 Josaphat prit peur et se tourna vers Yahvé. Il s'adressa à lui et proclama un jeûne pour tout Juda.
2 Chroniques 20, 4 Les Judéens se rassemblèrent pour chercher secours auprès de Yahvé; ce sont même toutes les cités judéennes qui vinrent chercher secours auprès de Yahvé.
2 Chroniques 20, 5 Lors de cette Assemblée des Judéens et des Hiérosolymites dans le Temple de Yahvé, Josaphat se tint debout devant le nouveau parvis
2 Chroniques 20, 6 et s'écria: "Yahvé, Dieu de nos pères, n'est-ce pas toi le Dieu qui est dans les cieux? N'est-ce pas toi qui domines sur tous les royaumes des nations? Dans ta main sont la force et la puissance, et nul ne peut tenir contre toi.
2 Chroniques 20, 7 N'est-ce pas toi qui es notre Dieu, toi qui, devant Israël ton peuple, as dépossédé les habitants de ce pays? Ne l'as-tu pas donné à la race d'Abraham que tu aimeras éternellement?
2 Chroniques 20, 8 Ils s'y sont établis et y ont construit un sanctuaire à ton Nom en disant:
2 Chroniques 20, 9 Si le malheur s'abat sur nous, guerre, punition, peste, ou famine, nous nous tiendrons devant ce Temple et devant toi, car ton Nom est dans ce Temple. Du fond de notre détresse nous crierons vers toi, tu nous entendras et tu nous sauveras.
2 Chroniques 20, 10 Vois à cette heure les Ammonites, Moab et les montagnards de Séïr; tu n'as pas laissé Israël les envahir lorsqu'il venait du pays d'Egypte, il s'est au contraire écarté d'eux sans les détruire;
2 Chroniques 20, 11 Or voici qu'ils nous récompensent en venant nous chasser des possessions que tu nous as léguées.
2 Chroniques 20, 12 O notre Dieu, n'en feras-tu pas justice, car nous sommes sans force devant cette foule immense qui nous attaque. Nous, nous ne savons que faire, aussi est-ce sur toi que se portent nos regards."
2 Chroniques 20, 13 Tous les Judéens se tenaient debout en présence de Yahvé, et même leurs familles, leurs femmes et leurs fils.
2 Chroniques 20, 14 Au milieu de l'Assemblée, l'Esprit de Yahvé fut sur Yahaziel, fils de Zekaryahu, fils de Benaya, fils de Yeïel, fils de Mattanya le lévite, l'un des fils d'Asaph.
2 Chroniques 20, 15 Il s'écria: "Prêtez l'oreille, vous tous Judéens et habitants de Jérusalem, et toi, roi Josaphat! Ainsi vous parle Yahvé: Ne craignez pas, ne vous effrayez pas devant cette foule immense; ce combat n'est pas le vôtre mais celui de Dieu.
2 Chroniques 20, 16 Descendez demain contre eux: voici qu'ils empruntent la montée de Ciç et vous les rencontrerez à l'extrémité de la vallée, près du désert de Yeruel.
2 Chroniques 20, 17 Vous n'aurez pas à y combattre. Tenez-vous là, prenez position, vous verrez le salut que Yahvé vous réserve. Juda et Jérusalem, ne craignez pas, ne vous effrayez pas, partez demain à leur rencontre et Yahvé sera avec vous."
2 Chroniques 20, 18 Josaphat s'inclina, la face contre terre, tous les Judéens et les habitants de Jérusalem se prosternèrent devant Yahvé pour l'adorer.
2 Chroniques 20, 19 Les lévites -- des Qehatites et des Coréites -- se mirent alors à louer Yahvé, Dieu d'Israël, à pleine voix.
2 Chroniques 20, 20 De grand matin, ils se levèrent et partirent pour le désert de Teqoa. A leur départ, Josaphat, debout, s'écria: "Ecoutez-moi, Judéens et habitants de Jérusalem! Croyez en Yahvé votre Dieu et vous vous maintiendrez, croyez en ses prophètes et vous réussirez."
2 Chroniques 20, 21 Puis, après avoir tenu conseil avec le peuple, il plaça au départ, devant les guerriers, les chantres de Yahvé qui le louaient, vêtus d'ornements sacrés, en disant: "Louez Yahvé, car éternel est son amour."
2 Chroniques 20, 22 Au moment où ils entonnaient l'exaltation et la louange, Yahvé tendit une embuscade contre les Ammonites, Moab et les montagnards de Séïr qui attaquaient Juda, et qui se virent alors battus.
2 Chroniques 20, 23 Les Ammonites et les Moabites se dressèrent contre les habitants de la montagne de Séïr pour les vouer à l'anathème et les anéantir, mais en exterminant les habitants de Séïr ils ne s'entraidaient que pour leur propre perte.
2 Chroniques 20, 24 Les Judéens atteignaient le point d'où l'on a vue sur le désert et allaient faire face à la foule, quand il n'y avait déjà plus que cadavres à terre et aucun rescapé.
2 Chroniques 20, 25 Josaphat vint avec son armée razzier du butin; l'on y trouva en abondance du bétail, des biens, des vêtements et des objets précieux; ils en ramassèrent plus qu'ils n'en pouvaient porter et ils passèrent trois jours à razzier ce butin tant il était abondant.
2 Chroniques 20, 26 Le quatrième jour, ils se rassemblèrent dans la vallée de Beraka; ils y bénirent en effet Yahvé, d'où le nom de vallée de Beraka donné à ce lieu jusqu'à nos jours.
2 Chroniques 20, 27 Puis tous les hommes de Juda et de Jérusalem revinrent tout joyeux à Jérusalem, avec Josaphat à leur tête, car Yahvé les avait réjouis aux dépens de leurs ennemis.
2 Chroniques 20, 28 Ils entrèrent à Jérusalem, dans le Temple de Yahvé, au son des lyres, des cithares et des trompettes,
2 Chroniques 20, 29 et la terreur de Dieu s'abattit sur tous les royaumes des pays quand ils apprirent que Yahvé avait combattu les ennemis d'Israël.
2 Chroniques 20, 30 Le règne de Josaphat fut calme et Dieu lui donna la tranquillité sur toutes ses frontières.
2 Chroniques 20, 31 Josaphat régna sur Juda; il avait 35 ans à son avènement et il régna 25 ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Azuba, fille de Shilhi.
2 Chroniques 20, 32 Il suivit la conduite de son père Asa sans dévier, faisant ce qui est juste au regard de Yahvé.
2 Chroniques 20, 33 Cependant les hauts lieux ne disparurent pas et le peuple continua à ne pas fixer son coeur dans le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 20, 34 Le reste de l'histoire de Josaphat, du début à la fin, se trouve écrit dans les Actes de Jéhu, fils de Hanani, qui ont été portés sur le livre des Rois d'Israël.
2 Chroniques 20, 35 Après quoi, Josaphat, roi de Juda, se lia à Ochozias, roi d'Israël. C'est celui-ci qui le poussa à mal faire.
2 Chroniques 20, 36 Il s'associa avec lui pour construire des navires à destination de Tarsis; c'est à Eçyôn-Géber qu'ils les construisirent.
2 Chroniques 20, 37 Eliézer, fils de Dodavahu de Maresha, prophétisa alors contre Josaphat: "Parce que tu t'es associé à Ochozias, dit-il, Yahvé a fait une brèche dans tes oeuvres." Les navires se brisèrent et ne furent pas en mesure de partir pour Tarsis.
2 Chroniques 21, 1 Josaphat se coucha avec ses pères et on l'enterra avec eux dans la Cité de David; son fils Joram régna à sa place.
2 Chroniques 21, 2 Joram avait des frères, fils de Josaphat: Azarya, Yehiel, Zekaryahu, Azaryahu, Mikaël et Shephatyahu; ce sont là tous les fils de Josaphat, roi d'Israël.
2 Chroniques 21, 3 Leur père leur avait fait de multiples dons en argent, en or, en joyaux et en villes fortifiées de Juda, mais il avait laissé la royauté à Joram, car c'était l'aîné.
2 Chroniques 21, 4 Joram put s'établir à la tête du royaume de son père, puis, s'étant affermi, il fit passer au fil de l'épée tous ses frères, plus quelques officiers d'Israël.
2 Chroniques 21, 5 Joram avait 32 ans à son avènement et il régna huit ans à Jérusalem.
2 Chroniques 21, 6 Il imita la conduite des rois d'Israël, comme avait fait la maison d'Achab, car il avait épousé une fille d'Achab; et il fit ce qui déplaît à Yahvé.
2 Chroniques 21, 7 Cependant Yahvé ne voulut pas détruire la maison de David à cause de l'alliance qu'il avait conclue avec lui et selon la promesse qu'il lui avait faite de lui laisser toujours une lampe ainsi qu'à ses fils.
2 Chroniques 21, 8 De son temps, Edom s'affranchit de la domination de Juda et se donna un roi.
2 Chroniques 21, 9 Joram passa la frontière, et avec lui ses officiers et tous ses chars. Il se leva de nuit, et força la ligne des Edomites qui l'encerclaient, et les commandants de chars avec lui.
2 Chroniques 21, 10 Ainsi Edom s'affranchit de la domination de Juda, jusqu'à ce jour. C'est aussi l'époque où Libna s'affranchit de sa domination. Il avait en effet abandonné Yahvé, le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 21, 11 C'est aussi lui qui institua des hauts lieux sur les montagnes de Juda, qui fit se prostituer les habitants de Jérusalem et s'égarer les Judéens.
2 Chroniques 21, 12 Un écrit du prophète Elie lui parvint alors, qui disait: "Ainsi parle Yahvé, le Dieu de ton père David. Parce que tu n'as pas suivi la conduite de Josaphat ton père, ni celle d'Asa, roi de Juda,
2 Chroniques 21, 13 mais parce que tu as suivi la conduite des rois d'Israël et que tu es cause de la prostitution des Judéens et des habitants de Jérusalem, comme l'a été la maison d'Achab, et parce que tu as en outre assassiné tes frères, ta famille, qui étaient meilleurs que toi,
2 Chroniques 21, 14 Yahvé va frapper d'un grand désastre ton peuple et tes fils, tes femmes et tous tes biens.
2 Chroniques 21, 15 Toi-même tu seras frappé de graves maladies, d'un mal d'entrailles tel que par cette maladie, jour après jour, tu te videras de tes entrailles."
2 Chroniques 21, 16 Yahvé excita contre Joram l'animosité des Philistins et des Arabes voisins des Kushites.
2 Chroniques 21, 17 Ils attaquèrent Juda, y pénétrèrent, et razzièrent tous les biens qui se trouvaient appartenir à la maison du roi, et même ses fils et ses femmes, et il ne lui resta plus d'autre fils qu'Ochozias, le plus petit d'entre eux.
2 Chroniques 21, 18 Après tout cela, Yahvé le frappa d'une maladie d'entrailles incurable;
2 Chroniques 21, 19 cela arriva jour après jour, et vers la fin de la deuxième année, il se vida de ses entrailles et mourut dans de cruelles souffrances. Le peuple ne lui fit pas de feux comme il en avait fait pour ses pères.
2 Chroniques 21, 20 Il avait 32 ans à son avènement et régna huit ans à Jérusalem. Il s'en alla sans laisser de regrets et on l'enterra dans la Cité de David, mais non dans les sépultures royales.
2 Chroniques 22, 1 Les habitants de Jérusalem firent roi à sa place Ochozias, son plus jeune fils, car la troupe qui, avec les Arabes, avait fait incursion dans le camp, avait assassiné les aînés. Ainsi Ochozias, fils de Joram, devint roi de Juda.
2 Chroniques 22, 2 Il avait 42 ans à son avènement et il régna un an à Jérusalem. Le nom de sa mère était Athalie, fille de Omri.
2 Chroniques 22, 3 Lui aussi imita la conduite de la maison d'Achab, car sa mère lui donnait de mauvais conseils.
2 Chroniques 22, 4 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, comme la famille d'Achab, car ce sont ces gens qui, pour sa perte, devinrent ses conseillers après la mort de son père.
2 Chroniques 22, 5 Il suivit en outre leur politique et alla avec Joram, fils d'Achab, roi d'Israël, pour combattre Hazaël, roi d'Aram, à Ramot de Galaad. Mais les Araméens blessèrent Joram;
2 Chroniques 22, 6 il revint à Yizréel pour faire soigner les blessures reçues à Ramot en combattant Hazaël, roi d'Aram. Ochozias, fils de Joram, roi de Juda, descendit à Yizréel, pour visiter Joram, fils d'Achab, parce qu'il était souffrant.
2 Chroniques 22, 7 Dieu fit de cette visite à Joram la perte d'Ochozias. A son arrivée, il sortit avec Joram à la rencontre de Jéhu, fils de Nimshi, oint par Yahvé pour en finir avec la maison d'Achab.
2 Chroniques 22, 8 Alors qu'il s'employait à faire justice de la maison d'Achab, Jéhu rencontra les officiers de Juda et les neveux d'Ochozias, ses serviteurs; il les tua,
2 Chroniques 22, 9 puis se mit à la recherche d'Ochozias. On se saisit de lui tandis qu'il essayait de se cacher dans Samarie et on l'amena à Jéhu, qui l'exécuta. Mais on l'ensevelit parce qu'on disait: "C'est le fils de Josaphat qui recherchait Yahvé de tout son coeur." Il n'y avait personne dans la maison d'Ochozias qui fût en mesure de régner.
2 Chroniques 22, 10 Lorsque la mère d'Ochozias, Athalie, eut appris que son fils était mort, elle entreprit d'exterminer toute la descendance royale de la maison de Juda.
2 Chroniques 22, 11 Mais Yehoshéba, fille du roi, retira furtivement Joas, fils d'Ochozias, du groupe des fils du roi qu'on massacrait et elle le mit, avec sa nourrice, dans la chambre des lits. Ainsi Yehoshéba, fille du roi Joram et femme du prêtre Yehoyada (et elle était soeur d'Ochozias), put le soustraire à Athalie et éviter qu'elle ne le tuât.
2 Chroniques 22, 12 Il resta six ans avec eux, caché dans le Temple de Dieu, pendant qu'Athalie régnait sur le pays.
2 Chroniques 23, 1 La septième année, Yehoyada se décida. Il envoya chercher les officiers de centaines, Azarya fils de Yeroham, Yishmaël fils de Yehohanân, Azaryahu fils d'Obed, Maaséyahu fils d'Adayahu, Elishaphat fils de Zikri, qui étaient liés à lui par un pacte.
2 Chroniques 23, 2 Ils parcoururent Juda, rassemblèrent les lévites de toutes les cités judéennes et les chefs de famille israélites. Ils vinrent à Jérusalem
2 Chroniques 23, 3 et toute cette Assemblée conclut un pacte avec le roi dans le Temple de Dieu. "Voici le fils du roi, leur dit Yehoyada. Qu'il règne, comme l'a déclaré Yahvé des fils de David!
2 Chroniques 23, 4 Voici ce que vous allez faire: tandis que le tiers d'entre vous, prêtres, lévites et portiers des seuils, entrera pour le sabbat,
2 Chroniques 23, 5 un tiers se trouvera au palais royal, un tiers à la porte du Fondement et tout le peuple dans les parvis du Temple de Yahvé.
2 Chroniques 23, 6 Que personne n'entre dans le Temple de Yahvé, sinon les prêtres et les lévites de service, car ils sont consacrés. Tout le peuple observera les ordonnances de Yahvé.
2 Chroniques 23, 7 Les lévites feront cercle autour du roi, chacun ses armes à la main, et ils accompagneront le roi partout où il ira; mais quiconque entrera dans le Temple sera mis à mort."
2 Chroniques 23, 8 Les lévites et tous les Judéens exécutèrent tout ce que leur avait ordonné le prêtre Yehoyada. Ils prirent chacun leurs hommes, ceux qui commençaient la semaine et ceux qui la terminaient, le prêtre Yehoyada n'ayant exempté aucune des classes.
2 Chroniques 23, 9 Puis le prêtre donna aux centeniers les lances, les rondaches et les boucliers du roi David, qui étaient dans le Temple de Dieu.
2 Chroniques 23, 10 Il rangea tout le peuple, chacun son arme à la main, depuis l'angle sud jusqu'à l'angle nord du Temple, entourant l'autel et le Temple pour faire cercle autour du roi.
2 Chroniques 23, 11 On fit alors sortir le fils du roi, on lui imposa le diadème et on lui donna le document d'alliance. Puis Yehoyada et ses fils lui donnèrent l'onction royale et s'écrièrent: "Vive le roi!"
2 Chroniques 23, 12 Entendant les cris du peuple qui se précipitait vers le roi et l'acclamait, Athalie se rendit auprès du peuple au Temple de Yahvé.
2 Chroniques 23, 13 Quand elle vit le roi debout sur l'estrade, à l'entrée, les chefs et les trompettes auprès du roi, tout le peuple du pays exultant de joie et sonnant de la trompette, les chantres avec les instruments de musique dirigeant le chant des hymnes, Athalie déchira ses vêtements et s'écria: "Trahison! Trahison!"
2 Chroniques 23, 14 Mais Yehoyada fit sortir les officiers de centaines, qui commandaient la troupe, et leur dit: "Faites-la sortir entre les rangs, et si quelqu'un la suit, qu'on le passe au fil de l'épée"; car le prêtre avait dit: "Ne la tuez pas dans le Temple de Yahvé."
2 Chroniques 23, 15 Ils mirent la main sur elle et, quand elle arriva au palais royal, à l'entrée de la porte des Chevaux, là ils la mirent à mort.
2 Chroniques 23, 16 Yehoyada conclut entre tout le peuple et le roi une alliance par laquelle le peuple s'obligeait à être le peuple de Yahvé.
2 Chroniques 23, 17 Tout le peuple se rendit ensuite au temple de Baal et le démolit; on brisa ses autels et ses images et on tua Mattân, prêtre de Baal, devant les autels.
2 Chroniques 23, 18 Yehoyada établit des postes de surveillance du Temple de Yahvé, confiés aux prêtres lévites. C'est à eux que David avait donné pour part le Temple de Yahvé afin d'offrir les holocaustes de Yahvé comme il est écrit dans la Loi de Moïse, dans la joie et avec des chants, selon les ordres de David.
2 Chroniques 23, 19 Il installa des portiers aux entrées du Temple de Yahvé pour qu'en aucun cas un homme impur n'y pénétrât.
2 Chroniques 23, 20 Puis il prit les centeniers, les notables, ceux qui avaient une autorité publique et tout le peuple du pays; et il fit descendre le roi du Temple de Yahvé. Ils entrèrent au palais royal par la voûte centrale de la Porte Supérieure, et ils firent asseoir le roi sur le trône royal.
2 Chroniques 23, 21 Tout le peuple du pays était en joie, mais la ville ne bougea pas. Quant à Athalie, on la fit périr par l'épée.
2 Chroniques 24, 1 Joas avait sept ans à son avènement et il régna 40 ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Cibya, elle était de Bersabée.
2 Chroniques 24, 2 Joas fit ce qui est agréable à Yahvé tout le temps que vécut le prêtre Yehoyada,
2 Chroniques 24, 3 qui lui avait fait épouser deux femmes dont il eut des fils et des filles.
2 Chroniques 24, 4 Après quoi Joas désira restaurer le Temple de Yahvé.
2 Chroniques 24, 5 Il réunit les prêtres et les lévites et leur dit: "Partez dans les cités judéennes et recueillez auprès de tous les Israélites de l'argent pour réparer le Temple de votre Dieu, autant qu'il en faudra chaque année. Hâtez cette affaire." Mais les lévites ne se pressèrent pas.
2 Chroniques 24, 6 Alors le roi appela Yehoyada, le premier d'entre eux, et lui dit: "Pourquoi n'as-tu pas exigé des lévites qu'ils fassent rentrer de Juda et de Jérusalem le tribut de Moïse, serviteur de Yahvé et de l'assemblée d'Israël, pour la Tente du Témoignage?
2 Chroniques 24, 7 Athalie et ses fils qu'elle a pervertis ont endommagé le Temple de Dieu et ont même attribué aux Baals tous les revenus sacrés du Temple de Yahvé."
2 Chroniques 24, 8 Et le roi ordonna de faire un coffre, qu'ils mirent devant la porte du Temple de Yahvé.
2 Chroniques 24, 9 On proclama en Juda et à Jérusalem qu'il fallait apporter à Yahvé le tribut que Moïse, le serviteur de Dieu, avait imposé à Israël dans le désert.
2 Chroniques 24, 10 Tous les officiers et tout le peuple vinrent avec joie jeter leur dû dans le coffre jusqu'à paiement complet.
2 Chroniques 24, 11 Or, au moment d'apporter le coffre à l'administration royale qui était aux mains des lévites, ceux-ci virent qu'il y avait beaucoup d'argent; le secrétaire royal vint avec le préposé du premier prêtre; ils soulevèrent le coffre, l'emportèrent, puis le remirent en place. Ils firent ainsi chaque jour et recueillirent beaucoup d'argent.
2 Chroniques 24, 12 Le roi et Yehoyada le donnèrent au maître d'oeuvre attaché au service du Temple de Yahvé. Les salariés, maçons et charpentiers, se mirent à restaurer le Temple de Yahvé; des forgerons et des bronziers travaillèrent aussi à le réparer.
2 Chroniques 24, 13 Les maîtres d'oeuvre s'étant donc mis au travail, les réparations progressèrent entre leurs mains, ils réédifièrent le Temple de Dieu dans ses dimensions propres et le consolidèrent.
2 Chroniques 24, 14 Quand ils eurent terminé, ils apportèrent au roi et à Yehoyada le reste de l'argent; on en fabriqua du mobilier pour le Temple de Yahvé, vases pour le service et les holocaustes, coupes et objets d'or et d'argent. On put ainsi offrir l'holocauste perpétuel dans le Temple de Yahvé tout le temps que vécut Yehoyada.
2 Chroniques 24, 15 Puis Yehoyada vieillit et mourut rassasié de jours. Il avait 130 ans à sa mort
2 Chroniques 24, 16 et on l'ensevelit avec les rois dans la Cité de David, car il avait bien agi en Israël envers Dieu et son Temple.
2 Chroniques 24, 17 Après la mort de Yehoyada, les officiers de Juda vinrent se prosterner devant le roi, et cette fois le roi les écouta.
2 Chroniques 24, 18 Les Judéens abandonnèrent le Temple de Yahvé, Dieu de leurs pères, pour rendre un culte aux pieux sacrés et aux idoles. A cause de cette faute, la colère de Dieu s'abattit sur Juda et sur Jérusalem.
2 Chroniques 24, 19 Des prophètes leur furent envoyés pour les ramener à Yahvé; mais ils témoignèrent contre eux sans qu'ils prêtent l'oreille.
2 Chroniques 24, 20 L'Esprit de Dieu revêtit Zacharie, le fils du prêtre Yehoyada, qui se tint debout devant le peuple et lui dit: "Ainsi parle Dieu. Pourquoi transgressez-vous les commandements de Yahvé sans aboutir à rien? Parce que vous avez abandonné Yahvé, il vous abandonne."
2 Chroniques 24, 21 Ils se liguèrent alors contre lui et sur l'ordre du roi le lapidèrent sur le parvis du Temple de Yahvé.
2 Chroniques 24, 22 Le roi Joas, oubliant la générosité que lui avait témoignée Yehoyada, père de Zacharie, tua Zacharie son fils, qui en mourant s'écria: "Yahvé verra et demandera compte!"
2 Chroniques 24, 23 Or, au retour de l'année, l'armée araméenne partit en guerre contre Joas. Elle atteignit Juda et Jérusalem, extermina parmi la population tous les officiers et envoya toutes leurs dépouilles au roi de Damas.
2 Chroniques 24, 24 Certes, l'armée araméenne n'était venue qu'avec peu d'hommes, mais c'est une armée considérable que Yahvé livra entre ses mains pour l'avoir abandonné, lui, le Dieu de leurs pères. Les Araméens firent justice de Joas,
2 Chroniques 24, 25 et quand ils le quittèrent, le laissant gravement malade, ses serviteurs se conjurèrent contre lui pour venger le fils du prêtre Yehoyada et le tuèrent sur son lit. Il mourut et on l'ensevelit dans la Cité de David, mais non pas dans les sépultures royales.
2 Chroniques 24, 26 Voici les conjurés: Zabad fils de Shiméat l'Ammonite, Yehozabad fils de Shimrit la Moabite.
2 Chroniques 24, 27 Quant à ses fils, l'importance du tribut qui lui fut imposé et la restauration du Temple de Dieu, on trouvera cela consigné dans le Midrash du livre des Rois. Amasias, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 25, 1 Amasias devint roi à l'âge de 25 ans et régna 29 ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Yehoaddân, et était de Jérusalem.
2 Chroniques 25, 2 Il fit ce qui est agréable à Yahvé, non pas pourtant d'un coeur sans défaillance.
2 Chroniques 25, 3 Lorsque le royaume se fut affermi sous son gouvernement, il mit à mort ceux de ses officiers qui avaient tué le roi son père.
2 Chroniques 25, 4 Mais il ne fit pas mourir leurs fils, car il est écrit dans la Loi, dans le livre de Moïse, que Yahvé a prescrit: Les pères ne seront pas mis à mort pour les fils et les fils ne seront pas mis à mort pour les pères, mais chacun sera mis à mort pour son propre crime.
2 Chroniques 25, 5 Amasias réunit les Judéens et les constitua en familles avec officiers de milliers et de centaines pour tout Juda et Benjamin. Il recensa ceux qui avaient vingt ans et plus et il en trouva 300.000, hommes d'élite aptes à faire campagne, la lance et le bouclier au poing.
2 Chroniques 25, 6 Il enrôla ensuite comme mercenaires, pour cent talents d'argent, 100.000 preux vaillants d'Israël.
2 Chroniques 25, 7 Un homme de Dieu vint alors le trouver et lui dit: "O Roi, il ne faut pas que les troupes d'Israël viennent se joindre à toi, car Yahvé n'est ni avec Israël ni avec aucun des Ephraïmites.
2 Chroniques 25, 8 Car s'ils viennent, tu auras beau agir et combattre vaillamment, Dieu ne t'en fera pas moins trébucher devant tes ennemis, car c'est en Dieu qu'est le pouvoir de soutenir et d'abattre."
2 Chroniques 25, 9 Amasias répondit à l'homme de Dieu: "Quoi! Et les cent talents que j'ai donnés à la troupe d'Israélites" -- "Yahvé a de quoi te donner beaucoup plus que cela", dit l'homme de Dieu.
2 Chroniques 25, 10 Amasias détacha alors de la sienne la troupe qui lui était venue d'Ephraïm et la renvoya chez elle; ces gens furent très excités contre Juda et retournèrent chez eux fort en colère.
2 Chroniques 25, 11 Amasias se décida à partir à la tête de ses troupes, il gagna la vallée du Sel et battit 10.000 fils de Séïr.
2 Chroniques 25, 12 Les Judéens emmenèrent vivants 10.000 captifs qu'ils conduisirent au sommet de la Roche, d'où ils les précipitèrent; tous s'écrasèrent.
2 Chroniques 25, 13 Quant à la troupe qu'avait congédiée Amasias au lieu de l'emmener combattre avec lui, elle envahit les villes de Juda, de Samarie à Bet-Horôn, battit une troupe de trois milliers et fit un grand pillage.
2 Chroniques 25, 14 Une fois rentré de sa campagne victorieuse contre les Edomites, Amasias introduisit les dieux des fils de Séïr, en fit ses dieux, se prosterna devant eux et les encensa.
2 Chroniques 25, 15 La colère de Yahvé s'enflamma contre Amasias, il lui envoya un prophète qui lui dit: "Pourquoi recherches-tu les dieux de ce peuple, qui n'ont pu le sauver de ta main?"
2 Chroniques 25, 16 Il lui parlait encore qu'Amasias l'interrompit: "T'avons-nous nommé conseiller du roi? Arrête-toi, si tu ne veux pas qu'on te frappe." Le prophète s'arrêta, puis il dit: "Je sais que Dieu a tenu conseil pour ta perte, puisque tu as agi ainsi et que tu n'as pas écouté mon conseil."
2 Chroniques 25, 17 Après avoir tenu conseil, Amasias, roi de Juda, envoya dire à Joas, fils de Joachaz, fils de Jéhu, roi d'Israël: "Viens et mesurons-nous!"
2 Chroniques 25, 18 Joas, roi d'Israël, retourna ce message à Amasias, roi de Juda: "Le chardon du Liban manda ceci au cèdre du Liban: Donne ta fille pour femme à mon fils, mais les bêtes sauvages du Liban passèrent et foulèrent le chardon.
2 Chroniques 25, 19 Me voici vainqueur d'Edom, as-tu dit, et tu te montes la tête! Sois glorieux et reste maintenant chez toi. Pourquoi provoquer le malheur et amener ta chute et celle de Juda avec toi?"
2 Chroniques 25, 20 Mais Amasias n'écouta pas; c'était le fait de Dieu qui voulait livrer ces gens-là pour avoir recherché les dieux d'Edom.
2 Chroniques 25, 21 Joas, roi d'Israël, se mit en campagne. Ils se mesurèrent, lui et Amasias, roi de Juda, à Bet-Shémesh qui appartient à Juda.
2 Chroniques 25, 22 Juda fut battu devant Israël et chacun s'enfuit à sa tente.
2 Chroniques 25, 23 Quant au roi de Juda, Amasias, fils de Joas, fils d'Ochozias, le roi d'Israël Joas le fit prisonnier à Bet-Shémesh et l'emmena à Jérusalem. Il fit une brèche au rempart de Jérusalem, depuis la porte d'Ephraïm jusqu'à la porte de l'Angle, sur 400 coudées.
2 Chroniques 25, 24 Il prit tout l'or et l'argent, tout le mobilier qui se trouvait dans le Temple de Dieu chez Obed-Edom, les trésors du palais royal, des otages, et retourna à Samarie.
2 Chroniques 25, 25 Amasias, fils de Joas, roi de Juda, vécut encore quinze ans après la mort de Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël.
2 Chroniques 25, 26 Le reste de l'histoire d'Amasias, du début à la fin, n'est-il pas écrit au livre des Rois de Juda et d'Israël?
2 Chroniques 25, 27 Après l'époque où Amasias se détourna de Yahvé, on trama contre lui un complot à Jérusalem; il s'enfuit vers Lakish, mais on le fit poursuivre à Lakish et mettre à mort là-bas.
2 Chroniques 25, 28 On le transporta avec des chevaux et on l'enterra auprès de ses pères dans la Cité de David.
2 Chroniques 26, 1 Tout le peuple de Juda choisit Ozias, qui avait seize ans, et le fit roi à la place de son père Amasias.
2 Chroniques 26, 2 C'est lui qui rebâtit Elat et la rendit à Juda, après que le roi se fut couché avec ses pères.
2 Chroniques 26, 3 Ozias avait seize ans à son avènement et il régna 52 ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Yekolyahu et était de Jérusalem.
2 Chroniques 26, 4 Il fit ce qui est agréable à Yahvé, comme tout ce qu'avait fait son père Amasias;
2 Chroniques 26, 5 il s'appliqua à rechercher Dieu tant que vécut Zekaryahu, celui qui l'instruisait dans la crainte de Dieu. Tant qu'il chercha Yahvé, celui-ci le fit réussir.
2 Chroniques 26, 6 Il partit combattre les Philistins, démantela les murailles de Gat, celles de Yabné et d'Ashdod, puis restaura des villes dans la région d'Ashdod et chez les Philistins.
2 Chroniques 26, 7 Dieu l'aida contre les Philistins, les Arabes, les habitants de Gur-Baal et les Méûnites.
2 Chroniques 26, 8 Les Ammonites payèrent tribut à Ozias. Sa renommée s'étendit jusqu'au seuil de l'Egypte, car il était devenu extrêmement puissant.
2 Chroniques 26, 9 Ozias construisit des tours à Jérusalem, à la porte de l'Angle, à la porte de la Vallée, à l'Encoignure, et il les fortifia.
2 Chroniques 26, 10 Il construisit aussi des tours dans le désert et creusa de nombreuses citernes, car il disposait d'un cheptel abondant dans le Bas-Pays et sur le Plateau, de laboureurs et de vignerons dans les montagnes et les vergers; il avait en effet le goût de l'agriculture.
2 Chroniques 26, 11 Ozias eut une armée entraînée, prête à entrer en campagne, répartie en groupes recensés sous la surveillance du scribe Yeïel et du greffier Maaséyahu; elle était sous les ordres de Hananyahu, l'un des officiers royaux.
2 Chroniques 26, 12 Le nombre total des chefs de famille de ces preux vaillants était de 2.600.
2 Chroniques 26, 13 Ils avaient sous leurs ordres l'armée de campagne, soit 307.500 guerriers, d'une grande valeur militaire pour prêter main-forte au roi contre l'ennemi.
2 Chroniques 26, 14 A chaque campagne Ozias leur distribuait boucliers, lances, casques, cuirasses, arcs et pierres de fronde.
2 Chroniques 26, 15 Il fit faire à Jérusalem des engins inventés par les ingénieurs, à placer sur les tours et les saillants pour lancer des flèches et de grosses pierres. Son renom s'étendit au loin, et il dut sa puissance à un secours vraiment miraculeux.
2 Chroniques 26, 16 Quand il fut devenu puissant, son coeur s'enorgueillit jusqu'à le perdre: il prévariqua envers Yahvé son Dieu. Il vint dans la grande salle du Temple de Yahvé pour faire l'encensement sur l'autel des parfums.
2 Chroniques 26, 17 Le prêtre Azaryahu, ainsi que 80 vertueux prêtres de Yahvé, vinrent
2 Chroniques 26, 18 s'opposer au roi Ozias et lui dirent: "Ce n'est pas à toi, Ozias, d'encenser Yahvé, mais aux prêtres descendants d'Aaron consacrés à cet effet. Quitte le sanctuaire, car tu as prévariqué et tu n'as plus droit à la gloire qui vient de Yahvé Dieu."
2 Chroniques 26, 19 Ozias, tenant dans ses mains l'encensoir à parfum, s'emporta. Mais alors qu'il s'emportait contre les prêtres, la lèpre bourgeonna sur son front, en présence des prêtres, dans le Temple de Yahvé, près de l'autel des parfums!
2 Chroniques 26, 20 Azaryahu, premier prêtre, et tous les prêtres se tournèrent vers lui et lui virent la lèpre au front. Ils l'expulsèrent en hâte et il se hâta lui-même de sortir, car Yahvé l'avait frappé.
2 Chroniques 26, 21 Le roi Ozias fut affligé de la lèpre jusqu'au jour de sa mort. Il demeura confiné à la chambre, lépreux, vraiment exclu du Temple de Yahvé. Son fils Yotam était maître du palais et administrait le peuple du pays.
2 Chroniques 26, 22 Le reste de l'histoire d'Ozias, du début à la fin, a été écrit par le prophète Isaïe, fils d'Amoç.
2 Chroniques 26, 23 Puis Ozias se coucha avec ses pères et on l'enterra avec eux dans le terrain des sépultures royales, car on disait: "C'est un lépreux." Son fils Yotam devint roi à sa place.
2 Chroniques 27, 1 Yotam avait 25 ans à son avènement et il régna seize ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Yerusha, fille de Sadoq.
2 Chroniques 27, 2 Il fit ce qui est agréable à Yahvé, imitant en tout la conduite de son père Ozias. Seulement il n'entra pas dans le sanctuaire de Yahvé. Mais le peuple continua à se perdre.
2 Chroniques 27, 3 C'est lui qui construisit la Porte Supérieure du Temple de Yahvé, et fit de nombreux travaux au mur de l'Ophel.
2 Chroniques 27, 4 Il construisit des villes dans la montagne de Juda ainsi que des citadelles et des tours dans les terres labourables.
2 Chroniques 27, 5 Il combattit le roi des Ammonites. Il l'emporta sur eux et les Ammonites lui livrèrent cette année-là cent talents d'argent, 10.000 muids de froment et 10.000 d'orge. C'est cela que les Ammonites durent lui rendre; il en fut de même la seconde et la troisième année.
2 Chroniques 27, 6 Yotam devint puissant, car il se conduisait avec fermeté en présence de Yahvé son Dieu.
2 Chroniques 27, 7 Le reste de l'histoire de Yotam, toutes ses guerres et sa politique, est écrit dans le livre des rois d'Israël et de Juda.
2 Chroniques 27, 8 Il avait 25 ans à son avènement et il régna seize ans à Jérusalem.
2 Chroniques 27, 9 Puis Yotam se coucha avec ses pères, on l'enterra dans la Cité de David, et son fils Achaz devint roi à sa place.
2 Chroniques 28, 1 Achaz avait vingt ans à son avènement et il régna seize ans à Jérusalem. Il ne fit pas ce qui est agréable à Yahvé comme avait fait David son ancêtre.
2 Chroniques 28, 2 Il imita la conduite des rois d'Israël et même il fit fondre des idoles pour les Baals,
2 Chroniques 28, 3 il fit fumer des offrandes dans le val des fils de Hinnom et fit passer ses fils par le feu, selon les coutumes abominables des nations que Yahvé avait chassées devant les Israélites.
2 Chroniques 28, 4 Il offrit des sacrifices et de l'encens sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre verdoyant.
2 Chroniques 28, 5 Yahvé son Dieu le livra aux mains du roi des Araméens. Ceux-ci le battirent et lui enlevèrent de nombreux captifs qu'ils emmenèrent à Damas. Il fut livré aussi aux mains du roi d'Israël, qui lui infligea une lourde défaite.
2 Chroniques 28, 6 Péqah, fils de Remalyahu, tua en un seul jour 120.000 hommes en Juda, tous vaillants, pour avoir abandonné Yahvé, le Dieu de leurs pères.
2 Chroniques 28, 7 Zikri, héros éphraïmite, tua Maaséyahu, fils du roi, Azriqam, chef du palais, et Elqana, le lieutenant du roi.
2 Chroniques 28, 8 Les Israélites firent à leurs frères 200.000 prisonniers, femmes, fils et filles; ils razzièrent de plus un important butin et emmenèrent le tout à Samarie.
2 Chroniques 28, 9 Il y avait là un prophète de Yahvé nommé Oded. Il sortit au-devant des troupes qui arrivaient à Samarie et leur dit: "Voici que Yahvé, le Dieu de vos pères, a livré les Judéens entre vos mains parce qu'il était irrité contre eux, mais vous les avez massacrés avec une telle fureur que le ciel en est atteint.
2 Chroniques 28, 10 Et vous parlez maintenant de réduire les enfants de Juda et de Jérusalem à devenir vos serviteurs et vos servantes! Mais vous-mêmes, n'êtes-vous pas coupables envers Yahvé votre Dieu?
2 Chroniques 28, 11 Ecoutez-moi maintenant, rendez les prisonniers faits à vos frères, car l'ardente colère de Yahvé vous menace."
2 Chroniques 28, 12 Certains des chefs éphraïmites, Azaryahu fils de Yehohanân, Bérékyahu fils de Meshillemot, Yehizqiyyahu fils de Shallum, Amasa fils de Hadlaï, s'élevèrent alors contre ceux qui revenaient de l'expédition.
2 Chroniques 28, 13 Ils leur dirent: "Vous ne ferez pas entrer ici ces prisonniers, car c'est de nous rendre coupables envers Yahvé que vous parlez, c'est d'ajouter à nos péchés et à nos fautes, alors que notre culpabilité est énorme et qu'une ardente colère menace Israël."
2 Chroniques 28, 14 L'armée abandonna alors les prisonniers et le butin en présence des officiers et de toute l'assemblée.
2 Chroniques 28, 15 Des hommes, qui avaient été nominativement désignés, se mirent à réconforter les prisonniers. Prélevant sur le butin, ils habillèrent tous ceux qui étaient nus; ils les vêtirent, les chaussèrent, les nourrirent, les désaltérèrent et les abritèrent. Puis il les reconduisirent, les éclopés montés sur des ânes, et les amenèrent auprès de leurs frères à Jéricho, la ville des palmiers. Puis ils rentrèrent à Samarie.
2 Chroniques 28, 16 C'est alors que le roi Achaz envoya demander au roi d'Assyrie de lui porter secours.
2 Chroniques 28, 17 Les Edomites envahirent de nouveau Juda, le battirent et emmenèrent des prisonniers.
2 Chroniques 28, 18 Les Philistins se répandirent dans les villes du Bas-Pays et du Négeb de Juda. Ils prirent Bet-Shémesh, Ayyalôn, Gedérot, Soko et ses dépendances, Timna et ses dépendances, Gimzo et ses dépendances, et s'y établirent.
2 Chroniques 28, 19 Yahvé abaissa en effet Juda à cause d'Achaz, roi d'Israël, qui laissait aller Juda et était infidèle à Yahvé.
2 Chroniques 28, 20 Téglat-Phalasar, roi d'Assyrie, l'attaqua et l'assiégea sans pouvoir l'emporter;
2 Chroniques 28, 21 mais Achaz dut prélever une part des biens du Temple de Yahvé et des maisons royale et princières, pour les envoyer au roi d'Assyrie, sans recevoir secours de lui.
2 Chroniques 28, 22 Tandis qu'il était assiégé, il accrut son infidélité envers Yahvé, lui, le roi Achaz,
2 Chroniques 28, 23 en offrant des sacrifices aux dieux de Damas dont il était la victime: "Puisque les dieux des rois d'Aram leur prêtent main-forte, disait-il, je leur sacrifierai pour qu'ils m'aident." Mais ce furent eux qui causèrent sa chute, et celle de tout Israël.
2 Chroniques 28, 24 Achaz rassembla le mobilier du Temple de Dieu, il le mit en pièces, ferma les portes du Temple de Yahvé et se fit des autels à tous les coins de rue de Jérusalem;
2 Chroniques 28, 25 il institua des hauts lieux dans toutes les cités judéennes pour y encenser d'autres dieux, et provoqua l'irritation de Yahvé, le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 28, 26 Le reste de son histoire et de toute sa politique, du début à la fin, est écrit dans le livre des Rois de Juda et d'Israël.
2 Chroniques 28, 27 Achaz se coucha avec ses pères, on l'enterra dans la Cité, à Jérusalem, sans le transporter dans les tombeaux des rois d'Israël. Son fils Ezéchias régna à sa place.
2 Chroniques 29, 1 Ezéchias devint roi à l'âge de 25 ans et il régna 29 ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Abiyya, fille de Zekaryahu.
2 Chroniques 29, 2 Il fit ce qui est agréable à Yahvé, imitant tout ce qu'avait fait David son ancêtre.
2 Chroniques 29, 3 C'est lui qui ouvrit les portes du Temple de Yahvé, le premier mois de la première année de son règne, et qui les restaura.
2 Chroniques 29, 4 Puis il fit venir les prêtres et les lévites, les réunit sur la place orientale
2 Chroniques 29, 5 et leur dit: "Ecoutez-moi, lévites! Sanctifiez-vous maintenant, consacrez le Temple de Yahvé, Dieu de nos pères, et éliminez du sanctuaire la souillure.
2 Chroniques 29, 6 Nos pères ont prévarique et fait ce qui déplaît à Yahvé notre Dieu. Ils l'ont abandonné; ils ont détourné leurs faces de la Demeure de Yahvé, et lui ont tourné le dos.
2 Chroniques 29, 7 Ils ont même fermé les portes du Vestibule, ils ont éteint les lampes et n'ont plus fait fumer d'encens, ils n'ont plus offert d'holocaustes au Dieu d'Israël dans le sanctuaire.
2 Chroniques 29, 8 La colère de Yahvé s'est appesantie sur Juda et sur Jérusalem; il en a fait un objet d'épouvante, de stupeur et de dérision, comme vous le voyez de vos propres yeux.
2 Chroniques 29, 9 Aussi nos pères sont-ils tombés sous l'épée, nos fils, nos filles et nos femmes sont-ils partis prisonniers.
2 Chroniques 29, 10 Je veux maintenant conclure une alliance avec Yahvé, Dieu d'Israël, pour qu'il détourne de nous l'ardeur de sa colère.
2 Chroniques 29, 11 O mes fils, ne soyez plus négligents, car c'est vous que Yahvé a choisis pour vous tenir en sa présence, pour le servir, pour vaquer à son culte et à ses encensements."
2 Chroniques 29, 12 Les lévites se levèrent: Mahat fils de Amasaï; Yoël fils de Azaryahu, des fils de Qehat; des Merarites: Qish fils d'Abdi et Azaryahu fils de Yehalléléel; des Gershonites: Yoah fils de Zimma et Eden fils de Yoah;
2 Chroniques 29, 13 des fils d'Eliçaphân: Shimri et Yeïel; des fils d'Asaph: Zekaryahu et Mattanyahu;
2 Chroniques 29, 14 des fils de Hémân: Yehiel et Shiméï; des fils de Yedutûn: Shemaya et Uzziel.
2 Chroniques 29, 15 Ils réunirent leurs frères, se sanctifièrent et, conformément à l'ordre du roi, selon les paroles de Yahvé, vinrent purifier le Temple de Yahvé.
2 Chroniques 29, 16 Les prêtres entrèrent dans le Temple de Yahvé pour le purifier. Ils emportèrent sur le parvis du Temple de Yahvé toutes les choses impures qu'ils trouvèrent dans le sanctuaire de Yahvé, et les lévites en firent des tas qu'ils allèrent déposer à l'extérieur, dans la vallée du Cédron.
2 Chroniques 29, 17 Ayant commencé cette consécration le premier jour du premier mois, ils purent entrer dans le Vestibule de Yahvé le huit du mois; ils mirent huit jours à consacrer le Temple de Yahvé et terminèrent le seizième jour du premier mois.
2 Chroniques 29, 18 Ils se rendirent alors dans les appartements du roi Ezéchias et lui dirent: "Nous avons entièrement purifié le Temple de Yahvé, l'autel des holocaustes et tous ses accessoires, la table des rangées de pains et tous ses accessoires.
2 Chroniques 29, 19 Tous les objets qu'avait rejetés le roi Achaz durant son règne impie, nous les avons réinstallés et consacrés; les voici devant l'autel de Yahvé."
2 Chroniques 29, 20 Le roi Ezéchias se leva aussitôt, il réunit les officiers de la ville et monta au Temple de Yahvé.
2 Chroniques 29, 21 On fit venir sept taureaux, sept béliers et sept agneaux, plus sept boucs en vue du sacrifice pour le péché, à l'intention de la monarchie, du sanctuaire et de Juda. Le roi dit alors aux prêtres, fils d'Aaron, d'offrir les holocaustes sur l'autel de Yahvé.
2 Chroniques 29, 22 Ils immolèrent les taureaux; les prêtres recueillirent le sang qu'ils versèrent sur l'autel. Puis ils immolèrent les béliers, dont ils versèrent le sang sur l'autel, et les agneaux, dont ils versèrent le sang sur l'autel.
2 Chroniques 29, 23 Ils firent alors approcher les boucs, destinés au sacrifice pour le péché, devant le roi et l'Assemblée qui leur imposèrent les mains.
2 Chroniques 29, 24 Les prêtres les immolèrent et de leur sang versé sur l'autel firent un sacrifice pour le péché afin d'accomplir le rite d'expiation sur tout Israël; c'était en effet pour tout Israël que le roi avait ordonné les holocaustes et le sacrifice pour le péché.
2 Chroniques 29, 25 Il plaça ensuite les lévites dans le Temple de Yahvé avec des cymbales, des lyres et des cithares selon les prescriptions de David, de Gad le voyant du roi, et de Natân le prophète; l'ordre venait en effet de Dieu par l'intermédiaire de ses prophètes.
2 Chroniques 29, 26 Quand on eut placé les lévites avec les instruments de David et les prêtres avec les trompettes,
2 Chroniques 29, 27 Ezéchias ordonna d'offrir les holocaustes sur l'autel; l'holocauste commençait quand on entonna les chants de Yahvé et quand les trompettes sonnèrent, accompagnées des instruments de David, roi d'Israël.
2 Chroniques 29, 28 Toute l'Assemblée se prosterna, chacun chantant les hymnes ou faisant retentir les trompettes jusqu'à l'achèvement de l'holocauste.
2 Chroniques 29, 29 Quand l'holocauste fut terminé, le roi et tous ceux qui l'accompagnaient à ce moment fléchirent le genou et se prosternèrent.
2 Chroniques 29, 30 Puis le roi Ezéchias et les officiers dirent aux lévites de louer Yahvé avec les paroles de David et d'Asaph le voyant; ils le firent jusqu'à exaltation, puis tombèrent et se prosternèrent.
2 Chroniques 29, 31 Ezéchias prit alors la parole et dit: "Vous voici maintenant consacrés à Yahvé. Approchez-vous, apportez dans le Temple de Yahvé les victimes et les sacrifices de louange." L'Assemblée apporta les victimes et les sacrifices de louange et toutes sortes d'holocaustes en dons votifs.
2 Chroniques 29, 32 Le nombre des victimes de ces holocaustes fut de 70 boeufs, cent béliers, 200 agneaux, tous en holocaustes pour Yahvé;
2 Chroniques 29, 33 six boeufs et 3.000 moutons furent consacrés.
2 Chroniques 29, 34 Les prêtres furent toutefois trop peu nombreux pour pouvoir dépecer tous ces holocaustes, et leurs frères les lévites leur prêtèrent main-forte jusqu'à ce que cette opération fût terminée et les prêtres sanctifiés; les lévites avaient été en effet mieux disposés que les prêtres à se sanctifier.
2 Chroniques 29, 35 Il y eut de plus un abondant holocauste des graisses des sacrifices de communion, et des libations conjointes à l'holocauste. Ainsi fut rétabli le culte dans le Temple de Yahvé.
2 Chroniques 29, 36 Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu eût disposé le peuple à agir sur-le-champ.
2 Chroniques 30, 1 Ezéchias envoya des messagers à tout Israël et Juda, et écrivit même des lettres à Ephraïm et à Manassé, pour que l'on vienne au Temple de Yahvé à Jérusalem célébrer une Pâque pour Yahvé, le Dieu d'Israël.
2 Chroniques 30, 2 Le roi, ses officiers et toute l'Assemblée de Jérusalem furent d'avis de la célébrer le second mois
2 Chroniques 30, 3 puisqu'on ne pouvait plus la faire au moment même, les prêtres ne s'étant pas sanctifiés en nombre suffisant et le peuple ne s'étant pas rassemblé à Jérusalem.
2 Chroniques 30, 4 La chose parut juste au roi et à toute l'Assemblée.
2 Chroniques 30, 5 On décida de faire passer à travers tout Israël, de Bersabée à Dan, un appel à venir célébrer à Jérusalem une Pâque pour Yahvé, Dieu d'Israël; peu, en effet s'étaient conformés à l'Ecriture.
2 Chroniques 30, 6 Des courriers partirent, avec des lettres de la main du roi et des officiers, dans tout Israël et Juda. Ils devaient dire, selon l'ordre du roi: "Israélites, revenez à Yahvé, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, et il reviendra à ceux d'entre vous qui restent après avoir échappé à la poigne des rois d'Assyrie.
2 Chroniques 30, 7 Ne soyez pas comme vos pères et vos frères qui ont prévariqué envers Yahvé, le Dieu de leurs pères, et ont été livrés par lui à la ruine comme vous le voyez.
2 Chroniques 30, 8 Ne raidissez plus vos nuques comme l'ont fait vos pères. Soumettez-vous à Yahvé, venez à son sanctuaire qu'il a consacré pour toujours, servez Yahvé votre Dieu et il détournera de vous son ardente colère.
2 Chroniques 30, 9 Si vous revenez vraiment à Yahvé, vos frères et vos fils trouveront grâce devant leurs conquérants, ils reviendront en ce pays, car Yahvé votre Dieu est plein de pitié et de tendresse. Si vous revenez à lui, il ne détournera pas de vous sa face."
2 Chroniques 30, 10 Les courriers parcoururent, de ville en ville, le pays d'Ephraïm et de Manassé, et même de Zabulon, mais on se moqua d'eux et on les tourna en dérision.
2 Chroniques 30, 11 Toutefois, quelques hommes d'Asher, de Manassé et de Zabulon s'humilièrent et vinrent à Jérusalem.
2 Chroniques 30, 12 C'est plutôt en Juda que la main de Dieu agit pour donner à tous un seul coeur, afin d'exécuter les prescriptions du roi et des officiers contenues dans la Parole de Yahvé.
2 Chroniques 30, 13 Un peuple nombreux se rassembla à Jérusalem pour célébrer au deuxième mois la fête des Azymes. Une assemblée extrêmement nombreuse
2 Chroniques 30, 14 se mit à enlever les autels qui étaient dans Jérusalem et tous les brûle-parfums, pour les jeter dans la vallée du Cédron.
2 Chroniques 30, 15 On immola la Pâque le quatorze du second mois. Pleins de confusion, les prêtres et les lévites se sanctifièrent et purent porter les holocaustes au Temple de Yahvé.
2 Chroniques 30, 16 Puis ils se tinrent à leur poste, conformément à leurs statuts selon la loi de Moïse, homme de Dieu. Les prêtres versaient le sang qu'ils prenaient de la main des lévites,
2 Chroniques 30, 17 car il y avait beaucoup de gens dans l'Assemblée qui ne s'étaient pas sanctifiés et les lévites étaient chargés d'immoler les victimes pascales au profit de ceux qui n'avaient pas la pureté requise pour les consacrer à Yahvé.
2 Chroniques 30, 18 En effet, la majorité du peuple, beaucoup d'Ephraïmites, de Manassites, de fils d'Issachar et de Zabulon ne s'étaient pas purifiés; ils avaient mangé la Pâque sans se conformer à l'Ecriture. Mais Ezéchias pria pour eux; il dit: "Que Yahvé dans sa bonté couvre la faute de
2 Chroniques 30, 19 quiconque s'est disposé de coeur à chercher Dieu, Yahvé le Dieu de leurs pères, même s'il n'a pas la pureté requise pour les choses saintes!"
2 Chroniques 30, 20 Yahvé exauça Ezéchias et laissa le peuple sain et sauf.
2 Chroniques 30, 21 Les Israélites qui se trouvaient à Jérusalem célébrèrent pendant sept jours, et en grande joie, la fête des Azymes, tandis que les lévites et les prêtres louaient chaque jour Yahvé de toutes leurs forces.
2 Chroniques 30, 22 Ezéchias encouragea les lévites qui avaient tous l'intelligence des choses de Yahvé, et pendant sept jours ils prirent part au festin de la solennité, célébrant les sacrifices de communion et louant Yahvé, le Dieu de leurs pères.
2 Chroniques 30, 23 Puis toute l'Assemblée fut d'avis de célébrer sept autres jours de fête et ils en firent sept jours de joie.
2 Chroniques 30, 24 Car Ezéchias, roi de Juda, avait fait un prélèvement de mille taureaux et de 7.000 moutons pour l'Assemblée, et les officiers un autre de mille taureaux et de 10.000 moutons. Les prêtres se sanctifièrent en masse,
2 Chroniques 30, 25 et toute l'Assemblée des Judéens se réjouit, ainsi que les prêtres, les lévites, toute l'Assemblée venue d'Israël; les réfugiés venus du pays d'Israël aussi bien que ceux qui habitaient en Juda.
2 Chroniques 30, 26 Il y eut grande joie à Jérusalem, car depuis les jours de Salomon, fils de David, roi d'Israël, rien de semblable ne s'était produit à Jérusalem.
2 Chroniques 30, 27 Les prêtres lévites se mirent à bénir le peuple. Leur voix fut entendue et leur prière reçue en Sa demeure sainte des cieux.
2 Chroniques 31, 1 Quand tout cela fut terminé, tous les Israélites qui se trouvaient là allèrent dans les villes de Juda briser les stèles, couper les pieux sacrés, saccager les hauts lieux et les autels pour en débarrasser entièrement tout Juda, Benjamin, Ephraïm et Manassé. Puis tous les Israélites retournèrent dans leurs villes, chacun dans son patrimoine.
2 Chroniques 31, 2 Ezéchias rétablit les classes sacerdotales et lévitiques, chacun dans sa classe, selon son service, qu'il fût prêtre ou lévite, qu'il s'agît d'holocaustes, de sacrifices de communion, de service liturgique, d'action de grâces ou d'hymne, -- dans les portes du camp de Yahvé.
2 Chroniques 31, 3 Le roi prit une part sur ses biens pour les holocaustes, holocaustes du matin et du soir, holocaustes des sabbats, des néoménies et des solennités, comme il est écrit dans la Loi de Yahvé.
2 Chroniques 31, 4 Puis il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de livrer la part des prêtres et des lévites afin qu'ils puissent observer la Loi de Yahvé.
2 Chroniques 31, 5 Dès qu'on eut répandu cette parole, les Israélites accumulèrent les prémices du froment, du vin, de l'huile, du miel et de tous les produits agricoles, et ils apportèrent une large dîme de tout.
2 Chroniques 31, 6 Les Israélites et les Judéens, qui habitaient les cités judéennes, apportèrent eux aussi la dîme du gros et du petit bétail et la dîme des choses saintes consacrées à Yahvé; ils les apportèrent, tas après tas.
2 Chroniques 31, 7 C'est au troisième mois qu'ils commencèrent à faire ces tas et ils les achevèrent le septième.
2 Chroniques 31, 8 Ezéchias et les officiers vinrent voir les tas et bénirent Yahvé et Israël, son peuple.
2 Chroniques 31, 9 Ezéchias interrogea à ce sujet les prêtres et les lévites.
2 Chroniques 31, 10 C'est Azaryahu, de la maison de Sadoq, et premier prêtre, qui lui répondit: "Dès les premiers prélèvements apportés au Temple de Yahvé, dit-il, on a pu manger, se rassasier, et avoir même de larges excédents, car Yahvé a béni son peuple; ce qui reste, c'est cette masse-ci."
2 Chroniques 31, 11 Ezéchias ordonna de mettre en état des pièces dans le Temple de Yahvé. On le fit
2 Chroniques 31, 12 et l'on apporta fidèlement les prélèvements, les dîmes et les choses consacrées. Le lévite Konanyahu en fut le chef responsable avec son frère Shiméï pour second.
2 Chroniques 31, 13 Yehiel, Azazyahu, Nahat, Asahel, Yerimot, Yozabad, Eliel, Yismakyahu, Mahat et Benayahu en étaient les surveillants sous les ordres de Konanyahu et de son frère Shiméï, sous le gouvernement du roi Ezéchias et d'Azaryahu, chef du Temple de Dieu.
2 Chroniques 31, 14 Qoré, fils de Yimna le lévite, gardien de la porte orientale, avait la charge des offrandes volontaires faites à Dieu; il fournissait le prélèvement de Yahvé et les choses très saintes.
2 Chroniques 31, 15 Eden, Minyamîn, Yéshua, Shemayahu, Amaryahu et Shekanyahu l'assistaient fidèlement dans les villes sacerdotales pour faire les distributions à leurs frères répartis en classes, autant au grand qu'au petit,
2 Chroniques 31, 16 et, sans tenir compte de leur enregistrement, aux hommes âgés de 30 ans et plus, à tous ceux qui allaient au Temple de Yahvé, selon le rituel quotidien, assurer le service de leurs fonctions, selon leurs classes.
2 Chroniques 31, 17 Les prêtres furent enregistrés par familles et les lévites, âgés de vingt ans et plus, selon leurs fonctions et leurs classes.
2 Chroniques 31, 18 Ils furent enregistrés avec toutes les personnes à leur charge, femmes, fils et filles, toute l'Assemblée, car ils devaient se sanctifier avec fidélité.
2 Chroniques 31, 19 Pour les prêtres, fils d'Aaron, qui se trouvaient dans les terrains de pâturage de leurs villes et dans chaque ville, il y eut des hommes inscrits nominativement pour faire les répartitions à tout mâle parmi les prêtres et à tous ceux qui étaient enregistrés parmi les lévites.
2 Chroniques 31, 20 C'est ainsi qu'agit Ezéchias en tout Juda. Il fit ce qui était bon, juste et loyal devant Yahvé, son Dieu.
2 Chroniques 31, 21 Tout ce qu'il entreprit au service du Temple de Dieu, au sujet de la Loi et des commandements, il le fit en cherchant Dieu de tout son coeur, et il réussit.
2 Chroniques 32, 1 Après ces actes de loyauté eut lieu l'invasion de Sennachérib, roi d'Assyrie. Il envahit Juda, campa devant les villes fortes et ordonna de lui en forcer les murs.
2 Chroniques 32, 2 Ezéchias, observant que Sennachérib, en arrivant, se proposait d'attaquer Jérusalem,
2 Chroniques 32, 3 décida avec ses officiers et ses preux d'obstruer les eaux des sources qui se trouvaient à l'extérieur de la ville. Ceux-ci lui prêtèrent leur concours
2 Chroniques 32, 4 et beaucoup de gens se groupèrent pour obstruer toutes les sources ainsi que le cours d'eau qui coulait dans les terres: "Pourquoi, disaient-ils, les rois d'Assyrie trouveraient-ils à leur arrivée des eaux abondantes?"
2 Chroniques 32, 5 Ezéchias se fortifia: il fit maçonner toutes les brèches de la muraille qu'il surmonta de tours et pourvut d'un second mur à l'extérieur, répara le Millo de la Cité de David, et fabriqua quantité d'armes de jet et de boucliers.
2 Chroniques 32, 6 Puis il mit des généraux à la tête du peuple, les réunit près de lui sur la place de la porte de la cité et les encouragea en ces termes:
2 Chroniques 32, 7 "Soyez fermes et tenez bon; ne craignez pas, ne tremblez pas devant le roi d'Assur et devant toute la foule qui l'accompagne, car Ce qui est avec nous est plus puissant que ce qui est avec lui.
2 Chroniques 32, 8 Avec lui il n'y a qu'un bras de chair, mais avec nous il y a Yahvé, notre Dieu, qui nous secourt et combat nos combats." Le peuple fut réconforté par les paroles d'Ezéchias, roi de Juda.
2 Chroniques 32, 9 Après cela Sennachérib, roi d'Assyrie, tandis qu'il se trouvait lui-même devant Lakish avec toutes ses forces, envoya ses serviteurs à Jérusalem, à Ezéchias, roi de Juda, et à tous les Judéens qui se trouvaient à Jérusalem. Ils dirent:
2 Chroniques 32, 10 "Ainsi parle Sennachérib, roi d'Assyrie: Sur quoi repose votre confiance pour demeurer ainsi dans Jérusalem assiégée?
2 Chroniques 32, 11 Ezéchias ne vous abuse-t-il pas, ne vous livre-t-il pas à la mort, par la faim et par la soif, quand il dit: Yahvé notre Dieu nous délivrera de la main du roi d'Assyrie?
2 Chroniques 32, 12 N'est-ce pas cet Ezéchias qui a supprimé ses hauts lieux et ses autels et qui a déclaré à Juda et à Jérusalem: C'est devant un seul autel que vous vous prosternerez et sur lui que vous ferez monter l'encens?
2 Chroniques 32, 13 Ne savez-vous pas ce que moi-même et mes pères nous avons fait à tous les peuples des pays? Les dieux des nations de ces pays ont-ils pu les délivrer de ma main?
2 Chroniques 32, 14 Parmi tous les dieux des nations que mes pères ont vouées à l'anathème, quel est celui qui a pu délivrer son peuple de ma main? Votre dieu pourrait-il alors vous délivrer de ma main?
2 Chroniques 32, 15 Et maintenant, qu'Ezéchias ne vous leurre pas! Qu'il ne vous abuse pas ainsi! Ne le croyez pas, car aucun dieu d'aucune nation ni d'aucun royaume ne peut délivrer son peuple de ma main pas plus que de celle de mes pères; votre dieu ne vous délivrera pas davantage de ma main."
2 Chroniques 32, 16 Ses serviteurs parlaient encore contre Yahvé Dieu et son serviteur Ezéchias,
2 Chroniques 32, 17 quand Sennachérib écrivit une lettre pour insulter Yahvé, Dieu d'Israël; il en parlait ainsi: "Pas plus que les dieux des nations des pays n'ont délivré leurs peuples de ma main, le dieu d'Ezéchias n'en délivrera son peuple."
2 Chroniques 32, 18 Ils s'adressaient en criant, en judéen, au peuple de Jérusalem qui se trouvait sur les murs, pour l'effrayer et le bouleverser et par suite capturer la ville;
2 Chroniques 32, 19 ils parlaient du Dieu de Jérusalem comme de l'un des dieux des peuples de la terre, oeuvre de mains humaines.
2 Chroniques 32, 20 Dans cette situation, le roi Ezéchias et le prophète Isaïe, fils d'Amoç, prièrent et implorèrent le ciel.
2 Chroniques 32, 21 Yahvé envoya un ange qui extermina tous les vaillants preux, les capitaines et les officiers, dans le camp du roi d'Assyrie; celui-ci s'en retourna, le visage couvert de honte, dans son pays; puis il entra dans le temple de son dieu où quelques-uns de ses enfants le frappèrent de l'épée.
2 Chroniques 32, 22 Ainsi Yahvé sauva Ezéchias et les habitants de Jérusalem de la main de Sennachérib, roi d'Assyrie, et de la main de tous les autres. Il leur donna la tranquillité sur toutes leurs frontières.
2 Chroniques 32, 23 Beaucoup apportèrent à Jérusalem une oblation à Yahvé et des présents à Ezéchias roi de Juda qui, à la suite de ces événements, acquit du prestige aux yeux de toutes les nations.
2 Chroniques 32, 24 En ces jours-là, Ezéchias tomba malade et fut sur le point de mourir. Il pria Dieu qui l'exauça et lui accorda un miracle.
2 Chroniques 32, 25 Mais Ezéchias ne répondit pas au bienfait reçu, son coeur s'enorgueillit et la Colère s'appesantit sur lui, sur Juda et sur Jérusalem.
2 Chroniques 32, 26 Toutefois Ezéchias s'humilia de l'orgueil de son coeur, ainsi que les habitants de Jérusalem: la colère de Yahvé cessa de s'appesantir sur eux du vivant d'Ezéchias.
2 Chroniques 32, 27 Ezéchias eut pléthore de richesses et de gloire. Il se constitua des trésors en or, argent, pierres précieuses, onguents, joyaux et toutes sortes d'objets précieux.
2 Chroniques 32, 28 Il eut des entrepôts pour ses rentrées de blé, de vin et d'huile, des étables pour les différentes espèces de son bétail, et des parcs pour ses troupeaux.
2 Chroniques 32, 29 Il se procura des ânes et un cheptel abondant en gros et en petit bétail. Dieu lui avait vraiment donné pléthore de biens.
2 Chroniques 32, 30 C'est Ezéchias qui obstrua l'issue supérieure des eaux du Gihôn et les dirigea vers le bas de la Cité de David, à l'ouest. Ezéchias réussit dans toutes ses entreprises.
2 Chroniques 32, 31 Et même avec les interprètes des officiers babyloniens envoyés près de lui pour enquêter sur le miracle qui avait eu lieu dans le pays, c'est pour l'éprouver que Dieu l'abandonna, et pour connaître le fond de son coeur.
2 Chroniques 32, 32 Le reste de l'histoire d'Ezéchias, les témoignages de sa piété et de ses travaux, se trouvent écrits dans la vision du prophète Isaïe, fils d'Amoç, au livre des rois de Juda et d'Israël.
2 Chroniques 32, 33 Ezéchias se coucha avec ses pères et on l'enterra sur la montée des tombeaux des fils de David. A sa mort, tous les Judéens et les habitants de Jérusalem lui rendirent honneur. Son fils Manassé régna à sa place.
2 Chroniques 33, 1 Manassé avait douze ans à son avènement et il régna 55 ans à Jérusalem.
2 Chroniques 33, 2 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, imitant les abominations des nations que Yahvé avait chassées devant les Israélites.
2 Chroniques 33, 3 Il rebâtit les hauts lieux qu'avaient détruits Ezéchias son père, il éleva des autels aux Baals et fabriqua des pieux sacrés, il se prosterna devant toute l'armée du ciel et lui rendit un culte.
2 Chroniques 33, 4 Il construisit des autels dans le Temple de Yahvé, dont Yahvé avait dit: "C'est à Jérusalem que mon Nom sera à jamais."
2 Chroniques 33, 5 Il construisit des autels à toute l'armée du ciel dans les deux cours du Temple de Yahvé.
2 Chroniques 33, 6 C'est lui qui fit passer ses enfants par le feu dans la vallée des fils de Hinnom. Il pratiqua les incantations, la divination et la magie, installa des nécromants et des devins, et multiplia les actions que Yahvé regarde comme mauvaises, provoquant ainsi sa colère.
2 Chroniques 33, 7 Il plaça l'idole, qu'il avait fait sculpter, dans le Temple de Dieu, dont Dieu avait dit à David et à son fils Salomon: "Dans ce Temple et dans Jérusalem, la ville que j'ai choisie entre toutes les tribus d'Israël, je placerai mon Nom à jamais.
2 Chroniques 33, 8 Je ne détournerai plus les pas des Israélites de la terre où j'ai établi vos pères, pourvu qu'ils veillent à pratiquer tout ce que je leur ai commandé selon toute la Loi, les prescriptions et les coutumes transmises par Moïse."
2 Chroniques 33, 9 Mais Manassé égara les Judéens et les habitants de Jérusalem, au point qu'ils agirent encore plus mal que les nations que Yahvé avait exterminées devant les Israélites.
2 Chroniques 33, 10 Yahvé parla à Manassé et à son peuple, mais ils ne prêtèrent pas l'oreille.
2 Chroniques 33, 11 Alors Yahvé fit venir contre eux les généraux du roi d'Assyrie qui capturèrent Manassé avec des crocs, le mirent aux fers et l'emmenèrent à Babylone.
2 Chroniques 33, 12 A l'occasion de cette épreuve, il chercha à apaiser Yahvé, son Dieu, il s'humilia profondément devant le Dieu de ses pères;
2 Chroniques 33, 13 il le pria et lui se laissa fléchir. Il entendit sa supplication et le réintégra dans sa royauté, à Jérusalem. Manassé reconnut que c'est Yahvé qui est Dieu.
2 Chroniques 33, 14 Après quoi, il restaura la muraille extérieure de la Cité de David, à l'ouest du Gihôn situé dans le ravin, jusqu'à la porte des Poissons; elle entoura l'Ophel et il la suréleva beaucoup. Il mit des généraux dans toutes les villes fortifiées de Juda.
2 Chroniques 33, 15 Il écarta alors du Temple de Yahvé les dieux de l'étranger et la statue, ainsi que tous les autels qu'il avait construits sur la montagne du Temple et dans Jérusalem; il les jeta hors de la ville.
2 Chroniques 33, 16 Il rétablit l'autel de Yahvé, y offrit des sacrifices de communion et de louange et ordonna aux Judéens de servir Yahvé, Dieu d'Israël;
2 Chroniques 33, 17 mais le peuple continuait de sacrifier sur les hauts lieux, bien qu'à Yahvé son Dieu.
2 Chroniques 33, 18 Le reste de l'histoire de Manassé, la prière qu'il fit à son Dieu et les paroles des voyants qui s'adressèrent à lui au nom de Yahvé, Dieu d'Israël, se trouvent dans les Actes des rois d'Israël.
2 Chroniques 33, 19 Sa prière et son exaucement, tous ses péchés et son impiété, les endroits où il avait construit des hauts lieux et dressé des pieux sacrés et des idoles avant de s'être humilié, sont consignés dans l'histoire de Hozaï.
2 Chroniques 33, 20 Manassé se coucha avec ses pères et on l'enterra dans le jardin de son palais. Son fils Amon régna à sa place.
2 Chroniques 33, 21 Amon avait 22 ans à son avènement et il régna deux ans à Jérusalem.
2 Chroniques 33, 22 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, comme avait fait son père Manassé. Amon sacrifia et rendit un culte à toutes les idoles qu'avait faites son père Manassé.
2 Chroniques 33, 23 Il ne s'humilia pas devant Yahvé comme s'était humilié son père Manassé; au contraire, lui, Amon, se rendit gravement coupable.
2 Chroniques 33, 24 Ses serviteurs complotèrent contre lui et il le tuèrent dans son palais;
2 Chroniques 33, 25 mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre Amon et proclama roi à sa place son fils Josias.
2 Chroniques 34, 1 Josias avait huit ans à son avènement et il régna 31 ans à Jérusalem.
2 Chroniques 34, 2 Il fit ce qui est agréable à Yahvé et suivit la conduite de son ancêtre David sans en dévier ni à droite ni à gauche.
2 Chroniques 34, 3 La huitième année de son règne, n'étant encore qu'un jeune homme, il commença à rechercher le Dieu de David son ancêtre. La douzième année de son règne, il commença à purifier Juda et Jérusalem des hauts lieux, des pieux sacrés, des idoles sculptées et fondues.
2 Chroniques 34, 4 On démolit devant lui les autels des Baals, il arracha les autels à encens qui étaient placés sur eux, il brisa les pieux sacrés, les idoles sculptées et fondues, et les réduisit en une poussière qu'il répandit sur les tombeaux de ceux qui leur avaient offert des sacrifices.
2 Chroniques 34, 5 Il brûla les ossements des prêtres sur leurs autels et purifia ainsi Juda et Jérusalem.
2 Chroniques 34, 6 Dans les villes de Manassé, d'Ephraïm, de Siméon, et même de Nephtali, et dans les territoires saccagés qui les entouraient,
2 Chroniques 34, 7 il démolit les autels, les pieux sacrés, brisa et pulvérisa les idoles, il abattit les autels à encens dans tout le pays d'Israël, puis il revint à Jérusalem.
2 Chroniques 34, 8 La dix-huitième année de son règne, dans le but de purifier le pays et le Temple, il envoya Shaphân, fils d'Açalyahu, Maaséyahu, gouverneur de la ville, et Yoah, fils de Yoahaz le héraut, pour réparer le Temple de Yahvé son Dieu.
2 Chroniques 34, 9 Ils allèrent remettre à Hilqiyyahu, le grand prêtre, l'argent qui avait été apporté au Temple de Dieu et que les lévites gardiens du seuil avaient recueilli: l'argent provenait de Manassé, d'Ephraïm, de tout le reste d'Israël, ainsi que de tous les Judéens et Benjaminites qui habitaient Jérusalem.
2 Chroniques 34, 10 Ils le remirent aux maîtres d'oeuvre attachés au Temple de Yahvé et ceux-ci l'utilisèrent pour les travaux de restauration et de réparation du Temple.
2 Chroniques 34, 11 Ils le donnèrent aux charpentiers et aux ouvriers du bâtiment pour acheter les pierres de taille et le bois nécessaire au chaînage et aux charpentes des bâtiments qu'avaient endommagés les rois de Juda.
2 Chroniques 34, 12 Ces hommes travaillèrent avec fidélité à cette oeuvre; ils étaient sous la surveillance de Yahat et de Obadyahu, lévites des fils de Merari, de Zekarya et de Meshullam, Qehatites contremaîtres, des lévites experts dans les instruments d'accompagnement du chant,
2 Chroniques 34, 13 de ceux qui étaient à la tête des transporteurs et de ceux qui dirigeaient tous les maîtres d'oeuvre de chaque service, et enfin de quelques lévites, scribes, greffiers et portiers.
2 Chroniques 34, 14 Quand on retira l'argent déposé au Temple de Yahvé, le prêtre Hilqiyyahu trouva le livre de la Loi de Yahvé transmise par Moïse.
2 Chroniques 34, 15 Hilqiyyahu prit la parole et dit au secrétaire Shaphân: "J'ai trouvé le livre de la Loi dans le Temple de Yahvé." Et Hilqiyyahu donna le livre à Shaphân.
2 Chroniques 34, 16 Shaphân remit le livre au roi et lui rapporta encore ceci: "Tout ce qui a été confié à tes serviteurs, ils l'exécutent,
2 Chroniques 34, 17 ils ont fondu l'argent qui se trouvait dans le Temple de Yahvé et l'ont remis aux mains des subordonnés et des maîtres d'oeuvre."
2 Chroniques 34, 18 Puis le secrétaire Shaphân annonça au roi: "Le prêtre Hilqiyyahu m'a donné un livre"; et Shaphân y fit une lecture devant le roi.
2 Chroniques 34, 19 En entendant les paroles de la Loi, le roi déchira ses vêtements.
2 Chroniques 34, 20 Il donna cet ordre à Hilqiyyahu, à Ahiqam fils de Shaphân, à Abdôn fils de Mika, au secrétaire Shaphân et à Asaya, ministre du roi:
2 Chroniques 34, 21 "Allez consulter Yahvé pour moi et pour ce qui reste d'Israël et de Juda, à propos des paroles du livre qui vient d'être trouvé. Grande doit être la colère de Yahvé qui s'est répandue sur nous parce que nos pères n'ont pas observé la parole de Yahvé en pratiquant tout ce qui est écrit dans ce livre."
2 Chroniques 34, 22 Hilqiyyahu et les gens du roi se rendirent auprès de la prophétesse Hulda, femme de Shallum, fils de Toqhat, fils de Hasra, le gardien des vêtements; elle habitait à Jérusalem dans la ville neuve. Ils lui parlèrent en ce sens
2 Chroniques 34, 23 et elle répondit: "Ainsi parle Yahvé, Dieu d'Israël. Dites à l'homme qui vous a envoyés vers moi:
2 Chroniques 34, 24 Ainsi parle Yahvé. Je vais amener le malheur sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malédictions écrites dans le livre qu'on a lu devant le roi de Juda,
2 Chroniques 34, 25 parce qu'ils m'ont abandonné et qu'ils ont sacrifié à d'autres dieux pour m'irriter par toutes leurs actions. Ma colère s'est enflammée contre ce lieu, elle ne s'éteindra pas.
2 Chroniques 34, 26 Et vous direz au roi de Juda qui vous a envoyés pour consulter Yahvé: Ainsi parle Yahvé, Dieu d'Israël: les paroles que tu as entendues...
2 Chroniques 34, 27 Mais parce que ton coeur a été touché et que tu t'es humilié devant Dieu en entendant les paroles qu'il a prononcées contre ce lieu et ses habitants, parce que tu t'es humilié, que tu as déchiré tes vêtements et que tu as pleuré devant moi, moi aussi je t'ai entendu, oracle de Yahvé.
2 Chroniques 34, 28 Voici que je te réunirai à tes pères, tu seras recueilli en paix dans ton sépulcre, tes yeux ne verront pas tous les malheurs que je fais venir sur ce lieu et sur ses habitants." Ils portèrent la réponse au roi.
2 Chroniques 34, 29 Alors le roi fit convoquer tous les anciens de Juda et de Jérusalem,
2 Chroniques 34, 30 et le roi monta au Temple de Yahvé avec tous les hommes de Juda, les habitants de Jérusalem, les prêtres, les lévites et tout le peuple, du plus grand au plus petit. Il lut devant eux tout le contenu du livre de l'alliance trouvé dans le Temple de Yahvé.
2 Chroniques 34, 31 Le roi était debout sur l'estrade, et il conclut devant Yahvé l'alliance qui l'obligeait à suivre Yahvé, à garder ses commandements, ses instructions et ses lois, de tout son coeur et de toute son âme, et à mettre en pratique les clauses de l'alliance écrites dans ce livre.
2 Chroniques 34, 32 Il y fit adhérer quiconque se trouvait à Jérusalem ou dans Benjamin, et les habitants de Jérusalem se conformèrent à l'alliance de Dieu, le Dieu de leurs pères.
2 Chroniques 34, 33 Josias enleva toute chose abominable de tous les territoires appartenant aux Israélites. Pendant toute sa vie, il mit au service de Yahvé leur Dieu quiconque se trouvait en Israël. Ils ne s'écartèrent pas de Yahvé, le Dieu de leurs pères.
2 Chroniques 35, 1 Josias célébra alors à Jérusalem une Pâque pour Yahvé et on immola la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
2 Chroniques 35, 2 Josias rétablit les prêtres dans leurs offices et les mit en mesure de vaquer au service du Temple de Yahvé.
2 Chroniques 35, 3 Puis il dit aux lévites, eux qui avaient l'intelligence pour tout Israël et qui étaient consacrés à Yahvé: "Déposez l'arche sainte dans le Temple qu'a bâti Salomon, fils de David, roi d'Israël. Ce n'est plus un fardeau pour vos épaules. Servez maintenant Yahvé votre Dieu et Israël son peuple.
2 Chroniques 35, 4 Disposez-vous par familles selon vos classes, comme l'a fixé par écrit David, roi d'Israël, et libellé son fils Salomon.
2 Chroniques 35, 5 Tenez-vous dans le sanctuaire, à la disposition des fractions des familles, à la disposition de vos frères laïcs; les lévites auront une part dans la famille.
2 Chroniques 35, 6 Immolez la Pâque, sanctifiez-vous, et soyez à la disposition de vos frères en agissant selon la parole de Yahvé transmise par Moïse."
2 Chroniques 35, 7 Josias préleva alors pour les laïcs du petit bétail, des agneaux et des chevreaux, au nombre de 30.000, toutes victimes pascales pour tous ceux qui se trouvaient là, plus 3.000 boeufs. Ce bétail était pris sur les biens du roi.
2 Chroniques 35, 8 Ses officiers firent aussi un prélèvement en offrande volontaire pour le peuple, pour les prêtres et les lévites. Hilqiyyahu, Zekaryahu et Yehiel, chefs du Temple de Dieu, donnèrent aux prêtres, en victimes pascales, 2.600 têtes de petit bétail et 300 boeufs.
2 Chroniques 35, 9 Les officiers des lévites Konanyahu, Shemayahu et Netanéel son frère, Hashabyahu, Yeïel et Yozabad prélevèrent pour les lévites, comme victimes pascales, 5.000 têtes de petit bétail et 500 boeufs.
2 Chroniques 35, 10 L'ordre de la liturgie fut fixé, les prêtres à leur place et les lévites selon leurs classes, conformément aux prescriptions royales.
2 Chroniques 35, 11 Ils immolèrent la Pâque; les prêtres répandirent le sang qu'ils recevaient des mains des lévites, et les lévites dépecèrent les victimes.
2 Chroniques 35, 12 Ils mirent à part l'holocauste pour le donner aux fractions des familles du peuple qui devaient faire une offrande à Yahvé, comme il est écrit dans le livre de Moïse; il en fut de même pour le gros bétail.
2 Chroniques 35, 13 Ils cuirent au feu la Pâque selon la règle, et cuirent les mets sacrés dans des terrines, des marmites et des plats creux qu'ils portèrent en hâte à tout le peuple.
2 Chroniques 35, 14 Après quoi ils préparèrent la Pâque pour eux-mêmes et pour les prêtres -- les prêtres, fils d'Aaron, ayant été occupés jusqu'à la nuit à offrir l'holocauste et les graisses; c'est pourquoi les lévites préparèrent la Pâque pour eux-mêmes et pour les prêtres, fils d'Aaron.
2 Chroniques 35, 15 Les chantres, fils d'Asaph, étaient à leur poste, selon les prescriptions de David; ni Asaph, ni Hémân, ni Yedutûn le voyant du roi, ni les portiers à chaque porte, n'eurent à quitter leur service, car leurs frères lévites leur préparèrent tout.
2 Chroniques 35, 16 C'est ainsi que toute la liturgie de Yahvé fut, ce jour-là, organisée de manière à célébrer la Pâque et à offrir des holocaustes sur l'autel de Yahvé selon les prescriptions du roi Josias.
2 Chroniques 35, 17 C'est à ce moment que les Israélites présents célébrèrent la Pâque et pendant sept jours la fête des Azymes.
2 Chroniques 35, 18 On n'avait pas célébré une Pâque comme celle-là en Israël depuis l'époque de Samuel le prophète; aucun roi d'Israël n'avait célébré une Pâque semblable à celle que célébra Josias avec les prêtres, les lévites, tous les Judéens et Israélites présents, et les habitants de Jérusalem.
2 Chroniques 35, 19 C'est la dix-huitième année du règne de Josias que cette Pâque fut célébrée.
2 Chroniques 35, 20 Après tout ce que fit Josias pour remettre en ordre le Temple, Neko, roi d'Egypte, monta combattre à Karkémish sur l'Euphrate. Josias s'étant porté à sa rencontre,
2 Chroniques 35, 21 il lui envoya des messagers pour lui dire: "Qu'ai-je à faire avec toi, roi de Juda? Ce n'est pas toi que je viens attaquer aujourd'hui, mais c'est une autre maison que j'ai à combattre, et Dieu m'a dit de me hâter. Laisse donc faire Dieu qui est avec moi, de peur qu'il ne cause ta perte."
2 Chroniques 35, 22 Mais Josias ne renonça pas à l'affronter, car il était fermement décidé à le combattre et n'écouta pas ce que lui disait Neko au nom de Dieu. Il livra bataille dans la trouée de Megiddo;
2 Chroniques 35, 23 les archers tirèrent sur le roi Josias et le roi dit à ses serviteurs: "Emportez-moi, car je me sens très mal."
2 Chroniques 35, 24 Ses serviteurs le tirèrent hors de son char, le firent monter sur un autre de ses chars et le ramenèrent à Jérusalem où il mourut. On l'enterra dans les sépultures de ses pères. Tout Juda et Jérusalem firent un deuil pour Josias;
2 Chroniques 35, 25 Jérémie composa une lamentation sur Josias, que tous les chanteurs et chanteuses récitent encore aujourd'hui dans leurs lamentations sur Josias; on en fait une règle en Israël, et on trouve ces chants consignés dans les Lamentations.
2 Chroniques 35, 26 Le reste de l'histoire de Josias, les témoignages de sa piété, conformes à tout ce qui est écrit dans la loi de Yahvé,
2 Chroniques 35, 27 son histoire, du début à la fin, tout cela est écrit dans le livre des Rois d'Israël et de Juda.
2 Chroniques 36, 1 Le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et on le fit roi à la place de son père à Jérusalem.
2 Chroniques 36, 2 Joachaz avait 23 ans à son avènement et il régna trois mois à Jérusalem.
2 Chroniques 36, 3 Le roi d'Egypte l'enleva de Jérusalem et imposa au pays une contribution de cent talents d'argent et d'un talent d'or.
2 Chroniques 36, 4 Puis le roi d'Egypte établit son frère Elyaqim comme roi sur Juda et Jérusalem, et il changea son nom en celui de Joiaqim. Quant à Joachaz, son frère, Neko le prit et l'emmena en Egypte.
2 Chroniques 36, 5 Joiaqim avait 25 ans à son avènement et il régna onze ans à Jérusalem; il fit ce qui déplaît à Yahvé, son Dieu.
2 Chroniques 36, 6 Nabuchodonosor, roi de Babylone, fit campagne contre lui et le mit aux fers pour l'emmener à Babylone.
2 Chroniques 36, 7 Nabuchodonosor emporta aussi à Babylone une partie du mobilier du Temple de Yahvé et le déposa dans son palais de Babylone.
2 Chroniques 36, 8 Le reste de l'histoire de Joiaqim, les abominations qu'il commit et ce qui a été relevé contre lui, cela est écrit dans le livre des Rois d'Israël et de Juda. Joiakîn son fils régna à sa place.
2 Chroniques 36, 9 Joiakîn avait dix-huit ans à son avènement et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem; il fit ce qui déplaît à Yahvé.
2 Chroniques 36, 10 Au retour de l'année, le roi Nabuchodonosor l'envoya chercher et le fit conduire à Babylone avec le mobilier précieux du Temple de Yahvé, et il établit Sédécias son frère comme roi sur Juda et Jérusalem.
2 Chroniques 36, 11 Sédécias avait 21 ans à son avènement et il régna onze ans à Jérusalem.
2 Chroniques 36, 12 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, son Dieu. Il ne s'humilia pas devant le prophète Jérémie venu sur l'ordre de Yahvé.
2 Chroniques 36, 13 Il se révolta en outre contre le roi Nabuchodonosor auquel il avait prêté serment par Dieu. Il raidit sa nuque et endurcit son coeur au lieu de revenir à Yahvé, le Dieu d'Israël.
2 Chroniques 36, 14 De plus, tous les chefs des prêtres et le peuple multiplièrent les infidélités, imitant toutes les abominations des nations, et souillèrent le Temple que Yahvé s'était consacré à Jérusalem.
2 Chroniques 36, 15 Yahvé, le Dieu de leurs pères, leur envoya sans se lasser des messagers, car il voulait épargner son peuple et sa Demeure.
2 Chroniques 36, 16 Mais ils tournaient en dérision les envoyés de Dieu, ils méprisaient ses paroles, ils se moquaient de ses prophètes, tant qu'enfin la colère de Yahvé contre son peuple fut telle qu'il n'y eut plus de remède.
2 Chroniques 36, 17 Il fit monter contre eux le roi des Chaldéens qui passa au fil de l'épée leurs jeunes guerriers dans leur sanctuaire et n'épargna ni le jeune homme, ni la jeune fille, ni le vieillard, ni l'homme à la tête chenue. Dieu les livra tous entre ses mains.
2 Chroniques 36, 18 Tous les objets du Temple de Dieu, grands et petits, les trésors du Temple de Yahvé, les trésors du roi et de ses officiers, il emporta le tout à Babylone.
2 Chroniques 36, 19 On brûla le Temple de Dieu, on abattit les murailles de Jérusalem, on incendia tous ses palais et l'on détruisit tous ses objets précieux.
2 Chroniques 36, 20 Puis Nabuchodonosor déporta à Babylone le reste échappé à l'épée; ils durent le servir ainsi que ses fils jusqu'à l'établissement du royaume perse,
2 Chroniques 36, 21 accomplissant ainsi ce que Yahvé avait dit par la bouche de Jérémie: "Jusqu'à ce que le pays ait acquitté ses sabbats, il chômera durant tous les jours de la désolation, jusqu'à ce que 70 ans soient révolus."
2 Chroniques 36, 22 Et la première année de Cyrus, roi de Perse, pour accomplir la parole de Yahvé prononcée par Jérémie, Yahvé éveilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit proclamer -- et même afficher -- dans tout son royaume:
2 Chroniques 36, 23 "Ainsi parle Cyrus, roi de Perse: Yahvé, le Dieu du ciel, m'a remis tous les royaumes de la terre; c'est lui qui m'a chargé de lui bâtir un Temple à Jérusalem, en Juda. Quiconque, parmi vous, fait partie de tout son peuple, que son Dieu soit avec lui et qu'il monte!"
1, 1 Or la première année de Cyrus, roi de Perse, pour accomplir la parole de Yahvé prononcée par Jérémie, Yahvé éveilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit proclamer -- et même afficher -- dans tout son royaume:
Esdras 1, 2 "Ainsi parle Cyrus, roi de Perse: Yahvé, le Dieu du ciel, m'a remis tous les royaumes de la terre, c'est lui qui m'a chargé de lui bâtir un Temple à Jérusalem, en Juda.
Esdras 1, 3 Quiconque, parmi vous, fait partie de tout son peuple, que son Dieu soit avec lui! Qu'il monte à Jérusalem, en Juda, et bâtisse le Temple de Yahvé, le Dieu d'Israël -- c'est le Dieu qui est à Jérusalem.
Esdras 1, 4 Qu'à tous les rescapés, partout, la population des lieux où ils résident apporte une aide en argent, en or, en équipement et en montures, en même temps que des offrandes de dévotion pour le Temple de Dieu qui est à Jérusalem."
Esdras 1, 5 Alors les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prêtres et les lévites, bref tous ceux dont Dieu avait éveillé l'esprit, se levèrent pour aller bâtir le Temple de Yahvé, à Jérusalem;
Esdras 1, 6 et tous leurs voisins leur apportèrent toute sorte d'aide: argent, or, équipement, montures et cadeaux précieux,, sans compter toutes les offrandes de dévotion.
Esdras 1, 7 Le roi Cyrus fit prendre les ustensiles du Temple de Yahvé que Nabuchodonosor avait apportés de Jérusalem et offerts au temple de son dieu.
Esdras 1, 8 Cyrus, roi de Perse, les remit aux mains de Mithridate, le trésorier, qui les dénombra pour Sheshbaççar, le prince de Juda.
Esdras 1, 9 Voici leur inventaire: bassins d'or: 30; bassins d'argent: mille, réparés: 29;
Esdras 1, 10 coupes d'or: 30; coupes d'argent: mille, abîmées: 410; autres ustensiles: mille.
Esdras 1, 11 Total des ustensiles d'or et d'argent: 5.400. Tout cela, Sheshbaççar le rapporta, quand on fit remonter les exilés de Babylone à Jérusalem.
Esdras 2, 1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil, ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone; ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Esdras 2, 2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraya, Réélaya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Liste des hommes du peuple d'Israël:
Esdras 2, 3 les fils de Paréosh: 2.172;
Esdras 2, 4 les fils de Shephatya: 372;
Esdras 2, 5 les fils d'Arah: 775;
Esdras 2, 6 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.812;
Esdras 2, 7 les fils de Elam: 1.254;
Esdras 2, 8 les fils de Zattu: 945;
Esdras 2, 9 les fils de Zakkaï: 760;
Esdras 2, 10 les fils de Bani: 642;
Esdras 2, 11 les fils de Bébaï: 623;
Esdras 2, 12 les fils de Azgad: 1.222;
Esdras 2, 13 les fils d'Adoniqam: 666;
Esdras 2, 14 les fils de Bigvaï: 2.056;
Esdras 2, 15 les fils de Adîn: 454;
Esdras 2, 16 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Yehizqiyya: 98;
Esdras 2, 17 les fils de Béçaï: 323;
Esdras 2, 18 les fils de Yora: 112;
Esdras 2, 19 les fils de Hashum: 223;
Esdras 2, 20 les fils de Gibbar: 95;
Esdras 2, 21 les fils de Bethléem: 123;
Esdras 2, 22 les hommes de Netopha: 56;
Esdras 2, 23 les hommes d'Anatot: 128;
Esdras 2, 24 les fils de Azmavèt: 42;
Esdras 2, 25 les fils de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743;
Esdras 2, 26 les fils de Rama et Géba: 621;
Esdras 2, 27 les hommes de Mikmas: 122;
Esdras 2, 28 les hommes de Béthel et de Aï: 223;
Esdras 2, 29 les fils de Nebo: 52;
Esdras 2, 30 les fils de Magbish: 156;
Esdras 2, 31 les fils d'un autre Elam: 1.254;
Esdras 2, 32 les fils de Harim: 320;
Esdras 2, 33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725;
Esdras 2, 34 les fils de Jéricho: 345;
Esdras 2, 35 les fils de Senaa: 3.630.
Esdras 2, 36 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973;
Esdras 2, 37 les fils d'Immer: 1.052;
Esdras 2, 38 les fils de Pashehur: 1.247;
Esdras 2, 39 les fils de Harim: 1.017.
Esdras 2, 40 Les lévites: les fils de Josué, et Qadmiel, des fils de Hodavya: 74.
Esdras 2, 41 Les chantres: les fils d'Asaph: 128.
Esdras 2, 42 Les fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï: en tout 139.
Esdras 2, 43 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot,
Esdras 2, 44 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn,
Esdras 2, 45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Aqqub,
Esdras 2, 46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanân,
Esdras 2, 47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaya,
Esdras 2, 48 les fils de Reçîn, les fils de Neqoda, les fils de Gazzam,
Esdras 2, 49 les fils de Uzza, les fils de Paséah, les fils de Bésaï,
Esdras 2, 50 les fils d'Asna, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites,
Esdras 2, 51 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur,
Esdras 2, 52 les fils de Baçlut, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
Esdras 2, 53 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah,
Esdras 2, 54 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha.
Esdras 2, 55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Has-Sophérèt, les fils de Peruda,
Esdras 2, 56 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel,
Esdras 2, 57 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils de Ami.
Esdras 2, 58 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392.
Esdras 2, 59 Quant aux suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addân et Immer, ils ne purent faire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite:
Esdras 2, 60 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 652.
Esdras 2, 61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï -- celui-ci avait pris pour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom.
Esdras 2, 62 Ceux-là recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas: on les écarta donc du sacerdoce comme impurs
Esdras 2, 63 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour l'Urim et le Tummim.
Esdras 2, 64 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus,
Esdras 2, 65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 200 chanteurs et chanteuses.
Esdras 2, 66 Leurs chevaux étaient au nombre de 736, leurs mulets au nombre de 245,
Esdras 2, 67 leurs chameaux au nombre de 435 et leurs ânes au nombre de 6.720.
Esdras 2, 68 Un certain nombre de chefs de famille, en arrivant au Temple de Yahvé qui est à Jérusalem, firent des offrandes de dévotion pour le Temple de Dieu, afin qu'on le rétablît en son site.
Esdras 2, 69 Selon leurs possibilités, ils versèrent au trésor du culte 61.000 drachmes d'or, 5.000 mines d'argent et cent tuniques sacerdotales.
Esdras 2, 70 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; chantres, portiers et "donnés" dans leurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes.
Esdras 3, 1 Quand arriva le septième mois -- les Israélites étant ainsi dans leurs villes -- tout le peuple se rassembla comme un seul homme à Jérusalem.
Esdras 3, 2 Josué, fils de Yoçadaq, avec ses frères les prêtres, et Zorobabel, fils de Shéaltiel, avec ses frères, se mirent à rebâtir l'autel du Dieu d'Israël, pour y offrir des holocaustes, comme il est écrit dans la Loi de Moïse, l'homme de Dieu.
Esdras 3, 3 On rétablit l'autel en son site -- malgré la crainte où l'on était des peuples des pays -- et l'on y offrit des holocaustes à Yahvé, holocaustes du matin et du soir;
Esdras 3, 4 on célébra la fête des Tentes, comme il est écrit, avec autant d'holocaustes quotidiens qu'il est fixé pour chaque jour;
Esdras 3, 5 puis, outre l'holocauste perpétuel, on offrit ceux prévus pour les sabbats, néoménies et toutes solennités consacrées à Yahvé, plus ceux que chacun voulait offrir par dévotion à Yahvé.
Esdras 3, 6 Dès le premier jour du septième mois, on commença à offrir des holocaustes à Yahvé, bien que les fondations du sanctuaire de Yahvé ne fussent pas encore posées.
Esdras 3, 7 Puis on donna de l'argent aux tailleurs de pierre et aux charpentiers; aux Sidoniens et aux Tyriens on remit vivres, boissons et huile, pour qu'ils acheminent par mer jusqu'à Jaffa du bois de cèdre en provenance du Liban, selon l'autorisation accordée par Cyrus, roi de Perse.
Esdras 3, 8 C'est la seconde année de leur arrivée au Temple de Dieu à Jérusalem, le deuxième mois, que Zorobabel, fils de Shéaltiel, et Josué, fils de Yoçadaq, avec le reste de leurs frères, les prêtres, les lévites et tous les gens rentrés de captivité à Jérusalem, commencèrent l'ouvrage, et ils confièrent aux lévites de vingt ans et au-dessus la direction des travaux du Temple de Yahvé.
Esdras 3, 9 Josué, ses fils et ses frères, Qadmiel et ses fils, les fils de Hodavya, se mirent donc d'un seul coeur à diriger les travailleurs du chantier, au Temple de Dieu.
Esdras 3, 10 Quand les bâtisseurs eurent posé les fondations du sanctuaire de Yahvé, les prêtres en costume, avec des trompettes, ainsi que les lévites, fils d'Asaph, avec des cymbales, se présentèrent pour louer Yahvé, selon les prescriptions de David, roi d'Israël;
Esdras 3, 11 ils chantèrent à Yahvé louange et action de grâces: "Car il est bon, car éternel est son amour" pour Israël. Et le peuple tout entier poussait de grandes clameurs en louant Yahvé, parce que le Temple de Yahvé avait ses fondations.
Esdras 3, 12 Cependant, maints prêtres, maints lévites et chefs de famille, déjà âgés et qui avaient vu le premier Temple, pleuraient très fort tandis qu'on posait les fondations sous leurs yeux, mais beaucoup d'autres élevaient la voix en joyeuses clameurs.
Esdras 3, 13 Et nul ne pouvait distinguer le bruit des clameurs joyeuses du bruit des lamentations du peuple; car le peuple poussait d'immenses clameurs dont l'éclat se faisait entendre très loin.
Esdras 4, 1 Mais lorsque les ennemis de Juda et de Benjamin apprirent que les exilés construisaient un sanctuaire à Yahvé, le Dieu d'Israël,
Esdras 4, 2 ils s'en vinrent trouver Zorobabel, Josué et les chefs de famille et leur dirent: "Nous voulons bâtir avec vous, car, comme vous, nous cherchons votre Dieu et lui sacrifions depuis le temps d'Asarhaddon, roi d'Assur, qui nous amena ici."
Esdras 4, 3 Zorobabel, Josué et les autres chefs de familles israélites leur répondirent: "Il ne convient point que nous bâtissions, vous et nous, un Temple à notre Dieu: C'est à nous seuls de bâtir pour Yahvé le Dieu d'Israël, comme nous l'a prescrit Cyrus, roi de Perse."
Esdras 4, 4 Alors le peuple du pays se mit à décourager les gens de Juda et à les effrayer pour qu'ils ne bâtissent plus;
Esdras 4, 5 on soudoya contre eux des conseillers pour faire échouer leur plan, pendant tout le temps de Cyrus, roi de Perse, jusqu'au règne de Darius, roi de Perse.
Esdras 4, 6 Sous le règne de Xerxès, au début de son règne, ils rédigèrent une plainte contre les habitants de Juda et de Jérusalem.
Esdras 4, 7 Au temps d'Artaxerxès, Mithridate, Tabéel et leurs autres collègues écrivirent contre Jérusalem à Artaxerxès, roi de Perse. Le texte du document était d'écriture araméenne et de langue araméenne.
Esdras 4, 8 Puis Rehum, gouverneur, et Shimshaï, secrétaire, écrivirent au roi Artaxerxès, contre Jérusalem, la lettre qui suit --
Esdras 4, 9 Rehum, le gouverneur, Shimshaï, le secrétaire et leurs autres collègues; les juges et les légats, fonctionnaires perses; les gens d'Uruk, de Babylone et de Suse -- c'est-à-dire les Elamites --
Esdras 4, 10 et les autres peuples que le grand et illustre Assurbanipal a déportés et établis dans les villes de Samarie et dans le reste de la Transeuphratène.
Esdras 4, 11 Voici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent: "Au roi Artaxerxès, tes serviteurs, les gens de Transeuphratène: Maintenant donc
Esdras 4, 12 le roi doit être informé que les Juifs, montés de chez toi vers nous, et venus à Jérusalem, sont en train de rebâtir la ville rebelle et perverse; ils commencent à restaurer les remparts et ils creusent les fondations.
Esdras 4, 13 Maintenant le roi doit être informé que si cette ville est rebâtie et les remparts restaurés, on ne paiera plus impôts, contributions ni droits de passage, et qu'en fin de compte mon roi sera lésé.
Esdras 4, 14 Maintenant, mangeant le sel du palais, il ne nous paraît pas décent de voir cet affront fait au roi; aussi envoyons-nous au roi ces informations
Esdras 4, 15 pour qu'on fasse des recherches dans les Mémoriaux de tes pères: dans ces Mémoriaux, tu trouveras et constateras que cette ville est une ville rebelle, néfaste aux rois et aux provinces, et qu'on y a fomenté des séditions depuis les temps anciens. C'est pourquoi cette ville fut détruite.
Esdras 4, 16 Nous informons le roi que si cette ville est rebâtie et ses remparts relevés, tu n'auras bientôt plus de territoires en Transeuphratène!"
Esdras 4, 17 Le roi envoya cette réponse: "A Rehum, gouverneur, à Shimshaï, secrétaire, et à leurs autres collègues, résidant à Samarie et ailleurs, en Transeuphratène, paix! Maintenant donc
Esdras 4, 18 le document que vous nous avez envoyé a été, devant moi, lu dans sa traduction.
Esdras 4, 19 Sur mon ordre, on a fait des recherches et l'on a trouvé que cette ville s'est soulevée contre les rois depuis les temps anciens et que des révoltes et des séditions s'y produisirent.
Esdras 4, 20 Des rois puissants ont régné à Jérusalem, qui dominèrent toute la Transeuphratène: on leur payait impôt, contributions et droits de passage.
Esdras 4, 21 Donnez donc l'ordre qu'on interrompe l'entreprise de ces hommes: cette ville ne doit pas être rebâtie tant que je n'aurai rien décidé.
Esdras 4, 22 Gardez-vous d'agir avec négligence en cette affaire, de peur que le mal n'empire au préjudice des rois."
Esdras 4, 23 Dès que la copie du document du roi Artaxerxès eut été lue devant Rehum, le gouverneur, Shimshaï, le secrétaire, et leurs collègues, ils partirent en toute hâte pour Jérusalem chez les Juifs et, par la force des armes, arrêtèrent leurs travaux.
Esdras 4, 24 C'est ainsi qu'avaient été arrêtés les travaux pour le Temple de Dieu à Jérusalem: ils demeurèrent interrompus jusqu'à la deuxième année du règne de Darius, roi de Perse.
Esdras 5, 1 Alors les prophètes Aggée et Zacharie, fils d'Iddo, se mirent à prophétiser pour les Juifs de Juda et de Jérusalem, au nom du Dieu d'Israël qui était sur eux.
Esdras 5, 2 Sur ce, Zorobabel, fils de Shéaltiel, et Josué, fils de Yoçadaq, se levèrent et commencèrent à bâtir le Temple de Dieu à Jérusalem: les prophètes de Dieu étaient avec eux, leur donnant de l'aide.
Esdras 5, 3 En ce temps-là, Tattenaï, gouverneur de Transeuphratène, Shetar-Boznaï et leurs collègues vinrent les trouver et leur demandèrent: "Qui vous a donné un permis pour rebâtir ce Temple et restaurer cette charpente?
Esdras 5, 4 Comment s'appellent les hommes qui construisent cet édifice?"
Esdras 5, 5 Mais les yeux de leur Dieu étaient sur les anciens des Juifs: on ne les força pas à s'arrêter en attendant qu'un rapport parvînt à Darius et que fît retour un acte officiel à propos de cette affaire.
Esdras 5, 6 Copie de la lettre que Tattenaï, gouverneur de Transeuphratène, Shetar-Boznaï et ses collègues, les autorités en Transeuphratène, expédièrent au roi Darius.
Esdras 5, 7 Ils lui adressèrent un rapport dont voici la teneur: "Au roi Darius, paix entière!
Esdras 5, 8 Le roi doit être informé que nous nous sommes rendus dans le district de Juda, au Temple du grand Dieu: il se rebâtit en blocs de pierre et des poutres sont mises dans les murs; le travail est activement exécuté et progresse entre leurs mains.
Esdras 5, 9 Interrogeant alors ces anciens, nous leur avons dit: Qui vous a donné un permis pour rebâtir ce Temple et restaurer cette charpente?
Esdras 5, 10 Nous leur avons encore demandé leurs noms pour t'en informer; nous avons ainsi pu transcrire le nom des hommes qui commandent à ces gens.
Esdras 5, 11 Or ils nous firent cette réponse: Nous sommes les serviteurs du Dieu du ciel et de la terre; nous rebâtissons un Temple qui resta debout, jadis, durant bien des années, et qu'un grand roi d'Israël construisit et acheva.
Esdras 5, 12 Mais nos pères ayant irrité le Dieu du ciel, il les livra aux mains de Nabuchodonosor le Chaldéen, roi de Babylone, qui détruisit ce Temple et déporta le peuple à Babylone.
Esdras 5, 13 Cependant, la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna l'ordre de rebâtir ce Temple de Dieu;
Esdras 5, 14 en outre, les ustensiles d'or et d'argent du Temple de Dieu, dont Nabuchodonosor avait dépouillé le sanctuaire de Jérusalem et qu'il avait transférés en celui de Babylone, le roi Cyrus les fit enlever du sanctuaire de Babylone et remettre à un nommé Sheshbaççar, qu'il institua gouverneur;
Esdras 5, 15 il lui dit: Prends ces ustensiles, va les rapporter au sanctuaire de Jérusalem, et que le Temple de Dieu soit rebâti sur son ancien site;
Esdras 5, 16 ce Sheshbaççar vint donc, posa les fondations du Temple de Dieu à Jérusalem; et depuis lors jusqu'à présent, on le construit, sans qu'il soit encore terminé.
Esdras 5, 17 Maintenant donc, s'il plaît au roi, qu'on recherche dans les trésors du roi, à Babylone, s'il est vrai qu'ordre a été donné par le roi Cyrus de reconstruire ce Temple de Dieu à Jérusalem. Et la décision du roi sur cette affaire, qu'on nous l'envoie!"
Esdras 6, 1 Alors, sur l'ordre du roi Darius, on fit des recherches dans les trésors où étaient déposées les archives à Babylone,
Esdras 6, 2 et l'on trouva à Ecbatane, la forteresse sise dans la province des Mèdes, un rouleau dont voici la teneur: "Mémorandum.
Esdras 6, 3 La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus a ordonné: Temple de Dieu à Jérusalem. Le Temple sera rebâti comme lieu où l'on offre des sacrifices et ses fondations seront préservées. Sa hauteur sera de 60 coudées, sa largeur de 60 coudées.
Esdras 6, 4 Il y aura trois assises de blocs de pierres et une assise de bois. La dépense sera couverte par la maison du roi.
Esdras 6, 5 En sus, les ustensiles d'or et d'argent du Temple de Dieu que Nabuchodonosor enleva au sanctuaire de Jérusalem et emporta à Babylone, on les restituera, pour que tout reprenne sa place au sanctuaire de Jérusalem et soit déposé dans le Temple de Dieu."
Esdras 6, 6 "Maintenant donc, Tattenaï, gouverneur de Transeuphratène, Shetar-Boznaï, et vous leurs collègues, les autorités en Transeuphratène, écartez-vous de là;
Esdras 6, 7 laissez travailler à ce Temple de Dieu le gouverneur de Juda et les anciens des Juifs: ils peuvent rebâtir ce Temple de Dieu sur son emplacement.
Esdras 6, 8 Voici mes ordres concernant votre ligne de conduite vis-à-vis de ces anciens des Juifs pour la reconstruction de ce Temple de Dieu: c'est sur les fonds royaux -- c'est-à-dire sur l'impôt de Transeuphratène -- que les dépenses de ces gens leur seront exactement, et sans interruption, remboursées.
Esdras 6, 9 Ce qu'il leur faut pour les holocaustes du Dieu du ciel: jeunes taureaux, béliers et agneaux, et aussi blé, sel, vin et huile, leur sera, sans négligence, quotidiennement fourni suivant les indications des prêtres de Jérusalem,
Esdras 6, 10 pour qu'on offre au Dieu du ciel des sacrifices d'agréable odeur et qu'on prie pour la vie du roi et de ses fils.
Esdras 6, 11 J'ordonne encore ceci: quiconque transgressera cet édit, on arrachera de sa maison une poutre: elle sera dressée et il y sera empalé; quant à sa maison, on en fera, pour ce forfait, un bourbier.
Esdras 6, 12 Que le Dieu qui fait résider là son Nom renverse tout roi ou peuple qui entreprendraient de passer outre en détruisant ce Temple de Dieu à Jérusalem! Moi Darius, j'ai donné cet ordre. Qu'il soit ponctuellement exécuté!"
Esdras 6, 13 Alors Tattenaï, gouverneur de Transeuphratène, Shetar-Boznaï et leurs collègues exécutèrent ponctuellement les instructions envoyées par le roi Darius.
Esdras 6, 14 Quant aux anciens des Juifs, ils continuèrent à bâtir, avec succès, sous l'inspiration d'Aggée le prophète et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils achevèrent la construction conformément à l'ordre du Dieu d'Israël et à l'ordre de Cyrus et de Darius.
Esdras 6, 15 Ce Temple fut terminé le vingt-troisième jour du mois d'Adar: c'était la sixième année du règne du roi Darius.
Esdras 6, 16 Les Israélites -- les prêtres, les lévites et le reste des exilés -- firent avec joie la dédicace de ce Temple de Dieu;
Esdras 6, 17 ils offrirent, pour la dédicace de ce Temple de Dieu, cent taureaux, 200 béliers, 400 agneaux et, en sacrifice pour le péché de tout Israël, douze boucs suivant le nombre des tribus d'Israël.
Esdras 6, 18 Puis ils installèrent les prêtres selon leurs catégories et les lévites selon leurs classes au service du Temple de Dieu, à Jérusalem, comme il est écrit dans le livre de Moïse.
Esdras 6, 19 Les exilés célébrèrent la Pâque le quatorze du premier mois.
Esdras 6, 20 Les lévites, comme un seul homme, s'étaient purifiés: tous étaient purs; ils immolèrent donc la pâque; pour tous les exilés, pour leurs frères les prêtres et pour eux-mêmes.
Esdras 6, 21 Mangèrent la pâque: les Israélites qui étaient revenus d'exil et tous ceux qui, ayant rompu avec l'impureté des nations du pays, s'étaient joints à eux pour chercher Yahvé, le Dieu d'Israël.
Esdras 6, 22 Ils célébrèrent avec joie pendant sept jours la fête des Azymes, car Yahvé les avait remplis de joie, ayant incliné vers eux le coeur du roi d'Assur, pour qu'il fortifiât leurs mains dans les travaux du Temple de Dieu, le Dieu d'Israël.
Esdras 7, 1 Après ces événements, sous le règne d'Artaxerxès, roi de Perse, Esdras, fils de Seraya, fils de Azarya, fils de Hilqiyya,
Esdras 7, 2 fils de Shallum, fils de Sadoq, fils d'Ahitub,
Esdras 7, 3 fils d'Amarya, fils de Azarya, fils de Merayot,
Esdras 7, 4 fils de Zerahya, fils de Uzzi, fils de Buqqi,
Esdras 7, 5 fils d'Abishua, fils de Pinhas, fils d'Eléazar, fils du grand prêtre Aaron,
Esdras 7, 6 cet Esdras monta de Babylone. C'était un scribe versé dans la Loi de Moïse, qu'avait donnée Yahvé, le Dieu d'Israël. Comme la main de Yahvé, son Dieu, était sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il demandait.
Esdras 7, 7 Un certain nombre d'Israélites, de prêtres, de lévites, de chantres, de portiers et de "donnés" montèrent à Jérusalem la septième année du roi Artaxerxès.
Esdras 7, 8 Il arriva à Jérusalem le cinquième mois: c'était la septième année du roi.
Esdras 7, 9 Il avait en effet fixé au premier jour du premier mois son départ de Babylone et c'est le premier jour du cinquième mois qu'il parvint à Jérusalem: la main bienveillante de son Dieu était sur lui!
Esdras 7, 10 Car Esdras avait appliqué son coeur à scruter la Loi de Yahvé, à la pratiquer et à enseigner, en Israël, les lois et les coutumes.
Esdras 7, 11 Voici la copie du document que le roi Artaxerxès remit à Esdras, le prêtre-scribe, savant interprète des commandements de Yahvé et de ses lois concernant Israël.
Esdras 7, 12 "Artaxerxès, le roi des rois, au prêtre Esdras, Secrétaire de la Loi du Dieu du ciel, paix parfaite. Maintenant donc,
Esdras 7, 13 j'ai donné l'ordre que quiconque en mon royaume fait partie du peuple d'Israël, de ses prêtres ou de ses lévites et est volontaire pour aller à Jérusalem, peut partir avec toi,
Esdras 7, 14 puisque tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour inspecter Juda et Jérusalem d'après la Loi de ton Dieu, que tu as en mains,
Esdras 7, 15 et pour porter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont offerts par dévotion au Dieu d'Israël qui réside à Jérusalem,
Esdras 7, 16 ainsi que tout l'argent et l'or que tu auras reçus dans toute la province de Babylone, avec les offrandes de dévotion que le peuple et les prêtres auront faites pour le Temple de leur Dieu à Jérusalem.
Esdras 7, 17 Donc, avec cet argent tu auras soin d'acheter taureaux, béliers, agneaux, ainsi que les oblations et libations qui les accompagnent: tu en feras offrande sur l'autel du Temple de votre Dieu à Jérusalem;
Esdras 7, 18 quant à l'argent et l'or qui resteront, vous les emploierez comme il vous semblera bon, à toi et à tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.
Esdras 7, 19 Les ustensiles qu'on t'a remis pour le service du Temple de ton Dieu, dépose-les devant ton Dieu, à Jérusalem.
Esdras 7, 20 Ce qui serait encore nécessaire au Temple de ton Dieu et qu'il t'incomberait de lui procurer, tu le procureras du trésor royal.
Esdras 7, 21 C'est moi-même, le roi Artaxerxès, qui donne cet ordre à tous les trésoriers de Transeuphratène: Tout ce que vous demandera le prêtre Esdras, Secrétaire de la Loi du Dieu du ciel, qu'on y fasse ponctuellement droit
Esdras 7, 22 jusqu'à concurrence de cent talents d'argent, cent muids de blé, cent mesures de vin, cent mesures d'huile; le sel sera fourni à volonté.
Esdras 7, 23 Tout ce qu'ordonne le Dieu du ciel doit être exécuté avec zèle pour le Temple du Dieu du ciel, de peur que la Colère ne se lève sur le royaume du roi et de ses fils.
Esdras 7, 24 On vous informe encore qu'il est interdit de percevoir impôt, contribution, ou droit de passage sur tous les prêtres, lévites, chantres, portiers, "donnés", bref sur les servants de cette maison de Dieu.
Esdras 7, 25 Quant à toi, Esdras, en vertu de la sagesse de ton Dieu, que tu as en mains, établis des scribes et des juges qui exercent la justice pour tout le peuple de Transeuphratène, c'est-à-dire tous ceux qui connaissent la Loi de ton Dieu. Qui ne la connaît pas, vous devrez l'en instruire.
Esdras 7, 26 Quiconque n'observerait pas la Loi de ton Dieu -- qui est la Loi du roi --, qu'une rigoureuse justice lui soit appliquée: mort, bannissement, amende ou emprisonnement.
Esdras 7, 27 Béni soit Yahvé, le Dieu de nos pères, qui inspira ainsi au coeur du roi de glorifier le Temple de Yahvé à Jérusalem,
Esdras 7, 28 et qui tourna vers moi la faveur du roi, de ses conseillers et de tous les fonctionnaires royaux les plus puissants. Quant à moi, je pris courage, car la main de Yahvé mon Dieu était sur moi, et je rassemblai des chefs d'Israël, pour qu'ils partent avec moi.
Esdras 8, 1 Voici, avec leur généalogie, les chefs de famille qui partirent avec moi de Babylone sous le règne du roi Artaxerxès.
Esdras 8, 2 Des fils de Pinhas: Gershom; des fils d'Itamar: Daniyyel; des fils de David: Hattush,
Esdras 8, 3 fils de Shekanya; des fils de Paréosh: Zekarya, avec qui furent enregistrés 150 mâles;
Esdras 8, 4 des fils de Pahat-Moab: Elyehoénaï, fils de Zerahya, et avec lui 200 mâles;
Esdras 8, 5 des fils de Zattu: Shekanya, fils de Yahaziel, et avec lui 300 mâles;
Esdras 8, 6 des fils de Adîn: Ebed, fils de Yonatân, et avec lui 50 mâles;
Esdras 8, 7 des fils de Elam: Yeshaya, fils d'Atalya, et avec lui 70 mâles;
Esdras 8, 8 des fils de Shephatya: Zebadya, fils de Mikaël, et avec lui 80 mâles;
Esdras 8, 9 des fils de Yoab: Obadya, fils de Yehiel, et avec lui 218 mâles;
Esdras 8, 10 des fils de Bani: Shelomit, fils de Yosiphya, et avec lui 160 mâles;
Esdras 8, 11 des fils de Bébaï: Zekarya, fils de Bébaï, et avec lui 28 mâles;
Esdras 8, 12 des fils de Azgad: Yohanân, fils de Haqqatân, et avec lui 110 mâles;
Esdras 8, 13 des fils d'Adoniqam: les cadets dont voici les noms: Eliphélèt, Yeïel et Shemaya, et avec eux 60 mâles;
Esdras 8, 14 et des fils de Bigvaï: Utaï, fils de Zabud, et avec lui 70 mâles.
Esdras 8, 15 Je les rassemblai près de la rivière qui coule vers Ahava. Nous campâmes là trois jours. J'y remarquai des laïcs et des prêtres, mais n'y trouvai aucun lévite.
Esdras 8, 16 Alors je dépêchai Eliézer, Ariel, Shemaya, Elnatân, Yarib, Elnatân, Natân, Zekarya et Meshullam, hommes judicieux,
Esdras 8, 17 et les mandatai auprès d'Iddo, chef en la localité de Kasiphya; je mis en leur bouche les paroles qu'ils devaient adresser à Iddo et à ses frères, fixés dans la localité de Kasiphya: nous fournir des servants pour le Temple de notre Dieu.
Esdras 8, 18 Or, grâce à la main bienveillante de notre Dieu, qui était sur nous, ils nous fournirent un homme avisé, des fils de Mahli, fils de Lévi, fils d'Israël, Shérébya, avec ses fils et frères: dix-huit hommes;
Esdras 8, 19 plus Hashabya et avec lui son frère Yeshaya, des fils de Merari, ainsi que leurs fils: vingt hommes.
Esdras 8, 20 Et parmi les "donnés" que David et les chefs avaient procurés aux lévites pour les servir: 220 "donnés." Tous furent enregistrés nommément.
Esdras 8, 21 Je proclamai là, près de la rivière d'Ahava, un jeûne: il s'agissait de nous humilier devant notre Dieu et de lui demander un heureux voyage pour nous, les personnes à notre charge et tous nos biens.
Esdras 8, 22 Car j'aurais eu honte de réclamer au roi une troupe et des cavaliers pour nous protéger de l'ennemi pendant la route; nous avions au contraire déclaré au roi: "La main de notre Dieu s'étend favorablement sur tous ceux qui le cherchent; mais sa puissance et sa colère sont sur tous ceux qui l'abandonnent."
Esdras 8, 23 Nous jeûnâmes donc, invoquant notre Dieu à cette intention, et il nous exauça.
Esdras 8, 24 Je choisis douze des chefs des prêtres, en plus de Shérébya et Hashabya et avec eux dix de leurs frères;
Esdras 8, 25 je leur pesai l'argent, l'or et les ustensiles, les offrandes que le roi, ses conseillers, ses grands et tous les Israélites se trouvant là avaient faites pour le Temple de notre Dieu.
Esdras 8, 26 Je pesai donc et remis en leurs mains 650 talents d'argent, cent ustensiles d'argent de deux talents, cent talents d'or,
Esdras 8, 27 vingt coupes d'or de mille dariques et deux vases d'un beau cuivre brillant, qui étaient précieux comme de l'or.
Esdras 8, 28 Je leur déclarai: "Vous êtes consacrés à Yahvé; ces ustensiles sont sacrés; cet argent et cet or sont voués à Yahvé, le Dieu de vos pères.
Esdras 8, 29 Veillez-y et gardez-les jusqu'à ce que vous puissiez les peser devant les chefs des prêtres et des lévites et les chefs de familles d'Israël, à Jérusalem, dans les salles du Temple de Yahvé."
Esdras 8, 30 Prêtres et lévites prirent alors en charge l'argent, l'or et les ustensiles ainsi pesés pour les transporter à Jérusalem, au Temple de notre Dieu.
Esdras 8, 31 Le douze du premier mois, nous quittâmes la rivière d'Ahava pour aller à Jérusalem: la main de notre Dieu était sur nous, et, sur la route, il nous protégea des attaques des ennemis et des pillards.
Esdras 8, 32 Nous arrivâmes à Jérusalem et y restâmes trois jours au repos.
Esdras 8, 33 Le quatrième jour, l'argent, l'or et les ustensiles furent pesés dans le Temple de notre Dieu et remis entre les mains du prêtre Merémot, fils d'Uriyya, avec qui était Eléazar, fils de Pinhas; auprès d'eux se tenaient les lévites Yozabad, fils de Josué, et Noadya, fils de Binnuï.
Esdras 8, 34 Nombre et poids, tout y était. On enregistra le poids total. En ce temps-là,
Esdras 8, 35 ceux qui revenaient de captivité, les exilés, offrirent des holocaustes au Dieu d'Israël: douze taureaux pour tout Israël, 96 béliers, 72 agneaux, douze boucs pour le péché: le tout en holocauste à Yahvé.
Esdras 8, 36 Et l'on remit les ordonnances du roi aux satrapes royaux et aux gouverneurs de Transeuphratène, lesquels vinrent en aide au peuple et au Temple de Dieu.
Esdras 9, 1 Cela réglé, les chefs m'abordèrent en disant: "Le peuple d'Israël, les prêtres et les lévites n'ont point rompu avec les peuples des pays plongés dans leurs abominations -- Cananéens, Hittites, Perizzites, Jébuséens, Ammonites, Moabites, Egyptiens et Amorites! --
Esdras 9, 2 mais, pour eux et pour leurs fils, ils ont pris femmes parmi leurs filles: la race sainte s'est mêlée aux peuples des pays: chefs et magistrats, les premiers, ont participé à cette infidélité!"
Esdras 9, 3 A cette nouvelle, je déchirai mon vêtement et mon manteau, m'arrachai les cheveux et les poils de barbe et m'assis accablé.
Esdras 9, 4 Tous ceux qui tremblaient aux paroles du Dieu d'Israël se rassemblèrent autour de moi, devant cette infidélité des exilés. Quant à moi, je restai assis, accablé, jusqu'à l'oblation du soir.
Esdras 9, 5 A l'oblation du soir, je sortis de ma prostration; vêtement et manteau déchirés, je tombai à genoux, étendis les mains vers Yahvé, mon Dieu,
Esdras 9, 6 et dis: "Mon Dieu, j'ai honte et je rougis de lever mon visage vers toi, mon Dieu. Car nos iniquités se sont multipliées jusqu'à dépasser nos têtes, et nos fautes se sont amoncelées jusqu'au ciel.
Esdras 9, 7 Depuis les jours de nos pères jusqu'à ce jour, nous sommes grandement coupables: pour nos iniquités nous fûmes livrés, nous, nos rois et nos prêtres, aux mains des rois des pays, à l'épée, à la captivité, au pillage et à la honte, comme c'est le cas aujourd'hui.
Esdras 9, 8 Mais à présent, pour un bref moment, Yahvé notre Dieu nous a fait une grâce en nous conservant des rescapés et en nous accordant de nous fixer dans son lieu saint: ainsi notre Dieu a-t-il illuminé nos yeux et nous a-t-il donné quelque répit en notre servitude.
Esdras 9, 9 Car nous sommes esclaves; mais dans notre servitude notre Dieu ne nous a point abandonnés: il nous a concilié la faveur des rois de Perse, nous accordant un répit pour que nous puissions relever le Temple de notre Dieu et restaurer ses ruines, et nous procurant un abri sûr en Juda et à Jérusalem.
Esdras 9, 10 Mais maintenant, notre Dieu, que pourrons-nous dire, après cela? Car nous avons abandonné tes commandements,
Esdras 9, 11 que, par tes serviteurs les prophètes, tu avais prescrits en ces termes: Le pays où vous entrez pour en prendre possession est un pays souillé par la souillure des peuples des pays, par les abominations dont ils l'ont infesté d'un bout à l'autre avec leurs impuretés.
Esdras 9, 12 Eh bien! ne donnez pas vos filles à leurs fils et ne prenez pas leurs filles pour vos fils; ne vous souciez jamais de leur paix ni de leur bonheur, afin que vous deveniez forts, que vous mangiez les meilleurs fruits du pays et le laissiez en patrimoine à vos fils pour toujours.
Esdras 9, 13 Or après tout ce qui nous est advenu par nos actions mauvaises et notre grande faute -- bien que, ô notre Dieu, tu aies réduit le poids de nos iniquités et nous aies laissé les rescapés que voici! --
Esdras 9, 14 pourrions-nous encore violer tes commandements et nous allier à ces gens abominables? Ne t'irriterais-tu pas jusqu'à nous détruire, sans que subsiste un reste et des rescapés?
Esdras 9, 15 Yahvé, Dieu d'Israël, tu es juste car nous sommes restés un groupe de rescapés, comme c'est le cas aujourd'hui. Nous voici devant toi avec notre faute! Oui, il est impossible à cause de cela de subsister en ta présence!"
Esdras 10, 1 Comme Esdras, pleurant et prosterné devant le Temple de Dieu, faisait cette prière et cette confession, une immense assemblée d'Israël, hommes, femmes et enfants, s'était réunie autour de lui, et le peuple pleurait abondamment.
Esdras 10, 2 Alors Shekanya, fils de Yehiel, l'un des fils d'Elam, prenant la parole, dit à Esdras: "Nous avons trahi notre Dieu en épousant des femmes étrangères, prises parmi les peuples du pays. Eh bien! malgré cela, il y a encore un espoir pour Israël.
Esdras 10, 3 Nous allons prendre devant notre Dieu l'engagement solennel de renvoyer toutes nos femmes étrangères et les enfants qui en sont nés, nous conformant au conseil de Monseigneur et de ceux qui tremblent au commandement de notre Dieu. Que l'on agisse selon la Loi!
Esdras 10, 4 Lève-toi! cette affaire te regarde, mais nous serons à tes côtés. Courage et à l'oeuvre!"
Esdras 10, 5 Alors Esdras se leva et fit jurer aux chefs des prêtres et des lévites et à tout Israël qu'ils agiraient comme il avait été dit. On jura.
Esdras 10, 6 Esdras quitta le devant du Temple de Dieu et se rendit à la salle de Yohanân, fils d'Elyashib, où il passa la nuit sans manger de pain ni boire d'eau, car il était dans le deuil à cause de l'infidélité des exilés.
Esdras 10, 7 On fit publier en Juda et à Jérusalem, à l'adresse de tous les exilés, qu'ils eussent à se réunir à Jérusalem:
Esdras 10, 8 quiconque n'y viendrait pas dans les trois jours -- tel fut l'avis des chefs et des anciens -- verrait tout son bien voué à l'anathème et serait lui-même exclu de la communauté des exilés.
Esdras 10, 9 Tous les hommes de Juda et de Benjamin s'assemblèrent donc à Jérusalem dans les trois jours: ce fut le neuvième mois, au vingtième jour du mois; tout le peuple s'installa sur la place du Temple de Dieu, tremblant à cause de cette affaire et parce qu'il pleuvait à verse.
Esdras 10, 10 Alors le prêtre Esdras se leva et leur déclara: "Vous avez commis une infidélité en épousant des femmes étrangères: ainsi avez-vous ajouté à la faute d'Israël!
Esdras 10, 11 Mais à présent rendez grâce à Yahvé, le Dieu de vos pères, et accomplissez sa volonté en vous séparant des peuples du pays et des femmes étrangères."
Esdras 10, 12 Toute l'assemblée répondit à forte voix: "Oui, notre devoir est d'agir suivant tes consignes!
Esdras 10, 13 Mais le peuple est nombreux et c'est la saison des pluies: il n'y a pas moyen de rester dehors; de plus ce n'est pas une entreprise d'un jour ou deux, car nous sommes nombreux à avoir été rebelles en cette matière.
Esdras 10, 14 Que nos chefs représentent l'assemblée entière: tous ceux qui dans nos villes ont épousé des femmes étrangères viendront aux dates assignées, accompagnés des anciens et des juges de chaque ville, jusqu'à ce que nous ayons détourné la fureur de notre Dieu, motivée par cette affaire."
Esdras 10, 15 Seuls Yonatân, fils d'Asahel, et Yahzeya, fils de Tiqva, firent opposition à cette procédure, soutenus par Meshullam et le lévite Shabtaï.
Esdras 10, 16 Les exilés agirent comme on l'avait proposé. Le prêtre Esdras se choisit des chefs de famille, selon leurs maisons, tous nommément désignés. Ils commencèrent à siéger le premier jour du dixième mois pour examiner les cas.
Esdras 10, 17 Et le premier jour du premier mois, ils en eurent fini avec tous les hommes qui avaient épousé des femmes étrangères.
Esdras 10, 18 Parmi les prêtres, voici ceux que l'on trouva avoir épousé des femmes étrangères: parmi les fils de Josué, fils de Yoçadaq, et parmi ses frères: Maaséya, Eliézer, Yarib et Gedalya;
Esdras 10, 19 ils s'engagèrent par serment à renvoyer leurs femmes et, pour leur faute, ils offrirent un bélier en sacrifice de réparation.
Esdras 10, 20 Parmi les fils d'Immer: Hanani et Zebadya;
Esdras 10, 21 parmi les fils de Harim: Maaséya, Eliyya, Shemaya, Yehiel et Uziyya;
Esdras 10, 22 parmi les fils de Pashehur: Elyoénaï, Maaséya, Yishmaël, Netanéel, Yozabad et Eléasa.
Esdras 10, 23 Parmi les lévites: Yozabad, Shiméï, Qélaya -- le même que Qelita --, Petahya, Yehuda et Eliézer.
Esdras 10, 24 Parmi les chantres: Elyashib et Zakkur. Parmi les portiers: Shallum, Télem et Uri.
Esdras 10, 25 Et parmi les Israélites: des fils de Paréosh: Ramya, Yizziyya, Malkiyya, Miyyamîn, Eléazar, Malkiyya et Benaya;
Esdras 10, 26 des fils d'Elam: Mattanya, Zekarya, Yehiel, Abdi, Yerémot et Eliyya;
Esdras 10, 27 des fils de Zattu: Elyoénaï, Elyashib, Mattanya, Yerémot, Zabad et Aziza;
Esdras 10, 28 des fils de Bébaï: Yohanân, Hananya Zabbaï, Atlaï;
Esdras 10, 29 des fils de Bigvaï: Meshullam, Malluk, Yedaya, Yashub, Yishal, Yerémot;
Esdras 10, 30 des fils de Pahat-Moab: Adna, Kelal, Benaya, Maaséya, Mattanya, Beçaléel, Binnuï et Menassé;
Esdras 10, 31 des fils de Harim: Eliézer, Yishshiyya, Malkiyya, Shemaya, Shiméôn,
Esdras 10, 32 Binyamîn, Malluk, Shemarya;
Esdras 10, 33 des fils de Hashum: Mattenaï, Mattatta, Zabad, Eliphélèt, Yerémaï, Menassé, Shiméï;
Esdras 10, 34 des fils de Bani: Maadaï, Amram, Yoël,
Esdras 10, 35 Benaya, Bédya, Kelaya,
Esdras 10, 36 Vanya, Merémot, Elyashib,
Esdras 10, 37 Mattanya, Mattenaï et Yaasaï;
Esdras 10, 38 des fils de Binnuï: Shiméï,
Esdras 10, 39 Shélémya, Natân et Adaya;
Esdras 10, 40 des fils de Zakkaï: Shashaï, Sharaï,
Esdras 10, 41 Azaréel, Shélémya, Shemarya,
Esdras 10, 42 Shallum, Amarya, Yoseph;
Esdras 10, 43 des fils de Nebo: Yeïel, Mattitya, Zabad, Zebina, Yaddaï, Yoël, Benaya.
Esdras 10, 44 Ceux-là avaient tous pris des femmes étrangères: ils les renvoyèrent, femmes et enfants.
1, 1 Paroles de Néhémie, fils de Hakalya. Au mois de Kisleu, la vingtième année, comme je me trouvais dans la citadelle de Suse,
Néhémie 1, 2 Hanani, l'un de mes frères, arriva avec des gens de Juda. Je les interrogeai sur les Juifs - les rescapés restés de la captivité - et sur Jérusalem.
Néhémie 1, 3 Ils me répondirent: "Ceux qui sont restés de la captivité, là-bas dans la province, sont en grande détresse et dans la confusion, il y a des brèches dans le rempart de Jérusalem et ses portes ont été incendiées."
Néhémie 1, 4 A ces mots, je m'assis et pleurai; je fus plusieurs jours dans le deuil, jeûnant et priant devant le Dieu du ciel.
Néhémie 1, 5 Et je dis: "Ah! Yahvé, Dieu du ciel, toi, le Dieu grand et redoutable qui garde l'alliance et la grâce à ceux qui t'aiment et observent ses commandements,
Néhémie 1, 6 que ton oreille soit attentive, et tes yeux ouverts, pour écouter la prière de ton serviteur. Je te l'adresse maintenant, jour et nuit, pour les Israélites, tes serviteurs, et je confesse les péchés des Israélites que nous avons commis contre toi: moi-même et la maison de mon père, nous avons péché!
Néhémie 1, 7 Nous avons très mal agi envers toi, n'observant pas les commandements, lois et coutumes que tu avais prescrits à Moïse, ton serviteur.
Néhémie 1, 8 Souviens-toi cependant de la parole que tu prescrivis à Moïse ton serviteur: Si vous êtes infidèles, je vous disperserai parmi les peuples;
Néhémie 1, 9 mais si, revenant à moi, vous observez mes commandements et les pratiquez, vos bannis seraient-ils à l'extrémité des cieux, je les en rassemblerais et les ramènerais au Lieu que j'ai choisi pour y faire habiter mon Nom.
Néhémie 1, 10 Ils sont tes serviteurs et ton peuple que tu as rachetés par ta grande puissance et à la force de ton bras!
Néhémie 1, 11 Ah! Seigneur, que ton oreille soit attentive à la prière de ton serviteur, à la prière de tes serviteurs, qui se plaisent à craindre ton Nom. Je t'en supplie, accorde maintenant le succès à ton serviteur et obtiens-lui bon accueil devant cet homme." J'étais alors échanson du roi.
Néhémie 2, 1 Au mois de Nisan, la vingtième année du roi Artaxerxès, comme j'étais chargé du vin, je pris le vin et l'offris au roi. Je n'avais, auparavant, jamais été triste.
Néhémie 2, 2 Aussi le roi me dit-il: "Pourquoi ce triste visage? Tu n'es pourtant pas malade? Non, c'est assurément une affliction du coeur!" Je fus pris d'une vive appréhension
Néhémie 2, 3 et dis au roi: "Que le roi vive à jamais! Comment mon visage ne serait-il pas triste quand la ville où sont les tombeaux de mes pères est en ruines et ses portes dévorées par le feu?"
Néhémie 2, 4 Et le roi de me dire: "Quelle est donc ta requête?" J'invoquai le Dieu du ciel
Néhémie 2, 5 et répondis au roi: "S'il plaît au roi et que tu sois satisfait de ton serviteur, laisse-moi aller en Juda, dans la ville des tombeaux de mes pères, que je la reconstruise."
Néhémie 2, 6 Le roi me demanda - la reine était alors assise à ses côtés -: "Jusques à quand durera ton voyage? Quand reviendras-tu?" Je lui fixai une date, qui convint au roi, et il m'autorisa à partir.
Néhémie 2, 7 Je dis encore au roi: "S'il plaît au roi, qu'on me donne des lettres pour les gouverneurs de Transeuphratène, afin qu'ils me laissent passer jusqu'à ce que j'arrive en Juda;
Néhémie 2, 8 et aussi une lettre pour Asaph, l'inspecteur du parc royal, afin qu'il me fournisse du bois de construction pour les portes de la citadelle du Temple, le rempart de la ville et la maison où j'habiterai." Le roi me l'accorda, car la main bienveillante de mon Dieu était sur moi.
Néhémie 2, 9 Je me rendis donc chez les gouverneurs de Transeuphratène et leur remis les lettres du roi. Le roi m'avait fait escorter par des officiers de l'armée et des cavaliers.
Néhémie 2, 10 Quand Sânballat, le Horonite, et Tobiyya, le fonctionnaire ammonite, furent informés, ils se montrèrent fort contrariés qu'un homme fût venu travailler au bien des Israélites.
Néhémie 2, 11 Arrivé à Jérusalem, j'y restai trois jours.
Néhémie 2, 12 Puis je me levai, de nuit, accompagné de quelques hommes, sans avoir confié à personne ce que mon Dieu m'avait inspiré d'accomplir pour Jérusalem, et sans avoir avec moi d'autre animal que ma propre monture.
Néhémie 2, 13 La nuit donc, sortant par la porte de la Vallée, je me rendis devant la fontaine du Dragon, puis à la porte du Fumier: je fis l'inspection du rempart de Jérusalem, où il y avait des brèches et dont les portes avaient été incendiées.
Néhémie 2, 14 Je poursuivis mon chemin vers la porte de la Fontaine et l'étang du Roi, et ne trouvai plus de passage pour la bête que je chevauchais.
Néhémie 2, 15 Je remontai donc de nuit par le ravin, inspectant toujours le rempart, et rentrai par la porte de la Vallée. Je m'en revins ainsi,
Néhémie 2, 16 sans que les conseillers sachent où j'étais allé ni ce que je faisais. Jusqu'ici je n'avais rien communiqué aux Juifs: ni aux prêtres, ni aux grands, ni aux magistrats, ni aux autres responsables;
Néhémie 2, 17 je leur dis alors: "Vous voyez la détresse où nous sommes: Jérusalem est en ruines, ses portes sont incendiées. Venez! reconstruisons le rempart de Jérusalem, et nous ne serons plus insultés!"
Néhémie 2, 18 Et je leur exposai comment la main bienveillante de mon Dieu avait été sur moi, leur rapportant aussi les paroles que le roi m'avait dites. "Levons-nous! s'écrièrent-ils, et construisons!" et ils affermirent leurs mains pour ce bel ouvrage.
Néhémie 2, 19 A ces nouvelles, Sânballat, le Horonite, Tobiyya, le fonctionnaire ammonite, et Géshem, l'Arabe, se moquèrent de nous et nous regardèrent avec mépris en disant: "Que faites-vous là? Allez-vous vous révolter contre le roi?"
Néhémie 2, 20 Mais je leur répliquai en ces termes: "C'est le Dieu du ciel qui nous fera réussir. Nous, ses serviteurs, nous allons nous mettre à construire. Quant à vous, vous n'avez ni part, ni droit, ni souvenir dans Jérusalem."
Néhémie 3, 1 Elyashib, le grand prêtre, et ses frères les prêtres se levèrent et construisirent la porte des Brebis; ils en firent la charpente, fixèrent ses battants, verrous et barres, et continuèrent jusqu'à la tour des Cent et jusqu'à la tour de Hananéel.
Néhémie 3, 2 A leur suite, construisirent les gens de Jéricho; à leur suite, construisit Zakkur, fils d'Imri.
Néhémie 3, 3 Les fils de Ha-Senaa construisirent la porte des Poissons; ils en firent la charpente, fixèrent ses battants, verrous et barres.
Néhémie 3, 4 A leur suite répara Merémot, fils d'Uriyya, fils d'Haqqoç; à sa suite répara Meshullam, fils de Bérékya, fils de Meshèzabéel; à sa suite répara Sadoq, fils de Baana.
Néhémie 3, 5 A sa suite réparèrent les gens de Teqoa, mais leurs notables refusèrent de mettre leur nuque au service de leurs seigneurs.
Néhémie 3, 6 Quant à la porte du Quartier neuf, Yoyada, fils de Paséah, et Meshullam, fils de Besodya, la réparèrent; ils en firent la charpente, fixèrent ses battants, verrous et barres.
Néhémie 3, 7 A leur suite, réparèrent Melatya de Gabaôn et Yadôn de Méronot, ainsi que les gens de Gabaôn et de Miçpa, pour le compte du gouverneur de Transeuphratène.
Néhémie 3, 8 A leur suite répara Uzziel, membre de la corporation des orfèvres, et à sa suite répara Hananya, de la corporation des parfumeurs: ils renforcèrent Jérusalem jusqu'à la muraille large.
Néhémie 3, 9 A leur suite répara Rephaya, fils de Hur, chef de la moitié du district de Jérusalem.
Néhémie 3, 10 A leur suite répara Yedaya, fils de Harumaph, devant sa maison; à sa suite répara Hattush, fils de Hashabnéya.
Néhémie 3, 11 Malkiyya, fils de Harim, et Hashshub, fils de Pahat-Moab, réparèrent le secteur suivant jusqu'à la tour des Fours.
Néhémie 3, 12 A leur suite répara Shallum, fils de Hallohesh, chef de la moitié du district de Jérusalem, lui et ses fils.
Néhémie 3, 13 Quant à la porte de la Vallée, Hanûn et les habitants de Zanoah la réparèrent: ils la construisirent, fixèrent ses battants, verrous et barres et firent mille coudées de mur, jusqu'à la porte du Fumier.
Néhémie 3, 14 Quant à la porte du Fumier, Malkiyya, fils de Rékab, chef du district de Bet-ha-Kérem, la répara, lui et ses fils: il fixa ses battants, verrous et barres.
Néhémie 3, 15 Quant à la porte de la Fontaine, Shallum, fils de Kol-Hozé, chef du district de Miçpa, la répara: il la construisit, la couvrit, fixa ses battants, verrous et barres. Il refit aussi le mur de la citerne de Siloé, jouxtant le jardin du roi, jusqu'aux escaliers qui descendent de la Cité de David.
Néhémie 3, 16 Après lui Néhèmya, fils d'Azbuq, chef de la moitié du district de Bet-Cur, répara jusqu'en face des tombeaux de David, jusqu'à la citerne construite et jusqu'à la Maison des Preux.
Néhémie 3, 17 Après lui, les lévites réparèrent: Rehum, fils de Bani; à sa suite répara Hashabya, chef de la moitié du district de Qéïla, pour son district;
Néhémie 3, 18 à sa suite réparèrent leurs frères: Binnuï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Qéïla;
Néhémie 3, 19 à sa suite Ezer, fils de Yéshua, chef de Miçpa, répara un autre secteur, en face de la montée de l'Arsenal, à l'Encoignure.
Néhémie 3, 20 Après lui Baruk, fils de Zabbaï, répara un autre secteur, depuis l'Encoignure jusqu'à la porte de la maison d'Elyashib, le grand prêtre.
Néhémie 3, 21 Après lui Merémot, fils d'Uriyya, fils d'Haqqoç, répara un autre secteur, depuis l'entrée de la maison d'Elyashib jusqu'à son extrémité.
Néhémie 3, 22 Après lui les prêtres qui habitaient le district travaillèrent aux réparations.
Néhémie 3, 23 Après eux Binyamîn et Hashshub réparèrent en face de leurs maisons. Après eux Azarya, fils de Maaséya, fils d'Ananya, répara à côté de sa maison.
Néhémie 3, 24 Après lui Binnuï, fils de Hénadad, répara un autre secteur, depuis la maison d'Azarya jusqu'à l'Encoignure et à l'Angle.
Néhémie 3, 25 Après lui Palal, fils d'Uzaï, répara vis-à-vis de l'Encoignure et de la tour qui fait saillie sur le Palais royal supérieur et est située dans la cour de la prison. Après lui Pedaya, fils de Paréosh, répara
Néhémie 3, 26 jusque devant la porte des Eaux, vers l'orient et jusqu'à la tour saillante.
Néhémie 3, 27 Après lui les gens de Teqoa réparèrent un autre secteur, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu'au mur de l'Ophel.
Néhémie 3, 28 A partir de la porte des Chevaux, les prêtres travaillèrent aux réparations, chacun en face de sa maison.
Néhémie 3, 29 Après eux Sadoq, fils d'Immer, répara en face de sa maison. Après lui répara Shemaya, fils de Shekanya, gardien de la porte de l'Orient.
Néhémie 3, 30 Après lui Hananya, fils de Shélémya, et Hanûn, sixième fils de Calaph, réparèrent un autre secteur. Après lui Meshullam, fils de Bérékya, répara vis-à-vis de son habitation.
Néhémie 3, 31 Après lui Malkiyya, de la corporation des orfèvres, répara jusqu'à la demeure des "donnés" et des commerçants, en face de la porte de la Surveillance, jusqu'à la salle haute de l'Angle.
Néhémie 3, 32 Et entre la salle haute de l'Angle et la porte des Brebis, les orfèvres et les commerçants réparèrent.
Néhémie 3, 33 Lorsque Sânballat apprit que nous reconstruisions le rempart, il se mit en colère et se montra fort irrité. Il se moqua des Juifs,
Néhémie 3, 34 et s'écria devant ses frères et devant l'aristocratie de Samarie: "Qu'entreprennent là ces misérables Juifs?... Vont-ils y renoncer? Ou sacrifier? Ou en finir en un jour? Feront-ils revivre ces pierres, tirées de monceaux de décombres et même calcinées?"
Néhémie 3, 35 Tobiyya l'Ammonite se tenait à ses côtés; il dit: "Pour ce qu'ils construisent, si un chacal y montait, il démolirait leur muraille de pierres!"
Néhémie 3, 36 Ecoute, ô notre Dieu, comme nous voilà méprisés! Fais retomber leurs insultes sur leur tête. Livre-les au mépris en un pays de captivité!
Néhémie 3, 37 Ne pardonne point leur iniquité et que leur péché ne soit pas effacé devant toi: car ils ont offensé les bâtisseurs!
Néhémie 3, 38 Or nous rebâtissions le rempart qui fut réparé tout entier jusqu'à mi-hauteur. Le peuple avait le coeur à l'ouvrage.
Néhémie 4, 1 Lorsque Sânballat, Tobiyya, les Arabes, les Ammonites et les Ashdodites apprirent que les réparations du rempart de Jérusalem avançaient - que les brèches commençaient à être comblées -, ils se mirent fort en colère;
Néhémie 4, 2 ils se jurèrent tous mutuellement de venir attaquer Jérusalem et de me confondre.
Néhémie 4, 3 Nous invoquâmes alors notre Dieu et, pour protéger la ville, nous établîmes contre eux une garde de jour et de nuit.
Néhémie 4, 4 Juda disait néanmoins: "Les forces des porteurs fléchissent, il y a trop de décombres: nous n'arriverons jamais à relever le rempart!"
Néhémie 4, 5 Et nos ennemis déclaraient "Avant qu'ils ne sachent et ne voient rien, nous surgirons au milieu d'eux: alors nous les massacrerons et mettrons fin à l'entreprise!"
Néhémie 4, 6 Or il arrivait des Juifs qui habitaient près d'eux et qui dix fois nous avertirent: "Ils montent contre nous de toutes les localités qu'ils habitent!"
Néhémie 4, 7 On se posta donc en contrebas, dans l'espace derrière le rempart, aux endroits découverts; je disposai le peuple par familles, avec ses épées, ses lances et ses arcs.
Néhémie 4, 8 Voyant leur peur, je me levai et fis aux grands, aux magistrats et au reste du peuple cette déclaration: "Ne craignez pas ces gens! Pensez au Seigneur, grand et redoutable, et combattez pour vos frères, vos fils, vos filles, vos femmes et vos maisons!
Néhémie 4, 9 Quand nos ennemis apprirent que nous étions renseignés et que Dieu avait déjoué plan, ils se retirèrent et nous retournâmes tous au rempart, chacun à son travail.
Néhémie 4, 10 Mais, à partir de ce jour, la moitié seulement de mes hommes participaient au travail, les autres, munis de lances, de boucliers, d'arcs et de cuirasses, se tenaient derrière toute la maison de Juda
Néhémie 4, 11 qui bâtissait le rempart. Les porteurs aussi étaient armés: d'une main chacun assurait son travail, l'autre main serrant un javelot.
Néhémie 4, 12 Chacun des bâtisseurs, tandis qu'il travaillait, portait son épée attachée aux reins. Un sonneur de cor se tenait à mon côté.
Néhémie 4, 13 Je dis aux grands, aux magistrats et au reste du peuple: "Le chantier est important et étendu et nous sommes dispersés sur le rempart, loin les uns des autres:
Néhémie 4, 14 rassemblez-vous autour de nous à l'endroit d'où vous entendrez le son du cor, et notre Dieu combattra pour nous."
Néhémie 4, 15 Ainsi menions-nous le travail depuis le lever de l'aurore jusqu'à l'apparition des étoiles.
Néhémie 4, 16 En ce temps-là, je dis encore au peuple: "Chacun, avec son serviteur, devra passer la nuit à Jérusalem: de la sorte, nous utiliserons la nuit pour la surveillance et le jour pour le travail."
Néhémie 4, 17 Mais ni moi, ni mes frères, ni mes gens, ni les hommes de garde qui me suivaient ne quittions nos vêtements; chacun gardait son javelot à sa droite.
Néhémie 5, 1 Une grande plainte s'éleva parmi les gens du peuple et leurs femmes contre leurs frères juifs.
Néhémie 5, 2 Les uns disaient: "Nous devons donner en gage nos fils et nos filles pour recevoir du blé, manger et vivre."
Néhémie 5, 3 D'autres disaient: "Nous devons engager nos champs, nos vignes et nos maisons pour recevoir du blé pendant la famine."
Néhémie 5, 4 D'autres encore disaient: "Pour acquitter l'impôt roi, nous avons dû emprunter de l'argent sur nos champs et nos vignes;
Néhémie 5, 5 et alors que nous avons la même chair que nos frères, que nos enfants valent les leurs, nous devons livrer en esclavage nos fils et nos filles; il en est, parmi nos filles, qui sont asservies! Nous n'y pouvons rien, puisque nos champs et nos vignes sont déjà à d'autres."
Néhémie 5, 6 Je me mis fort en colère quand j'entendis leur plainte et ces paroles.
Néhémie 5, 7 Ayant délibéré en moi-même, je tançai les grands et les magistrats en ces termes: "Quel fardeau chacun de vous impose à son frère!" Et convoquant contre eux une grande assemblée,
Néhémie 5, 8 je leur dis: "Nous avons, dans la mesure de nos moyens, racheté nos frères juifs qui s'étaient vendus aux nations. Et c'est vous maintenant qui vendez vos frères pour que nous les rachetions!" Ils gardèrent le silence et ne trouvèrent rien à répliquer.
Néhémie 5, 9 Je poursuivis: "Ce que vous faites là n'est pas bien. Ne voulez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour éviter les insultes des nations, nos ennemies?
Néhémie 5, 10 Moi aussi, mes frères et mes gens, nous leur avons prêté de l'argent et du blé. Eh bien! faisons abandon de cette dette.
Néhémie 5, 11 Restituez-leur sans délai leurs champs, leurs vignes, leurs oliviers et leurs maisons, et remettez-leur la dette de l'argent, du blé, du vin et de l'huile que vous leur avez prêtés."
Néhémie 5, 12 Ils répondirent: "Nous restituerons; nous n'exigerons plus rien d'eux; nous agirons comme tu l'as dit."
Néhémie 5, 13 Puis je secouai le pli de mon vêtement en disant: "Que Dieu secoue de la sorte, hors de sa maison et de son bien, tout homme qui ne tiendra pas cette parole: qu'il soit ainsi secoué et vidé!" Et toute l'assemblée répondit: "Amen!" et loua Yahvé. Et le peuple agit suivant cet engagement.
Néhémie 5, 14 Bien plus, depuis le jour où le roi m'institua gouverneur au pays de Juda, de la vingtième à la trente-deuxième année du roi Artaxerxès, pendant douze ans, moi et mes frères n'avons jamais mangé la provende du gouverneur.
Néhémie 5, 15 Or les anciens gouverneurs, qui m'ont précédé, pressuraient le peuple: ils lui prenaient chaque jour, pour la provende, 40 sicles d'argent; leurs serviteurs aussi opprimaient le peuple. Moi au contraire je n'ai jamais agi de la sorte, par crainte de Dieu.
Néhémie 5, 16 Je me suis également appliqué au travail de ce rempart, bien que je ne fusse propriétaire d'aucun champ! Tous mes gens étaient là, réunis à la tâche.
Néhémie 5, 17 A ma table mangeaient les grands et les magistrats, au nombre de 150, sans compter ceux qui nous venaient des nations environnantes.
Néhémie 5, 18 Quotidiennement on apprêtait à mes frais un boeuf, six moutons de choix et des volailles; tous les dix jours, on apportait quantité d'outres de vin. Malgré cela, je n'ai jamais réclamé la provende du gouverneur, car sur ce peuple pesait un lourd service.
Néhémie 5, 19 Souviens-toi, mon Dieu, en ma faveur, de tout ce que j'ai fait pour ce peuple!
Néhémie 6, 1 Quand Sânballat, Tobiyya, Géshem l'Arabe et nos autres ennemis eurent appris que j'avais reconstruit le rempart et qu'il n'y restait plus une brèche - à cette date toutefois je n'avais pas encore fixé les battants aux portes -,
Néhémie 6, 2 Sânballat et Géshem m'expédièrent ce message: "Viens, rencontrons-nous à Ha-Kephirim, dans la vallée d'Ono." Mais ils méditaient de me faire du mal.
Néhémie 6, 3 Je leur envoyai donc des messagers avec cette réponse: "Je suis occupé à un grand travail et ne puis descendre: pourquoi le travail s'arrêterait-il, quand je le quitterais pour descendre vers vous?"
Néhémie 6, 4 Quatre fois ils m'adressèrent la même invitation et je leur retournai la même réponse.
Néhémie 6, 5 Alors, une cinquième fois, Sânballat m'envoya son serviteur, porteur d'une lettre ouverte
Néhémie 6, 6 où il était écrit: "On entend dire parmi les nations - et Gashmu confirme - que toi et les Juifs songeriez à un soulèvement; c'est pourquoi tu construirais le rempart; et c'est toi qui deviendrais leur roi;
Néhémie 6, 7 tu aurais même mis en place des prophètes pour proclamer à ton profit dans Jérusalem: Il y a un roi en Juda! Maintenant ces bruits-là vont parvenir aux oreilles du roi: aussi, viens, que nous tenions conseil ensemble."
Néhémie 6, 8 Mais je lui fis répondre: "Rien n'est arrivé de semblable à ce que tu affirmes et ce n'est qu'une invention de ton coeur!"
Néhémie 6, 9 Car ils voulaient tous nous effrayer, se disant: "Leurs mains se lasseront de l'entreprise et elle ne sera jamais exécutée." Or, au contraire je fortifiais mes mains!
Néhémie 6, 10 Un jour j'étais allé chez Shemaya, fils de Delaya, fils de Mehétabéel, qui se trouvait empêché. Il prononça: "Rendons-nous au Temple de Dieu, à l'intérieur du sanctuaire: fermons bien les portes du sanctuaire, car on va venir pour te tuer, oui, cette nuit, on viendra te tuer!"
Néhémie 6, 11 Mais je répondis: "Un homme comme moi, prendre la fuite? Et quel est l'homme de mon état qui pénétrerait dans le sanctuaire pour sauver sa vie? Non, je n'irai pas!"
Néhémie 6, 12 Je reconnus que ce n'était pas Dieu qui l'avait envoyé, mais il avait prononcé sur moi cet oracle parce que Tobiyya l'avait acheté,
Néhémie 6, 13 pour que, pris de frayeur, j'agisse de la sorte et en vienne à pécher; cela leur servirait à me faire une mauvaise réputation et ils pourraient m'outrager!
Néhémie 6, 14 Souviens-toi, mon Dieu, de Tobiyya, pour ce qu'il a commis; et aussi de Noadya, la prophétesse, et des autres prophètes qui voulurent m'effrayer.
Néhémie 6, 15 Le rempart fut achevé le 25 Elul, en 52 jours.
Néhémie 6, 16 Quand tous nos ennemis l'apprirent et que toutes les nations autour de nous l'eurent vu, ce fut une grande merveille à leurs yeux et ils reconnurent que ce travail avait été accompli grâce à notre Dieu.
Néhémie 6, 17 A cette même époque, les grands de Juda multipliaient leurs lettres à l'adresse de Tobiyya et celles de Tobiyya leur parvenaient;
Néhémie 6, 18 car il avait en Juda beaucoup d'alliés, étant le gendre de Shekanya, fils d'Ara, et son fils Yohanân ayant pris pour femme la fille de Meshullam, fils de Bérékya.
Néhémie 6, 19 Ils vantaient même, en ma présence, ses bonnes actions et lui rapportaient mes paroles. Et Tobiyya envoyait des lettres pour m'effrayer.
Néhémie 7, 1 Quand le rempart fut reconstruit et que j'eus fixé les battants, les portiers (les chantres et les lévites) furent installés.
Néhémie 7, 2 Je confiai l'administration de Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Hananya, commandant de la citadelle, car c'était un homme de confiance et qui craignait Dieu plus que beaucoup d'autres;
Néhémie 7, 3 je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne seront ouvertes que lorsque le soleil commencera à chauffer; et il sera encore haut quand on devra clore et verrouiller les battants; on établira des piquets de garde pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison."
Néhémie 7, 4 La ville était spacieuse et grande, mais ne comptait qu'une faible population et il n'y avait pas de familles constituées.
Néhémie 7, 5 Aussi mon Dieu m'inspira-t-il de rassembler les grands, les magistrats et le peuple pour en faire le recensement généalogique. Je mis la main sur le registre généalogique de ceux qui étaient revenus au début, et j'y trouvai consigné:
Néhémie 7, 6 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil. Après avoir été déportés par Nabuchodonosor, roi de Babylone, ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Néhémie 7, 7 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân, Mispérèt, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Néhémie 7, 8 les fils de Paréosh: 2.172;
Néhémie 7, 9 les fils de Shephatya: 372;
Néhémie 7, 10 les fils d'Arah: 652;
Néhémie 7, 11 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.818;
Néhémie 7, 12 les fils de Elam: 1.254;
Néhémie 7, 13 les fils de Zattu: 845;
Néhémie 7, 14 les fils de Zakkaï: 760;
Néhémie 7, 15 les fils de Binnuï: 648;
Néhémie 7, 16 les fils de Bébaï: 628;
Néhémie 7, 17 les fils de Azgad: 2.322;
Néhémie 7, 18 les fils d'Adoniqam: 667;
Néhémie 7, 19 les fils de Bigvaï: 2.067;
Néhémie 7, 20 les fils de Adîn: 655;
Néhémie 7, 21 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Hizqiyya: 98;
Néhémie 7, 22 les fils de Hashum: 328;
Néhémie 7, 23 les fils de Béçaï: 324;
Néhémie 7, 24 les fils de Hariph: 112;
Néhémie 7, 25 les fils de Gabaôn: 95;
Néhémie 7, 26 les hommes de Bethléem et de Netopha: 188;
Néhémie 7, 27 les hommes d'Anatot: 128;
Néhémie 7, 28 les hommes de Bet-Azmavèt: 42;
Néhémie 7, 29 les hommes de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743;
Néhémie 7, 30 les hommes de Rama et Géba: 621;
Néhémie 7, 31 les hommes de Mikmas: 122;
Néhémie 7, 32 les hommes de Béthel et de Aï: 123;
Néhémie 7, 33 les hommes de l'autre Nebo: 52;
Néhémie 7, 34 les fils de l'autre Elam: 1.254;
Néhémie 7, 35 les fils de Harim: 320;
Néhémie 7, 36 les fils de Jéricho: 345;
Néhémie 7, 37 les fils de Lod, Hadid et Ono: 721;
Néhémie 7, 38 les fils de Senaa: 3.930.
Néhémie 7, 39 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973;
Néhémie 7, 40 les fils d'Immer: 1.052;
Néhémie 7, 41 les fils de Pashehur: 1.247;
Néhémie 7, 42 les fils de Harim: 1.017.
Néhémie 7, 43 Les lévites: les fils de Josué, c'est-à-dire Qadmiel, les fils de Hodva: 74.
Néhémie 7, 44 Les chantres: les fils d'Asaph: 148.
Néhémie 7, 45 Les portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï: 138.
Néhémie 7, 46 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot,
Néhémie 7, 47 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn,
Néhémie 7, 48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Shalmaï,
Néhémie 7, 49 les fils de Hanân, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
Néhémie 7, 50 les fils de Reaya, les fils de Reçîn, les fils de Neqoda,
Néhémie 7, 51 les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséah,
Néhémie 7, 52 les fils de Bésaï, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites,
Néhémie 7, 53 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur,
Néhémie 7, 54 les fils de Baçlit, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
Néhémie 7, 55 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah,
Néhémie 7, 56 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha.
Néhémie 7, 57 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophérèt, les fils de Perida,
Néhémie 7, 58 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel,
Néhémie 7, 59 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils d'Amôn.
Néhémie 7, 60 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392.
Néhémie 7, 61 Les gens suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addôn et Immer, ne purent faire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite:
Néhémie 7, 62 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 642.
Néhémie 7, 63 Et parmi les prêtres, les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï - celui-ci avait pris pour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom.
Néhémie 7, 64 Ceux-là recherchèrent leur registre généalogique mais on ne le trouva pas: on les écarta donc du sacerdoce comme impurs,
Néhémie 7, 65 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour l'Urim et le Tummim.
Néhémie 7, 66 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus,
Néhémie 7, 67 sans compter leurs esclaves et servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 245 chanteurs et chanteuses.
Néhémie 7, 68 On comptait 435 chameaux et 6.720 ânes.
Néhémie 7, 69 Un certain nombre de chefs de famille firent des dons pour les travaux. Son Excellence versa au trésor mille drachmes d'or, 50 coupes et 30 tuniques sacerdotales.
Néhémie 7, 70 Des chefs de famille versèrent au trésor des travaux 20.000 drachmes d'or et 2.200 mines d'argent.
Néhémie 7, 71 Quant aux dons faits par le reste du peuple, ils se montèrent à 20.000 drachmes d'or, 2.000 mines d'argent et 67 tuniques sacerdotales.
Néhémie 7, 72 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; portiers, chantres, "donnés" dans leurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes. Or quand arriva le septième mois - les enfants d'Israël étant ainsi dans leurs villes.
Néhémie 8, 1 Tout le peuple se rassembla comme un seul homme sur la place située devant la porte des Eaux. Ils dirent au scribe Esdras d'apporter le livre de la Loi de Moïse, que Yahvé avait prescrite à Israël.
Néhémie 8, 2 Alors le prêtre Esdras apporta la Loi devant l'assemblée, qui se composait des hommes, des femmes et de tous ceux qui avaient l'âge de raison. C'était le premier jour du septième mois.
Néhémie 8, 3 Sur la place située devant la porte des Eaux, il lut dans le livre, depuis l'aube jusqu'à midi, en présence des hommes, des femmes et de ceux qui avaient l'âge de raison: tout le peuple tendait l'oreille au livre de la Loi.
Néhémie 8, 4 Le scribe Esdras se tenait sur une estrade de bois, construite pour la circonstance; près de lui se tenaient: à sa droite, Mattitya, Shéma, Anaya, Uriyya, Hilqiyya et Maaséya, et, à sa gauche, Pedaya, Mishaël, Malkiyya, Hashum, Hashbaddana, Zekarya et Meshullam.
Néhémie 8, 5 Esdras ouvrit le livre au regard de tout le peuple - car il dominait tout le peuple - et, quand il l'ouvrit, tout le peuple se mit debout.
Néhémie 8, 6 Alors Esdras bénit Yahvé, le grand Dieu; tout le peuple, mains levées, répondit: "Amen! Amen", puis ils s'inclinèrent et se prosternèrent devant Yahvé, le visage contre terre.
Néhémie 8, 7 (Josué, Bani, Shérébya, Yamîn, Aqqub, Shabtaï, Hodiyya, Maaséya, Qelita, Azarya, Yozabad, Hanân, Pelaya, qui étaient lévites, expliquaient la Loi au peuple, pendant que le peuple demeurait debout.)
Néhémie 8, 8 Et Esdras lut dans le livre de la Loi de Dieu, traduisant et donnant le sens: ainsi l'on comprenait la lecture.
Néhémie 8, 9 Alors (Son Excellence Néhémie et) Esdras, le prêtre-scribe (et les lévites qui instruisaient le peuple) dit à tout le peuple: "Ce jour est saint pour Yahvé, votre Dieu! Ne soyez pas tristes, ne pleurez pas!" Car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la Loi.
Néhémie 8, 10 Il leur dit encore: "Allez, mangez des viandes grasses, buvez des boissons douces et faites porter sa part à qui n'a rien de prêt. Car ce jour est saint pour notre Seigneur! Ne vous affligez point: la joie de Yahvé est votre forteresse!"
Néhémie 8, 11 Et les lévites calmaient tout le peuple en disant: "Taisez-vous: ce jour est saint. Ne vous affligez point!"
Néhémie 8, 12 Et tout le peuple s'en fut manger, boire, distribuer des parts et se livrer à grande liesse: car ils avaient compris les paroles qu'on leur avait communiquées.
Néhémie 8, 13 Le deuxième jour, les chefs de famille de tout le peuple, les prêtres et les lévites se réunirent autour du scribe Esdras, pour scruter les paroles de la Loi.
Néhémie 8, 14 Ils trouvèrent écrit, dans la Loi que Yahvé avait prescrite par le ministère de Moïse, que les Israélites habiteront sous des huttes durant la fête du septième mois
Néhémie 8, 15 et qu'ils annonceront et feront publier dans toutes leurs villes et à Jérusalem: "Allez dans la montagne et rapportez des rameaux d'olivier, de pin, de myrte de palmier et d'autres arbres feuillus, pour faire des huttes, comme il est écrit."
Néhémie 8, 16 Le peuple partit: ils rapportèrent des rameaux et se firent des huttes, chacun sur son toit, dans leurs cours, dans les parvis du Temple de Dieu, sur la place de la porte des Eaux et sur celle de la porte d'Ephraïm.
Néhémie 8, 17 Toute l'assemblée, ceux qui étaient revenus de la captivité, construisit ainsi des huttes et y habita - les Israélites n'avaient rien fait de tel depuis les jours de Josué, fils de Nûn, jusqu'à ce jour. Et il y eut très grande liesse.
Néhémie 8, 18 Esdras lut dans le livre de la Loi de Dieu chaque jour, du premier au dernier. Sept jours durant, on célébra la fête; le huitième, il y eut, comme prescrit, une réunion solennelle.
Néhémie 9, 1 Le vingt-quatrième jour de ce mois, les Israélites, revêtus de sacs et la tête couverte de poussière, se rassemblèrent pour un jeûne.
Néhémie 9, 2 La race d'Israël se sépara de tous les gens de souche étrangère: debout, ils confessèrent leurs péchés et les iniquités de leurs pères.
Néhémie 9, 3 Debout, et chacun à sa place, ils lurent dans le livre de la Loi de Yahvé leur Dieu, durant un quart de la journée; pendant un autre quart, ils confessaient leurs péchés et se prosternaient devant Yahvé leur Dieu.
Néhémie 9, 4 Prenant place sur l'estrade des lévites, Josué, Binnuï, Qadmiel, Shebanya, Bunni, Shérébya, Bani, Kenani crièrent à voix forte vers Yahvé leur Dieu,
Néhémie 9, 5 et les lévites Josué, Qadmiel, Bani, Hashabnéya, Shérébya, Hodiyya, Shebanya, Petahya dirent: "Levez-vous, bénissez Yahvé votre Dieu!" Bénis sois-tu, Yahvé notre Dieu, d'éternité en éternité! Et qu'on bénisse ton Nom de gloire qui surpasse toute bénédiction et louange!
Néhémie 9, 6 C'est toi, Yahvé, qui es l'Unique! Tu fis les cieux, les cieux des cieux et toute leur armée, la terre et tout ce qu'elle porte, les mers et tout ce qu'elles renferment. Tout cela, c'est toi qui l'animes et l'armée des cieux devant toi se prosterne.
Néhémie 9, 7 Tu es Yahvé, Dieu, qui fis choix d'Abram, le tiras d'Ur des Chaldéens et lui donnas le nom d'Abraham.
Néhémie 9, 8 Trouvant son coeur fidèle devant toi, tu fis alliance avec lui, pour lui donner le pays du Cananéen, du Hittite et de l'Amorite, du Perizzite, du Jébuséen et du Girgashite, à lui et à sa postérité. Et tu as tenu tes promesses, car tu es juste.
Néhémie 9, 9 Tu vis la détresse de nos pères en Egypte, tu entendis leur cri près la mer des Roseaux.
Néhémie 9, 10 Tu opéras signes et prodiges contre Pharaon, tous ses valets et tout le peuple de son pays; car tu savais quelle fut envers eux leur arrogance. Tu t'acquis un renom qui dure encore.
Néhémie 9, 11 La mer, tu l'ouvris devant eux: ils passèrent au milieu de la mer à pied sec. Dans les abîmes tu précipitas leurs poursuivants, telle une pierre dans des eaux impétueuses.
Néhémie 9, 12 Par une colonne de nuée, tu les guidas le jour, la nuit, par une colonne de feu, pour illuminer devant eux la voie où ils chemineraient.
Néhémie 9, 13 Tu es descendu sur le mont Sinaï, et du ciel leur as parlé; et tu leur as donné des ordonnances justes, des lois sûres, des préceptes et des commandements excellents;
Néhémie 9, 14 tu leur fis connaître ton saint sabbat; tu leur prescrivis commandements, préceptes et Loi par le ministère de Moïse, ton serviteur.
Néhémie 9, 15 Du ciel tu leur fournis le pain pour leur faim, du roc tu fis jaillir l'eau pour leur soif. Tu leur commandas d'aller prendre possession du pays que tu avais fait serment de leur donner.
Néhémie 9, 16 Mais nos pères s'enorgueillirent, ils raidirent la nuque, ils n'obéirent point à tes ordres.
Néhémie 9, 17 Ils refusèrent d'obéir, oublieux des merveilles que tu avais accomplies pour eux; ils raidirent la nuque, ils se mirent en tête de retourner en Egypte, à leur esclavage. Mais tu es le Dieu des pardons, plein de pitié et de tendresse, lent à la colère et riche en bonté: tu ne les as pas abandonnés!
Néhémie 9, 18 Même quand ils se fabriquèrent un veau de métal fondu, déclarèrent: "C'est là ton Dieu qui t'a fait monter d'Egypte!" et commirent de grands blasphèmes,
Néhémie 9, 19 toi, dans ton immense tendresse, tu ne les as pas abandonnés au désert: la colonne de nuée ne s'écarta point d'eux pour les guider de jour sur la route, ni la colonne de feu la nuit, pour illuminer devant eux la route où ils chemineraient.
Néhémie 9, 20 Tu leur as donné ton bon esprit pour les rendre sages, tu n'as pas retenu ta manne loin de leur bouche et tu leur as fourni l'eau pour leur soif.
Néhémie 9, 21 40 ans tu en pris soin au désert: ils ne manquèrent de rien, ni leurs habits ne s'usèrent, ni leurs pieds n'enflèrent.
Néhémie 9, 22 Et tu leur livras des royaumes et des peuples et les leur attribuas en cantons frontaliers: ils ont pris possession du pays de Sihôn, roi de Heshbôn, et du pays d'Og, roi du Bashân.
Néhémie 9, 23 Et tu multiplias leurs fils comme étoiles du ciel et tu les introduisis dans le pays où tu avais dit à leurs pères d'entrer pour en prendre possession.
Néhémie 9, 24 Les fils envahirent et conquirent ce pays et tu abaissas devant eux les habitants du pays, les Cananéens, que tu livras entre leurs mains, leurs rois et les peuples du pays pour les traiter à leur gré;
Néhémie 9, 25 ils s'emparèrent de villes fortifiées et d'une terre grasse; ils héritèrent de maisons regorgeant de tous biens, de citernes déjà creusées, de vignes, d'oliviers, d'arbres fruitiers à profusion: ils mangèrent, ils se rassasièrent, ils engraissèrent, ils firent leurs délices de tes immenses biens.
Néhémie 9, 26 Mais voici qu'indociles, révoltés contre toi, ils jetèrent ta Loi derrière leur dos, ils tuèrent les prophètes qui les avertissaient pour te les ramener et commirent de grands blasphèmes.
Néhémie 9, 27 Tu les livras alors aux mains de leurs oppresseurs, qui les opprimèrent. Au temps de leur oppression, ils criaient vers toi, et toi, du ciel, tu les entendais et dans ton immense tendresse tu leur accordais des sauveurs qui les délivraient des mains de leurs oppresseurs.
Néhémie 9, 28 Mais, sitôt en paix, voilà qu'ils refaisaient le mal devant toi, et tu les abandonnais aux mains de leurs ennemis, qui les tyrannisaient. Eux, de nouveau, criaient vers toi, et toi, du ciel, tu les entendais: que de fois dans ta tendresse ne les délivras-tu pas!
Néhémie 9, 29 Tu les avertis pour les ramener à ta Loi: mais ils s'enorgueillirent, ils n'obéirent pas à tes commandements, ils péchèrent contre tes ordonnances, celles-là mêmes où trouve vie l'homme qui les observe, ils présentèrent une épaule rebelle, raidirent leur nuque et n'obéirent point.
Néhémie 9, 30 Tu fus patient avec eux bien des années; tu les avertis par ton Esprit, par le ministère de tes prophètes; mais ils n'écoutèrent pas. Alors tu les livras aux mains des peuples des pays.
Néhémie 9, 31 Dans ton immense tendresse, tu ne les as pas exterminés, tu ne les as pas abandonnés, car tu es un Dieu plein de pitié et de tendresse.
Néhémie 9, 32 Et maintenant, ô notre Dieu, toi le Dieu grand, puissant et redoutable, qui maintiens l'alliance et la bonté, ne compte pas pour rien tout cet accablement qui est tombé sur nous, sur nos rois, nos chefs, nos prêtres, nos prophètes et tout ton peuple, depuis le temps des rois d'Assur jusqu'à ce jour.
Néhémie 9, 33 Tu as été juste en tout ce qui nous est advenu, car tu as montré ta fidélité, alors que nous agissions mal.
Néhémie 9, 34 Oui, nos rois, nos chefs, nos prêtres et nos pères n'ont pas suivi ta Loi, inattentifs à tes commandements et aux obligations que tu leur imposais.
Néhémie 9, 35 Tant qu'ils furent en leur royaume, parmi les grands biens que tu leur accordais, et dans le vaste et fertile pays que tu avais mis devant eux, ils ne t'ont point servi et ne se sont pas détournés de leurs actions mauvaises.
Néhémie 9, 36 Voici que nous sommes aujourd'hui asservis, et le pays que tu avais donné à nos pères pour jouir de ses fruits et de ses biens, voici que nous y sommes en servitude.
Néhémie 9, 37 Ses produits profitent aux rois, que tu nous imposas, pour nos péchés, et qui disposent à leur gré de nos personnes et de notre bétail. Nous sommes en grande détresse.
Néhémie 10, 1 A cause de tout cela, nous prenons un ferme engagement, et par écrit. Sur le document scellé figurent nos chefs, nos lévites et nos prêtres...
Néhémie 10, 2 Sur le document scellé figuraient: Néhémie fils de Hakalya et Cidqiyya,
Néhémie 10, 3 Seraya, Azarya, Yirmeya,
Néhémie 10, 4 Pashehur, Amarya, Malkiyya,
Néhémie 10, 5 Hattush, Shebanya, Malluk,
Néhémie 10, 6 Harim, Merémot, Obadya,
Néhémie 10, 7 Daniyyel, Ginnetôn, Baruk,
Néhémie 10, 8 Meshullam, Abiyya, Miyyamîn,
Néhémie 10, 9 Maazya, Bilgaï, Shemaya: ce sont les prêtres.
Néhémie 10, 10 Puis les lévites: Josué, fils d'Azanya, Binnuï, des fils de Hénadad, Qadmiel,
Néhémie 10, 11 et leurs frères Shekanya, Hodavya, Qelita, Pelaya, Hanân,
Néhémie 10, 12 Mika, Rehob, Hashabya,
Néhémie 10, 13 Zakkur, Shérébya, Shebanya,
Néhémie 10, 14 Hodiyya, Bani, Kenani.
Néhémie 10, 15 Les chefs du peuple: Paréosh, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
Néhémie 10, 16 Bunni, Azgad, Bébaï,
Néhémie 10, 17 Adoniyya, Bigvaï, Adîn,
Néhémie 10, 18 Ater, Hizqiyya, Azzur,
Néhémie 10, 19 Hodiyya, Hashum, Béçaï,
Néhémie 10, 20 Hariph, Anatot, Nobaï,
Néhémie 10, 21 Magpiash, Meshullam, Hézir,
Néhémie 10, 22 Meshézabéel, Sadoq, Yaddua,
Néhémie 10, 23 Pelatya, Hanân, Anaya,
Néhémie 10, 24 Hoshéa, Hananya, Hashshub,
Néhémie 10, 25 Hallohesh, Pilha, Shobèq,
Néhémie 10, 26 Rehum, Hashabna, Maaséya,
Néhémie 10, 27 Ahiyya, Hanân, Anân,
Néhémie 10, 28 Malluk, Harim, Baana...
Néhémie 10, 29 et le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les "donnés", bref, tous ceux qui se sont séparés des peuples des pays pour adhérer à la Loi de Dieu, et aussi leurs femmes, leurs fils et filles, tous ceux qui ont l'âge de raison,
Néhémie 10, 30 se joignent à leurs frères et chefs et s'engagent, par imprécation et serment, à marcher selon la Loi de Dieu, donnée par le ministère de Moïse, le serviteur de Dieu, à garder et observer tous les commandements de Yahvé notre Dieu, ses coutumes et ses lois.
Néhémie 10, 31 En particulier: nous ne donnerons plus nos filles aux peuples du pays et ne prendrons plus leurs filles pour nos fils.
Néhémie 10, 32 Si les peuples du pays apportent pour les vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou quelque denrée que ce soit, nous ne leur achèterons rien un jour de sabbat ni un jour sacré. Nous ferons abandon des produits du sol, la septième année, et de toute créance.
Néhémie 10, 33 Nous nous sommes imposé comme obligations: de donner un tiers de sicle par an pour le culte du Temple de notre Dieu:
Néhémie 10, 34 pour le pain d'oblation, pour l'oblation perpétuelle et l'holocauste perpétuel, pour les sacrifices des sabbats, des néoménies, des solennités, et pour les mets sacrés, pour les sacrifices pour le péché qui assurent l'expiation en faveur d'Israël, bref pour tout le service du Temple de notre Dieu;
Néhémie 10, 35 Nous avons aussi réglé par le sort, prêtres, lévites et peuple, la question des livraisons de bois qu'on doit faire au Temple de notre Dieu, chaque famille à son tour, à dates fixes, chaque année, pour le brûler sur l'autel de Yahvé notre Dieu, comme il est écrit dans la Loi.
Néhémie 10, 36 Et d'apporter chaque année au Temple de Yahvé les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres,
Néhémie 10, 37 ainsi que les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la Loi - les premiers-nés de notre gros et menu bétail, apportés au Temple de notre Dieu, étant destinés aux prêtres en fonction dans le Temple de notre Dieu.
Néhémie 10, 38 De plus, la meilleure part de nos moutures, des fruits de tout arbre, du vin nouveau et de l'huile, nous l'apporterons aux prêtres, dans les salles du Temple de notre Dieu; et la dîme de notre sol, aux lévites - ce sont les lévites eux-mêmes qui lèveront la dîme dans toutes les villes de notre culte;
Néhémie 10, 39 un prêtre, fils d'Aaron, accompagnera les lévites quand ils lèveront la dîme; les lévites achemineront la dîme de la dîme vers le Temple de notre Dieu, vers les salles du Trésor;
Néhémie 10, 40 car c'est dans ces salles que les Israélites et les lévites apportent les redevances de blé, de vin et d'huile; là se trouve aussi le matériel du sanctuaire, des prêtres en service, des portiers et des chantres. Nous ne négligerons plus le Temple de notre Dieu.
Néhémie 11, 1 Alors les chefs du peuple s'établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort pour qu'un homme sur dix vînt résider à Jérusalem, la Ville sainte, tandis que les neuf autres resteraient dans les villes.
Néhémie 11, 2 Et le peuple bénit tous les hommes qui furent volontaires pour résider à Jérusalem.
Néhémie 11, 3 Voici les chefs de la province qui étaient établis à Jérusalem et dans les villes de Juda. Israélites, prêtres, lévites, "donnés" et fils des esclaves de Salomon demeuraient dans leurs villes, chacun en sa propriété.
Néhémie 11, 4 A Jérusalem demeuraient des fils de Juda et des fils de Benjamin: Parmi les fils de Juda: Ataya, fils de Uzziyya, fils de Zekarya, fils d'Amarya, fils de Shephatya, fils de Mahalaléel, des descendants de Pérèç;
Néhémie 11, 5 Maaséya, fils de Baruk, fils de Kol-Hozé, fils de Hazaya, fils de Adaya, fils de Yoyarib, fils de Zekarya, descendant de Shéla.
Néhémie 11, 6 Le total des descendants de Pérèç fixés à Jérusalem était de 468, hommes de condition.
Néhémie 11, 7 Voici les fils de Benjamin: Sallu, fils de Meshullam, fils de Yoëd, fils de Pedaya, fils de Qolaya, fils de Maaséya, fils d'Itiel, fils de Yeshaya,
Néhémie 11, 8 et ses frères, Gabbaï, Sallaï: 928.
Néhémie 11, 9 Yoël, fils de Zikri, les commandait, et Yehuda, fils de Hassenua, commandait en second la ville.
Néhémie 11, 10 Parmi les prêtres: Yedaya, fils de Yoyaqim, fils de
Néhémie 11, 11 Seraya, fils d'Hilqiyya, fils de Meshullam, fils de Sadoq, fils de Merayot, fils d'Ahitub, chef du Temple de Dieu,
Néhémie 11, 12 et ses frères qui vaquaient au service du Temple: 822; Adaya, fils de Yeroham, fils de Pelalya, fils d'Amçi, fils de Zekarya, fils de Pashehur, fils de Malkiyya,
Néhémie 11, 13 et ses frères, chefs de famille: 242; et Amasaï, fils d'Azaréel, fils d'Ahzaï, fils de Meshillémot, fils d'Immer,
Néhémie 11, 14 et ses frères, hommes de condition: 128. Zabdiel, fils de Haggadol, les commandait.
Néhémie 11, 15 Parmi les lévites: Shemaya, fils de Hashshub, fils d'Azriqam, fils de Hashabya, fils de Bunni;
Néhémie 11, 16 Shabtaï et Yozabad, ceux des chefs lévitiques responsables des affaires extérieures du Temple de Dieu;
Néhémie 11, 17 Mattanya, fils de Mika, fils de Zabdi, fils d'Asaph, qui dirigeait les hymnes, entonnait l'action de grâces pour la prière; Baqbuqya, le second parmi ses frères; Obadya, fils de Shammua, fils de Galal, fils de Yedutûn.
Néhémie 11, 18 Total des lévites dans la Ville sainte: 284.
Néhémie 11, 19 Les portiers: Aqqub, Talmôn et leurs frères, qui montaient la garde aux portes: 172.
Néhémie 11, 20 Quant au reste des Israélites, des prêtres, et des lévites, ils demeuraient dans toutes les villes de Juda, chacun dans son domaine,
Néhémie 11, 21 Les "donnés" habitaient l'Ophel; Ciha et Gishpa étaient à la tête des "donnés" -
Néhémie 11, 22 Le chef des lévites de Jérusalem était Uzzi, fils de Bani, fils de Hashabya, fils de Mattanya, fils de Mika; il faisait partie des fils d'Asaph, les chantres chargés du service du Temple de Dieu;
Néhémie 11, 23 car ils faisaient l'objet d'une instruction royale et un règlement fixait aux chantres leur rôle jour par jour. -
Néhémie 11, 24 Petahya, fils de Meshézabéel, qui appartenait aux fils de Zérah, fils de Juda, était à la disposition du roi pour toutes les affaires du peuple.
Néhémie 11, 25 Et dans les villages situés dans leurs champs. Des fils de Juda demeuraient à Qiryat-ha-Arba et dans ses dépendances, à Dibôn et dans ses dépendances, à Yeqqabçéel et dans les villages de son ressort,
Néhémie 11, 26 à Yéshua, à Molada, à Bet-Pélèt,
Néhémie 11, 27 à Haçar-Shual, à Bersabée et dans ses dépendances,
Néhémie 11, 28 à Ciqlag, à Mekona et dans ses dépendances,
Néhémie 11, 29 à En-Rimmôn, à Coréa, à Yarmut,
Néhémie 11, 30 Zanoah, Adullam et les villages de leur ressort, Lakish et sa campagne, Azéqa et ses dépendances: ils s'établirent donc de Bersabée jusqu'au val d'Hinnom.
Néhémie 11, 31 Des fils de Benjamin habitaient Géba, Mikmas, Ayya et Béthel ainsi que ses dépendances,
Néhémie 11, 32 Anatot, Nob, Ananya,
Néhémie 11, 33 Haçor, Rama, Gittayim,
Néhémie 11, 34 Hadid, Ceboyim, Neballat,
Néhémie 11, 35 Lod et Ono, et le val des Artisans.
Néhémie 11, 36 Des groupes de lévites se trouvaient tant en Juda qu'en Benjamin.
Néhémie 12, 1 Voici les prêtres et les lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Shéaltiel, et Josué: Seraya, Yirmeya, Esdras,
Néhémie 12, 2 Amarya, Malluk, Hattush,
Néhémie 12, 3 Shekanya, Rehum, Merémot,
Néhémie 12, 4 Iddo, Ginnetôn, Abiyya,
Néhémie 12, 5 Miyyamîn, Maadya, Bilga,
Néhémie 12, 6 Shemaya; plus: Yoyarib, Yedaya,
Néhémie 12, 7 Sallu, Amoq, Hilqiyya, Yedaya. Tels étaient les chefs des prêtres, et leurs frères, au temps de Josué,
Néhémie 12, 8 c'est-à-dire les lévites, étaient: Josué, Binnuï, Qadmiel, Shérébya, Yehuda, Mattanya - ce dernier, avec ses frères, dirigeait les hymnes d'action de grâces,
Néhémie 12, 9 tandis que Baqbuqya, Unni et leurs frères leur faisaient vis-à-vis, selon leurs classes respectives.
Néhémie 12, 10 Josué engendra Yoyaqim; Yoyaqim engendra Elyashib; Elyashib Yoyada;
Néhémie 12, 11 Yoyada engendra Yohanân; et Yohanân engendra Yaddua.
Néhémie 12, 12 Au temps de Yoyaqim, les familles sacerdotales avaient pour chefs: famille de Seraya: Meraya; famille de Yirmeya: Hananya;
Néhémie 12, 13 famille d'Esdras: Meshullam; famille d'Amarya: Yehohanân;
Néhémie 12, 14 famille de Malluk: Yonatân; famille de Shebanya: Yoseph;
Néhémie 12, 15 famille de Harim: Adna; famille de Merayot: Helqaï;
Néhémie 12, 16 famille d'Iddo: Zekarya; famille de Ginnetôn: Meshullam;
Néhémie 12, 17 famille d'Abiyya: Zikri; famille de Minyamîn; famille de Moadya: Piltaï;
Néhémie 12, 18 famille de Bilga: Shammua; famille de Shemaya: Yehonatân;
Néhémie 12, 19 plus: famille de Yoyarib: Mattenaï; famille de Yedaya: Uzzi;
Néhémie 12, 20 famille de Sallaï: Qallaï; famille d'Amoq: Eber;
Néhémie 12, 21 famille de Hilqiyya: Hashabya; famille de Yedaya: Netanéel.
Néhémie 12, 22 Au temps d'Elyashib, de Yoyada, de Yohanân et de Yaddua, les chefs des familles des prêtres furent enregistrés sur le livre des Chroniques jusqu'au règne de Darius le Perse.
Néhémie 12, 23 Les fils de Lévi. Les chefs des familles furent enregistrés sur le livre des Chroniques, mais seulement jusqu'au temps de Yohanân, petit-fils d'Elyashib.
Néhémie 12, 24 Les chefs des lévites étaient: Hashabya, Shérébya, Josué, Binnuï, Qadmiel; et leurs frères, qui leur faisaient face pour exécuter les hymnes de louange et d'action de grâces selon les instructions de David, homme de Dieu, une classe correspondante à l'autre,
Néhémie 12, 25 étaient: Mattanya, Baqbuqya et Obadya. Quant à Meshullam, Talmôn et Aqqub, portiers, ils montaient la garde aux magasins près des portes.
Néhémie 12, 26 Ceux-ci vivaient au temps de Yoyaqim, fils de Josué, fils de Yoçadaq, et au temps de Néhémie le gouverneur et d'Esdras le prêtre-scribe.
Néhémie 12, 27 Lors de la dédicace du rempart de Jérusalem, on alla chercher les lévites partout où ils résidaient pour les amener à Jérusalem: il s'agissait de célébrer la dédicace dans la liesse avec chants d'action de grâces et musique de cymbales, de luths et de cithares.
Néhémie 12, 28 Les chantres, fils de Lévi, se rassemblèrent donc, du district qui entoure Jérusalem, des villages des Netophatites,
Néhémie 12, 29 de Bet-ha-Gilgal, des champs de Géba et d'Azmavèt: car les chantres s'étaient construit des villages tout autour de Jérusalem.
Néhémie 12, 30 Prêtres et lévites se purifièrent eux-mêmes, puis ils purifièrent le peuple, les portes et le rempart.
Néhémie 12, 31 Je fis alors monter les chefs de Juda sur le rempart et organisai deux grands choeurs. Le premier chemina par la crête du rempart, vers la droite, en direction de la porte du Fumier;
Néhémie 12, 32 derrière lui marchaient Hoshaya et une moitié des chefs de Juda -
Néhémie 12, 33 ainsi qu'Azarya, Esdras, Meshullam,
Néhémie 12, 34 Yehuda, Benjamin, Shemaya et Yirmeya,
Néhémie 12, 35 choisis parmi les prêtres et munis de trompettes; puis Zekarya, fils de Yonatân, fils de Shemaya, fils de Mattanya, fils de Mika, fils de Zakkur, fils d'Asaph,
Néhémie 12, 36 avec ses frères Shemaya, Azaréel, Milalaï, Gilalaï, Maaï, Netanéel, Yehuda, Hanani, munis des instruments de musique de David, l'homme de Dieu. Et Esdras, le scribe, marchait à leur tête. -
Néhémie 12, 37 A la porte de la Fontaine, ils montèrent droit devant eux, près des escaliers de la Cité de David, par la crête du rempart, et par la montée du Palais de David, jusqu'à la porte des Eaux, à l'orient.
Néhémie 12, 38 Quant au second choeur, il chemina vers la gauche: je le suivis, avec la moitié des chefs du peuple, par la crête du rempart, par-dessus la tour des Fours et jusqu'à la muraille large,
Néhémie 12, 39 puis par-dessus la porte d'Ephraïm, la porte des Poissons, la tour de Hananéel et la tour des Cent, jusqu'à la porte des Brebis; on fit halte à la porte de la Garde.
Néhémie 12, 40 Les deux choeurs prirent ensuite place dans le Temple de Dieu. - J'avais avec moi une moitié des magistrats
Néhémie 12, 41 ainsi que les prêtres Elyaqim, Maaséya, Minyamîn, Mika, Elyoénaï, Zekarya, Hananya, munis de trompettes,
Néhémie 12, 42 plus Maaséya, Shemaya, Eléazar, Uzzi, Yehohanân, Malkiyya, Elam et Ezer. - Les chantres se firent entendre sous la direction de Yizrahya.
Néhémie 12, 43 On offrit ce jour-là d'importants sacrifices et les gens se livrèrent à la joie: c'est que Dieu leur avait accordé grand sujet de joie; les femmes aussi et les enfants se réjouirent. Et la joie de Jérusalem s'entendit de loin.
Néhémie 12, 44 En ce temps-là, on préposa aux salles prévues pour les provisions, prélèvements, prémices et dîmes, des hommes qui y rassembleraient, du territoire des villes, les parts que la Loi alloue aux prêtres et aux lévites. Car Juda mettait sa joie dans les prêtres et les lévites en fonction.
Néhémie 12, 45 Ce sont eux qui assuraient le service de leur Dieu et le service des purifications - ainsi que les chantres et les portiers -, suivant les prescriptions de David et de Salomon son fils.
Néhémie 12, 46 Car dès les jours de David et d'Asaph, depuis bien longtemps, il existait un chef des chantres et des cantiques de louange et d'action de grâces à Dieu.
Néhémie 12, 47 Donc tout Israël, au temps de Zorobabel et au temps de Néhémie, versait aux chantres et aux portiers les parts qui leur revenaient, d'après leurs besoins quotidiens. On remettait aux lévites les redevances sacrées et les lévites les remettaient aux fils d'Aaron.
Néhémie 13, 1 En ce temps-là, on lut au peuple dans le livre de Moïse et l'on y trouva écrit: "L'Ammonite et le Moabite ne seront pas admis à l'assemblée de Dieu, et cela pour toujours,
Néhémie 13, 2 car ils ne sont pas venus à la rencontre des Israélites avec le pain et l'eau. Ils soudoyèrent contre eux Balaam, pour les maudire, mais notre Dieu changea la malédiction en bénédiction."
Néhémie 13, 3 Dès qu'on eut entendu la Loi, on exclut d'Israël tout élément étranger.
Néhémie 13, 4 Mais auparavant, le prêtre Elyashib avait été préposé aux salles du Temple de notre Dieu. Lié à Tobiyya,
Néhémie 13, 5 il lui avait aménagé une salle spacieuse, où l'on plaçait précédemment les offrandes, l'encens, les ustensiles, la dîme du blé, du vin et de l'huile, c'est-à-dire les parts des lévites, des chantres et des portiers et ce qu'on prélevait pour les prêtres.
Néhémie 13, 6 J'étais, durant tout cela, absent de Jérusalem, car dans la trente-deuxième année d'Artaxerxès, roi de Babylone, j'étais parti auprès du roi; mais, au bout d'un certain temps, je demandai au roi un congé
Néhémie 13, 7 et revins à Jérusalem. J'appris alors la mauvaise action qu'avait faite Elyashib en faveur de Tobiyya, en lui aménageant une salle dans le parvis du Temple de Dieu.
Néhémie 13, 8 Cela me déplut fort: je jetai donc à la rue, hors de la salle, tout le mobilier de Tobiyya,
Néhémie 13, 9 et j'ordonnai qu'on purifiât les salles; puis j'y fis réintégrer les ustensiles du Temple de Dieu, les offrandes et l'encens.
Néhémie 13, 10 J'appris également que les parts des lévites ne rentraient plus et que les lévites et les chantres chargés du service s'étaient enfuis chacun vers son champ.
Néhémie 13, 11 Aussi tançai-je les magistrats en ces termes: "Pourquoi le Temple de Dieu est-il à l'abandon?" Je les rassemblai donc et les rétablis dans leur fonction.
Néhémie 13, 12 Alors tout Juda apporta aux magasins la dîme du blé, du vin et de l'huile.
Néhémie 13, 13 Je préposai aux magasins le prêtre Shélémya, le scribe Sadoq, Pedaya, l'un des lévites, et, pour les assister, Hanân, fils de Zakkur, fils de Mattanya, car ils passaient pour intègres; leur office fut de faire les distributions à leurs frères.
Néhémie 13, 14 Pour cela, souviens-toi de moi, mon Dieu: n'efface pas les actes de piété que j'ai accomplis pour le Temple de mon Dieu et ses observances.
Néhémie 13, 15 En ces jours-là, je vis en Juda des gens qui foulaient au pressoir, le jour du sabbat; d'autres apportaient des gerbes de blé, les chargeaient sur des ânes, avec du vin, des raisins, des figues et toutes sortes de fardeaux, qu'ils voulaient introduire à Jérusalem le jour du sabbat: je les avertis de ne point vendre de denrées.
Néhémie 13, 16 A Jérusalem même, des Tyriens, qui habitaient là, apportaient du poisson et des marchandises de tout genre pour les vendre aux Judéens le jour du sabbat.
Néhémie 13, 17 Aussi tançai-je les grands de Juda, leur déclarant: "Quelle chose exécrable vous faites là, en profanant le jour du sabbat!
Néhémie 13, 18 N'est-ce pas ainsi qu'ont agi vos pères? Alors notre Dieu fit venir tout ce malheur sur nous et sur cette ville. Et vous, vous accroissez la Colère contre Israël en profanant le sabbat."
Néhémie 13, 19 Aussi, dès que l'ombre eut gagné les portes de Jérusalem, juste avant le sabbat, j'ordonnai la fermeture des battants et je dis qu'on ne les rouvre qu'après le sabbat. Je postai quelques-uns de mes gens aux portes pour qu'aucun fardeau n'entrât le jour du sabbat.
Néhémie 13, 20 Une fois ou deux, des marchands, des trafiquants en tous genres de marchandises passèrent la nuit hors de Jérusalem,
Néhémie 13, 21 mais je les avertis, leur déclarant: "Pourquoi passer la nuit aux abords du mur? Si vous recommencez, je mettrai la main sur vous!" Depuis ce moment, ils ne sont plus venus le jour du sabbat.
Néhémie 13, 22 J'ordonnai aux lévites de se purifier et de venir surveiller les portes, pour qu'on observât saintement le jour du sabbat. Pour cela aussi souviens-toi de moi, mon Dieu, et prends-moi en pitié, selon ta grande miséricorde!
Néhémie 13, 23 En ces jours-là encore, je vis des Juifs qui avaient épousé des femmes Ashdodites, ammonites ou moabites.
Néhémie 13, 24 Quant à leurs enfants, la moitié parlait l'Ashdodien ou la langue de tel ou tel peuple, mais ne savait plus parler le juif.
Néhémie 13, 25 Je les tançai et les maudis, en frappai plusieurs, leur arrachai les cheveux et les adjurai de par Dieu: "Vous ne devez pas donner vos filles à leurs fils, ni prendre pour femmes aucune de leurs filles, pour vos fils ou pour vous-mêmes!
Néhémie 13, 26 N'est-ce pas en cela qu'a péché Salomon, roi d'Israël? Parmi tant de nations, aucun roi ne lui fut semblable; il était aimé de son Dieu; Dieu l'avait fait roi sur tout Israël. Même lui, les femmes étrangères l'entraînèrent à pécher!
Néhémie 13, 27 Faudra-t-il entendre dire que vous commettez aussi ce grand crime: trahir notre Dieu en vous mariant avec des femmes étrangères?"
Néhémie 13, 28 L'un des fils de Yoyada, fils d'Elyashib, le grand prêtre, était le gendre de Sânballat, le Horonite. Je le chassai loin de moi.
Néhémie 13, 29 Souviens-toi de ces gens, mon Dieu, pour l'avilissement causé au sacerdoce et à l'alliance des prêtres et lévites.
Néhémie 13, 30 Je les purifiai donc de tout élément étranger. J'établis, pour les prêtres et les lévites, les règlements qui délimitaient à chacun sa tâche.
Néhémie 13, 31 J'en établis également pour les livraisons du bois à dates fixées, et pour les prémices. Souviens-toi de moi, mon Dieu, pour mon bonheur!
1, 1 Histoire de Tobit, fils de Tobiel, fils de Ananiel, fils d'Adouel, fils de Gabaël, de la lignée d'Asiel, de la tribu de Nephtali.
Tobie 1, 2 Aux jours de Salmanasar, roi d'Assyrie, il fut déporté de Tibé, qui se trouve au sud de Kédès-Nephtali, en Haute-Galilée, au-dessus de Hasor, à l'ouest, au soleil couchant, et au nord de Shephat.
Tobie 1, 3 Moi, Tobit, j'ai marché sur des chemins de vérité et dans les bonnes oeuvres tous les jours de ma vie. J'ai fait beaucoup d'aumônes à mes frères et à mes compatriotes déportés avec moi à Ninive, au pays d'Assyrie.
Tobie 1, 4 Dans ma jeunesse, quand j'étais encore dans mon pays, la terre d'Israël, toute la tribu de Nephtali mon ancêtre se détacha de la maison de David et de Jérusalem. C'était pourtant la ville choisie parmi toutes les tribus d'Israël pour leurs sacrifices; c'était là que le Temple où Dieu réside avait été bâti et dédié pour toutes les générations à venir.
Tobie 1, 5 Tous mes frères, et la maison de Nephtali, eux, sacrifiaient au veau qu'avait fait Jéroboam, roi d'Israël, à Dan, sur tous les monts de Galilée.
Tobie 1, 6 Bien des fois, j'étais absolument seul à venir en pèlerinage à Jérusalem, pour satisfaire à la loi qui oblige tout Israël à perpétuité. Je courais à Jérusalem, avec les prémices des fruits et des animaux, la dîme du bétail, et la première tonte des brebis.
Tobie 1, 7 Je les donnais aux prêtres, fils d'Aaron, pour l'autel. Aux lévites, alors en fonction à Jérusalem, je donnais la dîme du vin et du blé, des olives, des grenades et des autres fruits. Je prélevais en espèces la seconde dîme, six ans de suite, et j'allais la dépenser à Jérusalem chaque année.
Tobie 1, 8 Je donnais la troisième aux orphelins, aux veuves et aux étrangers qui vivent avec les Israélites; je la leur apportais en présent tous les trois ans. Nous la mangions, fidèles à la fois aux prescriptions de la Loi mosaïque et aux recommandations de Debbora, mère de Ananiel, notre père; parce que mon père était mort, en me laissant orphelin.
Tobie 1, 9 A l'âge d'homme, je pris une femme de notre parenté, qui s'appelait Anna; elle me donna un fils que je nommai Tobie.
Tobie 1, 10 Lors de la déportation en Assyrie, quand je fus emmené, je vins à Ninive. Tous mes frères, et ceux de ma race, mangeaient les mets des païens;
Tobie 1, 11 pour moi, je me gardai de manger les mets des païens.
Tobie 1, 12 Comme j'avais été fidèle à mon Dieu de tout mon coeur,
Tobie 1, 13 le Très-Haut me donna la faveur de Salmanasar, dont je devins l'homme d'affaires.
Tobie 1, 14 Je voyageais en Médie, où je passai des marchés pour lui, jusqu'à sa mort; et je déposai chez Gabaël, frère de Gabri, à Rhagès de Médie, des sacs d'argent pour dix talents.
Tobie 1, 15 A la mort de Salmanasar, Sennachérib, son fils, lui succéda; les routes de Médie se fermèrent, et je ne pus continuer à m'y rendre.
Tobie 1, 16 Aux jours de Salmanasar, j'avais fait souvent l'aumône à mes frères de race,
Tobie 1, 17 je donnais mon pain aux affamés, et des habits à ceux qui étaient nus; et j'enterrais, quand j'en voyais, les cadavres de mes compatriotes, jetés par-dessus les remparts de Ninive.
Tobie 1, 18 J'enterrai de même ceux que tua Sennachérib. -- Quand il revint en fuyard de Judée, après le châtiment du Roi du Ciel sur le blasphémateur, Sennachérib, dans sa colère, tua un grand nombre d'Israélites. -- Alors, je dérobais leurs corps pour les ensevelir; Sennachérib les cherchait et ne les trouvait plus.
Tobie 1, 19 Un Ninivite vint informer le roi que j'étais le fossoyeur clandestin. Quand je sus le roi renseigné sur mon compte, que je me vis recherché pour être mis à mort, j'eus peur, et je pris la fuite.
Tobie 1, 20 Tous mes biens furent saisis; tout fut confisqué pour le trésor; rien ne me resta, que ma femme Anna, et que mon fils Tobie.
Tobie 1, 21 Moins de 40 jours après, le roi fut assassiné par ses deux fils, qui s'enfuirent dans les monts Ararat. Asarhaddon, son fils, lui succéda. Ahikar, fils de mon frère Anaël, fut chargé des comptes du royaume, et il avait la direction générale des affaires.
Tobie 1, 22 Alors Ahikar intercéda pour moi, et je pus redescendre à Ninive. C'est que Ahikar, sous Sennachérib, roi d'Assyrie, avait été grand échanson, garde du sceau, administrateur et maître des comptes; et Asarhaddon l'avait maintenu en fonctions. Il était de ma parenté, c'était mon neveu.
Tobie 2, 1 Sous le règne d'Asarhaddon, je revins donc chez moi, et ma femme Anna me fut rendue avec mon fils Tobie. A notre fête de la Pentecôte (la fête des Semaines), il y eut un bon dîner. Je pris ma place au repas,
Tobie 2, 2 on m'apporta la table et on m'apporta plusieurs plats. Alors je dis à mon fils Tobie: "Va chercher, mon enfant, parmi nos frères déportés à Ninive, un pauvre qui soit de coeur fidèle, et amène-le pour partager mon repas. J'attends que tu reviennes, mon enfant."
Tobie 2, 3 Tobie sortit donc en quête d'un pauvre parmi nos frères, mais il revint et dit: "Père!" Je répondis: "Eh bien, mon enfant?" Il reprit: "Père, il y a quelqu'un de notre peuple qui vient d'être assassiné, il a été étranglé, puis jeté sur la place du marché, et il y est encore."
Tobie 2, 4 Je ne fis qu'un bond, laissai mon repas intact, enlevai l'homme de la place, et le déposai dans une chambre, en attendant le coucher du soleil pour l'enterrer.
Tobie 2, 5 Je rentrai me laver, et je mangeai mon pain dans le chagrin,
Tobie 2, 6 avec le souvenir des paroles du prophète Amos sur Béthel: Vos fêtes seront changées en deuil et tous vos cantiques en lamentations.
Tobie 2, 7 Et je pleurai. Puis, quand le soleil fut couché, j'allai, je creusai une fosse et je l'ensevelis.
Tobie 2, 8 Mes voisins disaient en riant: "Tiens! Il n'a plus peur." (Il faut se rappeler que ma tête avait déjà été mise à prix pour ce motif-là.) "La première fois, il s'est enfui; et le voilà qui se remet à enterrer les morts!"
Tobie 2, 9 Ce soir-là, je pris un bain, et j'allai dans la cour, je m'étendis le long du mur de la cour. Comme il faisait chaud, j'avais le visage découvert,
Tobie 2, 10 je ne savais pas qu'il y avait, au-dessus de moi, des moineaux dans le mur. De la fiente me tomba dans les yeux, toute chaude; elle provoqua des taches blanches que je dus aller faire soigner par les médecins. Plus ils m'appliquaient d'onguents, plus les taches m'aveuglaient, et finalement la cécité fut complète. Je restai quatre ans privé de la vue, tous mes frères en furent désolés; et Ahikar pourvut à mon entretien pendant deux années, avant son départ en Elymaïde.
Tobie 2, 11 A ce moment-là, ma femme Anna prit du travail d'ouvrière, elle filait de la laine et recevait de la toile à tisser,
Tobie 2, 12 elle livrait sur commande et on lui payait le prix. Or, le sept du mois de Dystros, elle termina une pièce et elle la livra aux clients. Ils lui donnèrent tout son dû, et de plus ils lui firent cadeau d'un chevreau pour un repas.
Tobie 2, 13 En rentrant chez moi, le chevreau se mit à bêler, j'appelai ma femme et lui dis: "D'où sort ce cabri? Et s'il avait été volé? Rends-le donc à ses maîtres, nous n'avons pas le droit de manger le produit d'un vol."
Tobie 2, 14 Elle me dit: "Mais c'est un cadeau qu'on m'a donné par-dessus le marché!" Je ne la crus pas, et je lui dis de le rendre à ses propriétaires (j'en rougissais devant elle). Alors elle répliqua: "Où sont donc tes aumônes? Où sont donc tes bonnes oeuvres? Tout le monde sait ce que cela t'a rapporté."
Tobie 3, 1 L'âme désolée, je soupirai, je pleurai, et je commençai cette prière de lamentation:
Tobie 3, 2 Tu es juste, Seigneur, et toutes tes oeuvres sont justes. Toutes tes voies sont grâce et vérité, et tu es le Juge du monde.
Tobie 3, 3 Et maintenant, toi, Seigneur, souviens-toi de moi, regarde-moi. Ne me punis pas pour mes péchés, ni pour mes ignorances, ni pour celles de mes pères. Car nous avons péché devant toi
Tobie 3, 4 et violé tes commandements; et tu nous as livrés au pillage, à la captivité et à la mort, à la fable, à la risée et au blâme de tous les peuples où tu nous as dispersés.
Tobie 3, 5 Et maintenant, tous tes décrets sont vrais, quand tu me traites selon mes fautes et celles de mes pères. Car nous n'avons pas obéi à tes ordres, ni marché en vérité devant toi.
Tobie 3, 6 Et maintenant, traite-moi comme il te plaira, daigne me retirer la vie: je veux être délivré de la terre et redevenir terre. Car la mort vaut mieux pour moi que la vie. J'ai subi des outrages sans raison, et j'ai une immense douleur! Seigneur, j'attends que ta décision me délivre de cette épreuve. Laisse-moi partir au séjour éternel, ne détourne pas ta face de moi, Seigneur. Car mieux vaut mourir que passer ma vie en face d'un mal inexorable, et je ne veux plus m'entendre outrager.
Tobie 3, 7 Le même jour, il advint que Sarra, fille de Ragouël, habitant d'Ecbatane en Médie, entendit aussi les insultes d'une servante de son père.
Tobie 3, 8 Il faut savoir qu'elle avait été donnée sept fois en mariage, et qu'Asmodée, le pire des démons, avait tué ses maris l'un après l'autre, avant qu'ils se soient unis à elle comme de bons époux. Et la servante de dire: "Oui, c'est toi qui tues tes maris! En voilà déjà sept à qui tu as été donnée, et tu n'as pas eu de chance une seule fois!
Tobie 3, 9 Si tes maris sont morts, ce n'est pas une raison pour nous châtier! Va donc les rejoindre, qu'on ne voie jamais de toi ni garçon ni fille!"
Tobie 3, 10 Ce jour-là, elle eut du chagrin, elle sanglota, elle monta dans la chambre de son père, avec le dessein de se pendre. Puis, à la réflexion, elle pensa: "Et si l'on blâmait mon père? On lui dira: Tu n'avais qu'une fille chérie, et, de malheur, elle s'est pendue! Je ne veux pas affliger la vieillesse de mon père jusqu'au séjour des morts. Je ferais mieux de ne pas me pendre, et de supplier le Seigneur de me faire mourir, afin que je n'entende plus d'insultes pendant ma vie."
Tobie 3, 11 A l'instant, elle étendit les bras du côté de la fenêtre, elle pria ainsi: Tu es béni, Dieu de miséricorde! Que ton Nom soit béni dans les siècles, et que toutes tes oeuvres te bénissent dans l'éternité!
Tobie 3, 12 Et maintenant, je lève mon visage et je tourne les yeux vers toi.
Tobie 3, 13 Que ta parole me délivre de la terre, je ne veux plus m'entendre outrager!
Tobie 3, 14 Tu le sais, toi, Seigneur, je suis restée pure, aucun homme ne m'a touchée,
Tobie 3, 15 je n'ai pas déshonoré mon nom, ni celui de mon père, sur ma terre d'exil. Je suis la fille unique de mon père, il n'a pas d'autre enfant pour héritier, il n'a pas de frère auprès de lui, il ne lui reste aucun parent, à qui je doive me réserver. J'ai perdu déjà sept maris, pourquoi devrai-je vivre encore? S'il te déplaît de me faire mourir, regarde-moi avec pitié, je ne veux plus m'entendre outrager!
Tobie 3, 16 Cette fois-ci, leur prière, à l'un et à l'autre, fut agréée devant la Gloire de Dieu,
Tobie 3, 17 et Raphaël fut envoyé pour les guérir tous les deux. Il devait enlever les taches blanches des yeux de Tobit, pour qu'il voie de ses yeux la lumière de Dieu; et il devait donner Sarra, fille de Ragouël, en épouse à Tobie, fils de Tobit, et la dégager d'Asmodée, le pire des démons. Car c'est à Tobie qu'elle revenait de droit, avant tous les autres prétendants. A ce moment-là, Tobit rentrait de la cour dans la maison; et Sarra, fille de Ragouël, de son côté, était en train de descendre de la chambre.
Tobie 4, 1 Ce jour-là, Tobit pensa à l'argent qu'il avait déposé chez Gabaël, à Rhagès de Médie,
Tobie 4, 2 et il se dit: "J'en suis venu à demander la mort, je ferais bien d'appeler mon fils Tobie, pour lui parler de cette somme, avant de mourir."
Tobie 4, 3 Il fit venir son fils Tobie auprès de lui, et parla ainsi: "Quand je mourrai, fais-moi un enterrement convenable. Honore ta mère, et ne la délaisse en aucun jour de ta vie. Fais ce qui lui plaît, et ne lui fournis aucun sujet de tristesse.
Tobie 4, 4 Souviens-toi, mon enfant, de tant de dangers qu'elle a courus pour toi, quand tu étais dans son sein. Et quand elle mourra, enterre-la auprès de moi, dans la même tombe.
Tobie 4, 5 Mon enfant, sois tous les jours fidèle au Seigneur. N'aie pas la volonté de pécher, ni de transgresser ses lois. Fais de bonnes oeuvres tous les jours de ta vie, et ne suis pas les sentiers de l'injustice.
Tobie 4, 6 Car, si tu agis dans la vérité, tu réussiras dans toutes tes actions, comme tous ceux qui pratiquent la justice.
Tobie 4, 7 Prends sur tes biens pour faire l'aumône. Ne détourne jamais ton visage d'un pauvre, et Dieu ne détournera pas le sien de toi.
Tobie 4, 8 Mesure ton aumône à ton abondance: si tu as beaucoup, donne davantage; si tu as peu, donne moins, mais n'hésite pas à faire l'aumône.
Tobie 4, 9 C'est te constituer un beau trésor pour le jour du besoin.
Tobie 4, 10 Car l'aumône délivre de la mort, et elle empêche d'aller dans les ténèbres.
Tobie 4, 11 L'aumône est une offrande de valeur, pour tous ceux qui la font en présence du Très-Haut.
Tobie 4, 12 Garde-toi, mon enfant, de toute inconduite. Choisis une femme du sang de tes pères. Ne prends pas une femme étrangère à la tribu de ton père, parce que nous sommes les fils des prophètes. Souviens-toi de Noé, d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, nos pères dès le commencement. Ils ont tous prix une femme dans leur parenté, et ils ont été bénis dans leurs enfants, et leur race aura la terre en héritage.
Tobie 4, 13 Toi aussi, mon enfant, préfère tes frères, n'aie pas le coeur de mépriser tes frères, les fils et les filles de ton peuple, et prends ta femme parmi eux. Parce que l'orgueil entraîne la ruine, et beaucoup d'inquiétude; l'oisiveté amène la pauvreté et la pénurie, car la mère de la famine, c'est l'oisiveté.
Tobie 4, 14 Ne fais pas attendre au lendemain le salaire de ceux qui travaillent pour toi, mais paie-le tout de suite. Si tu sers Dieu, tu seras récompensé. Sois vigilant, mon fils, dans toutes tes oeuvres, et bien élevé dans toute ta conduite.
Tobie 4, 15 Ne fais à personne ce que tu n'aimerais pas subir. Ne bois pas de vin jusqu'à l'ivresse, et n'aie pas la débauche pour compagne de ta route.
Tobie 4, 16 Donne de ton pain à ceux qui ont faim, et de tes habits à ceux qui sont nus. De tout ce que tu as en abondance, prends pour faire l'aumône; et quand tu fais l'aumône, n'aie pas de regrets dans les yeux.
Tobie 4, 17 Sois prodigue de pain et de vin sur le tombeau des justes, mais non pour le pécheur.
Tobie 4, 18 Prends l'avis de toute personne sage, et ne méprise pas un conseil profitable.
Tobie 4, 19 En toute circonstance, bénis le Seigneur Dieu, demande-lui de diriger tes voies, et de faire aboutir tes sentiers et tes projets. Car la sagesse n'est pas le propre de toute nation, c'est le Seigneur qui leur donne de vouloir le bien. A son gré, il élève, ou il abaisse jusqu'au fond du séjour des morts. Et maintenant, mon enfant, rappelle-toi ces commandements, et ne les laisse pas s'effacer de ton coeur.
Tobie 4, 20 Maintenant, mon enfant, je t'informe que j'ai déposé dix talents d'argent chez Gabaël, fils de Gabri, à Rhagès de Médie.
Tobie 4, 21 N'aie pas peur, mon enfant, si nous sommes devenus pauvres. Tu as une grande richesse, si tu crains Dieu, si tu évites toute espèce de péché, et si tu fais ce qui plaît au Seigneur ton Dieu."
Tobie 5, 1 Alors Tobie répondit à son père Tobit: "Je ferai, père, tout ce que tu m'as commandé.
Tobie 5, 2 Seulement, comment faire pour lui reprendre ce dépôt? Lui ne me connaît pas, et moi, je ne le connais pas non plus. Quel signe de reconnaissance vais-je lui donner, pour qu'il me croie et qu'il me remette l'argent? De plus, je ne sais pas les routes à prendre pour ce voyage en Médie."
Tobie 5, 3 Alors Tobit répondit à son fils Tobie: "Nous avons échangé nos signatures sur un billet, et je l'ai coupé en deux pour que nous en ayons chacun la moitié. J'ai pris l'une, et j'ai mis l'autre avec l'argent. Dire que cela fait vingt ans que j'ai mis cet argent en dépôt! Maintenant, mon enfant, cherche-toi quelqu'un de sérieux pour compagnon de voyage, il sera à nos frais jusqu'à ton retour; et puis va toucher cet argent chez Gabaël."
Tobie 5, 4 Tobie sortit, en quête d'un bon guide capable de venir avec lui en Médie. Dehors, il trouva Raphaël, l'ange, debout face à lui, sans se douter que c'était un ange de Dieu.
Tobie 5, 5 Il lui dit: "D'où es-tu, mon ami?" L'ange répondit: "Je suis l'un des Israélites tes frères, je suis venu chercher du travail par là." Tobie lui dit: "Sais-tu la route pour aller en Médie?"
Tobie 5, 6 L'autre répondit: "Bien sûr! J'y ai été plusieurs fois, je connais tous les chemins par coeur. Je suis allé fréquemment en Médie, j'ai été reçu chez Gabaël, l'un de nos frères qui habites à Rhagès de Médie. Il faut bien deux jours de marche normale, d'Ecbatane à Rhagès; Rhagès est situé dans la montagne, et Ecbatane est au milieu de la plaine."
Tobie 5, 7 Tobie lui dit: "Attends-moi, mon ami, que j'aille prévenir mon père: j'ai besoin que tu viennes avec moi, je te paierai tes journées."
Tobie 5, 8 L'autre répondit: "Bien, j'attends. Seulement ne sois pas long."
Tobie 5, 9 Tobie alla prévenir son père qu'il avait trouvé quelqu'un de leurs frères israélites. Et le père dit: "Présente-le moi, que je m'informe de sa famille et de sa tribu. Il faut voir si l'on peut compter sur lui pour t'accompagner, mon enfant." Tobie sortit donc l'appeler: "Mon ami, dit-il, mon père te demande."
Tobie 5, 10 L'ange entra dans la maison. Tobit salua le premier, et l'autre lui répondit par des souhaits de bonheur. Tobit reprit: "Puis-je encore avoir du bonheur? Je suis un aveugle, je ne vois plus l'éclat du ciel, je suis plongé dans l'obscurité, comme les morts qui ne contemplent plus la lumière. Je suis un enterré vivant, j'entends la voix des gens sans les voir." L'ange lui dit: "Aie confiance, Dieu ne tardera pas à te guérir. Aie confiance!" Tobit lui dit: "Mon fils Tobie désire aller en Médie. Veux-tu te joindre à lui comme guide? Frère, je te paierai." Il répondit: "Je veux bien l'accompagner, je sais tous les chemins, je suis souvent allé en Médie, j'en ai traversé toutes les plaines et les montagnes, et j'en connais toutes les pistes."
Tobie 5, 11 Tobit dit: "Frère, de quelle famille et de quelle tribu es-tu? Veux-tu me l'indiquer, frère" --
Tobie 5, 12 "Que peut te faire ma tribu" -- "Je veux savoir pour de bon de qui tu es fils et quel est ton nom" --
Tobie 5, 13 "Je suis Azarias, fils d'Ananias le grand, l'un de tes frères" --
Tobie 5, 14 "Sois le bienvenu, salut, frère! Ne te froisse pas si j'ai désiré connaître ta vraie famille: il se trouve que tu es mon parent, de belle et bonne lignée. Je connais Ananias et Nathân, les deux fils de Séméias le grand. Ils venaient avec moi à Jérusalem, nous y avons adoré ensemble, et ils n'ont pas quitté la bonne route. Tes frères sont des hommes de bien, tu es de bonne souche: sois le bienvenu!"
Tobie 5, 15 Il poursuivit: "Je t'engage pour une drachme par jour, avec ton entretien, comme pour mon fils. Voyage donc avec mon fils,
Tobie 5, 16 et je dépasserai le prix convenu." L'ange répondit: "Je ferai le voyage avec lui. Ne crains rien. Notre départ se passera bien, et notre retour aussi, parce que la route est sûre."
Tobie 5, 17 Tobit lui dit: "Sois béni, frère!" Puis il s'adressa à son fils: "Mon enfant, dit-il, prépare ce qu'il te faut pour le voyage, et pars avec ton frère. Que le Dieu qui est dans les cieux vous protège là-bas, et qu'il vous ramène sains et saufs auprès de moi! Que son ange vous accompagne de sa protection, mon enfant!" Tobie sortit pour se mettre en route, et il embrassa son père et sa mère. Tobit lui dit: "Bon voyage!"
Tobie 5, 18 Sa mère pleura, et elle dit à Tobit: "Pourquoi as-tu décidé le départ de mon enfant? N'est-ce pas lui le bâton de notre main, lui qui va et vient devant nous?
Tobie 5, 19 J'espère que l'argent ne passe pas avant tout, mais qu'il ne compte pas à côté de notre enfant.
Tobie 5, 20 Le mode de vie que Dieu nous avait donné nous suffisait bien."
Tobie 5, 21 Il lui dit: "Ne te fais pas des idées! Notre enfant ira bien en partant, il ira encore bien en rentrant à la maison. Le jour où il te reviendra, tes yeux verront qu'il va toujours très bien. Ne te fais pas des idées, n'aie pas d'inquiétude pour eux, ma soeur.
Tobie 5, 22 Un bon ange l'accompagnera, il fera bon voyage, et il reviendra en bien bonne santé!"
Tobie 6, 1 Et elle cessa de pleurer.
Tobie 6, 2 L'enfant partit avec l'ange, et le chien suivit derrière. Ils marchèrent tous les deux, et quand vint le premier soir, ils campèrent le long du Tigre.
Tobie 6, 3 L'enfant descendit au fleuve se laver les pieds, quand un gros poisson sauta de l'eau, et faillit lui avaler le pied. Le garçon cria,
Tobie 6, 4 et l'ange lui dit: "Attrape le poisson, et ne lâche pas!" Le garçon vint à bout du poisson, et le tira sur la rive.
Tobie 6, 5 L'ange lui dit: "Ouvre-le, enlève le fiel, le coeur et le foie; mets-les à part, et jette les entrailles, parce que le fiel, le coeur et le foie font des remèdes utiles."
Tobie 6, 6 Le jeune homme ouvrit le poisson, préleva le fiel, le coeur et le foie. Il fit frire un peu de poisson pour son repas, et il en garda pour le saler. Ils marchèrent ensuite tous deux ensemble jusqu'auprès de la Médie.
Tobie 6, 7 Alors le garçon posa à l'ange cette question: "Frère Azarias, quel remède y a-t-il donc dans le coeur, le foie et le fiel de poisson?"
Tobie 6, 8 Il répondit: "On brûle le coeur et le foie de poisson, et leur fumée s'emploie dans le cas d'un homme, ou d'une femme, que tourmente un démon ou un esprit malin: toute espèce de malaise disparaît définitivement sans laisser aucune trace.
Tobie 6, 9 Quant au fiel, il sert d'onguent pour les yeux, quand on a des taches blanches sur l'oeil: il n'y a plus qu'à souffler sur les taches pour les guérir."
Tobie 6, 10 Ils pénétrèrent en Médie, ils étaient déjà rendus près d'Ecbatane,
Tobie 6, 11 quand Raphaël dit au jeune homme: "Frère Tobie!" Il répondit: "Eh bien?" L'ange reprit: "Ce soir nous devons loger chez Ragouël, c'est un parent à toi. Il a une fille du nom de Sarra,
Tobie 6, 12 mais, à part Sarra, il n'a ni garçon ni fille. Or c'est toi son plus proche parent, elle te revient par priorité, et tu peux prétendre à l'héritage de son père. C'est une enfant sérieuse, courageuse, très gentille, et son père l'aime bien.
Tobie 6, 13 Tu as le droit de la prendre. Ecoute-moi, frère, je parlerai de la jeune fille à son père, dès ce soir, pour te la retenir comme fiancée; et quand nous reviendrons de Rhagès, nous ferons le mariage. Je certifie que Ragouël n'a absolument pas le droit de te la refuser, ou de la fiancer à un autre. Ce serait encourir la mort, d'après les termes du livre de Moïse, du moment qu'il saurait que la parenté te donne avant tout autre le droit de prendre sa fille. Alors, écoute-moi, frère. Dès ce soir, nous parlons de la jeune fille, et nous faisons la demande en mariage. A notre retour de Rhagès, nous la prendrons, pour l'emmener avec nous chez toi."
Tobie 6, 14 Tobie répondit à Raphaël: "Frère Azarias, je me suis laissé dire qu'elle a déjà été donnée sept fois en mariage, et que, chaque fois, son mari est mort dans la chambre des noces. Il mourait le soir où il entrait dans sa chambre, et j'ai entendu des gens dire que c'était un démon qui les tuait,
Tobie 6, 15 si bien que j'ai un peu peur. Elle, il ne lui fait rien, parce qu'il l'aime; mais dès que quelqu'un veut s'en approcher, il le tue. Je suis le seul fils de mon père, et je ne tiens pas à mourir, je ne veux pas que mon père et ma mère s'affligent toute leur vie sur moi jusqu'au tombeau: ils n'ont pas d'autre fils pour les enterrer."
Tobie 6, 16 Il lui dit: "Oublieras-tu les avis de ton père? Il t'a pourtant recommandé de prendre une femme de la maison de ton père. Alors, écoute-moi, frère. Ne tiens pas compte de ce démon, et prends-la. Je te garantis que, dès ce soir, elle te sera donnée pour femme.
Tobie 6, 17 Seulement quand tu seras entré dans la chambre, prends le foie et le coeur du poisson, mets-en un peu sur les braises de l'encens. L'odeur se répandra,
Tobie 6, 18 le démon la respirera, il s'enfuira, et il n'y a pas de danger qu'on le reprenne autour de la jeune fille. Puis, au moment de vous unir, levez-vous d'abord tous les deux pour prier. Demandez au Seigneur du Ciel de vous accorder sa grâce et sa protection. N'aie pas peur, elle t'a été destinée dès l'origine, c'est à toi de la sauver. Elle te suivra, et je gage qu'elle te donnera des enfants qui te seront comme des frères. N'hésite pas." Et quand Tobie entendit parler Raphaël, qu'il sut que Sarra était sa soeur, parente de la famille de son père, il l'aima, au point de ne plus pouvoir en détacher son coeur.
Tobie 7, 1 A l'entrée d'Ecbatane, Tobie dit: "Frère Azarias, mène-moi tout droit chez notre frère Ragouël." Il le conduisit à la maison de Ragouël, qu'ils trouvèrent assis à la porte de la cour. Ils le saluèrent les premiers, et il répondit: Je vous salue bien, frères, vous êtes les bienvenus!" Et il les fit entrer dans sa maison.
Tobie 7, 2 Il dit à sa femme Edna: "Que ce jeune homme ressemble donc à mon frère Tobit!"
Tobie 7, 3 Edna leur demanda d'où ils étaient, et ils lui dirent: "Nous sommes des fils de Nephtali déportés à Ninive" --
Tobie 7, 4 "Connaissez-vous notre frère Tobit" -- "Oui" -- "Comment va-t-il" --
Tobie 7, 5 "Il est toujours en vie, et il se porte bien." Et Tobie ajouta: "C'est mon père."
Tobie 7, 6 D'un bond, Ragouël fut debout, il l'embrassa et il pleura.
Tobie 7, 7 Puis il parla et lui dit: "Béni sois-tu, mon enfant! Tu es le fils d'un père excellent. Quel malheur qu'un homme si juste et si bienfaisant soit devenu aveugle!" Il tomba au cou de son frère Tobie, et il pleura.
Tobie 7, 8 Et sa femme pleura sur lui, et puis leur fille Sarra aussi.
Tobie 7, 9 Et il tua un mouton du troupeau, et on leur fit une réception chaleureuse. On se lava, on se baigna, on se mit à table. Alors Tobie dit à Raphaël: "Frère Azarias, si tu demandais à Ragouël de me donner ma soeur Sarra?"
Tobie 7, 10 Ragouël surprit ces paroles, et dit au jeune homme: "Mange et bois, ne gâte pas ta soirée, parce que personne n'a le droit de prendre ma fille Sarra, si ce n'est toi, mon frère. Aussi bien ne suis-je pas libre, moi non plus, de la donner à un autre, puisque tu es son plus proche parent. Maintenant, mon petit, je vais te parler franchement.
Tobie 7, 11 J'ai tenté sept fois de lui trouver un mari parmi nos frères, et tous sont morts, le premier soir, quand ils entraient dans sa chambre. Pour le moment, mon enfant, mange et bois, le Seigneur vous accordera sa grâce et sa paix." Et Tobie de déclarer: "Je ne veux pas entendre parler de boire et de manger, tant que tu n'as pas pris de décision vis-à-vis de moi." Ragouël répondit: "Soit! Puisque, aux termes de la Loi de Moïse, elle t'est donnée, c'est le Ciel qui décrète qu'on te la donne. Je te confie donc ta soeur. Désormais tu es son frère, et elle est ta soeur. Elle t'est donnée à partir d'aujourd'hui pour toujours. Le Seigneur du Ciel vous sera favorable ce soir, mon enfant, et vous accordera sa grâce et sa paix."
Tobie 7, 12 Ragouël fit venir sa fille Sarra, il lui prit la main, et la remit à Tobie avec ces paroles: "Je te la confie, c'est la loi et la décision écrite dans le livre de Moïse qui te l'attribuent pour femme. Prends-la, emmène-la chez ton père, en bonne conscience. Que le Dieu du Ciel vous donne de faire en paix un bon voyage!"
Tobie 7, 13 Puis il s'adressa à la mère, et lui dit d'aller chercher une feuille pour écrire. Il rédigea le contrat de mariage, comme quoi il donnait à Tobie sa fille pour épouse, en application de l'article de la Loi de Moïse.
Tobie 7, 14 Après quoi, on se mit à manger et à boire.
Tobie 7, 15 Ragouël appela sa femme Edna et lui dit: "Ma soeur, prépare la seconde chambre, où tu la conduiras."
Tobie 7, 16 Elle alla faire le lit de la chambre comme il lui avait dit, et elle y mena sa fille. Elle pleura sur elle, puis elle essuya ses larmes et dit:
Tobie 7, 17 "Aie confiance, ma fille! Que le Seigneur du Ciel change ton chagrin en joie! Aie confiance, ma fille!" Et elle sortit.
Tobie 8, 1 Quand on eut fini de boire et de manger, on parla d'aller se coucher, et l'on conduisit le jeune homme depuis la salle du repas jusque dans la chambre.
Tobie 8, 2 Tobie se souvint des conseils de Raphaël, il prit son sac, il en tira le coeur et le foie du poisson, et il en mit sur les braises de l'encens.
Tobie 8, 3 L'odeur du poisson incommoda le démon, qui s'enfuit par les airs jusqu'en Egypte. Raphaël l'y poursuivit, l'entrava et le garrotta sur-le-champ.
Tobie 8, 4 Cependant les parents étaient sortis en refermant la porte. Tobie se leva du lit, et dit à Sarra: "Debout, ma soeur! Il faut prier tous deux, et recourir à notre Seigneur, pour obtenir sa grâce et sa protection."
Tobie 8, 5 Elle se leva et ils se mirent à prier pour obtenir d'être protégés, et il commença ainsi: Tu es béni, Dieu de nos pères, et ton Nom est béni dans tous les siècles des siècles! Que te bénissent les cieux, et toutes tes créatures dans tous les siècles!
Tobie 8, 6 C'est toi qui as créé Adam, c'est toi qui as créé Eve sa femme, pour être son secours et son appui, et la race humaine est née de ces deux-là. C'est toi qui as dit: Il ne faut pas que l'homme reste seul, faisons-lui une aide semblable à lui.
Tobie 8, 7 Et maintenant, ce n'est pas le plaisir que je cherche en prenant ma soeur, mais je le fais d'un coeur sincère. Daigne avoir pitié d'elle et de moi et nous mener ensemble à la vieillesse!
Tobie 8, 8 Et ils dirent de concert: "Amen, amen!"
Tobie 8, 9 Et ils se couchèrent pour la nuit. Or Ragouël se leva, il appela les serviteurs, et ils vinrent l'aider à creuser une tombe.
Tobie 8, 10 Il avait pensé: "Pourvu qu'il ne meure pas! Nous serions couverts de ridicule et de honte."
Tobie 8, 11 Une fois la fosse achevée, Ragouël revint à la maison, il appela sa femme
Tobie 8, 12 et lui dit: "Si tu envoyais une servante dans la chambre voir si Tobie est en vie? Parce que, s'il est mort, on l'enterrerait sans que personne en sache rien."
Tobie 8, 13 On avertit la servante, on alluma la lampe, on ouvrit la porte, et la servante entra. Elle les trouva dormant tous deux d'un profond sommeil;
Tobie 8, 14 elle ressortit, et leur dit tout bas: "Il n'est pas mort, tout va bien."
Tobie 8, 15 Ragouël bénit le Dieu du Ciel par ces paroles: Tu es béni, mon Dieu, par toute bénédiction pure! Qu'on te bénisse dans tous les siècles!
Tobie 8, 16 Tu es béni de m'avoir réjoui, ce que je redoutais n'est pas arrivé, mais tu nous as traités avec ton immense bienveillance.
Tobie 8, 17 Tu es béni d'avoir eu pitié de ce fils unique et de cette fille unique. Donne-leur, Maître, ta grâce et ta protection, fais-les poursuivre leur vie, dans la joie et dans la grâce!
Tobie 8, 18 Et il fit combler la tombe par les serviteurs, avant le petit jour.
Tobie 8, 19 Il fit faire par sa femme une fournée de pains, il alla au troupeau, prit deux boeufs et quatre moutons, il les recommanda à la cuisine, et l'on commença les préparatifs.
Tobie 8, 20 Il fit venir Tobie et lui déclara: "Pendant quatorze jours, il n'est pas question que tu bouges d'ici. Tu resteras là où tu es, à manger et à boire, chez moi. Tu rendras la joie à ma fille après tous ses chagrins.
Tobie 8, 21 Après, emporte d'ici la moitié de tout ce que j'ai, et retourne sans encombre auprès de ton père. Quand nous serons morts, ma femme et moi, vous aurez l'autre moitié. Aie confiance, mon garçon! Je suis ton père, et Edna est ta mère. Nous sommes tes parents, comme ceux de ta soeur, désormais. Aie confiance, mon enfant!"
Tobie 9, 1 Alors Tobie s'adressa à Raphaël:
Tobie 9, 2 "Frère Azarias, dit-il, emmène quatre serviteurs et deux chameaux, et pars pour Rhagès.
Tobie 9, 3 Tu iras chez Gabaël, tu lui donneras le reçu, et tu t'occuperas de l'argent; enfin tu l'inviteras à venir à mes noces avec toi.
Tobie 9, 4 Tu sais que mon père doit compter les jours, et que je ne puis en perdre un seul sans le contrarier.
Tobie 9, 5 Tu vois bien à quoi Ragouël s'est engagé: je suis tenu par son serment." Raphaël partit donc pour Rhagès de Médie, avec les quatre serviteurs et les deux chameaux. Ils descendirent chez Gabaël, à qui il présenta le reçu. Il lui fit part du mariage de Tobie, fils de Tobit, et de son invitation aux noces. Gabaël se mit à lui compter les sacs avec leurs sceaux intacts, et ils les chargèrent sur les chameaux.
Tobie 9, 6 Ils partirent ensemble de bonne heure pour la noce, et ils arrivèrent chez Ragouël, où ils trouvèrent Tobie en train de dîner. Il se leva et le salua, Gabaël pleura, et le bénit avec ces paroles: "Excellent fils d'un père parfait, juste et bienfaisant! Que le Seigneur te donne la bénédiction du Ciel, à toi, et à ta femme, au père et à la mère de ta femme! Béni soit Dieu de m'avoir fait voir le portrait vivant de mon cousin Tobit!"
Tobie 10, 1 Cependant, de jour en jour, Tobit comptait les journées que demandait le voyage, à l'aller et au retour. Le nombre fut atteint, sans que le fils eût paru.
Tobie 10, 2 Alors il pensa: "Pourvu qu'il ne soit pas retenu là-bas! Pourvu que Gabaël ne soit pas mort! Il n'y a peut-être eu personne pour lui donner l'argent!"
Tobie 10, 3 Et il commença à être contrarié.
Tobie 10, 4 Sa femme Anna disait: "Mon enfant est mort! Il n'est plus au nombre des vivants!" Et elle se mettait à pleurer et à se lamenter sur son fils. Elle disait:
Tobie 10, 5 "Quel malheur! Mon enfant, je t'ai laissé partir, toi, la lumière de mes yeux!"
Tobie 10, 6 Et Tobit répondait: "Du calme, ma soeur! Ne te fais pas des idées! Il va bien! Ils auront eu là-bas un contretemps. Son compagnon est quelqu'un de sérieux, et l'un de nos frères. Ne te désole pas, ma soeur. Il va arriver d'un moment à l'autre."
Tobie 10, 7 Mais elle répliquait: "Laisse-moi, n'essaie pas de me tromper. Mon enfant est mort." Et, tous les jours, elle sortait soudain, pour surveiller la route par où son fils était parti. Elle ne croyait plus personne. Quand le soleil était couché, elle rentrait, pour pleurer et gémir à longueur de nuits sans pouvoir dormir. A la fin des quatorze jours de noces, que Ragouël avait juré de faire en l'honneur de sa fille, Tobie vint lui dire: "Laisse-moi partir, parce que mon père et ma mère ne doivent plus penser me revoir. Aussi, je t'en prie, père, laisse-moi rentrer chez mon père, je t'ai expliqué dans quel état je l'ai laissé."
Tobie 10, 8 Ragouël dit à Tobie: "Reste, mon fils, reste avec moi. J'enverrai des messagers à ton père Tobit donner de tes nouvelles."
Tobie 10, 9 Tobie insista: "Non, je te demande la liberté de retourner chez mon père."
Tobie 10, 10 sur-le-champ, Ragouël lui remit son épouse Sarra. Il donnait à Tobie la moitié de ses biens, en serviteurs et servantes, en boeufs et brebis, ânes et chameaux, et en habits, argent et ustensiles.
Tobie 10, 11 Il les laissait ainsi partir contents. Pour Tobie, il eut ces paroles d'adieu: "Bonne santé, mon enfant, et bon voyage! Que le Seigneur du Ciel soit favorable, à toi et à ta femme Sarra! J'espère bien voir vos enfants avant de mourir."
Tobie 10, 12 A sa fille Sarra, il dit: "Va chez ton beau-père, puisque désormais ils sont tes parents, comme ceux qui t'ont donné la vie. Va en paix, ma fille. Je compte n'entendre dire que du bien de toi, tant que je vivrai." Il leur fit ses adieux, et il leur donna congé. A son tour, Edna dit à Tobie: "Fils et frère très cher, qu'il plaise au Seigneur de te ramener! Je souhaite vivre assez pour voir vos enfants, à toi et à ma fille Sarra, avant de mourir. En présence du Seigneur je confie ma fille à ta garde. Ne lui fais jamais de la peine durant ta vie. Va en paix, mon fils. Désormais je suis ta mère, et Sarra est ta soeur. Puissions-nous tous vivre heureux pareillement, tous les jours de notre vie!" Et elle les embrassa tous les deux, et elle les laissa partir bien contents.
Tobie 10, 13 Tobie partit satisfait de chez Ragouël. Tout joyeux, il bénissait le Seigneur du Ciel et de la Terre et Roi de l'univers, de l'heureux succès de son voyage. Il bénit ainsi Ragouël et sa femme Edna: "Puissé-je avoir le bonheur de vous honorer tous les jours de ma vie!"
Tobie 11, 1 Ils approchaient de Kasérîn, en face de Ninive.
Tobie 11, 2 Raphaël dit: "Tu sais dans quel état nous avons laissé ton père,
Tobie 11, 3 prenons de l'avance sur ta femme, pour aller préparer la maison, pendant qu'elle arrive avec les autres."
Tobie 11, 4 Ils marchèrent tous deux ensemble (il lui avait bien recommandé d'emporter le fiel), et le chien les suivait.
Tobie 11, 5 Anna était assise, à surveiller la route par où viendrait son fils.
Tobie 11, 6 Elle pressentit que c'était lui, et elle dit au père: "Voici ton fils qui arrive avec son compagnon!"
Tobie 11, 7 Raphaël dit à Tobie, avant qu'il eût rejoint son père: "Je te garantis que les yeux de ton père vont s'ouvrir.
Tobie 11, 8 Tu lui appliqueras sur l'oeil le fiel de poisson: la drogue mordra, et lui tirera des yeux une petite peau blanche. Et ton père cessera d'être aveugle et verra la lumière."
Tobie 11, 9 La mère courut se jeter au cou de son fils: "Maintenant, disait-elle, je puis mourir, je t'ai revu!" Et elle pleura.
Tobie 11, 10 Tobit se leva, il trébuchait, mais il réussit à franchir la porte de la cour. Tobie se dirigea à sa rencontre
Tobie 11, 11 (il portait dans sa main le fiel de poisson). Il lui souffla dans les yeux, et lui dit, en le tenant bien: "Aie confiance, père!" Puis il appliqua la drogue, et la laissa quelque temps,
Tobie 11, 12 et enfin, de chaque main, il lui ôta une petite peau du coin des yeux.
Tobie 11, 13 Alors son père tomba à son cou
Tobie 11, 14 et il pleura. Il s'écria: "Je te vois, mon fils, lumière de mes yeux!" Et il dit: Béni soit Dieu Béni son grand Nom! Bénis tous ses saints anges! Béni son grand Nom dans tous les siècles!
Tobie 11, 15 Parce qu'il m'avait frappé, et qu'il a eu pitié de moi, et que je vois mon fils Tobie! Tobie entra dans la maison, de joie il bénissait Dieu à haute voix. Puis il mit son père au courant: son voyage a bien marché, il rapporte l'argent; il a épousé Sarra, fille de Ragouël; elle le suit de peu, elle n'est pas loin des portes de Ninive.
Tobie 11, 16 Tobit partit à la rencontre de sa belle-fille, vers les portes de Ninive, en louant Dieu dans sa joie. Quand les gens de Ninive le virent marcher en se passant de guide, et avancer avec sa vigueur d'autrefois, ils furent émerveillés.
Tobie 11, 17 Tobit proclama devant eux que Dieu avait eu pitié de lui, et lui avait ouvert les yeux. Enfin Tobit approcha de Sarra, l'épouse de son fils Tobie, et il la bénit en ces termes: "Sois la bienvenue, ma fille! Béni soit ton Dieu de t'avoir fait venir chez nous, ma fille! Béni soit ton père, béni soit mon fils Tobie, et bénie sois-tu, ma fille! Sois la bienvenue chez toi, dans la joie et la bénédiction! Entre, ma fille." Ce jour-là fut une fête pour tous les Juifs de Ninive,
Tobie 11, 18 et ses cousins Ahikar et Nadab vinrent partager la joie de Tobit.
Tobie 12, 1 A la fin des noces, Tobit appela son fils Tobie, et lui dit: "Mon enfant, pense à régler ce qui est dû à ton compagnon, tu dépasseras le prix convenu."
Tobie 12, 2 Il demanda: "Père, combien vais-je lui donner pour ses services? Même en lui laissant la moitié des biens qu'il a rapportés avec moi, je n'y perds pas.
Tobie 12, 3 Il me ramène sain et sauf, il a soigné ma femme, il rapporte avec moi l'argent, et enfin il t'a guéri! Combien lui donner encore pour cela?"
Tobie 12, 4 Tobit lui dit: "Il a bien mérité la moitié de ce qu'il a rapporté."
Tobie 12, 5 Tobie fit donc venir son compagnon, et lui dit: "Prends la moitié de ce que tu as ramené, pour prix de tes services, et va en paix."
Tobie 12, 6 Alors Raphaël les prit tous les deux à l'écart, et il leur dit: "Bénissez Dieu, célébrez-le devant tous les vivants, pour le bien qu'il vous a fait. Bénissez et chantez son Nom. Faites connaître à tous les hommes les actions de Dieu comme elles le méritent, et ne vous lassez pas de le remercier.
Tobie 12, 7 Il convient de garder le secret du roi, tandis qu'il convient de révéler et de publier les oeuvres de Dieu. Remerciez-le dignement. Faites ce qui est bien, et le malheur ne vous atteindra pas.
Tobie 12, 8 Mieux vaut la prière avec le jeûne, et l'aumône avec la justice, que la richesse avec l'iniquité. Mieux vaut pratiquer l'aumône, que thésauriser de l'or.
Tobie 12, 9 L'aumône sauve de la mort et elle purifie de tout péché. Ceux qui font l'aumône sont rassasiés de jours;
Tobie 12, 10 ceux qui font le péché et le mal se font du tort à eux-mêmes.
Tobie 12, 11 Je vais vous dire toute la vérité, sans rien vous cacher: je vous ai déjà enseigné qu'il convient de garder le secret du roi, tandis qu'il convient de révéler dignement les oeuvres de Dieu.
Tobie 12, 12 Vous saurez donc que, lorsque vous étiez en prière, toi et Sarra, c'était moi qui présentais vos suppliques devant la Gloire du Seigneur et qui les lisais; et de même lorsque tu enterrais les morts.
Tobie 12, 13 Quand tu n'as pas hésité à te lever, et à quitter la table, pour aller ensevelir un mort, j'ai été envoyé pour éprouver ta foi,
Tobie 12, 14 et Dieu m'envoya en même temps pour te guérir, ainsi que ta belle-fille Sarra.
Tobie 12, 15 Je suis Raphaël, un des sept Anges qui se tiennent toujours prêts à pénétrer auprès de la Gloire du Seigneur."
Tobie 12, 16 Ils furent remplis d'effroi tous les deux; ils se prosternèrent, et ils eurent grand-peur.
Tobie 12, 17 Mais il leur dit: "Ne craignez point, la paix soit avec vous. Bénissez Dieu à jamais.
Tobie 12, 18 Pour moi, quand j'étais avec vous, ce n'est pas à moi que vous deviez ma présence, mais à la volonté de Dieu: c'est lui qu'il faut bénir au long des jours, lui qu'il faut chanter.
Tobie 12, 19 Vous avez cru me voir manger, ce n'était qu'une apparence.
Tobie 12, 20 Alors, bénissez le Seigneur sur la terre, et rendez grâce à Dieu. Je vais remonter à Celui qui m'a envoyé. Ecrivez tout ce qui est arrivé." Et il s'éleva.
Tobie 12, 21 Quand ils se redressèrent, il n'était plus visible. Ils louèrent Dieu par des hymnes; ils le remercièrent d'avoir opéré de telles merveilles: un ange de Dieu ne leur était-il pas apparu!
Tobie 13, 1 Et il dit: Béni soit Dieu qui vit à jamais, car son règne dure dans tous les siècles!
Tobie 13, 2 Car tour à tour il châtie et il pardonne, il fait descendre aux profondeurs des enfers et il retire de la grande Perdition: personne n'échappe à sa main.
Tobie 13, 3 Célébrez-le en face des nations, vous, enfants d'Israël! Car s'il vous a dispersés parmi elles,
Tobie 13, 4 c'est là qu'il vous a montré sa grandeur. Exaltez-le en face de tous les vivants, c'est lui notre Seigneur et c'est lui notre Dieu et c'est lui notre Père et il est Dieu dans tous les siècles!
Tobie 13, 5 S'il vous châtie pour vos iniquités, il aura pitié de vous tous, il vous rassemblera de toutes les nations où vous aurez été dispersés.
Tobie 13, 6 Si vous revenez à lui, du fond du coeur et de toute votre âme, pour agir dans la vérité devant lui, alors il reviendra vers vous, et ne vous cachera plus sa face. Regardez donc comme il vous a traités, rendez-lui grâce à haute voix. Bénissez le Seigneur de justice, et exaltez le Roi des siècles.
Tobie 13, 7 Pour moi, je le célèbre sur ma terre d'exil, je fais connaître sa force et sa grandeur au peuple des pécheurs. Pécheurs, revenez à lui, pratiquez la justice devant lui; peut-être vous sera-t-il favorable et vous fera-t-il miséricorde!
Tobie 13, 8 Pour moi, j'exalte Dieu et mon âme se réjouit dans le Roi du Ciel. Que sa grandeur soit sur toutes les lèvres, et qu'on le célèbre à Jérusalem!
Tobie 13, 9 Jérusalem, cité sainte, Dieu te frappa pour les oeuvres de tes mains et il aura encore pitié des fils des justes.
Tobie 13, 10 Remercie dignement le Seigneur et bénis le Roi des siècles, pour qu'en toi son Temple soit rebâti dans la joie et qu'en toi il réjouisse tous les exilés, et qu'en toi il aime tous les malheureux, pour toutes les générations à venir.
Tobie 13, 11 Une vive lumière illuminera toutes les contrées de la terre; des peuples nombreux viendront de loin, de toutes les extrémités de la terre, séjourner près du saint Nom du Seigneur Dieu, les mains portant des présents au Roi du Ciel. En toi des générations de générations manifesteront leur allégresse, et le nom de l'Elue durera dans les générations à venir.
Tobie 13, 12 Maudit soit qui t'insultera, maudit soit qui te détruira, qui renversera tes murs, qui abattra tes tours, qui brûlera tes maisons! Et béni éternellement qui te bâtira!
Tobie 13, 13 Alors tu exulteras et tu te réjouiras sur les fils des justes, car ils seront tous rassemblés et ils béniront le Seigneur des siècles.
Tobie 13, 14 Bienheureux ceux qui t'aiment! heureux ceux qui se réjouiront de ta paix! heureux ceux qui se seront lamentés sur tous tes châtiments! Car ils vont se réjouir en toi, et ils verront tout ton bonheur à l'avenir.
Tobie 13, 15 Mon âme bénit le Seigneur, le grand Roi,
Tobie 13, 16 parce que Jérusalem sera rebâtie, et sa Maison pour tous les siècles! Quel bonheur, s'il reste quelqu'un de ma race, pour voir ta gloire et louer le Roi du Ciel! Les portes de Jérusalem seront bâties de saphir et d'émeraude, et tous tes murs de pierre précieuse; les tours de Jérusalem seront bâties en or, et leurs remparts en or pur.
Tobie 13, 17 Les rues de Jérusalem seront pavées de rubis et de pierres d'Ophir; les portes de Jérusalem retentiront de cantiques d'allégresse; et toutes ses maisons diront: Alleluia! Béni soit le Dieu d'Israël! En toi l'on bénira le saint Nom, dans les siècles des siècles!
Tobie 14, 1 Fin des hymnes de Tobit. Tobit mourut en paix à l'âge de 112 ans, et il fut enterré à Ninive avec honneur.
Tobie 14, 2 Il avait 62 ans quand il devint aveugle; et, depuis sa guérison, il vécut dans l'abondance, il pratiqua l'aumône, et il continua toujours à bénir Dieu et à célébrer sa grandeur.
Tobie 14, 3 Sur le point de mourir, il fit venir son fils Tobie, et lui donna ses instructions: "Mon fils, emmène tes enfants,
Tobie 14, 4 cours en Médie, parce que je crois à la parole de Dieu que Nahum a dite sur Ninive. Tout s'accomplira, tout se réalisera, de ce que les prophètes d'Israël, que Dieu a envoyés, ont annoncé contre l'Assyrie et contre Ninive; rien ne sera retranché de leurs paroles. Tout arrivera en son temps. On sera plus à l'abri en Médie qu'en Assyrie et qu'en Babylonie. Parce que je sais et je crois, moi, que tout ce que Dieu a dit s'accomplira, cela sera, et il ne tombera pas un mot des prophéties. Nos frères qui habitent le pays d'Israël seront tous recensés et déportés loin de leur belle patrie. Tout le sol d'Israël sera un désert. Et Samarie et Jérusalem seront un désert. Et la Maison de Dieu sera, pour un temps, désolée et brûlée.
Tobie 14, 5 Puis de nouveau, Dieu en aura pitié, et il les ramènera au pays d'Israël. Ils rebâtiront sa Maison, moins belle que la première, en attendant que les temps soient révolus. Mais alors, tous revenus de leur captivité, ils rebâtiront Jérusalem dans sa magnificence, et en elle la Maison de Dieu sera rebâtie, comme l'ont annoncé les prophètes d'Israël.
Tobie 14, 6 Et tous les peuples de la terre entière se convertiront, et ils craindront Dieu en vérité. Tous, ils répudieront leurs faux dieux, qui les ont fait s'égarer dans l'erreur.
Tobie 14, 7 Et ils béniront le Dieu des siècles dans la justice. Tous les Israélites, épargnés en ces jours-là, se souviendront de Dieu avec sincérité. Ils viendront se rassembler à Jérusalem, et désormais ils habiteront la terre d'Abraham en sécurité, et elle sera leur propriété. Et ceux-là se réjouiront, qui aiment Dieu en vérité. Et ceux-là disparaîtront de la terre, qui accomplissent le péché et l'injustice.
Tobie 14, 8 Et maintenant, mes enfants, je vous en fais un devoir, servez Dieu en vérité, et faites ce qui lui plaît. Imposez à vos enfants l'obligation de faire la justice et l'aumône, de se souvenir de Dieu, de bénir son Nom en tout temps, en vérité, et de toutes leurs forces.
Tobie 14, 9 Alors, toi, mon fils, quitte Ninive, ne reste pas ici.
Tobie 14, 10 Dès que tu auras enterré ta mère auprès de moi, pars le jour même, quel qu'il soit, et ne demeure plus dans ce pays, où je vois triompher sans vergogne la perfidie et l'iniquité. Regarde, mon enfant, tout ce qu'a fait Nadab à son père nourricier, Ahikar. Ne fut-il pas réduit à descendre vivant sous la terre? Mais Dieu a fait payer son infamie au criminel, à la face de sa victime, parce que Ahikar revint à la lumière, tandis que Nadab entra dans les ténèbres éternelles, en châtiment de son dessein contre la vie d'Ahikar. A cause de ses bonnes oeuvres, Ahikar échappa au filet mortel que lui avait tendu Nadab, et Nadab y tomba pour sa perte.
Tobie 14, 11 Ainsi, mes enfants, voyez où mène l'aumône, et où conduit l'iniquité, c'est-à-dire à la mort. Mais le souffle me manque." Ils l'étendirent sur le lit, il mourut, et il fut enterré avec honneur.
Tobie 14, 12 Quand sa mère mourut, Tobie l'enterra auprès de son père. Puis il partit pour la Médie, avec sa femme et ses enfants. Il habita Ecbatane, chez Ragouël son beau-père.
Tobie 14, 13 Il entoura la vieillesse de ses beaux-parents de respect et d'attention, puis il les enterra à Ecbatane de Médie. Tobie héritait du patrimoine de Ragouël, comme de celui de son père Tobit.
Tobie 14, 14 Il vécut honoré jusqu'à l'âge de 117 ans.
Tobie 14, 15 Il fut témoin de la ruine de Ninive avant de mourir. Il vit les Ninivites prisonniers et déportés en Médie par Cyaxare, roi de Médie. Il bénit Dieu de tout ce qu'il infligea aux Ninivites et aux Assyriens. Avant sa mort, il put se réjouir du sort de Ninive, et bénir le Seigneur Dieu dans les siècles des siècles. Amen.
1, 1 C'était en la douzième année de Nabuchodonosor, qui régna sur les Assyriens à Ninive la grande ville. Arphaxad régnait alors sur les Mèdes à Ecbatane.
Judith 1, 2 Il entoura cette ville d'un mur d'enceinte en pierres de taille larges de trois coudées et longues de six, donnant au rempart une hauteur de 70 coudées et une largeur de 50.
Judith 1, 3 Aux portes il dressa des tours de cent coudées de haut sur 60 de large à leurs fondations,
Judith 1, 4 les portes elles-mêmes s'élevant à 70 coudées avec une largeur de 40, ce qui permettait la sortie du gros de ses forces et le défilé de ses fantassins.
Judith 1, 5 Or, vers cette époque, le roi Nabuchodonosor livra bataille au roi Arphaxad dans la grande plaine située sur le territoire de Ragau.
Judith 1, 6 A ses côtés s'étaient rangés tous les peuples des montagnes, tous ceux de l'Euphrate, du Tigre, de l'Hydaspe, et ceux des plaines soumises au roi des Elyméens Arioch. Ainsi de nombreux peuples se rassemblèrent pour prendre part à la bataille des fils de Chéléoud.
Judith 1, 7 Nabuchodonosor, roi des Assyriens, envoya un message à tous les habitants de la Perse, à tous ceux de la région occidentale, de la Cilicie, de Damas, du Liban, de l'Anti-Liban, à tous ceux de la côte,
Judith 1, 8 aux peuplades du Carmel, de Galaad, de la Haute-Galilée, de la grande plaine d'Esdrelon,
Judith 1, 9 aux gens de Samarie et des villes de sa dépendance, à ceux d'au-delà du Jourdain, jusqu'à Jérusalem, Batanée, Chélous, Cadès, le fleuve d'Egypte, Taphnès, Ramsès, tout le territoire de Goshèn,
Judith 1, 10 au-delà de Tanis et de Memphis, et à tous les habitants de l'Egypte jusqu'aux confins de l'Ethiopie.
Judith 1, 11 Mais les habitants de ces contrées ne firent pas cas de l'appel de Nabuchodonosor, roi des Assyriens, et ne se joignirent pas à lui pour faire campagne. Ils ne le craignaient pas car, à leurs yeux, il paraissait un isolé. Ils renvoyèrent donc ses messagers les mains vides et déshonorés.
Judith 1, 12 Nabuchodonosor en éprouva une violente colère contre tous ces pays. Il jura par son trône et son royaume de se venger et de dévaster par l'épée tous les territoires de Cilicie, de Damascène, de Syrie, ainsi que ceux de Moab, ceux des Ammonites, de Judée et d'Egypte, jusqu'aux frontières des deux mers.
Judith 1, 13 Avec ses propres forces, il livra bataille au roi Arphaxad en la dix-septième année et, dans ce combat, le vainquit. Il culbuta toute son armée, sa cavalerie, ses chars,
Judith 1, 14 se soumit ses villes et parvint jusqu'à Ecbatane. Là il s'empara des tours, ravagea les places, faisant un objet de honte de tout ce qui constituait sa parure.
Judith 1, 15 Puis il prit Arphaxad dans les montagnes de Ragau, le perça de ses javelots et l'extermina définitivement.
Judith 1, 16 Il s'en retourna ensuite avec ses troupes et l'immense foule qui s'était jointe à eux, incommensurable cohue d'hommes armés. Alors, dans l'insouciance, ils s'adonnèrent à la bonne chère, lui et son armée, 120 jours durant.
Judith 2, 1 La dix-huitième année, le vingt-deuxième jour du premier mois, le bruit courut au palais que Nabuchodonosor, roi des Assyriens, allait tirer vengeance de toute la terre, comme il l'avait dit.
Judith 2, 2 Tous ses aides de camp et notables convoqués, il tint avec eux un conseil secret, et décida de sa propre bouche la destruction totale de toute la contrée.
Judith 2, 3 Alors on décréta de faire périr quiconque n'avait pas répondu à l'appel du roi.
Judith 2, 4 Le conseil terminé, Nabuchodonosor, roi des Assyriens, fit appeler Holopherne, général en chef de ses armées et son second. Il lui dit:
Judith 2, 5 "Ainsi parle le grand roi, maître de toute la terre: Pars, prends avec toi des gens d'une valeur éprouvée, à peu près 20.000 fantassins et un fort contingent de chevaux avec 12.000 cavaliers,
Judith 2, 6 puis marche contre toute la région occidentale, puisque ces gens ont résisté à mon appel.
Judith 2, 7 Mande-leur de préparer la terre et l'eau, car, dans ma fureur, je vais marcher contre eux. Des pieds de mes soldats je couvrirai toute la surface du pays et je le livrerai au pillage.
Judith 2, 8 Leurs blessés rempliront les ravins et, comblés de leurs cadavres, torrents et fleuves déborderont.
Judith 2, 9 Je les emmènerai en captivité jusqu'au bout du monde.
Judith 2, 10 Va donc! Commence par me conquérir toute cette région. S'ils se livrent à toi, tu me les réserveras pour le jour de leur châtiment.
Judith 2, 11 Quant aux insoumis, que ton oeil n'en épargne aucun. Voue-les à la tuerie et au pillage dans tout le territoire qui t'est confié.
Judith 2, 12 Car je suis vivant, moi, et vivante est la puissance de ma royauté! J'ai dit. Tout cela, je l'accomplirai de ma main!
Judith 2, 13 Et toi, ne néglige rien des ordres de ton maître, mais agis strictement selon ce que je t'ai prescrit, sans plus tarder!"
Judith 2, 14 Sorti de chez son souverain, Holopherne convoqua tous les princes, les généraux, les officiers de l'armée d'Assur,
Judith 2, 15 puis dénombra des guerriers d'élite, conformément aux ordres de son maître: environ 120.000 hommes plus 12.000 archers montés.
Judith 2, 16 Il les disposa en formation normale de combat.
Judith 2, 17 Il prit ensuite des chameaux, des ânes, des mulets en immense quantité pour porter les bagages, des brebis, des boeufs, des chèvres sans nombre pour le ravitaillement.
Judith 2, 18 Chaque homme reçut d'amples provisions ainsi que beaucoup d'or et d'argent comptés par la maison du roi.
Judith 2, 19 Puis, avec toute son armée, il partit en expédition devant le roi Nabuchodonosor afin de submerger toute la contrée occidentale de ses chars, de ses cavaliers, de ses fantassins d'élite.
Judith 2, 20 Une foule composite marchait à sa suite, aussi nombreuse que les sauterelles, que les grains de sable de la terre. Aucun chiffre n'en pourrait évaluer la multitude.
Judith 2, 21 Ils quittèrent donc Ninive et marchèrent trois jours durant dans la direction de la plaine de Bektileth. De Bektileth ils s'en vinrent camper près des montagnes situées à gauche de la Haute-Cilicie.
Judith 2, 22 De là, avec toute son armée, fantassins, cavaliers et chars, Holopherne s'engagea dans la région montagneuse.
Judith 2, 23 Il pourfendit Put et Lud, rançonna tous les fils de Rassis et ceux d'Ismaël cantonnés à l'orée du désert au sud de Chéléôn,
Judith 2, 24 longea l'Euphrate, traversa la Mésopotamie, détruisit de fond en comble toutes les villes fortifiées qui dominent le torrent d'Abrona et parvint jusqu'à la mer.
Judith 2, 25 Puis il s'empara des territoires de la Cilicie, taillant en pièces quiconque lui résistait, arriva jusqu'aux limites méridionales de Japhet, en face de l'Arabie,
Judith 2, 26 encercla tous les Madianites, brûla leurs campements et pilla leurs bergeries,
Judith 2, 27 descendit ensuite dans la plaine de Damas à l'époque de la moisson des blés, mit le feu aux champs, fit disparaître menu et gros bétail, pilla les villes, dévasta les campagnes et passa au fil de l'épée tous les jeunes gens.
Judith 2, 28 Crainte et tremblement s'emparèrent de tous les habitants de la côte: ceux de Sidon et de Tyr, ceux de Sour, d'Okina et de Jamnia. La terreur régnait parmi les populations d'Azot et d'Ascalon.
Judith 3, 1 Des envoyés, porteurs de messages de paix, furent alors dépêchés vers lui.
Judith 3, 2 "Nous sommes, dirent-ils, les serviteurs du grand roi Nabuchodonosor et nous nous prosternons devant toi. Fais de nous ce qu'il te plaira.
Judith 3, 3 Nos parcs à bestiaux, notre territoire tout entier, tous nos champs de blé, notre menu et gros bétail, tous les enclos de nos campements sont à ta disposition. Uses-en comme bon te semblera.
Judith 3, 4 Nos villes mêmes et leurs habitants sont à ton service. Viens, avance-toi vers elles selon ton bon plaisir."
Judith 3, 5 Ces hommes se présentèrent donc devant Holopherne et lui transmirent en ces termes leur message.
Judith 3, 6 Avec son armée il descendit ensuite vers la côte, établit des garnisons dans toutes les villes fortifiées et y préleva des hommes d'élite comme troupes auxiliaires.
Judith 3, 7 Les habitants de ces cités et de toutes celles d'alentour l'accueillirent parés de couronnes et dansant au son des tambourins.
Judith 3, 8 Mais il n'en dévasta pas moins leurs sanctuaires et coupa leurs arbres sacrés, conformément à la mission reçue d'exterminer tous les dieux indigènes pour obliger les peuples à ne plus adorer que le seul Nabuchodonosor et forcer toute langue et toute race à l'invoquer comme dieu.
Judith 3, 9 Il arriva ainsi en face d'Esdrelon, près de Dôtaia, bourgade sise en avant de la grande chaîne de Judée,
Judith 3, 10 campa entre Géba et Scythopolis et y demeura tout un mois pour réapprovisionner ses forces.
Judith 4, 1 Les Israélites établis en Judée, apprenant ce qu'Holopherne, général en chef de Nabuchodonosor roi des Assyriens, avait fait aux différents peuples et comment, après avoir dépouillé leurs temples, il les avait livrés à la destruction,
Judith 4, 2 furent saisis d'une extrême frayeur à son approche et tremblèrent pour Jérusalem et le Temple du Seigneur leur Dieu.
Judith 4, 3 A peine venaient-ils de remonter de captivité, et le regroupement du peuple en Judée, la purification du mobilier sacré, de l'autel et du Temple profanés étaient choses récentes.
Judith 4, 4 Ils alertèrent donc toute la Samarie, Kona, Bethorôn, Belmaïn, Jéricho, Choba, Esora et la vallée de Salem.
Judith 4, 5 Les sommets des plus hautes montagnes furent occupés, les bourgs qui s'y trouvaient, fortifiés. On prépara des approvisionnements en vue de la guerre, car les champs venaient d'être moissonnés.
Judith 4, 6 Le grand prêtre Ioakim, alors en résidence à Jérusalem, écrivit aux habitants de Béthulie et de Bétomestaïm, villes situées en face d'Esdrelon et vers la plaine de Dotaïn,
Judith 4, 7 pour leur dire d'occuper les hautes passes de la montagne, seule voie d'accès vers la Judée. Il leur serait d'ailleurs aisé d'arrêter les assaillants, l'étroitesse du passage ne permettant d'y avancer que deux de front.
Judith 4, 8 Les Israélites exécutèrent les ordres du grand prêtre Ioakim et du Conseil des anciens du peuple d'Israël siégeant à Jérusalem.
Judith 4, 9 Avec une ardeur soutenue, tous les hommes d'Israël crièrent vers Dieu et s'humilièrent devant lui.
Judith 4, 10 Eux, leurs femmes, leurs enfants, leurs troupeaux, tous ceux qui vivaient avec eux, mercenaires ou esclaves, ceignirent leurs reins de sacs.
Judith 4, 11 Tous les Israélites de Jérusalem, femmes et enfants compris, se prosternèrent devant le sanctuaire et, la tête couverte de cendres, étendirent les mains devant le Seigneur
Judith 4, 12 Ils entourèrent d'un sac l'autel lui-même. A grands cris ils suppliaient unanimement et avec ardeur le Dieu d'Israël de ne pas livrer leurs enfants au pillage, leurs femmes au rapt, les villes de leur héritage à la destruction, le Temple à la profanation et à l'ironie outrageante des païens.
Judith 4, 13 Attentif à leur voix, le Seigneur prit en considération leur détresse. Dans toute la Judée et à Jérusalem devant le sanctuaire du Seigneur Tout-Puissant le peuple jeûnait de longs jours.
Judith 4, 14 Le grand prêtre Ioakim et tous ceux qui se tenaient devant le Seigneur, prêtres et ministres du Seigneur, le sac sur les reins, offraient l'holocauste perpétuel, les oblations votives et les dons volontaires du peuple,
Judith 4, 15 et, le turban couvert de cendres, ils suppliaient intensément le Seigneur de visiter la maison d'Israël.
Judith 5, 1 On annonça à Holopherne, général en chef de l'armée assyrienne, que les Israélites se préparaient au combat: ils avaient, disait-on, fermé les passes de la montagne, fortifié les hautes cimes et, dans les plaines, disposés des obstacles.
Judith 5, 2 Il entra alors dans une très violente colère, convoqua tous les princes de Moab, tous les généraux d'Ammon tous les satrapes du littoral.
Judith 5, 3 Hommes de Canaan, leur dit-il, renseignez-moi: quel est ce peuple qui demeure dans la région montagneuse? Quelles sont les villes qu'il habite? Quelle est l'importance de son armée? En quoi résident sa puissance et sa force? Quel est le roi qui est à sa tête et dirige son armée?
Judith 5, 4 Pourquoi a-t-il dédaigné de venir au-devant de moi, contrairement à ce qu'ont fait tous les habitants de la région occidentale?"
Judith 5, 5 Achior, chef de tous les Ammonites, lui répondit: "Que Monseigneur écoute, je t'en prie, les paroles prononcées par ton serviteur. Je vais te dire la vérité sur ce peuple de montagnards qui demeure tout près de toi. De la bouche de ton serviteur aucun mensonge ne sortira.
Judith 5, 6 Les gens de ce peuple sont des descendants des Chaldéens.
Judith 5, 7 Anciennement ils vinrent habiter en Mésopotamie parce qu'ils n'avaient pas voulu suivre les dieux de leurs pères établis en Chaldée.
Judith 5, 8 Ils s'écartèrent donc de la voie de leurs ancêtres et adorèrent le Dieu du ciel, Dieu qu'ils avaient reconnu. Bannis alors de la face de leurs dieux, ils s'enfuirent en Mésopotamie où ils habitèrent longtemps.
Judith 5, 9 Leur Dieu leur ayant signifié de sortir de leur résidence et de s'en aller au pays de Canaan, ils s'y installèrent et y furent surabondamment comblés d'or, d'argent et de nombreux troupeaux.
Judith 5, 10 Ils descendirent ensuite en Egypte, car une famine s'était abattue sur la terre de Canaan, et ils y demeurèrent tant qu'ils y trouvèrent de la nourriture. Là ils devinrent une grande multitude et une race innombrable.
Judith 5, 11 Mais le roi d'Egypte se dressa contre eux et se joua d'eux en les astreignant au travail des briques. On les humilia, on les assujettit à l'esclavage.
Judith 5, 12 Ils crièrent vers leur Dieu, qui frappa la terre d'Egypte tout entière de plaies sans remède. Les Egyptiens les chassèrent alors loin d'eux.
Judith 5, 13 Devant eux Dieu dessécha la mer Rouge
Judith 5, 14 et les conduisit par le chemin du Sinaï et de Cadès-Barné. Après avoir repoussé tous les habitants du désert,
Judith 5, 15 ils s'établirent dans le pays des Amorites et, vigoureusement, exterminèrent tous les habitants de Heshbôn. Puis, traversant le Jourdain, ils prirent possession de toute la montagne,
Judith 5, 16 expulsant devant eux les Cananéens, les Perizzites, les Jébuséens, les Sichémites ainsi que tous les Girgashites, et ils y habitèrent de longs jours.
Judith 5, 17 Tant qu'ils ne péchèrent pas en présence de leur Dieu, la prospérité fut avec eux, car ils ont un Dieu qui hait l'iniquité.
Judith 5, 18 Quand au contraire ils s'écartèrent de la voie qu'il leur avait assignée, une partie fut complètement détruite en de multiples guerres, l'autre fut conduite en captivité dans une terre étrangère. Le Temple de leur Dieu fut rasé et leurs villes tombèrent au pouvoir de leurs adversaires.
Judith 5, 19 Alors ils se retournèrent de nouveau vers leur Dieu, remontèrent de leur dispersion, des lieux où ils avaient été disséminés, reprirent possession de Jérusalem où se trouve leur Temple et repeuplèrent la montagne demeurée déserte.
Judith 5, 20 Et maintenant, maître et seigneur, s'il y a dans ce peuple quelque égarement, s'ils ont péché contre leur Dieu, alors assurons-nous qu'il y a bien en eux cette cause de chute. Puis montons, attaquons-les.
Judith 5, 21 Mais s'il n'y a pas d'injustice dans leur nation, que Monseigneur s'abstienne, de peur que leur Seigneur et Dieu ne les protège. Nous serions alors la risée de toute la terre!"
Judith 5, 22 Quand Achior eut cessé de parler, toute la foule massée autour de la tente se prit à murmurer. Les notables d'Holopherne, tous les habitants de la côte comme ceux de Moab parlaient de le mettre en pièces.
Judith 5, 23 "Qu'avons-nous donc à craindre des Israélites? C'est un peuple sans force ni puissance, incapable de tenir dans un combat un peu rude.
Judith 5, 24 Allons donc! Montons et ton armée n'en fera qu'une bouchée, ô notre maître, Holopherne!"
Judith 6, 1 Quand se fut apaisé le tumulte des gens attroupés autour du Conseil, Holopherne, général en chef de l'armée d'Assur, invectiva Achior devant toute la foule des étrangers et les Ammonites:
Judith 6, 2 "Qui es-tu donc, Achior, toi avec les mercenaires d'Ephraïm, pour vaticiner chez nous comme tu le fais aujourd'hui et pour nous dissuader de partir en guerre contre la race d'Israël? Tu prétends que leur Dieu les protégera? Qui donc est dieu hormis Nabuchodonosor? C'est lui qui va envoyer sa puissance et les faire disparaître de la face de la terre, et ce n'est pas leur Dieu qui les sauvera!
Judith 6, 3 Mais nous, ses serviteurs, nous les broierons comme un seul homme! Ils ne pourront contenir la puissance de nos chevaux.
Judith 6, 4 Nous les brûlerons pêle-mêle. Leurs monts s'enivreront de leur sang et leurs plaines seront remplies de leurs cadavres. Loin de pouvoir tenir pied devant nous, ils périront du premier au dernier, dit le roi Nabuchodonosor, le maître de toute la terre. Car il a parlé et ses paroles ne seront pas vaines.
Judith 6, 5 Toi donc, Achior, mercenaire ammonite, toi qui as proféré ce discours en un moment d'emportement, à partir d'aujourd'hui tu ne verras plus mon visage jusqu'au jour où je me serai vengé de cette engeance évadée d'Egypte.
Judith 6, 6 Alors l'épée de mes soldats et la lance de mes serviteurs te transperceront le flanc. Tu tomberas parmi les blessés quand je me tournerai contre Israël.
Judith 6, 7 Mes serviteurs vont maintenant te mener dans la montagne et te laisser près d'une des villes situées dans les défilés.
Judith 6, 8 Tu ne périras pas sans partager leur ruine.
Judith 6, 9 Ne prends pas cet air abattu si tu nourris le secret espoir qu'elles ne seront pas capturées! J'ai dit; aucune de mes paroles ne restera sans effet."
Judith 6, 10 Holopherne ordonna aux gens de service dans sa tente de saisir Achior, de le mener à Béthulie et de le remettre aux mains des Israélites.
Judith 6, 11 Les serviteurs le prirent donc, le conduisirent hors du camp à travers la plaine et de là, prenant la direction de la montagne, ils parvinrent aux sources situées en contrebas de Béthulie.
Judith 6, 12 Quand les hommes de la ville les virent, ils prirent leurs armes, sortirent de la cité et gagnèrent la crête de la montagne, tandis que, pour les empêcher de monter, les frondeurs les criblaient de pierres.
Judith 6, 13 Aussi purent-ils tout juste se glisser au bas des pentes, ligoter Achior et le laisser étendu au pied de la montagne avant de s'en retourner vers leur maître.
Judith 6, 14 Les Israélites descendirent alors de leur ville, s'arrêtèrent près de lui, le délièrent, le conduisirent à Béthulie et le présentèrent aux chefs de la cité,
Judith 6, 15 qui étaient alors Ozias, fils de Michée, de la tribu de Siméon, Chabris, fils de Gothoniel, et Charmis, fils de Melchiel.
Judith 6, 16 Ceux-ci convoquèrent les anciens de la ville. Les jeunes gens et les femmes accoururent aussi à l'assemblée. Ozias interrogea Achior, debout au milieu du peuple, sur ce qui était arrivé.
Judith 6, 17 Prenant la parole, il leur fit connaître les délibérations du conseil d'Holopherne, tout ce qu'il avait lui-même dit parmi les chefs assyriens, ainsi que les rodomontades d'Holopherne à l'adresse de la maison d'Israël.
Judith 6, 18 Alors le peuple se prosterna, adora Dieu et cria:
Judith 6, 19 "Seigneur, Dieu du ciel, considère leur orgueil démesuré et prends en pitié l'humiliation de notre race. En ce jour tourne un visage favorable vers ceux qui te sont consacrés."
Judith 6, 20 Puis on rassura Achior, vivement félicité.
Judith 6, 21 Au sortir de la réunion, Ozias le prit chez lui et offrit un banquet aux anciens. Durant toute cette nuit-là on implora le secours du Dieu d'Israël.
Judith 7, 1 Le lendemain, Holopherne fit donner ordre à toute son armée, et à toute la foule des auxiliaires qui s'étaient rangés à ses côtés, de lever le camp pour se porter sur Béthulie, d'occuper les hautes passes de la montagne et d'engager ainsi la guerre contre les Israélites.
Judith 7, 2 En ce même jour tous les hommes d'armes levèrent donc le camp. Leur armée sur pied de guerre comprenait 120.000 fantassins et 12.000 cavaliers, sans compter les bagages et la multitude considérable des gens de pied mêlés à eux.
Judith 7, 3 Ils s'engagèrent dans le vallon proche de Béthulie en direction de la source et se déployèrent en profondeur, de Dotaïn jusqu'à Belbaïn, et en longueur, de Béthulie jusqu'à Cyamôn, située en face d'Esdrelon.
Judith 7, 4 Quand les Israélites aperçurent cette multitude, tout tremblants ils se dirent entre eux: "Et maintenant ils vont tondre tout le pays! Ni les cimes les plus élevées, ni les gorges, ni les collines ne pourront tenir sous leur masse!"
Judith 7, 5 Chacun prit ses armes, sur les tours des feux furent allumés et l'on passa cette nuit-là à veiller.
Judith 7, 6 Le deuxième jour Holopherne déploya toute sa cavalerie sous les yeux des Israélites qui étaient à Béthulie.
Judith 7, 7 Il explora les montées qui conduisaient à leur ville, reconnut les sources d'eau, les occupa, y plaça des postes de soldats et revint lui-même à son armée.
Judith 7, 8 Puis, les princes des fils d'Esaü, les chefs du peuple des Moabites et les généraux du district côtier s'approchèrent de lui et lui dirent:
Judith 7, 9 "Que notre maître veuille bien nous écouter et son armée n'aura pas une seule blessure.
Judith 7, 10 Ce peuple des Israélites ne compte pas tant sur ses lances que sur la hauteur des monts où il habite. Il n'est certes pas facile d'escalader les cimes de ses montagnes!
Judith 7, 11 Alors, maître, ne combats pas contre eux en bataille rangée, et pas un homme de ton peuple ne tombera.
Judith 7, 12 Reste dans ton camp et gardes-y tous les hommes de ton armée, mais que tes serviteurs s'emparent de la source qui jaillit au pied de la montagne.
Judith 7, 13 C'est là en effet que se ravitaillent en eau les habitants de Béthulie. La soif les poussera donc à te livrer leur ville. Pendant ce temps nous et nos gens nous monterons sur les crêtes des monts les plus proches et nous y camperons en avant-postes: ainsi pas un seul homme ne sortira de la ville.
Judith 7, 14 La faim les consumera, eux, leurs femmes et leurs enfants, et, avant même que l'épée ne les atteigne, ils seront déjà étendus dans les rues devant leurs demeures.
Judith 7, 15 Et tu leur feras payer fort cher leur révolte et leur refus de venir pacifiquement à ta rencontre."
Judith 7, 16 Leurs propos plurent à Holopherne ainsi qu'à tous ses officiers et il décida d'agir selon leurs suggestions.
Judith 7, 17 Une troupe de Moabites partit donc et avec eux 5.000 Assyriens. Ils se glissèrent dans le vallon et s'emparèrent des points d'eau et des sources des Israélites.
Judith 7, 18 Les Edomites et les Ammonites montèrent de leur côté, prirent position dans la montagne en face de Dotaïn, et envoyèrent de leurs hommes au sud et à l'est en face d'Egrebel qui est près de Chous, sur le torrent de Mochmour. Le reste de l'armée assyrienne prit position dans la plaine et couvrit toute la région. Tentes et bagages formaient un campement d'une masse énorme car leur multitude était considérable.
Judith 7, 19 Les Israélites crièrent vers le Seigneur leur Dieu. Ils perdaient courage, car les ennemis les avaient entourés et leur coupaient toute retraite.
Judith 7, 20 Durant 34 jours l'armée assyrienne, fantassins, chars et cavaliers, les tint encerclés. Les habitants de Béthulie virent se vider toutes les jarres d'eau
Judith 7, 21 et les citernes s'épuiser. On ne pouvait plus boire à sa soif un seul jour, car l'eau était rationnée.
Judith 7, 22 Les enfants s'affolaient, les femmes et les adolescents défaillaient de soif. Ils tombaient dans les rues et aux issues des portes de la ville, sans force aucune.
Judith 7, 23 Tout le peuple, adolescents, femmes et enfants, se rassembla autour d'Ozias et des chefs de la ville, poussant de grands cris et disant en présence de tous les anciens:
Judith 7, 24 "Que Dieu soit juge entre vous et nous, car vous nous avez causé un immense préjudice en ne traitant pas amicalement avec les Assyriens.
Judith 7, 25 Maintenant, il n'y a plus personne qui puisse nous secourir. Dieu nous a livrés entre leurs mains pour être terrassés par la soif en face d'eux et périr totalement.
Judith 7, 26 Appelez-les donc tout de suite. Livrez entièrement la ville au pillage des gens d'Holopherne et de toute son armée.
Judith 7, 27 Après tout, il vaut bien mieux pour nous devenir leur proie. Ainsi nous serons esclaves sans doute, mais nous vivrons et nous ne verrons pas de nos yeux la mort de nos petits, ni le trépas de nos femmes et de nos enfants.
Judith 7, 28 Nous vous adjurons par le ciel et la terre ainsi que par notre Dieu, le Seigneur de nos pères, qui nous punit à cause de nos fautes et pour les transgressions de nos pères, d'agir de cette façon aujourd'hui même."
Judith 7, 29 L'assemblée tout entière se livra à une immense lamentation et tous crièrent à haute voix vers le Seigneur Dieu.
Judith 7, 30 Ozias leur dit: "Courage, frères, tenons encore cinq jours. D'ici là le Seigneur notre Dieu aura pitié de nous, car il ne nous abandonnera pas jusqu'au bout!
Judith 7, 31 Si, ce délai écoulé, aucun secours ne nous est parvenu, alors je suivrai votre avis."
Judith 7, 32 Puis il congédia le peuple, chacun dans ses quartiers. Les hommes s'en allèrent sur les remparts et les tours de la cité, renvoyant femmes et enfants à la maison. La ville était plongée dans une profonde consternation.
Judith 8, 1 En ces mêmes jours, Judith fut informée de ces faits. Elle était fille de Merari, fils d'Ox, fils de Joseph, fils d'Oziel, fils d'Elkia, fils d'Ananias, fils de Gédéon, fils de Raphen, fils d'Achitob, fils d'Elias, fils d'Helkias, fils d'Eliab, fils de Nathanaël, fils de Salamiel, fils de Sarasadé, fils d'Israël.
Judith 8, 2 Son mari, Manassé, de même tribu et de même famille, était mort à l'époque de la moisson des orges.
Judith 8, 3 Il surveillait les lieurs de gerbes dans les champs quand, frappé d'insolation, il dut s'aliter et mourut dans sa ville, à Béthulie, où on l'ensevelit avec ses pères dans le champ situé entre Dotaïn et Balamôn.
Judith 8, 4 Devenue veuve, Judith vécut en sa maison durant trois ans et quatre mois.
Judith 8, 5 Sur la terrasse elle s'était aménagé une chambre haute. Elle portait un sac sur les reins, se vêtait d'habits de deuil
Judith 8, 6 et jeûnait tous les jours de son veuvage, hormis les veilles de sabbat, les sabbats, les veilles de néoménies, les néoménies, ainsi que les jours de fête et de liesse de la maison d'Israël.
Judith 8, 7 Or elle était très belle et d'aspect charmant. Son mari Manassé lui avait laissé de l'or, de l'argent, des serviteurs, des servantes, des troupeaux et des champs, et elle habitait au milieu de tous ses biens
Judith 8, 8 sans que personne eût rien à lui reprocher, car elle craignait Dieu grandement.
Judith 8, 9 Elle apprit donc que le peuple, découragé par la pénurie d'eau, avait murmuré contre le chef de la cité. Elle sut aussi tout ce qu'Ozias leur avait dit et comment il leur avait juré de livrer la ville aux Assyriens au bout de cinq jours.
Judith 8, 10 Alors elle envoya la servante préposée à tous ses biens appeler Chabris et Charmis, anciens de la ville.
Judith 8, 11 Quand ils furent chez elle, elle leur dit: "Ecoutez-moi, chefs des habitants de Béthulie. Vraiment vous avez eu tort de parler aujourd'hui comme vous l'avez fait devant le peuple et de vous engager contre Dieu, en faisant serment de livrer la ville à nos ennemis si le Seigneur ne vous portait secours dans le délai fixé!
Judith 8, 12 Allons! Qui donc êtes-vous pour tenter Dieu en ce jour et pour vous dresser au-dessus de lui parmi les enfants des hommes?
Judith 8, 13 Et maintenant vous mettez le Seigneur Tout-Puissant à l'épreuve! Vous ne comprendrez donc rien au grand jamais!
Judith 8, 14 Si vous êtes incapables de scruter les profondeurs du coeur de l'homme et de démêler les raisonnements de son esprit, comment donc pourrez-vous pénétrer le Dieu qui a fait toutes ces choses, scruter sa pensée et comprendre ses desseins? Non, frères, gardez-vous d'irriter le Seigneur notre Dieu!
Judith 8, 15 S'il n'est pas dans ses intentions de nous sauver avant cette échéance de cinq jours, il peut nous protéger dans le délai qu'il voudra, comme il peut nous détruire à la face de nos ennemis.
Judith 8, 16 Mais vous, n'exigez pas de garanties envers les desseins du Seigneur notre Dieu. Car on ne met pas Dieu au pied du mur comme un homme, on ne lui fait pas de sommations comme à un fils d'homme.
Judith 8, 17 Dans l'attente patiente de son salut, appelons-le plutôt à notre secours. Il écoutera notre voix si tel est son bon plaisir.
Judith 8, 18 A vrai dire, il ne s'est trouvé, naguère pas plus qu'aujourd'hui, ni une de nos tribus, ni une de nos familles, ni un de nos bourgs, ni une de nos cités qui se soit prosterné devant des dieux faits de main d'homme, comme cela s'est produit jadis,
Judith 8, 19 ce qui fut cause que nos pères furent livrés à l'épée et au pillage et succombèrent misérablement devant leurs ennemis.
Judith 8, 20 Mais nous, nous ne connaissons pas d'autre Dieu que Lui. Aussi pouvons-nous espérer qu'il ne nous regardera pas avec dédain et ne se détournera pas de notre race.
Judith 8, 21 Si en effet on s'empare de nous, comme vous l'envisagez, toute la Judée aussi sera prise et nos lieux saints pillés. Notre sang devra alors répondre de leur profanation.
Judith 8, 22 Le meurtre de nos frères, la déportation du pays, le dépeuplement de notre héritage retomberont sur nos têtes parmi les nations dont nous serons devenus les esclaves et nous serons alors pour nos nouveaux maîtres un scandale et une honte,
Judith 8, 23 car notre servitude n'aboutira pas à un retour en grâce, mais le Seigneur notre Dieu en fera une punition infamante.
Judith 8, 24 Et maintenant, frères, mettons-nous en avant pour nos frères, car leur vie dépend de nous, et le sanctuaire, le Temple et l'autel reposent sur nous.
Judith 8, 25 Pour toutes ces raisons, rendons plutôt grâces au Seigneur notre Dieu qui nous met à l'épreuve, tout comme nos pères.
Judith 8, 26 Rappelez-vous tout ce qu'il a fait à Abraham, toutes les épreuves d'Isaac, tout ce qui arriva à Jacob en Mésopotamie de Syrie alors qu'il gardait les brebis de Laban, son oncle maternel.
Judith 8, 27 Comme il les éprouva pour scruter leur coeur, de même ce n'est pas une vengeance que Dieu tire de nous, mais c'est plutôt un avertissement dont le Seigneur frappe ceux qui le touchent de près."
Judith 8, 28 Ozias lui répondit: "Tout ce que tu viens de dire, tu l'as dit dans un excellent esprit et personne n'y contredira.
Judith 8, 29 Bien sûr, ce n'est pas d'aujourd'hui que se manifeste ta sagesse. Dès ta prime jeunesse le peuple tout entier a reconnu ton intelligence tout comme l'excellence foncière de ton coeur.
Judith 8, 30 Mais les gens avaient tellement soif! Ils nous ont contraints de faire ce que nous leur avions promis et de nous y engager par un serment irrévocable.
Judith 8, 31 Et maintenant, puisque tu es une femme pieuse, prie le Seigneur de nous envoyer une averse qui remplisse nos citernes afin que nous ne soyons plus épuisés" --
Judith 8, 32 "Ecoutez-moi bien, leur répondit Judith. Je vais accomplir une action dont le souvenir se transmettra aux enfants de notre race d'âge en âge.
Judith 8, 33 Vous, trouvez-vous cette nuit à la porte de la ville. Moi, je sortirai avec ma servante et, avant la date où vous aviez pensé livrer la ville à nos ennemis, par mon entremise le Seigneur visitera Israël.
Judith 8, 34 Quant à vous, ne cherchez pas à connaître ce que je vais faire. Je ne vous le dirai pas avant de l'avoir exécuté" --
Judith 8, 35 "Va en paix! lui dirent Ozias et les chefs. Que le Seigneur Dieu te conduise pour tirer vengeance de nos ennemis!"
Judith 8, 36 Et, quittant la chambre haute, ils rejoignirent leurs postes.
Judith 9, 1 Judith tomba le visage contre terre, répandit de la cendre sur sa tête, se dépouilla jusqu'au sac dont elle était revêtue et, à haute voix, cria vers le Seigneur. C'était l'heure où, à Jérusalem, au Temple de Dieu, on offrait l'encens du soir. Elle dit:
Judith 9, 2 "Seigneur, Dieu de mon père Siméon, tu l'armas d'un glaive vengeur contre les étrangers qui défirent la ceinture d'une vierge, à sa honte, mirent son flanc à nu, à sa confusion, et profanèrent son sein, à son déshonneur; car tu as dit: "Cela ne sera pas", et ils le firent.
Judith 9, 3 C'est pourquoi tu as livré leurs chefs au meurtre, et leur couche, avilie par leur duperie, fut dupée jusqu'au sang. Tu as frappé les esclaves avec les princes et les princes avec leurs serviteurs.
Judith 9, 4 Tu as livré leurs femmes au rapt et leurs filles à la captivité, et toutes leurs dépouilles au partage, au profit de tes fils préférés qui avaient brûlé de zèle pour toi, avaient eu horreur de la souillure infligée à leur sang et t'avaient appelé à leur secours. O Dieu, ô mon Dieu, exauce la pauvre veuve que je suis,
Judith 9, 5 puisque c'est toi qui as fait le passé et ce qui arrive maintenant et ce qui arrivera plus tard. Le présent et l'avenir, tu les as conçus, et ce qui est arrivé, c'est ce que tu avais dans l'esprit.
Judith 9, 6 Tes desseins se présentèrent et dirent: "Nous sommes là!" Car toutes tes voies sont préparées et tes jugements portés avec prévoyance.
Judith 9, 7 Voici les Assyriens: ils se prévalent de leur armée, se glorifient de leurs chevaux et de leurs cavaliers, se targuent de la valeur de leurs fantassins. Ils ont compté sur la lance et le bouclier, sur l'arc et sur la fronde; et ils n'ont pas reconnu en toi le Seigneur briseur de guerres.
Judith 9, 8 A toi le nom de Seigneur! Et toi, brise leur violence par ta puissance, fracasse leur force dans ta colère! Car ils ont projeté de profaner tes lieux saints, de souiller la tente où siège ton Nom glorieux et de renverser par le fer la corne de ton autel.
Judith 9, 9 Regarde leur outrecuidance, envoie ta colère sur leurs têtes, donne à ma main de veuve la vaillance escomptée.
Judith 9, 10 Par la ruse de mes lèvres, frappe l'esclave avec le chef et le chef avec son serviteur. Brise leur arrogance par une main de femme.
Judith 9, 11 Ta force ne réside pas dans le nombre, ni ton autorité dans les violents, mais tu es le Dieu des humbles, le secours des opprimés, le soutien des faibles, l'abri des délaissés, le sauveur des désespérés.
Judith 9, 12 Oui, oui, Dieu de mon père, Dieu de l'héritage d'Israël, Maître du ciel et de la terre, Créateur des eaux, Roi de tout ce que tu as créé, toi, exauce ma prière.
Judith 9, 13 Donne-moi un langage séducteur, pour blesser et pour meurtrir ceux qui ont formé de si noirs desseins contre ton alliance et ta sainte demeure et la montagne de Sion et la maison qui appartient à tes fils.
Judith 9, 14 Et fais connaître à tout peuple et à toute tribu que tu es le Seigneur, Dieu de toute puissance et de toute force, et que le peuple d'Israël n'a d'autre protecteur que toi."
Judith 10, 1 Ainsi criait Judith vers le Dieu d'Israël. Au terme de sa prière,
Judith 10, 2 elle se releva de sa prostration, appela sa servante, descendit dans l'appartement où elle se tenait aux jours de sabbat et de fête.
Judith 10, 3 Là, ôtant le sac qui l'enveloppait et quittant ses habits de deuil, elle se baigna, s'oignit d'un généreux parfum, peigna sa chevelure, ceignit un turban et revêtit le costume de joie qu'elle mettait du vivant de son mari Manassé.
Judith 10, 4 Elle chaussa ses sandales, mit ses colliers, ses anneaux, ses bagues, ses pendants d'oreilles, tous ses bijoux, elle se fit aussi belle que possible pour séduire les regards de tous les hommes qui la verraient.
Judith 10, 5 Puis elle donna à sa servante une outre de vin et une cruche d'huile, remplit une besace de galettes de farine d'orge, de gâteaux de fruits secs et de pains purs, et lui remit toutes ces provisions empaquetées.
Judith 10, 6 Elles sortirent alors dans la direction de la porte de Béthulie. Elles y trouvèrent posté Ozias, avec deux anciens de la ville, Chabris et Charmis.
Judith 10, 7 Quand ils virent Judith le visage transformé et les vêtements changés, sa beauté les jeta dans la plus grande stupéfaction. Alors ils lui dirent:
Judith 10, 8 "Que le Dieu de nos pères te tienne en sa bienveillance! Qu'il donne accomplissement à tes desseins pour la glorification des enfants d'Israël et pour l'exaltation de Jérusalem!"
Judith 10, 9 Judith adora Dieu et leur dit: "Faites-moi ouvrir la porte de la ville, que je puisse sortir et réaliser tous les souhaits que vous venez de m'exprimer." Ils ordonnèrent donc aux jeunes gardes de lui ouvrir comme elle l'avait demandé.
Judith 10, 10 Ils obéirent et Judith sortit avec sa servante, suivie du regard par les gens de la ville pendant toute la descente de la montagne jusqu'à la traversée du vallon. Puis ils ne la virent plus.
Judith 10, 11 Comme elles marchaient droit devant elles dans le vallon, un poste avancé d'Assyriens se porta à leur rencontre
Judith 10, 12 et, se saisissant de Judith, ils l'interrogèrent. "De quel parti es-tu? D'où viens-tu? Où vas-tu" -- "Je suis, répondit-elle, une fille des Hébreux et je m'enfuis de chez eux, car ils ne seront pas longs à vous servir de pâture.
Judith 10, 13 Et je viens voir Holopherne, le général de votre armée, pour lui donner des renseignements sûrs. Je lui montrerai le chemin par où passer pour se rendre maître de toute la montagne sans perdre un homme ni un vie."
Judith 10, 14 En l'entendant parler les hommes la regardaient et n'en revenaient pas de la trouver si belle:
Judith 10, 15 "C'aura été ton salut, lui dirent-ils, que d'avoir pris les devants et d'être descendue voir notre maître! Va donc le trouver dans sa tente, voici des nôtres pour t'accompagner et te remettre entre ses mains.
Judith 10, 16 Une fois devant lui, ne crains rien. Répète-lui ce que tu viens de nous dire, et il te traitera bien."
Judith 10, 17 Ils détachèrent alors cent de leurs hommes qui se joignirent à elle et à sa servante et les conduisirent auprès de la tente d'Holopherne.
Judith 10, 18 La nouvelle de son arrivée s'étant répandue parmi les tentes, il en résulta dans le camp une agitation générale. Elle était encore à l'extérieur de la tente d'Holopherne, attendant d'être annoncée, que déjà autour d'elle on faisait cercle.
Judith 10, 19 On ne se lassait pas d'admirer son étonnante beauté, et d'admirer par contrecoup les Israélites. "Qui donc pourrait encore mépriser un peuple qui a des femmes pareilles? Se disait-on à l'envi. Ce ne serait pas bien avisé d'en laisser debout un seul homme! Les survivants seraient capables de séduire la terre entière!"
Judith 10, 20 Les gardes du corps d'Holopherne et ses aides de camp sortirent et introduisirent Judith dans la tente.
Judith 10, 21 Holopherne reposait sur un lit placé sous une draperie de pourpre et d'or, rehaussée d'émeraudes et de pierres précieuses.
Judith 10, 22 On la lui annonça et il sortit sous l'auvent de la tente, précédé de porteurs de flambeaux d'argent.
Judith 10, 23 Quand Judith se trouva en présence du général et de ses aides de camp, la beauté de son visage les stupéfia tous. Elle se prosterna devant lui, la face contre terre. Mais les serviteurs la relevèrent.
Judith 11, 1 "Confiance, femme, lui dit Holopherne. Ne crains rien. Je n'ai jamais fait de mal à personne qui ait choisi de servir Nabuchodonosor, roi de toute la terre.
Judith 11, 2 Maintenant même, si ton peuple de montagnards ne m'avait pas méprisé, je n'aurais pas levé la lance contre lui. Ce sont eux qui l'ont voulu.
Judith 11, 3 Mais, dis-moi, pourquoi t'es-tu enfuie de chez eux pour venir chez nous?... En tout cas ç'aura été ton salut! Courage! Cette nuit-ci te verra encore en vie, et les autres aussi!
Judith 11, 4 Personne ne te fera de mal, va! mais on te traitera bien, comme cela se pratique avec les serviteurs de mon seigneur le roi Nabuchodonosor."
Judith 11, 5 Et Judith: "Daigne accueillir favorablement les paroles de ton esclave et que ta servante puisse parler devant toi. Cette nuit je ne proférerai aucun mensonge devant Monseigneur.
Judith 11, 6 Suis seulement les avis de ta servante, et Dieu mènera ton affaire à bonne fin, mon Seigneur n'échouera pas dans ses entreprises.
Judith 11, 7 Vive Nabuchodonosor, roi de toute la terre, lui qui t'a envoyé remettre toute âme vivante dans le droit chemin, et vive sa puissance! car, grâce à toi, ce ne sont pas seulement les hommes qui le servent, mais par l'effet de ta force, les bêtes sauvages elles-mêmes, les troupeaux et les oiseaux du ciel vivront pour Nabuchodonosor et pour toute sa maison!
Judith 11, 8 Nous avons, en effet, entendu parler de ton talent et des ressources de ton esprit. C'est chose connue de toute la terre que, dans tout l'empire, tu es singulièrement capable, riche en expérience, étonnant dans la conduite de la guerre.
Judith 11, 9 Et puis, nous connaissons le discours prononcé par Achior dans ton conseil. Les gens de Béthulie l'ayant épargné, il leur a communiqué tout ce qu'il t'avait dit.
Judith 11, 10 Eh bien, maître et seigneur, ne néglige pas ses paroles, mais garde-les présentes à ton esprit, car elles sont vraies. Certes, notre race ne sera pas châtiée, l'épée ne pourra rien contre ses fils à moins qu'ils ne pèchent contre leur Dieu.
Judith 11, 11 Or, juste maintenant, afin que Monseigneur ne connaisse ni rebut ni échec, la mort va fondre sur leurs têtes. Car le péché s'est emparé d'eux, ce péché par lequel ils excitent la colère de leur Dieu chaque fois qu'ils se livrent au désordre.
Judith 11, 12 Depuis que les vivres leur manquent et que l'eau se fait rare, ils ont résolu de se battre sur leurs troupeaux et décidé de prendre pour eux tout ce que, par ses lois, Dieu leur a défendu de manger.
Judith 11, 13 Il n'est pas jusqu'aux prémices du blé, aux dîmes du vin et de l'huile -- choses pourtant consacrées et réservées par eux aux prêtres qui, à Jérusalem, se tiennent devant la face de notre Dieu -- qu'ils n'aient décidé de consommer. Pourtant personne du peuple n'a le droit d'y toucher, même de la main.
Judith 11, 14 Bien plus, ils ont envoyé à Jérusalem, où tout le monde en fait autant, des gens chargés de leur apporter du Conseil des anciens la permission nécessaire.
Judith 11, 15 Voici donc ce qui va leur arriver: sitôt la permission parvenue et dès qu'ils en auront usé, ce jour-là même ils te seront livrés pour leur ruine.
Judith 11, 16 Lorsque moi, ta servante, j'eus appris tout cela, je m'enfuis de chez eux. Dieu m'a envoyée pour réaliser avec toi des entreprises dont la terre entière sera stupéfaite quand on les apprendra.
Judith 11, 17 Car ta servante est une femme pieuse. Nuit et jour elle honore le Dieu du ciel. Alors moi, je me propose de rester près de toi, Monseigneur. Moi, ta servante, je sortirai de nuit dans le ravin et j'y prierai Dieu afin qu'il me fasse savoir quand ils auront consommé leur faute.
Judith 11, 18 Je reviendrai alors t'en informer pour que tu sortes avec toute ton armée, et nul d'entre eux ne pourra te résister.
Judith 11, 19 Je te conduirai à travers toute la Judée jusqu'à ce que tu parviennes devant Jérusalem. Je te ferai siéger au beau milieu de la cité. Alors tu les mèneras comme des brebis sans pasteur et il ne se trouvera même pas un chien pour gronder devant toi. De tout cela j'ai eu le pressentiment, cela m'a été annoncé et j'ai été envoyée pour te le révéler."
Judith 11, 20 Les paroles de cette femme plurent à Holopherne et à tous ses aides de camp. Etonnés de sa sagesse, ils s'écrièrent:
Judith 11, 21 "D'un bout du monde à l'autre il n'y a pas de femme pareille, à la fois si belle et si bien-disante!"
Judith 11, 22 Et Holopherne lui dit: "Dieu a bien fait de t'envoyer en avant du peuple! Entre nos mains sera la puissance, et chez ceux qui ont méprisé mon seigneur, la ruine.
Judith 11, 23 Quant à toi, tu es aussi jolie qu'habile en tes discours. Si tu fais comme tu l'as dit, ton Dieu sera mon Dieu, et toi tu résideras dans le palais du roi Nabuchodonosor et tu seras célèbre par toute la terre!"
Judith 12, 1 Il la fit ensuite introduire là où était disposée sa vaisselle d'argent, lui fit servir de ses mets et lui donna à boire de son vin.
Judith 12, 2 Mais Judith: "Je me garderai bien d'en manger de peur que, pour moi, il n'y ait là une occasion de faute. Ce que j'ai apporté avec moi me suffira" --
Judith 12, 3 "Et si tes provisions viennent à manquer, comment pourrons-nous t'en procurer de semblables? Reprit Holopherne. Parmi nous il n'y a personne de ta race" --
Judith 12, 4 "Vis en paix, Monseigneur! Moi, ta servante, je n'aurai pas consommé toutes mes provisions que le Seigneur n'ait accompli par moi ses desseins!"
Judith 12, 5 Les aides de camp d'Holopherne la conduisirent alors à sa tente où elle dormit jusqu'au milieu de la nuit. Quand approcha la veille de l'aurore, elle se leva.
Judith 12, 6 Elle avait fait dire à Holopherne: "Que Monseigneur veuille bien ordonner de laisser sortir sa servante pour la prière",
Judith 12, 7 de sorte qu'Holopherne avait prescrit à ses gardes de ne pas l'en empêcher. Elle demeura trois jours dans le camp. Elle sortait de nuit vers le ravin de Béthulie et se lavait à la source où se trouvait le poste de garde.
Judith 12, 8 En remontant elle priait le Seigneur Dieu d'Israël de diriger son entreprise en vue du relèvement des fils de son peuple.
Judith 12, 9 Une fois purifiée, elle revenait et se tenait dans sa tente jusqu'au moment où, le soir, on lui apportait sa nourriture.
Judith 12, 10 Le quatrième jour, Holopherne donna un banquet auquel il invita seulement ses officiers, non compris ceux des services.
Judith 12, 11 Il dit à Bagoas, l'eunuque préposé à ses affaires: "Va donc persuader cette fille des Hébreux qui est chez toi de venir avec nous pour manger et boire en notre compagnie.
Judith 12, 12 Ce serait une honte pour nous de laisser partir une telle femme sans avoir eu commerce avec elle. Si nous ne réussissons pas à la décider, on rira bien de nous."
Judith 12, 13 Bagoas sortit donc de chez Holopherne et entra chez Judith. "Cette jeune beauté daignerait-elle venir sans tarder en présence de mon maître? Dit-il. Elle sera à la place d'honneur en face de lui, boira avec nous un vin joyeux, et deviendra aujourd'hui même comme l'une des filles des Assyriens qui se tiennent dans le palais de Nabuchodonosor" --
Judith 12, 14 "Qui suis-je donc, répondit Judith, pour m'opposer à Monseigneur? Tout ce qui sera agréable à ses yeux je le ferai avec empressement, et ce sera pour moi un sujet de joie jusqu'au jour de ma mort!"
Judith 12, 15 Elle se leva, se para de ses vêtements et de tous ses atours féminins. Sa servante la précéda et étendit par terre vis-à-vis d'Holopherne la toison que Bagoas avait donnée à Judith pour son usage journalier, afin qu'elle pût s'y étendre pour manger.
Judith 12, 16 Judith entra et s'installa. Le coeur d'Holopherne en fut tout ravi et son esprit troublé. Il était saisi d'un désir intense de s'unir à elle, car depuis le jour où il l'avait vue il guettait un moment favorable pour la séduire.
Judith 12, 17 Il lui dit: "Bois donc! Partage notre joie" --
Judith 12, 18 "Je bois volontiers, seigneur, car depuis ma naissance je n'ai jamais tant apprécié la vie qu'aujourd'hui!"
Judith 12, 19 Elle prit ce que lui avait préparé sa servante, puis mangea et but en face de lui.
Judith 12, 20 Holopherne était sous son charme, aussi but-il une telle quantité de vin qu'en aucun jour de sa vie il n'en avait tant absorbé.
Judith 13, 1 Quand il se fit tard, ses officiers se hâtèrent de partir. Bagoas ferma la tente de l'extérieur, après avoir éconduit d'auprès de son maître ceux qui s'y trouvaient encore. Ils allèrent se coucher, fatigués par l'excès de boisson,
Judith 13, 2 et Judith fut laissée seule dans la tente avec Holopherne effondré sur son lit, noyé dans le vin.
Judith 13, 3 Judith dit alors à sa servante de se tenir dehors, près de la chambre à coucher, et d'attendre sa sortie comme elle le faisait chaque jour. Elle avait d'ailleurs eu soin de dire qu'elle sortirait pour sa prière et avait parlé dans le même sens à Bagoas.
Judith 13, 4 Tous s'en étaient allés de chez Holopherne et nul, petit ou grand, n'avait été laissé dans la chambre à coucher. Debout près du lit Judith dit en elle-même: "Seigneur, Dieu de toute force, en cette heure, favorise l'oeuvre de mes mains pour l'exaltation de Jérusalem.
Judith 13, 5 C'est maintenant le moment de ressaisir ton héritage et de réaliser mes plans pour écraser les ennemis levés contre nous."
Judith 13, 6 Elle s'avança alors vers la traverse du lit proche de la tête d'Holopherne, en détacha son cimeterre,
Judith 13, 7 puis s'approchant de la couche elle saisit la chevelure de l'homme et dit: "Rends-moi forte en ce jour, Seigneur, Dieu d'Israël!"
Judith 13, 8 Par deux fois elle le frappa au cou, de toute sa force, et détacha sa tête.
Judith 13, 9 Elle fit ensuite rouler le corps loin du lit et enleva la draperie des colonnes. Peu après elle sortit et donna la tête d'Holopherne à sa servante,
Judith 13, 10 qui la mit dans la besace à vivres, et toutes deux sortirent du camp comme elles avaient coutume de le faire pour aller prier. Une fois le camp traversé elles contournèrent le ravin, gravirent la pente de Béthulie et parvinrent aux portes.
Judith 13, 11 De loin Judith cria aux gardiens des portes: "Ouvrez, ouvrez la porte! Car le Seigneur notre Dieu est encore avec nous pour accomplir des prouesses en Israël et déployer sa force contre nos ennemis comme il l'a fait aujourd'hui!"
Judith 13, 12 Quand les hommes de la ville eurent entendu sa voix, ils se hâtèrent de descendre à la porte de leur cité et appelèrent les anciens.
Judith 13, 13 Du plus petit jusqu'au plus grand tout le monde accourut, car on ne s'attendait pas à son arrivée. Les gens ouvrirent la porte, accueillirent les deux femmes, firent du feu pour y voir et les entourèrent.
Judith 13, 14 D'une voix forte Judith leur dit: "Louez Dieu! Louez-le! Louez le Dieu qui n'a pas détourné sa miséricorde de la maison d'Israël, mais qui, cette nuit, a par ma main brisé nos ennemis."
Judith 13, 15 Elle tire alors la tête de sa besace et la leur montre: "Voici la tête d'Holopherne, le général en chef de l'armée d'Assur, et voici la draperie sous laquelle il gisait dans son ivresse! Le Seigneur l'a frappé par la main d'une femme!
Judith 13, 16 Vive le Seigneur qui m'a gardée dans mon entreprise! Car mon visage n'a séduit cet homme que pour sa perte. Il n'a pas péché avec moi pour ma honte et mon déshonneur."
Judith 13, 17 En proie à une grande émotion tout le peuple se prosterna pour adorer Dieu et cria d'une seule voix: "Béni sois-tu, ô notre Dieu, toi qui, en ce jour, as anéanti les ennemis de ton peuple!"
Judith 13, 18 Ozias, à son tour, dit à Judith: "Sois bénie, ma fille, par le Dieu Très-Haut, plus que toutes les femmes de la terre; et béni soit le Seigneur Dieu, Créateur du ciel et de la terre, lui qui t'a conduite pour trancher la tête du chef de nos ennemis!
Judith 13, 19 Jamais la confiance dont tu as fait preuve ne s'effacera de l'esprit des hommes; mais ils se souviendront éternellement de la puissance de Dieu.
Judith 13, 20 Fasse Dieu que tu sois éternellement exaltée et récompensée de mille biens, puisque tu n'as pas ménagé ta vie quand notre race était humiliée, mais que tu as conjuré notre ruine en marchant droit devant notre Dieu." Tout le peuple répondit: "Amen! Amen!"
Judith 14, 1 Judith leur dit: "Ecoutez-moi, frères. Prenez cette tête, suspendez-la au faîte de vos remparts.
Judith 14, 2 Puis, quand l'aube aura paru et que le soleil sera levé sur la terre, prenez chacun vos armes et que tout homme valide sorte de la ville. Sur cette troupe établissez un chef, tout comme si vous vouliez descendre dans la plaine vers le poste avancé des Assyriens. Mais ne descendez pas.
Judith 14, 3 Les Assyriens prendront leur équipement, gagneront leur camp et éveilleront les chefs de leur armée. On se précipitera alors vers la tente d'Holopherne et on ne le trouvera pas. La frayeur s'emparera d'eux et ils fuiront devant vous.
Judith 14, 4 Vous, et tous ceux qui habitent dans le territoire d'Israël, vous n'aurez plus qu'à les poursuivre et à les abattre dans leur retraite.
Judith 14, 5 "Mais avant d'agir ainsi, appelez-moi Achior l'Ammonite, pour qu'il voie et reconnaisse le contempteur de la maison d'Israël, celui qui l'avait envoyé parmi nous comme un homme voué d'avance à la mort."
Judith 14, 6 On fit donc venir Achior de chez Ozias. Sitôt arrivé, à la vue de la tête d'Holopherne que tenait un des hommes de l'assemblée du peuple, il tomba la face contre terre et s'évanouit.
Judith 14, 7 On le releva. Il se jeta alors aux pieds de Judith et, se prosternant devant elle, s'écria: "Bénie sois-tu dans toutes les tentes de Juda et parmi tous les peuples; ceux qui entendront prononcer ton nom seront saisis d'effroi!
Judith 14, 8 Et maintenant dis-moi ce que tu as fait durant ces jours." Et Judith lui raconta, au milieu de tout le peuple, tout ce qu'elle avait fait depuis le jour de sa sortie de Béthulie jusqu'au moment où elle parlait.
Judith 14, 9 Quand elle se fut tue, le peuple poussa de puissantes acclamations et emplit la ville de cris d'allégresse.
Judith 14, 10 Achior, voyant tout ce qu'avait fait le Dieu d'Israël, crut fermement en lui, se fit circoncire et fut admis définitivement dans la maison d'Israël.
Judith 14, 11 Quand l'aube parut, les gens de Béthulie pendirent la tête d'Holopherne au rempart. Chacun prit ses armes et tous sortirent par bandes sur les pentes de la montagne.
Judith 14, 12 Ce que voyant, les Assyriens dépêchèrent des messagers vers leurs chefs qui, à leur tour, se rendirent chez les stratèges, les chiliarques et tous leurs officiers.
Judith 14, 13 On parvint ainsi jusqu'à la tente d'Holopherne. "Eveille notre maître, dit-on à son intendant. Ces esclaves ont osé descendre vers nous et nous attaquer pour se faire complètement massacrer."
Judith 14, 14 Bagoas entra donc. Il frappa des mains devant le rideau de la tente, pensant qu'Holopherne dormait avec Judith.
Judith 14, 15 Mais comme personne ne semblait rien entendre, il ouvrit et pénétra dans la chambre à coucher et le trouva jeté sur le seuil, mort, la tête coupée.
Judith 14, 16 Il poussa alors un grand cri, pleura, sanglota, hurla et déchira ses vêtements,
Judith 14, 17 puis pénétra dans la tente où logeait Judith et ne la trouva pas. Alors, s'élançant dans la foule, il cria:
Judith 14, 18 "Ah! les esclaves se sont rebellés! Une femme des Hébreux a couvert de honte la maison de Nabuchodonosor. Holopherne gît à terre, décapité!"
Judith 14, 19 A ces mots les chefs de l'armée d'Assur, l'esprit complètement bouleversé, déchirèrent leurs tuniques et firent retentir le camp de leurs cris et de leurs clameurs.
Judith 15, 1 Lorsque ceux qui étaient encore dans leurs tentes apprirent la nouvelle, ils en furent frappés de stupeur.
Judith 15, 2 Pris de crainte et de tremblement ils ne purent rester deux ensemble: ce fut la débandade. Chacun s'enfuit par les sentiers de la plaine ou de la montagne.
Judith 15, 3 Ceux qui étaient campés dans la région montagneuse autour de Béthulie se mirent à fuir eux aussi. Alors les hommes de guerre d'Israël foncèrent sur eux.
Judith 15, 4 Ozias dépêcha des messagers à Bétomestaïm, à Bèbé, à Chobé, à Kola, dans le territoire d'Israël tout entier, afin d'y faire connaître tout ce qui venait de se passer et d'inviter toutes les populations à se jeter sur les ennemis et à les anéantir.
Judith 15, 5 A peine les Israélites furent-ils avertis que d'un seul élan ils tombèrent tous sur eux et les frappèrent jusqu'à Choba. Ceux de Jérusalem et de toute la montagne se joignirent également à eux, car ils avaient aussi été mis au courant de ce qui s'était passé dans le camp ennemi. Puis ce furent les gens de Galaad et de Galilée qui les prirent de flanc et les frappèrent durement jusqu'à proximité de Damas et de sa région.
Judith 15, 6 Quant aux autres, demeurés à Béthulie, ils se jetèrent sur le camp d'Assur, le pillèrent et s'enrichirent extrêmement.
Judith 15, 7 Les Israélites, de retour du carnage, se rendirent maîtres du reste. Les gens des bourgs et des villages de la montagne et de la plaine s'emparèrent aussi d'un immense butin, car il y en avait en quantité.
Judith 15, 8 Le grand prêtre Ioakim et tout le Conseil des anciens d'Israël qui étaient à Jérusalem vinrent contempler les bienfaits dont le Seigneur avait comblé Israël, pour voir Judith et la saluer.
Judith 15, 9 En entrant chez elle, tous la bénirent ainsi d'une seule voix: "Tu es la gloire de Jérusalem! Tu es le suprême orgueil d'Israël! Tu es le grand honneur de notre race!
Judith 15, 10 En accomplissant tout cela de ta main, tu as bien mérité d'Israël, et Dieu a ratifié ce que tu as fait. Bénie sois-tu par le Seigneur Tout-Puissant dans la suite des temps!" Et tout le peuple reprit: "Amen!"
Judith 15, 11 La population pilla le camp 30 jours durant. On donna à Judith la tente d'Holopherne, toute son argenterie, sa literie, ses bassins et tout son mobilier. Elle le prit, en chargea sa mule, attela ses chariots et y amoncela le tout.
Judith 15, 12 Toutes les femmes d'Israël, accourues pour la voir, s'organisèrent en choeur de danse pour la fêter. Judith prit en main des thyrses et en donna aux femmes qui l'accompagnaient.
Judith 15, 13 Judith et ses compagnes se couronnèrent d'olivier. Puis elle se mit en tête du peuple et conduisit le choeur des femmes. Tous les hommes d'Israël, en armes et couronnés, l'accompagnaient au chant des hymnes.
Judith 15, 14 Au milieu de tout Israël, Judith entonna ce chant d'action de grâces et tout le peuple clama l'hymne:
Judith 16, 1 Entonnez un chant à mon Dieu sur les tambourins, chantez le Seigneur avec les cymbales, mêlez pour lui le psaume au cantique, exaltez et invoquez son nom!
Judith 16, 2 Car le Seigneur est un Dieu briseur de guerres; il a établi son camp au milieu de son peuple, pour m'arracher de la main de mes adversaires.
Judith 16, 3 Assur descendit des montagnes du septentrion, il vint avec les myriades de son armée. Leur multitude obstruait les torrents, leurs chevaux couvraient les collines.
Judith 16, 4 Ils parlaient d'embraser mon pays, de passer mes adolescents au fil de l'épée, de jeter à terre mes nourrissons, de livrer au butin mes enfants et mes jeunes filles au rapt.
Judith 16, 5 Mais le Seigneur Tout-Puissant le leur interdit par la main d'une femme.
Judith 16, 6 Car leur héros n'est pas tombé devant des jeunes gens, ce ne sont pas des fils de titans qui l'ont frappé, ni de fiers géants qui l'ont attaqué, mais c'est Judith, fille de Merari, qui l'a désarmé par la beauté de son visage.
Judith 16, 7 Elle avait déposé son vêtement de deuil pour le réconfort des affligés d'Israël, elle avait oint son visage de parfums,
Judith 16, 8 elle avait emprisonné sa chevelure sous un turban, elle avait mis une robe de lin pour le séduire.
Judith 16, 9 Sa sandale ravit son regard, sa beauté captiva son âme... et le cimeterre lui trancha le cou!
Judith 16, 10 Les Perses frémirent de son audace et les Mèdes furent confondus de sa hardiesse.
Judith 16, 11 Alors mes humbles crièrent, et eux prirent peur, mes faibles hurlèrent, et eux furent saisis d'effroi; ils enflèrent leur voix, et eux reculèrent.
Judith 16, 12 Des enfants de femmelettes les tuèrent, ils les transpercèrent comme des fils de déserteurs. Ils périrent dans la bataille de mon Seigneur!
Judith 16, 13 Je veux chanter à mon Dieu un cantique nouveau. Seigneur, tu es grand, tu es glorieux, admirable dans ta force, invincible.
Judith 16, 14 Que toute ta création te serve! Car tu as dit et les êtres furent, tu envoyas ton souffle et ils furent construits, et personne ne peut résister à ta voix.
Judith 16, 15 Les montagnes crouleraient-elles pour se mêler aux flots, les rochers fondraient-ils comme la cire devant ta face, qu'à ceux qui te craignent tu serais encore propice.
Judith 16, 16 Certes, c'est peu de chose qu'un sacrifice d'agréable odeur, et moins encore la graisse qui t'est brûlée en holocauste; mais qui craint le Seigneur est grand toujours.
Judith 16, 17 Malheur aux nations qui se dressent contre ma race! Le Seigneur Tout-Puissant les châtiera au jour du jugement. Il enverra le feu et les vers dans leurs chairs et ils pleureront de douleur éternellement.
Judith 16, 18 Quand ils furent arrivés à Jérusalem, tous se prosternèrent devant Dieu et, une fois le peuple purifié, ils offrirent leurs holocaustes, leurs oblations volontaires et leurs dons.
Judith 16, 19 Judith voua à Dieu, en anathème, tout le mobilier d'Holopherne donné par le peuple et la draperie qu'elle avait elle-même enlevée de son lit.
Judith 16, 20 La population se livra à l'allégresse devant le Temple, à Jérusalem, trois mois durant, et Judith resta avec eux.
Judith 16, 21 Ce temps écoulé, chacun revint chez soi. Judith regagna Béthulie et y demeura dans son domaine. De son vivant elle devint célèbre dans tout le pays.
Judith 16, 22 Beaucoup la demandèrent en mariage, mais elle ne connut point d'homme tous les jours de sa vie depuis que son mari Manassé était mort et avait été réuni à son peuple.
Judith 16, 23 Son renom croissait de plus en plus tandis qu'elle avançait en âge dans la maison de son mari. Elle atteignit 105 ans. Elle affranchit sa servante, puis mourut à Béthulie et fut ensevelie dans la caverne où reposait son mari Manassé.
Judith 16, 24 La maison d'Israël célébra son deuil durant sept jours. Avant de mourir elle avait réparti ses biens dans la parenté de son mari Manassé et dans la sienne propre.
Judith 16, 25 Plus personne n'inquiéta les Israélites du temps de Judith ni longtemps encore après sa mort.
1, 1-a La deuxième année du règne du grand roi Assuérus, le premier jour de Nisan, un songe vint à Mardochée, fils de Yaïr, fils de Shiméï, fils de Qish, de la tribu de Benjamin,
Esther 1, 1-b Juif établi à Suse et personnage considérable comme attaché à la cour.
Esther 1, 1-c Il était du nombre des déportés que, de Jérusalem, le roi de Babylone, Nabuchodonosor, avait emmenés en captivité avec le roi de Juda, Jékonias.
Esther 1, 1-d Or, voici quel fut ce songe. Cris et fracas, le tonnerre gronde, le sol tremble, bouleversement sur toute la terre.
Esther 1, 1-e Deux énormes dragons s'avancent, l'un et l'autre prêts au combat. Ils poussent un hurlement;
Esther 1, 1-f il n'a pas plus tôt retenti que toutes les nations se préparent à la guerre contre le peuple des justes.
Esther 1, 1-g Jour de ténèbres et d'obscurité! Tribulation, détresse, angoisse, épouvante fondent sur la terre.
Esther 1, 1-h Bouleversé de terreur devant les maux qui l'attendent, le peuple juste tout entier se prépare à périr et crie vers Dieu.
Esther 1, 1-i Or, à son cri, comme d'une petite source, naît un grand fleuve, des eaux débordantes.
Esther 1, 1-k La lumière se lève avec le soleil. Les humbles sont exaltés et dévorent les puissants.
Esther 1, 1-l A son réveil, Mardochée, devant ce songe et la pensée des desseins de Dieu, y porta toute son attention et, jusqu'à la nuit, s'efforça de multiples façons d'en pénétrer le sens.
Esther 1, 1-m Mardochée logeait à la cour avec Bigtân et Téresh, deux eunuques du roi, gardes du palais.
Esther 1, 1-n Ayant eu vent de ce qu'ils machinaient et ayant pénétré leurs desseins, il découvrit qu'ils s'apprêtaient à porter la main sur le roi Assuérus, et le mit au courant.
Esther 1, 1-o Le roi fit donner la question aux deux eunuques, et, sur leurs aveux, les envoya au supplice.
Esther 1, 1-p Il fit ensuite consigner l'histoire dans ses Mémoires cependant que Mardochée, de son côté, la couchait aussi par écrit.
Esther 1, 1-q Puis le roi lui confia une fonction au palais et, pour le récompenser, le gratifia de présents.
Esther 1, 1-r Mais Aman, fils de Hamdata, l'Agagite, avait la faveur du roi, et, pour cette affaire des deux eunuques royaux, il médita de nuire à Mardochée. C'était au temps d'Assuérus, cet Assuérus dont l'empire s'étendait de l'Inde à l'Ethiopie, soit sur 127 provinces.
Esther 1, 2 En ce temps-là, comme il siégeait sur son trône royal, à la citadelle de Suse,
Esther 1, 3 la troisième année de son règne, il donna un banquet, présidé par lui, à tous ses grands officiers et serviteurs chefs de l'armée des Perses et des Mèdes, nobles et gouverneurs de provinces.
Esther 1, 4 Il voulait étaler à leurs yeux la richesse et la magnificence de son royaume ainsi que l'éclat splendide de sa grandeur, pendant une longue suite de jours, exactement 180.
Esther 1, 5 Ce temps écoulé, ce fut alors toute la population de la citadelle de Suse, du plus grand au plus petit, qui se vit offrir par le roi un banquet de sept jours, sur l'esplanade du jardin du palais royal.
Esther 1, 6 Ce n'étaient que tentures de toile blanche et de pourpre violette attachées par des cordons de byssus et de pourpre rouge, eux-mêmes suspendus à des anneaux d'argent fixés sur des colonnes de marbre blanc, lits d'or et d'argent posés sur un dallage de pierres rares, de marbre blanc, de nacre et de mosaïques!
Esther 1, 7 Pour boire, des coupes d'or, toutes différentes, et abondance de vin offert par le roi avec une libéralité royale.
Esther 1, 8 Le décret royal toutefois ne contraignait pas à boire, le roi ayant prescrit à tous les officiers de sa maison que chacun fût traité comme il l'entendait.
Esther 1, 9 La reine Vasthi, de son côté, avait offert aux femmes un festin dans le palais royal d'Assuérus.
Esther 1, 10 Le septième jour, mis en gaîté par le vin, le roi ordonna à Mehumân, à Bizzeta, à Harbona, à Bigta, à Abgata, à Zétar et à Karkas, les sept eunuques attachés au service personnel du roi Assuérus,
Esther 1, 11 de lui amener la reine Vasthi coiffée du diadème royal, en vue de faire montre de sa beauté au peuple et aux grands officiers. Le fait est qu'elle était très belle.
Esther 1, 12 Mais la reine Vasthi refusa de venir selon l'ordre du roi que les eunuques lui avaient transmis. L'irritation du roi fut extrême et sa colère s'enflamma.
Esther 1, 13 Il s'adressa aux sages versés dans la science des lois -- car c'est ainsi que les affaires du roi étaient traitées, en présence de tous ceux qui étaient versés dans la science de la loi et du droit.
Esther 1, 14 Il fit venir près de lui Karshena, Shétar, Admata, Tarshish, Mérès, Marsena et Memukân, sept grands officiers perses et mèdes admis à voir la face du roi et siégeant aux premières places du royaume.
Esther 1, 15 "Selon la loi, dit-il, que faut-il faire à la reine Vasthi pour n'avoir pas obtempéré à l'ordre du roi Assuérus que les eunuques lui transmettaient?"
Esther 1, 16 Et en présence du roi et des grands officiers Memukân répondit: "Ce n'est pas seulement contre le roi que la reine Vasthi a mal agi, c'est aussi contre tous les grands officiers et contre toutes les populations répandues à travers les provinces du roi Assuérus.
Esther 1, 17 La façon d'agir de la reine ne manquera pas de venir à la connaissance de toutes les femmes, qui regarderont leur mari avec mépris. Le roi Assuérus lui-même, pourront-elles dire, avait donné l'ordre de lui amener la reine Vasthi, et elle n'est pas venue!
Esther 1, 18 Aujourd'hui même les femmes des grands officiers perses et mèdes vont parler à tous les grands officiers du roi de ce qu'elles ont appris de la façon d'agir de la reine, et ce sera grand mépris et grande colère.
Esther 1, 19 Si tel est le bon plaisir du roi, qu'un édit émané de lui s'inscrive, irrévocable, parmi les lois des Perses et des Mèdes, pour interdire à Vasthi de paraître en présence du roi Assuérus, et que le roi confère sa qualité de reine à une autre qui vaille mieux qu'elle.
Esther 1, 20 Puis l'ordonnance portée par le roi sera promulguée dans tout son royaume, qui est grand, et lors les femmes rendront honneur à leur mari, du plus grand jusqu'au plus humble."
Esther 1, 21 Ce discours plut au roi et aux grands officiers, et le roi suivit l'avis de Memukân.
Esther 1, 22 Il envoya des lettres à toutes les provinces de l'empire, à chaque province selon son écriture et à chaque peuple selon sa langue, afin que tout mari fût maître chez lui.
Esther 2, 1 Quelque temps après, sa fureur calmée, le roi Assuérus se souvint de Vasthi, il se rappela la conduite qu'elle avait eue, les décisions prises à son sujet.
Esther 2, 2 Les courtisans de service auprès du roi lui dirent: "Que l'on recherche pour le roi des jeunes filles, vierges et belles.
Esther 2, 3 Que le roi constitue des commissaires dans toutes les provinces de son royaume afin de rassembler tout ce qu'il y a de jeunes filles vierges et belles à la citadelle de Suse, dans le harem, sous l'autorité de Hégé, eunuque du roi, gardien des femmes. Celui-ci leur donnera tout ce qu'il faut pour leurs soins de beauté
Esther 2, 4 et la jeune fille qui aura plu au roi succédera comme reine à Vasthi." L'avis convint au roi, et c'est ce qu'il fit.
Esther 2, 5 Or, à la citadelle de Suse vivait un Juif nommé Mardochée, fils de Yaïr, fils de Shiméï, fils de Qish, de la tribu de Benjamin,
Esther 2, 6 qui avait été exilé de Jérusalem parmi les déportés emmenés avec le roi de Juda, Jékonias, par le roi de Babylone, Nabuchodonosor,
Esther 2, 7 et élevait alors une certaine Hadassa, autrement dit Esther, fille de son oncle, car orpheline de père et de mère. Elle avait belle prestance et agréable aspect, et, à la mort de ses parents, Mardochée l'avait prise avec lui comme si elle eût été sa fille.
Esther 2, 8 L'ordre royal et le décret proclamés, une foule de jeunes filles furent donc rassemblées à la citadelle de Suse et confiées à Hégé. Esther fut prise et amenée au palais royal. Or, confiée comme les autres à l'autorité de Hégé, gardien des femmes,
Esther 2, 9 la jeune fille lui plut et gagna sa faveur. Il prit à coeur de lui donner au plus vite ce qui lui revenait pour sa parure et pour sa subsistance et, de plus, lui attribua sept suivantes choisies de la maison du roi, puis la transféra, avec ses suivantes, dans un meilleur appartement du harem.
Esther 2, 10 Esther n'avait révélé ni son peuple ni sa parenté, car Mardochée le lui avait défendu.
Esther 2, 11 Chaque jour celui-ci se promenait devant le vestibule du harem pour avoir des nouvelles de la santé d'Esther et de tout ce qui lui advenait.
Esther 2, 12 Chaque jeune fille devait se présenter à son tour au roi Assuérus au terme du délai fixé par le statut des femmes, soit douze mois. L'emploi de ce temps de préparation était tel: pendant six mois les jeunes filles usaient de l'huile de myrrhe, et pendant six autres mois du baume et des onguents employés pour les soins de beauté féminine.
Esther 2, 13 Quand elle se présentait au roi, chaque jeune fille obtenait tout ce qu'elle demandait pour le prendre avec elle en passant du harem au palais royal.
Esther 2, 14 Elle s'y rendait au soir et, le lendemain matin, regagnait un autre harem, confié à Shaashgaz, l'eunuque royal préposé à la garde des concubines. Elle ne retournait pas vers le roi à moins que le roi ne s'en fût épris et la rappelât nommément.
Esther 2, 15 Mais Esther, fille d'Abihayil, lui-même oncle de Mardochée qui l'avait adoptée pour fille, son tour venu de se rendre chez le roi, ne demanda rien d'autre que ce qui lui fut indiqué par l'eunuque royal Hégé, commis à la garde des femmes. Et voici qu'Esther trouva grâce devant tous ceux qui la virent.
Esther 2, 16 Elle fut conduite au roi Assuérus, au palais royal, le dixième mois, qui est Tébèt, en la septième année de son règne,
Esther 2, 17 et le roi la préféra à toutes les autres femmes, elle trouva devant lui faveur et grâce plus qu'aucune autre jeune fille. Il posa donc le diadème royal sur sa tête et la choisit pour reine à la place de Vasthi.
Esther 2, 18 Après cela le roi donna un grand festin, le festin d'Esther, à tous les grands officiers et serviteurs, accorda un jour de repos à toutes les provinces et prodigua des présents avec une libéralité royale.
Esther 2, 19 En passant, comme les jeunes filles, dans le second harem,
Esther 2, 20 Esther n'avait révélé ni sa parenté ni son peuple, ainsi que le lui avait prescrit Mardochée dont elle continuait à observer les instructions comme au temps où elle était sous sa tutelle.
Esther 2, 21 Mardochée était alors attaché à la Royale Porte. Mécontents, deux eunuques royaux, Bigtân et Téresh, du corps des gardes du seuil, complotèrent de porter la main sur le roi Assuérus.
Esther 2, 22 Mardochée en eut vent, informa la reine Esther et celle-ci, à son tour, en parla au roi au nom de Mardochée.
Esther 2, 23 Après enquête, le fait se révéla exact. Ces deux-là furent envoyés au gibet et, en présence du roi, une relation de l'histoire fut consignée dans le livre des Chroniques.
Esther 3, 1 Quelque temps après, le roi Assuérus distingua Aman, fils de Hamdata, du pays d'Agag. Il l'éleva en dignité, lui accorda prééminence sur tous les grands officiers, ses collègues,
Esther 3, 2 et tous les serviteurs du roi, préposés au service de sa Porte, s'agenouillaient et se prosternaient devant lui, car tel était l'ordre du roi. Mardochée refusa de fléchir le genou et de se prosterner.
Esther 3, 3 "Pourquoi transgresses-tu l'ordre royal?" Dirent à Mardochée les serviteurs du roi préposés à la Royale Porte.
Esther 3, 4 Mais ils avaient beau le lui répéter tous les jours, il ne les écoutait pas. Ils dénoncèrent alors le fait à Aman, pour voir si Mardochée persisterait dans son attitude (car il leur avait dit qu'il était Juif).
Esther 3, 5 Aman put en effet constater que Mardochée ne fléchissait pas le genou devant lui ni ne se prosternait: il en prit un accès de fureur.
Esther 3, 6 Comme on l'avait instruit du peuple de Mardochée, il lui parut que ce serait peu de ne frapper que lui et il prémédita de faire disparaître, avec Mardochée, tous les Juifs établis dans tout le royaume d'Assuérus.
Esther 3, 7 L'an douze d'Assuérus, le premier mois, qui est Nisan, on tira, sous les yeux d'Aman, le "Pûr" (c'est-à-dire les sorts), par jour et par mois. Le sort étant tombé sur le douzième mois, qui est Adar,
Esther 3, 8 Aman dit au roi Assuérus: "Au milieu des populations, dans toutes les provinces de ton royaume, est dispersé un peuple à part. Ses lois ne ressemblent à celles d'aucun autre et les lois royales sont pour lui lettre morte. Les intérêts du roi ne permettent pas de le laisser tranquille.
Esther 3, 9 Que sa perte soit donc signée, si le roi le trouve bon, et je verserai à ses fonctionnaires, au compte du Trésor royal, 10.000 talents d'argent."
Esther 3, 10 Le roi ôta alors son anneau de sa main et le donna à Aman, fils de Hamdata, l'Agagite le persécuteur des Juifs.
Esther 3, 11 "Garde ton argent, lui répondit-il. Quant à ce peuple, je te le livre, fais-en ce que tu voudras!"
Esther 3, 12 Une convocation fut donc adressée aux scribes royaux pour le treize du premier mois et l'on mit par écrit tout ce qu'Aman avait ordonné aux satrapes du roi, aux gouverneurs de chaque province et aux grands officiers de chaque peuple, selon l'écriture de chaque province et la langue de chaque peuple. Le rescrit fut signé du nom d'Assuérus, scellé de son anneau,
Esther 3, 13 et des courriers transmirent à toutes les provinces du royaume des lettres mandant de détruire, tuer et exterminer tous les Juifs, depuis les adolescents jusqu'aux vieillards, enfants et femmes compris, le même jour, à savoir le treize du douzième mois, qui est Adar, et de mettre à sac leurs biens.
Esther 3, 13-a Voici le texte de cette lettre: "Le Grand Roi Assuérus aux gouverneurs des 127 provinces qui vont de l'Inde à l'Ethiopie, et aux chefs de district, leurs subordonnés:
Esther 3, 13-b Placé à la tête de peuples sans nombre et maître de toute la terre, je me suis proposé de ne point me laisser enivrer par l'orgueil du pouvoir et de toujours gouverner dans un grand esprit de modération et avec bienveillance afin d'octroyer à mes sujets la perpétuelle jouissance d'une existence sans orages, et, mon royaume offrant les bienfaits de la civilisation et la libre circulation d'une de ses frontières à l'autre, d'y instaurer cet objet de l'universel désir qu'est la paix.
Esther 3, 13-c Or, mon conseil entendu sur les moyens de parvenir à cette fin, l'un de mes conseillers, de qui la sagesse parmi nous éminente, l'indéfectible dévouement, l'inébranlable fidélité ont fait leurs preuves, et dont les prérogatives viennent immédiatement après les nôtres, Aman,
Esther 3, 13-d nous a dénoncé, mêlé à toutes les tribus du monde, un peuple mal intentionné, en opposition par ses lois avec toutes les nations, et faisant constamment fi des ordonnances royales, au point d'être un obstacle au gouvernement que nous assurons à la satisfaction générale.
Esther 3, 13-e Considérant donc que ledit peuple, unique en son genre, se trouve sur tous les points en conflit avec l'humanité entière, qu'il en diffère par un régime de lois étranges, qu'il est hostile à nos intérêts, qu'il commet les pires méfaits jusqu'à menacer la stabilité de notre royaume.
Esther 3, 13-f Pour ces motifs, nous ordonnons que toutes les personnes à vous signalées dans les lettres d'Aman, commis au soin de nos intérêts et pour nous un second père, soient radicalement exterminées, femmes et enfants inclus, par l'épée de leurs ennemis, sans pitié ni ménagement aucun, le quatorzième jour du douzième mois, soit Adar, de la présente année,
Esther 3, 13-g afin que, ces opposants d'aujourd'hui comme d'hier étant précipités de force dans l'Hadès en un jour, stabilité et tranquillité plénières soient désormais assurées à l'Etat."
Esther 3, 14 La copie de cet édit, destiné à être promulgué comme loi dans chaque province, fut publiée parmi toutes les populations afin que chacun se tînt prêt au jour dit.
Esther 3, 15 Sur l'ordre du roi, les courriers partirent dans les plus brefs délais. L'édit fut promulgué d'abord à la citadelle de Suse. Et tandis que le roi et Aman se prodiguaient en festins et beuveries, dans la ville de Suse régnait la consternation.
Esther 4, 1 Sitôt instruit de ce qui venait d'arriver, Mardochée déchira ses vêtements et prit le sac et la cendre. Puis il parcourut toute la ville en l'emplissant de ses cris de douleur,
Esther 4, 2 et il alla jusqu'en face de la Porte Royale que nul ne pouvait franchir revêtu d'un sac.
Esther 4, 3 Dans les provinces, partout où parvinrent l'ordre et le décret royal, ce ne fut plus, parmi les Juifs, que deuil, jeûne, larmes et lamentations. Le sac et la cendre devinrent la couche de beaucoup.
Esther 4, 4 Les servantes et eunuques d'Esther vinrent l'avertir. La reine fut saisie d'angoisse. Elle fit envoyer des vêtements à Mardochée pour qu'il les mît et abandonnât son sac. Mais il les refusa.
Esther 4, 5 Mandant alors Hataq, l'un des eunuques mis par le roi à son service, Esther le dépêcha à Mardochée avec mission de s'enquérir de ce qui se passait et de lui demander les motifs de sa conduite.
Esther 4, 6 Hataq sortit et s'en vint vers Mardochée, sur la place, devant la Porte Royale.
Esther 4, 7 Mardochée le mit au courant des événements et, notamment, de la somme qu'Aman avait offert de verser au Trésor du roi pour l'extermination des Juifs.
Esther 4, 8 Il lui remit aussi une copie de l'édit d'extermination publié à Suse: il devait la montrer à Esther pour qu'elle soit renseignée. Et il enjoignait à la reine d'aller chez le roi implorer sa clémence et plaider la cause du peuple auquel elle appartenait.
Esther 4, 8-a "Souviens-toi, lui fit-il dire, des jours de ton abaissement où je te nourrissais de ma main. Car Aman, le second personnage du royaume, a demandé au roi notre mort.
Esther 4, 8-b Prie le Seigneur, parle pour nous au roi, arrache-nous à la mort!"
Esther 4, 9 Hataq revint et rapporta ce message à Esther.
Esther 4, 10 Celle-ci répondit, avec ordre de répéter ses paroles à Mardochée:
Esther 4, 11 "Serviteurs du roi et habitants des provinces, tous savent que pour quiconque, homme ou femme, pénètre sans convocation chez le roi jusque dans le vestibule intérieur, il n'y a qu'une loi: il doit mourir, à moins qu'en lui tendant son sceptre d'or le roi ne lui fasse grâce de la vie. Et il y a 30 jours que je n'ai pas été invitée à approcher le roi!"
Esther 4, 12 Ces paroles d'Esther furent transmises à Mardochée,
Esther 4, 13 qui répondit à son tour: "Ne va pas t'imaginer que, parce que tu es dans le palais, seule d'entre les Juifs tu pourras être sauvée.
Esther 4, 14 Ce sera tout le contraire. Si tu t'obstines à te taire quand les choses en sont là, salut et délivrance viendront aux Juifs d'un autre lieu, et toi et la maison de ton père vous périrez. Qui sait? Peut-être est-ce en prévision d'une circonstance comme celle-ci que tu as accédé à la royauté?"
Esther 4, 15 Esther lui fit dire:
Esther 4, 16 "Va rassembler tous les Juifs de Suse. Jeûnez à mon intention. Ne mangez ni ne buvez de trois jours et de trois nuits. De mon côté, avec mes servantes, j'observerai le même jeûne. Ainsi préparée, j'entrerai chez le roi malgré la loi et, s'il faut périr, je périrai."
Esther 4, 17 Mardochée se retira et exécuta les instructions d'Esther.
Esther 4, 17-a Priant alors le Seigneur au souvenir de toutes ses grandes oeuvres il s'exprima en ces termes:
Esther 4, 17-b "Seigneur, Seigneur, Roi tout-puissant, tout est soumis à ton pouvoir et il n'y a personne qui puisse te tenir tête dans ta volonté de sauver Israël;
Esther 4, 17-c Oui, c'est toi qui as fait le ciel et la terre et toutes les merveilles qui sont sous le firmament. Tu es le Maître de l'univers et il n'y a personne qui puisse te résister, Seigneur.
Esther 4, 17-d Toi, tu connais tout! Tu le sais, toi, Seigneur, ni suffisance, ni orgueil, ni gloriole ne m'ont fait faire ce que j'ai fait: refuser de me prosterner devant l'orgueilleux Aman. Volontiers je lui baiserais la plante des pieds pour le salut d'Israël.
Esther 4, 17-e Mais ce que j'ai fait, c'était pour ne pas mettre la gloire d'un homme plus haut que la gloire de Dieu; et je ne me prosternerai devant personne si ce n'est devant toi, Seigneur, et ce que je ferai là ne sera pas orgueil.
Esther 4, 17-f Et maintenant, Seigneur Dieu, Roi, Dieu d'Abraham, épargne ton peuple! car on machine notre ruine, on projette de détruire ton antique héritage.
Esther 4, 17-g Ne délaisse pas cette part qui est ta part, que tu t'es rachetée de la terre d'Egypte!
Esther 4, 17-h Exauce ma prière, sois propice à ta part d'héritage et tourne notre deuil en joie, afin que nous vivions pour chanter ton nom, Seigneur. Et ne laisse pas disparaître la bouche de ceux qui te louent."
Esther 4, 17-i Et tout Israël criait de toutes ses forces, car la mort était devant ses yeux.
Esther 4, 17-k La reine Esther cherchait aussi refuge près du Seigneur dans le péril de mort qui avait fondu sur elle. Elle avait quitté ses vêtements somptueux pour prendre des habits de détresse et de deuil. Au lieu de fastueux parfums elle avait couvert sa tête de cendres et d'ordures. Elle humiliait durement son corps, et les tresses de sa chevelure défaite remplissaient tous les lieux témoins ordinaires de ses joyeuses parures. Et elle suppliait le Seigneur Dieu d'Israël en ces termes:
Esther 4, 17-l "O mon Seigneur, notre Roi, tu es l'Unique! Viens à mon secours, car je suis seule et n'ai d'autre recours que toi, et je vais jouer ma vie.
Esther 4, 17-m J'ai appris, dès le berceau, au sein de ma famille, que c'est toi, Seigneur, qui as choisi Israël entre tous les peuples et nos pères parmi tous leurs ancêtres, pour être ton héritage à jamais; et tu les as traités comme tu l'avais dit.
Esther 4, 17-n Et puis nous avons péché contre toi, et tu nous as livrés aux mains de nos ennemis pour les honneurs rendus à leurs dieux. Tu es juste, Seigneur!
Esther 4, 17-o Mais ils ne se sont pas contentés de l'amertume de notre servitude; ils ont mis leurs mains dans celles de leurs idoles en vue d'abolir l'arrêt sorti de tes lèvres, de faire disparaître ton héritage, de clore les bouches qui te louent, d'éteindre ton autel et la gloire de ta maison;
Esther 4, 17-p Et d'ouvrir à la place la bouche des nations pour la louange des idoles de néant, et pour s'extasier à jamais devant un roi de chair.
Esther 4, 17-q N'abandonne pas ton sceptre, Seigneur, à ceux qui ne sont pas. Point de sarcasmes sur notre ruine! Retourne ces projets contre leurs auteurs, et du premier de nos assaillants, fais un exemple!
Esther 4, 17-r Souviens-toi, Seigneur, manifeste-toi au jour de notre tribulation! Et moi, donne-moi du courage, Roi des dieux et dominateur de toute autorité.
Esther 4, 17-s Mets sur mes lèvres un langage charmeur lorsque je serai en face du lion, et tourne son coeur à la haine de notre ennemi, pour que celui-ci y trouve sa perte avec tous ses pareils.
Esther 4, 17-t Et nous, sauve-nous par ta main et viens à mon secours, car je suis seule et n'ai rien à part toi, Seigneur!
Esther 4, 17-u De toute chose tu as connaissance et tu sais que je hais la gloire des impies, que j'abhorre la couche des incirconcis et celle de tout étranger.
Esther 4, 17-w Tu sais la nécessité qui me tient, que j'ai horreur de l'insigne de ma grandeur, qui ceint mon front dans mes jours de représentation, la même horreur que d'un linge souillé, et ne le porte pas dans mes jours de tranquillité.
Esther 4, 17-x Ta servante n'a pas mangé à la table d'Aman, ni prisé les festins royaux, ni bu le vin des libations.
Esther 4, 17-y Ta servante ne s'est pas réjouie depuis le jour de son changement jusqu'à présent, si ce n'est en toi, Seigneur, Dieu d'Abraham.
Esther 4, 17-z O Dieu, dont la force l'emporte sur tous, écoute la voix des désespérés, tire-nous de la main des méchants et libère-moi de ma peur!"
Esther 5, 1 Le troisième jour, lorsqu'elle eut cessé de prier, elle quitta ses vêtements de suppliante et se revêtit de toute sa splendeur.
Esther 5, 1-a Ainsi devenue éclatante de beauté, elle invoqua le Dieu qui veille sur tous et les sauve. Puis elle prit avec elle deux servantes. Sur l'une elle s'appuyait mollement. L'autre l'accompagnait et soulevait son vêtement.
Esther 5, 1-b A l'apogée de sa beauté, elle rougissait et son visage joyeux était comme épanoui d'amour. Mais la crainte faisait gémir son coeur.
Esther 5, 1-c Franchissant toutes les portes, elle se trouva devant le roi. Il était assis sur son trône royal, revêtu de tous les ornements de ses solennelles apparitions, tout rutilant d'or et de pierreries, redoutable au possible.
Esther 5, 1-d Il leva son visage empourpré de splendeur et, au comble de la colère, regarda. La reine s'effondra. Dans son évanouissement son teint blêmit et elle appuya la tête sur la servante qui l'accompagnait.
Esther 5, 1-e Dieu changea le coeur du roi et l'inclina à la douceur. Anxieux, il s'élança de son trône et la prit dans ses bras jusqu'à ce qu'elle se remît, la réconfortant par des paroles apaisantes.
Esther 5, 1-f "Qu'y a-t-il, Esther? Je suis ton frère! Rassure-toi! Tu ne mourras pas. Notre ordonnance ne vaut que pour le commun des gens. Approche-toi."
Esther 5, 2 Levant son sceptre d'or il le posa sur le cou d'Esther, l'embrassa et lui dit: "Parle-moi" --
Esther 5, 2-a "Seigneur, lui dit-elle, je t'ai vu pareil à un ange de Dieu. Mon coeur s'est alors troublé et j'ai eu peur de ta splendeur. Car tu es admirable, Seigneur, et ton visage est plein de charmes."
Esther 5, 2-b Tandis qu'elle parlait, elle défaillit. Le roi se troubla et tout son entourage cherchait à la ranimer.
Esther 5, 3 "Qu'y a-t-il, reine Esther? Lui dit le roi. Dis-moi ce que tu désires, et, serait-ce la moitié du royaume, c'est accordé d'avance" --
Esther 5, 4 "Plairait-il au roi, répondit Esther, de venir aujourd'hui avec Aman au banquet que je lui ai préparé" --
Esther 5, 5 "Qu'on prévienne aussitôt Aman pour combler le souhait d'Esther", dit alors le roi. Le roi et Aman vinrent ainsi au banquet préparé par Esther
Esther 5, 6 et, pendant le banquet, le roi redit à Esther: "Dis-moi ce que tu demandes, c'est accordé d'avance! Dis-moi ce que tu désires, serait-ce la moitié du royaume, c'est chose faite" --
Esther 5, 7 "Ce que je demande, ce que je désire? Répondit Esther.
Esther 5, 8 Si vraiment j'ai trouvé grâce aux yeux du roi, s'il lui plaît d'exaucer ma demande et de combler mon désir, que demain encore le roi vienne avec Aman au banquet que je leur donnerai et j'y exécuterai l'ordre du roi."
Esther 5, 9 Ce jour-là Aman sortit joyeux et le coeur en fête, mais quand, à la Porte Royale, il vit Mardochée ne point se lever devant lui ni bouger de sa place, il fut prit de colère contre lui.
Esther 5, 10 Néanmoins il se contint. Revenu chez lui, il convoqua ses amis et sa femme Zéresh
Esther 5, 11 et, longuement, devant eux, parla de son éblouissante richesse, du nombre de ses enfants, de tout ce dont le roi l'avait comblé pour l'élever et l'exalter au-dessus de tous ses grands officiers et serviteurs.
Esther 5, 12 "Ce n'est pas tout, ajouta-t-il, la reine Esther vient de m'inviter avec le roi, et moi seul, à un banquet qu'elle lui offrait, et bien plus, je suis encore invité par elle avec le roi demain.
Esther 5, 13 Mais que me fait tout cela aussi longtemps que je verrai Mardochée, le Juif, siéger à la Porte Royale" --
Esther 5, 14 "Fais seulement dresser une potence de 50 coudées, lui répondirent sa femme, Zéresh, et ses amis; demain matin tu demanderas au roi qu'on y pende Mardochée! Tu pourras alors, tout joyeux, aller rejoindre le roi au banquet!" Ravi du conseil, Aman fit préparer la potence.
Esther 6, 1 Or, cette nuit-là, comme le sommeil le fuyait, le roi réclama le livre des Mémoires ou Chroniques pour s'en faire donner lecture.
Esther 6, 2 Il s'y trouvait la dénonciation par Mardochée de Bigtân et Téresh, les deux eunuques gardes du seuil, coupables d'avoir projeté d'attenter à la vie d'Assuérus.
Esther 6, 3 "Et quelle distinction, quelle dignité, s'enquit le roi, furent pour cela conférées à ce Mardochée" -- "Rien n'a été fait pour lui", répondirent les courtisans de service.
Esther 6, 4 Le roi leur demanda alors: "Qui est dans le vestibule?" C'était juste le moment où Aman arrivait dans le vestibule extérieur du palais royal pour demander au roi de faire pendre Mardochée à la potence dressée pour lui par ses soins,
Esther 6, 5 si bien que les courtisans répondirent: "C'est Aman qui se tient dans le vestibule" -- "Qu'il entre!" ordonna le roi,
Esther 6, 6 et, sitôt entré: "Comment faut-il traiter un homme que le roi veut honorer" -- "Quel autre que moi le roi voudrait-il honorer", se dit Aman.
Esther 6, 7 "Le roi veut honorer quelqu'un? Répondit-il donc,
Esther 6, 8 qu'on prenne des vêtements princiers, de ceux que porte le roi; qu'on amène un cheval, de ceux que monte le roi et sur la tête duquel on aura mis un diadème royal.
Esther 6, 9 Puis vêtements et cheval seront confiés à l'un des plus nobles des grands officiers royaux. Celui-ci revêtira alors de ce costume l'homme que le roi veut honorer et le conduira à cheval sur la grand-place en criant devant lui: Voyez comment l'on traite l'homme que le roi veut honorer" --
Esther 6, 10 "Ne perds pas un instant, répondit le roi à Aman, prends vêtements et cheval, et tout ce que tu viens de dire, fais-le à Mardochée, le Juif, l'attaché de la Royale Porte. Surtout, n'omets rien de ce que tu as dit!"
Esther 6, 11 Prenant donc vêtements et cheval, Aman habilla Mardochée, puis le promena à cheval sur la grand-place en criant devant lui: "Voyez comment l'on traite l'homme que le roi veut honorer!"
Esther 6, 12 Après quoi Mardochée s'en revint à la Porte Royale tandis qu'Aman, de son côté, rentrait précipitamment chez lui, consterné et le visage voilé.
Esther 6, 13 Il raconta à sa femme Zéresh et à tous ses amis ce qui venait d'arriver. Sa femme Zéresh et ses amis lui dirent: "Tu viens de commencer à déchoir devant Mardochée: s'il est de la race des Juifs, tu ne pourras plus reprendre le dessus. Au contraire tu tomberas sans cesse plus bas devant lui."
Esther 6, 14 La conversation n'était pas achevée qu'arrivèrent les eunuques du roi, venus chercher Aman pour le conduire en hâte au banquet offert par Esther.
Esther 7, 1 Le roi et Aman allèrent banqueter chez la reine Esther,
Esther 7, 2 et ce deuxième jour, pendant le banquet, le roi dit encore à Esther: "Dis-moi ce que tu demandes, reine Esther, c'est accordé d'avance! Dis-moi ce que tu désires; serait-ce la moitié du royaume, c'est chose faite" --
Esther 7, 3 "Si vraiment j'ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, lui répondit la reine Esther, et si tel est ton bon plaisir, accorde-moi la vie, voilà ma demande, et la vie de mon peuple, voilà mon désir.
Esther 7, 4 Car nous sommes livrés, mon peuple et moi, à l'extermination, à la tuerie et à l'anéantissement. Si encore nous avions seulement été livrés comme esclaves ou servantes, je me serais tue. Mais en l'occurrence le persécuteur sera hors d'état de compenser le dommage qui va en résulter pour le roi."
Esther 7, 5 Mais Assuérus prit la parole et dit à la reine Esther: "Qui est-ce? Où est l'homme qui a pensé agir ainsi?"
Esther 7, 6 Alors Esther: "Le persécuteur, l'ennemi, c'est Aman, c'est ce misérable!" A la vue du roi et de la reine, Aman fut glacé de terreur.
Esther 7, 7 Furieux, le roi se leva et quitta le banquet pour gagner le jardin du palais, cependant qu'Aman demeurait près de la reine Esther pour implorer la grâce de la vie, sentant trop bien que le roi avait décidé sa perte.
Esther 7, 8 Quand le roi revint du jardin dans la salle du banquet, il trouva Aman effondré sur le divan où Esther était étendue. "Va-t-il après cela faire violence à la reine chez moi, dans le palais?" S'écria-t-il. A peine le mot était-il sorti de sa bouche qu'un voile fut jeté sur la face d'Aman.
Esther 7, 9 Harbona, un des eunuques, dit en présence du roi: "Justement il y a une potence de 50 coudées qu'Aman a fait préparer pour ce Mardochée qui a parlé pour le bien du roi; elle est toute dressée dans sa maison" -- "Qu'on l'y pende", ordonna le roi.
Esther 7, 10 Aman fut donc pendu à la potence dressée par lui pour Mardochée et la colère du roi s'apaisa.
Esther 8, 1 Ce jour même le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d'Aman, le persécuteur des Juifs, et Mardochée fut présenté au roi, à qui Esther avait révélé ce qu'il était pour elle.
Esther 8, 2 Le roi avait repris son anneau à Aman; il l'ôta de son doigt pour le donner à Mardochée, à qui, de son côté, Esther confia la gestion de la maison d'Aman.
Esther 8, 3 Esther alla une seconde fois parler au roi. Elle se jeta à ses pieds, elle pleura, elle se le rendit favorable en vue de faire échouer la méchanceté d'Aman l'Agagite et le dessein qu'il avait conçu contre les Juifs.
Esther 8, 4 Le roi lui tendit son sceptre d'or. Esther se releva donc et se tint debout en face de lui.
Esther 8, 5 "Si tel est le bon plaisir du roi, lui dit-elle, et si vraiment j'ai trouvé grâce devant lui, si ma demande lui paraît juste et si je suis moi-même agréable à ses yeux, qu'il veuille révoquer expressément les lettres qu'Aman, fils de Hamdata, l'Agagite, a fait écrire pour perdre les Juifs de toutes les provinces royales.
Esther 8, 6 Comment pourrais-je voir mon peuple dans le malheur qui va l'atteindre? Comment pourrais-je être témoin de l'extermination de ma parenté?"
Esther 8, 7 Le roi Assuérus répondit à la reine Esther et au Juif Mardochée: "En ce qui me concerne, j'ai donné à Esther la maison d'Aman après l'avoir fait pendre pour avoir voulu perdre les Juifs.
Esther 8, 8 Pour vous, écrivez au sujet des Juifs ce que vous jugerez bon, au nom du roi. Scellez ensuite de l'anneau royal. Car tout édit rédigé au nom du roi et scellé de son sceau est irrévocable."
Esther 8, 9 Les scribes royaux furent convoqués aussitôt -- c'était le troisième mois, qui est Sivân, le vingt-troisième jour -- et, sur l'ordre de Mardochée, ils écrivirent aux Juifs, aux satrapes, aux gouverneurs, aux grands officiers des provinces échelonnées de l'Inde à l'Ethiopie, soit 127 provinces, à chaque province selon son écriture, à chaque peuple selon sa langue et aux Juifs selon leur écriture et leur langue.
Esther 8, 10 Ces lettres, rédigées au nom du roi Assuérus et scellées de son sceau, furent portées par des courriers montés sur des chevaux des haras du roi.
Esther 8, 11 Le roi y octroyait aux Juifs, en quelque ville qu'ils fussent, le droit de se rassembler pour mettre leur vie en sûreté, avec permission d'exterminer, égorger et détruire tous gens armés des peuples ou des provinces qui voudraient les attaquer, avec leurs femmes et leurs enfants, comme aussi de piller leurs biens.
Esther 8, 12 Cela se ferait le même jour dans toutes les provinces du roi Assuérus, le treizième jour du douzième mois, qui est Adar.
Esther 8, 12-a Voici le texte de cette lettre:
Esther 8, 12-b "Le grand roi Assuérus aux satrapes des 127 provinces qui s'étendent de l'Inde à l'Ethiopie, aux gouverneurs de province et à tous ses loyaux sujets, salut!
Esther 8, 12-c Bien des gens, lorsque sur leur tête l'extrême bonté de leurs bienfaiteurs accumule les honneurs, n'en conçoivent que de l'orgueil. Il ne leur suffit pas de chercher à nuire à nos sujets, mais leur satiété même leur devenant un fardeau insupportable, ils montent leurs machinations contre leurs propres bienfaiteurs;
Esther 8, 12-d et, non contents de bannir la reconnaissance du coeur des hommes, enivrés plutôt par les applaudissements de qui ignore le bien, alors que tout est à jamais sous le regard de Dieu, ils se flattent d'échapper à sa justice qui hait les méchants.
Esther 8, 12-e Ainsi maintes et maintes fois est-il arrivé aux autorités constituées, pour avoir confié à des amis l'administration des affaires et s'en être laissé influencer, de porter avec eux le poids du sang innocent au prix d'irrémédiables malheurs,
Esther 8, 12-f les sophismes menteurs d'une nature perverse ayant égaré l'irréprochable droiture d'intentions du pouvoir.
Esther 8, 12-g Il n'est que d'ouvrir les yeux: sans même aller jusqu'aux récits d'autrefois que nous venons de rappeler, regardez seulement sous vos pas, que d'impiétés perpétrées par cette peste des gouvernants indignes!
Esther 8, 12-h Aussi bien nos efforts vont-ils tendre à assurer à tous, dans l'avenir, la tranquillité et la paix du royaume,
Esther 8, 12-i en procédant aux changements opportuns et en jugeant toujours les affaires qui nous seront soumises dans un esprit de bienveillant accueil.
Esther 8, 12-k C'est ainsi qu'Aman, fils de Hamdata, un Macédonien, en toute vérité étranger au sang perse et très éloigné de notre bonté, avait été reçu chez nous comme hôte
Esther 8, 12-l Et avait rencontré de notre part les sentiments d'amitié que nous portons à tous les peuples, jusqu'au point de se voir proclamer notre père et de se voir révérer par tous de la prostration, comme placé immédiatement après le trône royal.
Esther 8, 12-m Or, incapable de tenir son rang élevé, il s'appliqua à nous ôter le pouvoir et la vie.
Esther 8, 12-n Nous avons un sauveur, un homme qui toujours a été notre bienfaiteur, Mardochée, une irréprochable compagne de notre royauté, Esther; Aman, par les manoeuvres de ses tortueux sophismes, nous en a demandé la mort, avec celle de tout leur peuple,
Esther 8, 12-o pensant, par ces premières mesures, nous réduire à l'isolement et remplacer la domination perse par celle des Macédoniens.
Esther 8, 12-p Mais nous, loin de trouver en ces Juifs, voués à la disparition par ce triple scélérat, des criminels, nous les voyons régis par les plus justes des lois.
Esther 8, 12-q Ils sont les fils du Très-Haut, du grand Dieu vivant, à qui nous et nos ancêtres devons le maintien du royaume dans l'état le plus florissant.
Esther 8, 12-r Vous ferez donc bien de ne pas tenir compte des lettres envoyées par Aman, fils de Hamdata, leur auteur ayant été pendu aux portes de Suse avec toute sa maison, digne châtiment que Dieu, Maître de l'univers, lui a incontinent infligé.
Esther 8, 12-s Affichez une copie de la présente lettre en tout lieu, laissez les Juifs suivre ouvertement les lois qui leur sont propres et portez-leur assistance contre qui les attaquerait au propre jour fixé pour les écraser, soit le treizième jour du douzième mois, qui est Adar.
Esther 8, 12-t Car ce jour qui devait être un jour de ruine, la suprême souveraineté de Dieu vient de le changer en un jour d'allégresse en faveur de la race choisie.
Esther 8, 12-u Quant à vous, parmi vos fêtes solennelles, célébrez ce jour mémorable par force banquets, afin qu'il soit dès maintenant et demeure à l'avenir, pour vous et pour les Perses de bonne volonté, le souvenir de votre salut, et pour vos ennemis le mémorial de leur ruine.
Esther 8, 12-x Toute ville, et, plus généralement, toute contrée qui ne suivra pas ces instructions sera impitoyablement dévastée par le fer et le feu, rendue impraticable aux hommes et pour toujours odieuse aux bêtes sauvages et aux oiseaux eux-mêmes."
Esther 8, 13 La copie de cet édit, destiné à être promulgué comme loi dans chaque province, fut publiée parmi toutes les populations afin que les Juifs se tinssent prêts au jour dit à tirer vengeance de leurs ennemis.
Esther 8, 14 Les coursiers, montant des chevaux royaux, partirent en grande hâte et diligence sur l'ordre du roi. Le décret fut aussi publié dans la citadelle de Suse.
Esther 8, 15 Mardochée sortit de chez le roi revêtu d'un habit princier de pourpre violette et de lin blanc, couronné d'un grand diadème d'or et portant un manteau de byssus et de pourpre rouge. La ville de Suse tout entière retentit d'allégresse.
Esther 8, 16 Ce fut, pour les Juifs, un jour de lumière, de liesse, d'exultation et de triomphe.
Esther 8, 17 Dans toutes les provinces, dans toutes les villes, partout enfin où parvinrent les ordres du décret royal, ce ne fut pour les Juifs, qu'allégresse, liesse, banquets et fêtes. Parmi la population du pays bien des gens se firent Juifs, car la crainte des Juifs s'appesantit sur eux.
Esther 9, 1 Les ordres du décret royal entrant en vigueur le douzième mois, Adar, au treizième jour, ce jour où les ennemis des Juifs s'étaient flattés de les écraser vit la situation retournée: ce furent les Juifs qui écrasèrent leurs ennemis.
Esther 9, 2 Dans toutes les provinces du roi Assuérus ils se rassemblèrent dans les villes qu'ils habitaient afin de frapper ceux qui avaient comploté leur perte. Personne ne leur résista, car la peur des Juifs pesait sur toutes les populations.
Esther 9, 3 Grands officiers des provinces, satrapes, gouverneurs, fonctionnaires royaux, tous soutinrent les Juifs par crainte de Mardochée.
Esther 9, 4 Mardochée était en effet un personnage éminent au palais, sa renommée se répandait dans toutes les provinces: Mardochée était en train de devenir un grand homme.
Esther 9, 5 Les Juifs frappèrent donc tous leurs ennemis à coups d'épée. Ce fut un massacre, une extermination, et ils firent ce qu'ils voulurent de leurs adversaires.
Esther 9, 6 A la seule citadelle de Suse les Juifs mirent à mort et exterminèrent 500 hommes,
Esther 9, 7 notamment Parshândata, Dalphôn, Aspata,
Esther 9, 8 Porata, Adalya, Aridata,
Esther 9, 9 Parmashta, Arisaï, Aridaï et Yezata
Esther 9, 10 les dix fils d'Aman, fils de Hamdata, le persécuteur des Juifs. Mais ils ne se livrèrent pas au pillage.
Esther 9, 11 Le dénombrement des victimes égorgées à la citadelle de Suse parvint au roi le jour même.
Esther 9, 12 Le roi dit à la reine Esther: "Dans la seule citadelle de Suse, les Juifs ont mis à mort et exterminé 500 hommes, ainsi que les dix fils d'Aman. Que n'auront-ils pas fait dans le reste des provinces royales! Et maintenant, dis-moi ce que tu as à demander, c'est accordé d'avance! Dis-moi ce que tu désires de plus, c'est chose faite" --
Esther 9, 13 "Si tel est le bon plaisir du roi, répondit Esther, les Juifs de Suse ne pourraient-ils pas appliquer encore demain le décret porté pour aujourd'hui? Quant aux dix fils d'Aman, qu'on suspende leurs cadavres au gibet!"
Esther 9, 14 Sur quoi, le roi en ayant donné l'ordre, le décret fut proclamé à Suse et les dix fils d'Aman pendus.
Esther 9, 15 Ainsi, les Juifs de Suse se réunirent aussi le quatorzième jour d'Adar et ils égorgèrent 300 hommes dans Suse, mais ils ne se livrèrent pas au pillage.
Esther 9, 16 De leur côté, les Juifs des provinces royales se réunirent aussi pour mettre leur vie en sûreté. Ils se débarrassèrent de leurs ennemis en égorgeant 75.000 de leurs adversaires, sans se livrer au pillage.
Esther 9, 17 C'était le treizième jour du mois d'Adar. Le quatorzième ils se reposèrent et de ce jour ils firent un jour de festins et de liesse.
Esther 9, 18 Pour les Juifs de Suse qui s'étaient réunis le treizième et le quatorzième jour, c'est le quinzième qu'ils se reposèrent, faisant pareillement de ce jour un jour de festins et de liesse.
Esther 9, 19 Ce qui explique que ce soit le quatorzième jour d'Adar que les Juifs de la campagne, ceux qui habitent des villages non fortifiés, célèbrent dans l'allégresse et les banquets, par des festivités et l'échange mutuel de portions,
Esther 9, 19-a tandis que pour ceux des villes, le jour heureux qu'ils passent dans la joie en envoyant des portions à leurs voisins est le quinzième jour d'Adar.
Esther 9, 20 Mardochée consigna par écrit ces événements. Puis il envoya des lettres à tous les Juifs qui se trouvaient dans les provinces du roi Assuérus, proches ou lointaines.
Esther 9, 21 Il les y engageait à célébrer chaque année le quatorzième et le quinzième jour d'Adar,
Esther 9, 22 parce que ces jours sont ceux où les Juifs se sont débarrassés de leurs ennemis, et ce mois celui où, pour eux, l'affliction fit place à l'allégresse et le deuil aux festivités. Il les conviait donc à faire de ces journées des jours de festins et de liesse, à y échanger mutuellement des portions et à y faire des largesses aux pauvres.
Esther 9, 23 Les Juifs adoptèrent ces pratiques qu'ils avaient commencé d'observer et au sujet desquelles Mardochée leur avait écrit:
Esther 9, 24 Aman, fils de Hamdata, l'Agagite, le persécuteur de tous les Juifs, avait machiné leur perte et il avait tiré le "Pûr", c'est-à-dire les sorts, pour leur confusion et leur ruine.
Esther 9, 25 Mais quand il fut rentré chez le roi pour lui demander de faire pendre Mardochée, le mauvais dessein qu'il avait conçu contre les Juifs se retourna contre lui, et il fut pendu, ainsi que ses fils, à la potence.
Esther 9, 26 C'est la raison pour laquelle ces jours furent appelés les Purim, du mot "Pûr." C'est aussi pourquoi, d'après les termes de cette lettre de Mardochée, d'après ce qu'ils avaient eux-mêmes constaté ou d'après ce qui était parvenu jusqu'à eux,
Esther 9, 27 les Juifs s'engagèrent de plein gré, eux, leur postérité, et tous ceux qui s'adjoindraient à eux, à célébrer sans faute ces deux jours-là, d'après ce texte et à cette date, d'année en année.
Esther 9, 28 Ainsi commémorés et célébrés de génération en génération, dans chaque famille, dans chaque province, chaque ville, ces jours des Purim ne disparaîtront pas de chez les Juifs, leur souvenir ne périra pas au sein de leur race.
Esther 9, 29 La reine Esther, fille d'Abihayil, écrivit avec toute autorité pour donner force de loi à cette seconde lettre,
Esther 9, 30 et fit envoyer des lettres à tous les Juifs des 127 provinces du royaume d'Assuérus, comme paroles de paix et consignes de fidélité,
Esther 9, 31 pour leur enjoindre d'observer ces jours des Purim à leur date, comme le leur avait commandé le Juif Mardochée et de la façon dont on les y avait obligés, eux-mêmes et leur race, en y joignant des ordonnances de jeûne et de lamentations.
Esther 9, 32 Ainsi l'ordonnance d'Esther fixa la loi des Purim et elle fut écrite dans un livre.
Esther 10, 1 Le roi Assuérus leva tribut sur le continent et sur les îles de la mer.
Esther 10, 2 Tous les exploits de sa vigueur et de sa vaillance, ainsi que la relation de l'élévation de Mardochée qu'il avait exalté, tout cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois des Mèdes et des Perses.
Esther 10, 3 Car le Juif Mardochée était le premier après le roi Assuérus. C'était un homme considéré par les Juifs, aimé par la multitude de ses frères, recherchant le bien de son peuple et se préoccupant du bonheur de sa race.
Esther 10, 3-a Et Mardochée dit: "C'est de Dieu qu'est venu tout cela!
Esther 10, 3-b Si je me remémore le songe que j'eus à ce sujet, rien n'a été omis:
Esther 10, 3-c ni la petite source qui devient un fleuve, ni la lumière qui brille, ni le soleil, ni l'abondance d'eaux. Esther est ce fleuve, elle qu'épousa le roi et qu'il fit reine.
Esther 10, 3-d Les deux dragons, c'est Aman et moi.
Esther 10, 3-e Les peuples, ce sont ceux qui se coalisèrent pour détruire le nom des Juifs.
Esther 10, 3-f Mon peuple, c'est Israël, ceux qui crièrent vers Dieu et furent sauvés. Oui, le Seigneur a sauvé son peuple, le Seigneur nous a arrachés à tous ces maux, Dieu a accompli des prodiges et des merveilles comme il n'y en eut jamais parmi les nations.
Esther 10, 3-g De fait, il a établi deux destinées, l'une en faveur de son peuple, l'autre pour les nations.
Esther 10, 3-h Et ces destinées se sont accomplies à l'heure, au temps et au jour arrêtés selon son dessein et chez tous les peuples.
Esther 10, 3-i Dieu, alors, s'est souvenu de son peuple, il a fait justice à son héritage,
Esther 10, 3-k pour qui ces jours, les quatorzième et quinzième du mois d'Adar, seront désormais des jours d'assemblée, de liesse et de joie devant Dieu, pour toutes les générations et à perpétuité, dans Israël, son peuple."
Esther 10, 3-l La quatrième année du règne de Ptolémée et de Cléopâtre, Dosithée qui se disait prêtre et lévite, ainsi que son fils Ptolémée, apportèrent la présente lettre concernant les Purim. Ils la donnaient comme authentique et traduite par Lysimaque, fils de Ptolémée, de la communauté de Jérusalem.
1, 1 Après qu'Alexandre, fils de Philippe, Macédonien sorti du pays de Chettiim, eut battu Darius, roi des Perses et des Mèdes, et fut devenu roi à sa place en commençant par l'Hellade,
1 Macchabées 1, 2 il entreprit de nombreuses guerres, s'empara de mainte place forte et mit à mort les rois de la contrée.
1 Macchabées 1, 3 Il poussa jusqu'aux extrémités du monde en amassant les dépouilles d'une quantité de nations, et la terre se tut devant lui. Son coeur s'exalta et s'enfla d'orgueil;
1 Macchabées 1, 4 il rassembla une armée très puissante, soumit provinces, nations, dynastes et en fit ses tributaires.
1 Macchabées 1, 5 Après cela, il dut s'aliter et connut qu'il allait mourir.
1 Macchabées 1, 6 Il fit venir ses officiers, les nobles qui avaient été élevés avec lui depuis le jeune âge, et partagea entre eux son royaume pendant qu'il était encore en vie.
1 Macchabées 1, 7 Alexandre avait régné douze ans quand il mourut.
1 Macchabées 1, 8 Ses officiers prirent le pouvoir chacun dans son gouvernement.
1 Macchabées 1, 9 Tous ceignirent le diadème après sa mort, et leurs fils après eux durant de longues années: sur la terre, ils firent foisonner le malheur.
1 Macchabées 1, 10 Il sortit d'eux un rejeton impie, Antiochus Epiphane, fils du roi Antiochus, qui, d'abord otage à Rome, devint roi l'an 137 de la royauté des Grecs.
1 Macchabées 1, 11 En ces jours-là surgit d'Israël une génération de vauriens qui séduisirent beaucoup de personnes en disant: "Allons, faisons alliance avec les nations qui nous entourent, car depuis que nous nous sommes séparés d'elles, bien des maux nous sont advenus."
1 Macchabées 1, 12 Ce discours leur parut bon.
1 Macchabées 1, 13 Plusieurs parmi le peuple s'empressèrent d'aller trouver le roi, qui leur donna l'autorisation d'observer les coutumes païennes.
1 Macchabées 1, 14 Ils construisirent donc un gymnase à Jérusalem, selon les usages des nations,
1 Macchabées 1, 15 se refirent des prépuces et renièrent l'alliance sainte pour s'associer aux nations. Ils se vendirent pour faire le mal.
1 Macchabées 1, 16 Quand il vit son règne affermi, Antiochus voulut devenir roi du pays d'Egypte, afin de régner sur les deux royaumes.
1 Macchabées 1, 17 Entré en Egypte avec une armée imposante, des chars, des éléphants (et des cavaliers) et une grande flotte,
1 Macchabées 1, 18 il attaqua le roi d'Egypte, Ptolémée, qui recula devant lui et s'enfuit; beaucoup d'hommes restèrent sur le terrain.
1 Macchabées 1, 19 Les villes fortes égyptiennes furent prises et Antiochus s'empara des dépouilles du pays.
1 Macchabées 1, 20 Ayant ainsi vaincu l'Egypte et pris le chemin du retour en l'année 143, il marcha contre Israël et sur Jérusalem avec une armée imposante.
1 Macchabées 1, 21 Entré dans le sanctuaire avec arrogance, Antiochus enleva l'autel d'or, le candélabre de lumière avec tous ses accessoires,
1 Macchabées 1, 22 la table d'oblation, les vases à libation, les coupes, les cassolettes d'or, le voile, les couronnes, la décoration d'or sur la façade du Temple, dont il détacha tout le placage.
1 Macchabées 1, 23 Il prit l'argent et l'or ainsi que les ustensiles précieux et fit main basse sur les trésors cachés qu'il trouva.
1 Macchabées 1, 24 Emportant le tout, il s'en alla dans son pays; il versa beaucoup de sang et proféra des paroles d'une extrême insolence.
1 Macchabées 1, 25 Israël fut l'objet d'un grand deuil dans tout le pays:
1 Macchabées 1, 26 Chefs et anciens gémirent, jeunes filles et jeunes gens dépérirent, et la beauté des femmes s'altéra.
1 Macchabées 1, 27 Le nouveau marié entonna un thrène; assise dans la chambre, l'épouse fut en deuil.
1 Macchabées 1, 28 La terre trembla à cause de ses habitants et la honte couvrit toute la maison de Jacob.
1 Macchabées 1, 29 Deux ans après, le roi envoya dans les villes de Juda le Mysarque, qui vint à Jérusalem avec une armée imposante.
1 Macchabées 1, 30 Il tint aux habitants des discours faussement pacifiques et gagna leur confiance, puis il tomba sur la ville à l'improviste, lui assénant un coup terrible, et fit périr beaucoup de gens d'Israël.
1 Macchabées 1, 31 Il pilla la ville, y mit le feu, détruisit ses maisons et son mur d'enceinte.
1 Macchabées 1, 32 Ses gens réduisirent en captivité les femmes et les enfants et s'approprièrent le bétail.
1 Macchabées 1, 33 Alors ils rebâtirent la Cité de David, avec un grand mur très fort, muni de tours puissantes et ils s'en firent une citadelle.
1 Macchabées 1, 34 Ils y installèrent une race de pécheurs, des vauriens, et ils s'y fortifièrent;
1 Macchabées 1, 35 ils y emmagasinèrent armes et provisions, y déposèrent les dépouilles de Jérusalem qu'ils avaient rassemblées, et cela devint un piège redoutable.
1 Macchabées 1, 36 Ce fut une embuscade pour le lieu saint, un adversaire maléfique en tout temps pour Israël.
1 Macchabées 1, 37 Ils répandirent le sang innocent autour du sanctuaire et souillèrent le lieu saint.
1 Macchabées 1, 38 A cause d'eux s'enfuirent les habitants de Jérusalem et celle-ci devint une colonie d'étrangers; elle fut étrangère à sa progéniture et ses propres enfants l'abandonnèrent.
1 Macchabées 1, 39 Son sanctuaire désolé devint comme un désert, ses fêtes se changèrent en deuil, ses sabbats en dérision et son honneur en mépris.
1 Macchabées 1, 40 A sa gloire se mesura son avilissement et sa grandeur fit place au deuil.
1 Macchabées 1, 41 Le roi publia ensuite dans tout son royaume l'ordre de n'avoir à former tous qu'un seul peuple
1 Macchabées 1, 42 et de renoncer chacun à ses coutumes: toutes les nations se conformèrent aux prescriptions royales.
1 Macchabées 1, 43 Beaucoup d'Israélites firent bon accueil à son culte, sacrifiant aux idoles et profanant le sabbat.
1 Macchabées 1, 44 Le roi envoya aussi, par messagers, à Jérusalem et aux villes de Juda, des édits leur enjoignant de suivre des coutumes étrangères à leur pays,
1 Macchabées 1, 45 de bannir du sanctuaire holocaustes, sacrifice et libation, de profaner sabbats et fêtes,
1 Macchabées 1, 46 de souiller le sanctuaire et tout ce qui est saint,
1 Macchabées 1, 47 d'élever autels, lieux de culte et temples d'idoles, d'immoler des porcs et des animaux impurs,
1 Macchabées 1, 48 de laisser leurs fils incirconcis, de se rendre abominables par toute sorte d'impuretés et de profanations,
1 Macchabées 1, 49 oubliant ainsi la Loi et altérant toutes les observances.
1 Macchabées 1, 50 Quiconque n'agirait pas selon l'ordre du roi serait puni de mort.
1 Macchabées 1, 51 Conformément à toutes ces prescriptions, le roi écrivit à tout son royaume, créa des inspecteurs pour tout le peuple et enjoignit aux villes de Juda de sacrifier dans chaque ville.
1 Macchabées 1, 52 Beaucoup de gens du peuple se rallièrent à eux, quiconque en somme abandonnait la Loi. Ils firent du mal dans le pays.
1 Macchabées 1, 53 Ils réduisirent Israël à se cacher dans tous ses lieux de refuge.
1 Macchabées 1, 54 Le quinzième jour de Kisleu en l'an 145, le roi construisit l'Abomination de la désolation sur l'autel des holocaustes et, dans les villes de Juda circonvoisines, on éleva des autels.
1 Macchabées 1, 55 Aux portes des maisons et sur les places, on brûlait de l'encens.
1 Macchabées 1, 56 Quant aux livres de la Loi, ceux qu'on trouvait étaient jetés au feu après avoir été lacérés.
1 Macchabées 1, 57 Découvrait-on chez quelqu'un un exemplaire de l'Alliance, ou quelque autre se conformait-il à la Loi, la décision du roi le mettait à mort.
1 Macchabées 1, 58 Ils sévissaient chaque mois dans les villes contre les Israélites pris en contravention;
1 Macchabées 1, 59 le 25 de chaque mois, on sacrifiait sur l'autel dressé sur l'autel des holocaustes.
1 Macchabées 1, 60 Les femmes qui avaient fait circoncire leurs enfants, ils les mettaient à mort, suivant l'édit,
1 Macchabées 1, 61 avec leurs nourrissons pendus à leur cou, exécutant aussi leurs proches et ceux qui avaient opéré la circoncision.
1 Macchabées 1, 62 Cependant plusieurs en Israël se montrèrent fermes et furent assez forts pour ne pas manger de mets impurs.
1 Macchabées 1, 63 Ils acceptèrent de mourir plutôt que de se contaminer par la nourriture et de profaner la sainte alliance et, en effet, ils moururent.
1 Macchabées 1, 64 Une grande colère plana sur Israël.
1 Macchabées 2, 1 En ces jours-là, Mattathias, fils de Jean, fils de Syméon, prêtre de la lignée de Ioarib, quitta Jérusalem pour s'établir à Modîn.
1 Macchabées 2, 2 Il avait cinq fils: Jean surnommé Gaddi,
1 Macchabées 2, 3 Simon appelé Thassi,
1 Macchabées 2, 4 Judas appelé Maccabée,
1 Macchabées 2, 5 Eléazar appelé Auârân, Jonathès appelé Apphous.
1 Macchabées 2, 6 A la vue des impiétés qui se perpétraient en Juda et à Jérusalem,
1 Macchabées 2, 7 il s'écria: "Malheur à moi! Suis-je né pour voir la ruine de mon peuple et la ruine de la ville sainte, et pour rester là assis tandis que la ville est livrée aux mains des ennemis et le sanctuaire au pouvoir des étrangers?
1 Macchabées 2, 8 Son Temple est devenu comme un homme vil,
1 Macchabées 2, 9 les objets qui faisaient sa gloire ont été emmenés captifs, ses petits enfants périrent égorgés sur ses places et ses adolescents par l'épée de l'ennemi.
1 Macchabées 2, 10 Quelle nation n'a pas hérité de ses droits royaux et ne s'est emparée de ses dépouilles?
1 Macchabées 2, 11 Toute sa parure lui a été ravie. De libre qu'elle était, elle est devenue esclave.
1 Macchabées 2, 12 Voici que le lieu saint, notre beauté et notre gloire, est réduit en désert, voici que les nations l'ont profané.
1 Macchabées 2, 13 A quoi bon vivre encore?"
1 Macchabées 2, 14 Mattathias et ses fils déchirèrent leurs vêtements, revêtirent des sacs et menèrent grand deuil.
1 Macchabées 2, 15 Les officiers du roi chargés d'imposer l'apostasie vinrent à la ville de Modîn pour les sacrifices.
1 Macchabées 2, 16 Beaucoup d'Israélites vinrent à eux, mais Mattathias et ses fils se tinrent ensemble à part
1 Macchabées 2, 17 Prenant la parole, les officiers du roi s'adressèrent à Mattathias en ces termes: "Tu es chef célèbre et puissant dans cette ville, appuyé par des fils et des frères.
1 Macchabées 2, 18 Avance donc le premier pour exécuter l'ordre du roi, comme l'ont fait toutes les nations, les chefs de Juda et ceux qu'on a laissés à Jérusalem. Tu seras, toi et tes fils, parmi les amis du roi, toi et tes fils serez honorés de dons en argent et en or ainsi que d'une quantité de cadeaux."
1 Macchabées 2, 19 Mattathias répliqua d'une voix forte: "Quand toutes les nations établies dans l'empire du roi lui obéiraient, chacune désertant le culte de ses pères, et se conformeraient à ses ordonnances,
1 Macchabées 2, 20 moi, mes fils et mes frères, nous suivrons l'alliance de nos pères.
1 Macchabées 2, 21 Dieu nous garde d'abandonner Loi et observances!
1 Macchabées 2, 22 Nous n'écouterons pas les ordres du roi. Nous ne dévierons pas de notre religion ni à droite ni à gauche."
1 Macchabées 2, 23 Dès qu'il eut achevé ce discours, un Juif s'avança, à la vue de tous, pour sacrifier sur l'autel de Modîn, selon le décret du roi.
1 Macchabées 2, 24 A cette vue, le zèle de Mattathias s'enflamma et ses reins frémirent. Pris d'une juste colère, il courut et l'égorgea sur l'autel.
1 Macchabées 2, 25 Quant à l'homme du roi qui obligeait à sacrifier, il le tua dans le même temps, puis il renversa l'autel.
1 Macchabées 2, 26 Son zèle pour la Loi fut semblable à celui que Pinhas exerça contre Zimri, fils de Salu.
1 Macchabées 2, 27 Mattathias se mit à crier d'une voix forte à travers la ville: "Quiconque a le zèle de la Loi et maintient l'alliance, qu'il me suive!"
1 Macchabées 2, 28 Lui-même et ses fils s'enfuirent dans les montagnes, laissant dans la ville tout ce qu'ils possédaient.
1 Macchabées 2, 29 Nombre de gens soucieux de justice et de Loi descendirent au désert pour s'y fixer,
1 Macchabées 2, 30 eux, leurs enfants, leurs femmes et leur bétail, parce que le malheur s'était appesanti sur eux.
1 Macchabées 2, 31 On annonça aux officiers royaux et aux forces en résidence à Jérusalem, dans la Cité de David, que des gens qui avaient rejeté l'ordonnance du roi étaient descendus vers les retraites cachées du désert.
1 Macchabées 2, 32 Une forte troupe se mit à leur poursuite et les atteignit. Ayant dressé son camp en face d'eux, elle se disposa à les attaquer le jour du sabbat
1 Macchabées 2, 33 et leur dit: "En voilà assez! Sortez, obéissez à l'ordre du roi et vous aurez la vie sauve" --
1 Macchabées 2, 34 "Nous ne sortirons pas, dirent les autres, et nous n'observerons pas l'ordre donné par le roi de violer le jour du sabbat."
1 Macchabées 2, 35 Assaillis sans retard,
1 Macchabées 2, 36 ils s'abstinrent de riposter, de lancer des pierres, de barricader leurs cachettes.
1 Macchabées 2, 37 "Mourons tous dans notre droiture, déclaraient-ils; le ciel et la terre sont pour nous témoins que vous nous faites périr injustement."
1 Macchabées 2, 38 La troupe leur donna l'assaut en plein sabbat et ils succombèrent, eux, leurs femmes, leurs enfants et leur bétail, au nombre d'un millier de personnes.
1 Macchabées 2, 39 Lorsqu'ils l'apprirent, Mattathias et ses amis les pleurèrent amèrement
1 Macchabées 2, 40 et se dirent les uns aux autres: "Si nous faisons tous comme ont fait nos frères, si nous ne luttons pas contre les nations pour notre vie et nos observances, ils nous auront vite exterminés de la terre."
1 Macchabées 2, 41 Ce jour-là même, ils prirent cette décision: "Tout homme qui viendrait nous attaquer le jour du sabbat, combattons-le en face, et ainsi nous ne mourrons pas tous comme nos frères sont morts dans les cachettes."
1 Macchabées 2, 42 Alors s'adjoignit à eux la congrégation des Assidéens, hommes valeureux d'entre Israël et tout ce qu'il y avait de dévoué à la Loi.
1 Macchabées 2, 43 Tous ceux qui fuyaient les mauvais traitements vinrent grossir leur nombre et leur fournir un appui.
1 Macchabées 2, 44 Ils se composèrent une forte armée, frappèrent les pécheurs dans leur colère et les mécréants dans leur fureur; le reste s'enfuit chez les nations pour y trouver sauvegarde.
1 Macchabées 2, 45 Mattathias et ses amis firent une tournée pour détruire les autels
1 Macchabées 2, 46 et circoncire de force tous les enfants incirconcis qu'ils trouvèrent sur le territoire d'Israël.
1 Macchabées 2, 47 Ils chassèrent les insolents et l'entreprise prospéra entre leurs mains.
1 Macchabées 2, 48 Ils arrachèrent la Loi de la main des nations et des rois et réduisirent le pécheur à l'impuissance.
1 Macchabées 2, 49 Cependant les jours de Mattathias approchaient de leur fin. Il dit alors à ses fils: "Voici maintenant le règne de l'arrogance et de l'outrage, le temps du bouleversement et l'explosion de la colère.
1 Macchabées 2, 50 A vous maintenant, mes enfants, d'avoir le zèle de la Loi, et de donner vos vies pour l'alliance de nos pères.
1 Macchabées 2, 51 "Souvenez-vous des oeuvres accomplies par nos pères en leur temps, vous gagnerez une grande gloire et un nom immortel.
1 Macchabées 2, 52 Abraham n'a-t-il pas été trouvé fidèle dans l'épreuve et cela ne lui a-t-il pas été compté comme justice?
1 Macchabées 2, 53 Joseph, au temps de sa détresse, observa la Loi, aussi est-il devenu Seigneur de l'Egypte.
1 Macchabées 2, 54 Pinhas, notre père, pour avoir brûlé d'un beau zèle, a reçu l'alliance d'un sacerdoce éternel.
1 Macchabées 2, 55 Josué, pour avoir rempli son mandat, est devenu juge en Israël.
1 Macchabées 2, 56 Caleb, pour avoir attesté le vrai dans l'assemblée, a reçu un héritage dans le pays.
1 Macchabées 2, 57 David, pour sa piété, hérita d'un trône royal pour les siècles.
1 Macchabées 2, 58 Elie, pour avoir brûlé du zèle de la Loi, a été enlevé jusqu'au ciel.
1 Macchabées 2, 59 Ananias, Azarias, Misaël, pour avoir eu confiance, furent sauvés de la flamme.
1 Macchabées 2, 60 Daniel, pour sa droiture, a été sauvé de la gueule des lions.
1 Macchabées 2, 61 Et comprenez ainsi que de génération en génération ceux qui espèrent en Lui ne faibliront pas.
1 Macchabées 2, 62 Ne redoutez point les menaces de l'homme pécheur, car sa gloire s'en va au fumier et aux vers;
1 Macchabées 2, 63 aujourd'hui il est exalté et demain on ne le trouve plus, car il retourne à la poussière d'où il est venu et ses calculs sont anéantis.
1 Macchabées 2, 64 Mes enfants, soyez forts et tenez fermement à la Loi, parce que c'est elle qui vous comblera de gloire.
1 Macchabées 2, 65 "Voici Syméon, votre frère, je sais qu'il est homme de bon conseil: écoutez-le toujours, il vous tiendra lieu de père.
1 Macchabées 2, 66 Quant à Judas Maccabée, vaillant dès son jeune âge, il sera lui-même le chef de votre armée, il conduira la guerre contre les peuples.
1 Macchabées 2, 67 Vous autres, adjoignez-vous tous les observateurs de la Loi et assurez la vengeance de votre peuple.
1 Macchabées 2, 68 Rendez aux nations le mal qu'elles vous ont fait et attachez-vous aux préceptes de la Loi."
1 Macchabées 2, 69 Après cela il les bénit et fut réuni à ses pères.
1 Macchabées 2, 70 Il mourut en l'année 146 et fut enseveli dans le caveau de ses pères à Modîn, et tout Israël mena sur lui un grand deuil.
1 Macchabées 3, 1 Judas, appelé Maccabée, son fils, se leva à sa place;
1 Macchabées 3, 2 tous ses frères et tous les partisans de son père lui prêtèrent leur concours. Ils menèrent le combat d'Israël avec entrain.
1 Macchabées 3, 3 Il étendit le renom de son peuple, revêtit la cuirasse comme un géant et ceignit ses armes de guerre. Il engagea mainte bataille, protégeant le camp par son épée,
1 Macchabées 3, 4 rival du lion dans ses hauts faits, pareil au lionceau rugissant sur sa proie.
1 Macchabées 3, 5 Il fit la chasse aux mécréants qu'il dépistait et livra au feu les perturbateurs de son peuple.
1 Macchabées 3, 6 Les mécréants furent abattus par la terreur qu'il inspirait, tous les ouvriers d'iniquité furent bouleversés, et la libération dans sa main fut menée à bon terme.
1 Macchabées 3, 7 Il causa d'amers déboires à plus d'un roi, réjouit Jacob par ses actions, et sa mémoire sera en bénédiction à jamais.
1 Macchabées 3, 8 Il parcourut les villes de Juda pour en exterminer les impies, et détourna d'Israël la Colère.
1 Macchabées 3, 9 Son nom retentit jusqu'aux extrémités de la terre car il a rassemblé ceux qui étaient perdus.
1 Macchabées 3, 10 Apollonius rassembla des païens et un fort contingent de Samarie pour faire la guerre à Israël.
1 Macchabées 3, 11 Judas le sut et sortit à sa rencontre; il le défit et le tua. Beaucoup tombèrent blessés à mort et le reste s'enfuit.
1 Macchabées 3, 12 On ramassa les dépouilles; Judas s'attribua l'épée d'Apollonius et s'en servit au combat tous les jours de sa vie.
1 Macchabées 3, 13 A la nouvelle que Judas avait rassemblé autour de lui un assemblage de croyants et de gens de guerre, Séron, général de l'armée de Syrie,
1 Macchabées 3, 14 se dit à lui-même: "Je me ferai un nom et me couvrirai de gloire dans le royaume. Je combattrai Judas et ses hommes, qui méprisent les ordres du roi."
1 Macchabées 3, 15 Il partit donc à son tour et avec lui monta une puissante armée d'impies pour l'aider à tirer vengeance des Israélites.
1 Macchabées 3, 16 Comme il approchait de la montée de Bethorôn, Judas sortit à sa rencontre avec une poignée d'hommes.
1 Macchabées 3, 17 A la vue de l'armée qui s'avançait contre eux, ceux-ci dirent à Judas: "Comment pourrons-nous, en si petit nombre, lutter contre une si forte multitude? Nous sommes exténués, n'ayant rien mangé aujourd'hui."
1 Macchabées 3, 18 Judas répondit: "Qu'une multitude tombe aux mains d'un petit nombre est chose facile, et il est indifférent au Ciel d'opérer le salut au moyen de beaucoup ou de peu d'hommes,
1 Macchabées 3, 19 car la victoire à la guerre ne tient pas à l'importance de la troupe: c'est du Ciel que vient la force.
1 Macchabées 3, 20 Ceux-ci viennent contre nous, débordant d'insolence et d'iniquité, pour nous exterminer, nous, nos femmes et nos enfants, et nous dépouiller.
1 Macchabées 3, 21 Mais nous, nous combattons pour nos vies et pour nos lois,
1 Macchabées 3, 22 et lui les brisera devant nous, ne craignez rien de leur part."
1 Macchabées 3, 23 Lorsqu'il eut cessé de parler, il bondit sur eux à l'improviste. Séron et son armée furent écrasés.
1 Macchabées 3, 24 Ils les poursuivirent à la descente de Bethorôn jusqu'à la plaine. 800 hommes environ succombèrent et le reste s'enfuit au pays des Philistins.
1 Macchabées 3, 25 Judas et ses frères commencèrent à être redoutés et l'effroi fondit sur les nations d'alentour.
1 Macchabées 3, 26 Son nom parvint jusqu'au roi et toutes les nations commentaient les batailles de Judas.
1 Macchabées 3, 27 Lorsqu'il entendit ces récits, Antiochus entra dans une grande fureur; il envoya rassembler toutes les forces de son royaume, une armée très puissante.
1 Macchabées 3, 28 Il ouvrit son trésor, distribua la solde aux troupes pour un an et leur enjoignit d'être prêtes à toute éventualité.
1 Macchabées 3, 29 Il s'aperçut alors que l'argent manquait dans ses coffres et que les tributs de la province avaient diminué, par suite des dissensions et du fléau qu'il avait déchaînés dans le pays en supprimant les lois qui existaient de toute antiquité.
1 Macchabées 3, 30 Il craignit de ne pas avoir, comme il était arrivé plus d'une fois, de quoi fournir aux dépenses et aux largesses qu'il faisait auparavant d'une main prodigue, surpassant en cela les rois ses prédécesseurs.
1 Macchabées 3, 31 L'anxiété s'emparait de son âme, il décida de gagner la Perse pour lever les tributs des provinces et ramasser beaucoup d'argent.
1 Macchabées 3, 32 Il laissa Lysias, homme de la noblesse et de la famille royale, à la tête de ses affaires depuis l'Euphrate jusqu'à la frontière de l'Egypte,
1 Macchabées 3, 33 et le chargea de la tutelle d'Antiochus, son fils, jusqu'à son retour.
1 Macchabées 3, 34 Il lui confia la moitié de ses troupes, avec les éléphants, et lui dicta toutes ses volontés, en particulier au sujet des habitants de la Judée et de Jérusalem:
1 Macchabées 3, 35 il devait envoyer contre eux une armée pour extirper et faire disparaître la force d'Israël et le petit reste de Jérusalem, effacer leur souvenir de ce lieu,
1 Macchabées 3, 36 établir des fils d'étrangers sur tout leur territoire et distribuer leur pays en lots.
1 Macchabées 3, 37 Le roi prit avec lui la moitié restante des troupes et partit d'Antioche, capitale de son royaume, l'an 147; il traversa l'Euphrate et poursuivit sa marche à travers les provinces d'en haut.
1 Macchabées 3, 38 Lysias se choisit Ptolémée fils de Dorymène, Nikanor et Gorgias, personnages puissants d'entre les amis du roi.
1 Macchabées 3, 39 Il envoya avec eux 40.000 hommes de pied et 7.000 cavaliers pour envahir le pays de Juda et le dévaster suivant l'ordre du roi.
1 Macchabées 3, 40 S'étant mis en marche avec toute leur armée, ils arrivèrent près d'Emmaüs dans le Bas-Pays et y dressèrent leur camp.
1 Macchabées 3, 41 Les trafiquants de la province l'apprirent par la renommée; ils prirent avec eux de l'or et de l'argent en grande quantité ainsi que des entraves et s'en vinrent au camp pour acheter comme esclaves les Israélites. Un contingent d'Idumée et du pays des Philistins se joignit à eux.
1 Macchabées 3, 42 Judas et ses frères virent que le malheur s'aggravait et que des armées campaient sur leur territoire. Ils connurent aussi la consigne donnée par le roi de livrer leur peuple à une destruction radicale.
1 Macchabées 3, 43 Ils se dirent alors les uns aux autres: "Relevons notre peuple de sa ruine et luttons pour notre peuple et notre saint lieu."
1 Macchabées 3, 44 On convoqua l'assemblée pour se préparer à la guerre, se livrer à la prière et implorer pitié et miséricorde.
1 Macchabées 3, 45 Or Jérusalem était dépeuplée comme un désert, de ses enfants nul n'y entrait, nul n'en sortait. Le sanctuaire était foulé aux pieds et les fils d'étrangers logeaient dans la Citadelle, devenue un caravansérail pour les nations. La joie avait disparu de Jacob et l'on n'entendait plus ni flûte ni lyre.
1 Macchabées 3, 46 Ils se rassemblèrent donc et vinrent à Maspha en face de Jérusalem, car il y avait eu jadis à Maspha un lieu de prière pour Israël
1 Macchabées 3, 47 Ils jeûnèrent ce jour-là, revêtirent des sacs, répandirent de la cendre sur leur tête et déchirèrent leurs vêtements.
1 Macchabées 3, 48 Ils déployèrent le livre de la Loi pour y découvrir ce que les païens demandaient aux représentations de leurs faux dieux.
1 Macchabées 3, 49 Ils apportèrent les ornements sacerdotaux, les prémices et les dîmes, ils firent paraître les Naziréens qui avaient accompli la période de leur voeu.
1 Macchabées 3, 50 Ils disaient en élevant la voix vers le Ciel: "Que faire de ces gens-là et où les emmener?
1 Macchabées 3, 51 Ton lieu saint, on l'a foulé aux pieds et profané, tes prêtres sont dans le deuil et l'humiliation,
1 Macchabées 3, 52 et voici que les nations se sont liguées contre nous afin de nous faire disparaître. Tu connais leurs desseins à notre égard.
1 Macchabées 3, 53 Comment pourrons-nous résister en face d'elles si tu ne viens pas à notre secours?"
1 Macchabées 3, 54 Ils firent ensuite sonner les trompettes et poussèrent de grands cris.
1 Macchabées 3, 55 Après cela, Judas institua des chefs du peuple, chefs de milliers, de centaines, de cinquantaines et de dizaines.
1 Macchabées 3, 56 A ceux qui étaient en train de bâtir une maison, ou qui venaient de se fiancer, de planter une vigne, ou qui avaient peur, il dit de s'en retourner chacun à sa demeure comme le permettait la Loi.
1 Macchabées 3, 57 La colonne se mit alors en marche et vint camper au sud d'Emmaüs.
1 Macchabées 3, 58 "Equipez-vous, dit Judas, soyez des braves, tenez-vous prêts à combattre demain ces nations qui sont massées contre nous pour notre ruine et celle de notre sanctuaire,
1 Macchabées 3, 59 car il vaut mieux pour nous mourir dans la bataille qu'être spectateurs des malheurs de notre nation et de notre lieu saint.
1 Macchabées 3, 60 Ce que le Ciel aura voulu, il l'accomplira."
1 Macchabées 4, 1 Gorgias prit avec lui 5.000 hommes de pied et mille cavaliers d'élite, détachement qui partit de nuit
1 Macchabées 4, 2 en vue de faire irruption dans le camp des Juifs et de les frapper à l'improviste. Les gens de la Citadelle lui servaient de guides.
1 Macchabées 4, 3 Ce qu'ayant Entendu, Judas lui-même se mit en marche avec ses braves pour battre l'armée royale qui était à Emmaüs,
1 Macchabées 4, 4 pendant que ses effectifs se trouvaient encore dispersés en dehors du camp.
1 Macchabées 4, 5 Gorgias, de son côté, étant arrivé de nuit au camp de Judas, n'y trouva personne et se mit à chercher les Juifs dans les montagnes car, disait-il: "Ils fuient devant nous."
1 Macchabées 4, 6 Au petit jour, Judas parut dans la plaine avec 3.000 hommes. Seulement, ceux-ci n'avaient pas les armures ni les épées qu'ils auraient voulues.
1 Macchabées 4, 7 Ils apercevaient le camp des païens, puissant et fortifié, une cavalerie qui l'environnait, bref, des gens qui avaient l'expérience de la guerre.
1 Macchabées 4, 8 Judas dit à ses hommes: "Ne craignez pas cette multitude et ne redoutez pas leur attaque.
1 Macchabées 4, 9 Rappelez-vous que nos pères furent sauvés à la mer Rouge quand Pharaon les poursuivait avec une armée,
1 Macchabées 4, 10 et maintenant crions vers le Ciel: s'il veut de nous, il se souviendra de son alliance avec nos pères et il écrasera aujourd'hui cette armée que voici devant nous.
1 Macchabées 4, 11 Alors toutes les nations reconnaîtront qu'il y a quelqu'un qui rachète et sauve Israël."
1 Macchabées 4, 12 Les étrangers levèrent leurs regards et, voyant les Juifs marcher contre eux,
1 Macchabées 4, 13 ils sortirent du camp pour livrer bataille. Les soldats de Judas sonnèrent de la trompette
1 Macchabées 4, 14 et engagèrent le combat. Les nations furent écrasées, elles s'enfuirent vers la plaine,
1 Macchabées 4, 15 mais tous les ennemis qui se trouvaient à l'arrière tombèrent sous l'épée. La poursuite atteignit Gazara et les plaines de l'Idumée, d'Azôtos et de Iamnia: 3.000 hommes environ y succombèrent.
1 Macchabées 4, 16 Revenu de la chasse qu'il venait de donner à la tête de sa troupe,
1 Macchabées 4, 17 Judas dit au peuple: "Ne soyez pas avides de butin, car un autre combat nous menace
1 Macchabées 4, 18 Gorgias et son détachement sont dans la montagne tout près de nous. Tenez tête maintenant à nos ennemis et combattez-les; après cela vous ramasserez le butin en toute sécurité."
1 Macchabées 4, 19 Judas achevait à peine sa phrase qu'une section se fit voir épiant du haut de la montagne.
1 Macchabées 4, 20 Elle constata que les leurs avaient dû fuir et que le camp avait été la proie des flammes: la fumée que l'on apercevait le manifestait encore.
1 Macchabées 4, 21 Un tel spectacle les remplit de panique. Voyant en outre dans la plaine l'armée de Judas prête au combat,
1 Macchabées 4, 22 ils s'enfuirent tous au pays des Philistins.
1 Macchabées 4, 23 Judas revint alors pour le pillage du camp. On emporta beaucoup d'or et d'argent monnayés, des étoffes teintes de pourpre violette et de pourpre marine et autres grandes richesses.
1 Macchabées 4, 24 Les Juifs, à leur retour, louaient et bénissaient le Ciel en disant: "Il est bon et son amour est éternel!"
1 Macchabées 4, 25 Une insigne délivrance s'est opérée ce jour-là en Israël.
1 Macchabées 4, 26 Ceux des étrangers qui avaient échappé vinrent annoncer à Lysias tout ce qui était arrivé.
1 Macchabées 4, 27 Cette nouvelle le bouleversa et lui fit perdre courage, car les affaires avec Israël n'avaient pas été comme il aurait voulu et le résultat était le contraire de ce qu'avait ordonné le roi.
1 Macchabées 4, 28 L'année suivante, pourtant, Lysias rassembla 60.000 hommes d'élite et 5.000 cavaliers afin de venir à bout des Juifs.
1 Macchabées 4, 29 Ils vinrent en Idumée et campèrent à Bethsour. Judas se porta à leur rencontre avec 10.000 hommes.
1 Macchabées 4, 30 Quand il vit cette armée puissante, il pria en ces termes: "Tu es béni, sauveur d'Israël, toi qui as brisé l'attaque du puissant guerrier par la main de ton serviteur David et qui as livré le camp des Philistins aux mains de Jonathan, fils de Saül, et de son écuyer.
1 Macchabées 4, 31 Enferme de la même façon cette armée entre les mains d'Israël, ton peuple; qu'ils ne retirent que honte de leurs forces et de leur cavalerie.
1 Macchabées 4, 32 Sème la panique dans leurs rangs, fais fondre l'assurance qu'ils mettent dans leur force et qu'ils soient ébranlés par leur défaite.
1 Macchabées 4, 33 Renverse-les sous l'épée de ceux qui t'aiment, et que te louent dans les hymnes tous ceux qui connaissent ton nom!"
1 Macchabées 4, 34 On en vint aux mains et il tomba de l'armée de Lysias jusqu'à 5.000 hommes, et cela dans le corps à corps.
1 Macchabées 4, 35 Voyant la déroute de son armée et l'intrépidité des soldats de Judas qui étaient prêts à vivre ou à mourir courageusement, Lysias reprit le chemin d'Antioche où il recruta des étrangers pour revenir en Judée avec plus de troupes qu'auparavant.
1 Macchabées 4, 36 Alors Judas et ses frères dirent: "Voici nos ennemis écrasés, allons purifier le sanctuaire et faire la dédicace."
1 Macchabées 4, 37 Toute l'armée s'assembla et ils montèrent au mont Sion.
1 Macchabées 4, 38 Ils virent là le lieu saint désolé, l'autel profané, les portes brûlées, des arbrisseaux poussés dans les parvis comme dans un bois ou sur une montagne, et les chambres détruites.
1 Macchabées 4, 39 Ils déchirèrent alors leurs vêtements, menèrent un grand deuil et répandirent de la cendre sur leur tête.
1 Macchabées 4, 40 Ils tombaient ensuite la face contre terre et, au signal donné par les trompettes, ils poussaient des cris vers le Ciel.
1 Macchabées 4, 41 Judas donna l'ordre à des hommes de combattre ceux qui étaient dans la Citadelle jusqu'à ce qu'il eût nettoyé le sanctuaire.
1 Macchabées 4, 42 Puis il choisit des prêtres sans tache et zélés pour la Loi,
1 Macchabées 4, 43 qui purifièrent le sanctuaire et reléguèrent en un lieu impur les pierres de la souillure.
1 Macchabées 4, 44 On délibéra sur ce qu'on devait faire de l'autel des holocaustes, qui avait été profané,
1 Macchabées 4, 45 et il leur vint l'heureuse idée de le supprimer de peur qu'il ne leur devînt un sujet d'opprobre, du fait que les païens l'avaient souillé. Ils le démolirent
1 Macchabées 4, 46 et en déposèrent les pierres sur la montagne de la Demeure en un endroit convenable, en attendant la venue d'un prophète qui se prononcerait à leur sujet.
1 Macchabées 4, 47 Ils prirent des pierres brutes, selon la Loi, et en bâtirent un autel nouveau sur le modèle du précédent.
1 Macchabées 4, 48 Ils réparèrent le sanctuaire et l'intérieur de la Demeure et sanctifièrent les parvis.
1 Macchabées 4, 49 Ayant fait de nouveaux ustensiles sacrés, ils introduisirent dans le Temple le candélabre, l'autel des parfums et la table.
1 Macchabées 4, 50 Ils firent fumer l'encens sur l'autel et allumèrent les lampes du candélabre qui brillèrent à l'intérieur du Temple.
1 Macchabées 4, 51 Ils déposèrent les pains sur la table, suspendirent les rideaux et achevèrent tout ce qu'ils avaient entrepris.
1 Macchabées 4, 52 Le 25 du neuvième mois -- nommé Kisleu -- en l'an 148, ils se levèrent au point du jour
1 Macchabées 4, 53 et offrirent un sacrifice légal sur le nouvel autel des holocaustes qu'ils avaient construit.
1 Macchabées 4, 54 L'autel fut inauguré au son des hymnes, des cithares, des lyres et des cymbales, à la même époque et le même jour que les païens l'avaient profané.
1 Macchabées 4, 55 Le peuple entier se prosterna pour adorer, puis il fit monter la louange vers le Ciel qui l'avait conduit au succès.
1 Macchabées 4, 56 Huit jours durant, ils célébrèrent la dédicace de l'autel, offrant des holocaustes avec allégresse et le sacrifice de communion et d'action de grâces.
1 Macchabées 4, 57 Ils ornèrent la façade du Temple de couronnes d'or et d'écussons, remirent à neuf les entrées ainsi que les chambres qu'ils pourvurent de portes.
1 Macchabées 4, 58 Une grande joie régna parmi le peuple et l'opprobre infligé par les païens fut effacé.
1 Macchabées 4, 59 Judas décida avec ses frères et toute l'assemblée d'Israël que les jours de la dédicace de l'autel seraient célébrés en leur temps chaque année pendant huit jours, à partir du 25 du mois de Kisleu, avec joie et allégresse.
1 Macchabées 4, 60 Ils bâtirent en ce temps-là tout autour du mont Sion des murs élevés et de fortes tours, de peur que les nations ne vinssent comme auparavant fouler ces lieux.
1 Macchabées 4, 61 Judas y plaça une garnison pour le garder. Il fortifia Bethsour pour que le peuple eût une forteresse face à l'Idumée.
1 Macchabées 5, 1 Lorsque les nations d'alentour eurent appris que l'autel avait été reconstruit et le sanctuaire rétabli comme il était auparavant, elles en furent très irritées
1 Macchabées 5, 2 et décidèrent d'exterminer les descendants de Jacob qui vivaient au milieu d'elles; elles se mirent à opérer des meurtres et des expulsions parmi le peuple.
1 Macchabées 5, 3 Judas fit la guerre aux fils d'Esaü en Idumée, au pays d'Akrabattène, parce qu'ils tenaient assiégés les Israélites. Il leur porta un grand coup, les refoula et s'empara de leurs dépouilles.
1 Macchabées 5, 4 Il se souvint aussi de la méchanceté des fils de Baïân qui étaient pour le peuple un piège et un traquenard par les embûches qu'ils lui dressaient sur les chemins.
1 Macchabées 5, 5 Les ayant bloqués dans leurs tours, il les assiégea et les voua à l'anathème; il mit le feu à ces tours et les brûla avec tous ceux qui s'y trouvaient.
1 Macchabées 5, 6 Puis il passa chez les Ammonites, chez qui il trouva une forte troupe et un peuple nombreux que commandait Timothée.
1 Macchabées 5, 7 Il leur livra de nombreux combats; ils furent écrasés devant lui et il les tailla en pièces.
1 Macchabées 5, 8 Il prit Iazèr et les villages de son ressort, et revint en Judée.
1 Macchabées 5, 9 Les nations en Galaad se coalisèrent contre les Israélites qui habitaient sur leur territoire afin de les exterminer, et ceux-ci se réfugièrent dans la forteresse de Dathéma.
1 Macchabées 5, 10 Ils envoyèrent à Judas et à ses frères des lettres ainsi conçues: "Les nations qui nous entourent sont coalisées contre nous pour nous exterminer.
1 Macchabées 5, 11 Elles se disposent à venir prendre la forteresse où nous avons trouvé un refuge et c'est Timothée qui commande leur armée.
1 Macchabées 5, 12 Viens donc maintenant nous arracher de leurs mains, car déjà nombre d'entre nous ont succombé.
1 Macchabées 5, 13 Tous nos frères établis au pays de Tobie ont été mis à mort, on a emmené en captivité leurs femmes et leurs enfants, pris leurs biens et fait périr en ces lieux environ un millier d'hommes."
1 Macchabées 5, 14 On était encore à lire ces lettres, quand arrivèrent de la Galilée d'autres messagers, les vêtements déchirés, porteurs des mêmes nouvelles:
1 Macchabées 5, 15 "De Ptolémaïs, disaient-ils, de Tyr et de Sidon, on s'est coalisé contre nous avec toute la Galilée des Nations pour nous exterminer."
1 Macchabées 5, 16 Lorsque Judas et le peuple eurent entendu ces discours, ils tinrent une grande assemblée pour délibérer sur ce qu'ils devaient faire en faveur de leurs frères en butte à la tribulation et aux attaques des ennemis.
1 Macchabées 5, 17 Judas dit à son frère Simon: "Choisis-toi des hommes et va délivrer tes frères qui sont en Galilée; moi et Jonathan, mon frère, nous irons en Galaaditide."
1 Macchabées 5, 18 Il laissa en Judée Joseph, fils de Zacharie, et Azarias, chef du peuple, avec le reste de l'armée pour faire la garde.
1 Macchabées 5, 19 Il leur donna cet ordre: "Gouvernez ce peuple et n'engagez pas de combat avec les nations jusqu'à notre retour."
1 Macchabées 5, 20 A Simon furent assignés 3.000 hommes pour aller en Galilée, à Judas 8.000 hommes pour la Galaaditide.
1 Macchabées 5, 21 Etant donc allé dans la Galilée, Simon livra plusieurs combats aux païens, qui furent balayés devant lui;
1 Macchabées 5, 22 il les poursuivit jusqu'à la porte de Ptolémaïs. Ils avaient laissé sur le terrain environ 3.000 hommes dont il recueillit les dépouilles.
1 Macchabées 5, 23 Il prit avec lui les Juifs de Galilée et d'Arbatta avec leurs femmes, leurs enfants et tout leur avoir, et les emmena en Judée au milieu d'une joie débordante.
1 Macchabées 5, 24 Cependant Judas Maccabée et Jonathan, son frère, passaient le Jourdain et marchaient trois jours dans le désert.
1 Macchabées 5, 25 Ils rencontrèrent les Nabatéens qui les accueillirent avec des sentiments pacifiques et leur racontèrent tout ce qui était arrivé à leurs frères en Galaaditide
1 Macchabées 5, 26 et comment nombre d'entre eux se trouvaient enfermés à Bosora, à Bosor, en Aléma, à Chaspho, à Maked et à Karnaïn, qui sont toutes de fortes et grandes villes.
1 Macchabées 5, 27 Il y en a aussi, (ajoutaient-ils), d'enfermés dans les autres villes de Galaaditide et leurs ennemis ont résolu pour demain d'attaquer ces places fortes, de s'en emparer et d'y exterminer en un seul jour tous ceux qui s'y trouvent.
1 Macchabées 5, 28 Brusquement, Judas fit prendre à son armée le chemin de Bosora à travers le désert. Il prit la ville et, après avoir passé tous les mâles au fil de l'épée et ramassé tout le butin, il la livra aux flammes.
1 Macchabées 5, 29 Il en repartit nuitamment et l'on marcha jusqu'aux abords de la forteresse.
1 Macchabées 5, 30 Au point du jour, en levant les yeux ils aperçurent une foule innombrable dressant des échelles et des machines pour s'emparer de la place; déjà on attaquait.
1 Macchabées 5, 31 Voyant que l'attaque était commencée et qu'une clameur immense mêlée au son des trompettes montait de la ville vers le ciel,
1 Macchabées 5, 32 Judas dit aux hommes de son armée: "Combattez aujourd'hui pour vos frères!"
1 Macchabées 5, 33 Il les fit avancer en trois corps sur les arrières de l'ennemi. Les trompettes sonnèrent et les invocations retentirent.
1 Macchabées 5, 34 Les troupes de Timothée, reconnaissant que c'était Maccabée, prirent la fuite à son approche. Celui-ci leur infligea une grande défaite, car ils laissèrent ce jour-là près de 8.000 hommes sur le terrain.
1 Macchabées 5, 35 S'étant ensuite retourné sur Aléma, il l'attaqua, la prit, et, après avoir tué tous les mâles et ramassé le butin, il la livra aux flammes.
1 Macchabées 5, 36 De là il alla s'emparer de Chaspho, de Maked, de Bosor et des autres villes de Galaaditide.
1 Macchabées 5, 37 Après ces événements Timothée rassembla une autre armée et vint camper en face de Raphôn, de l'autre côté du torrent.
1 Macchabées 5, 38 Judas envoya reconnaître le camp et on lui fit ce rapport: "Auprès de ce chef se sont groupés tous les païens qui nous entourent, formant une armée extrêmement nombreuse
1 Macchabées 5, 39 où des Arabes ont été enrôlés comme auxiliaires; ils sont campés au-delà du torrent, prêts à venir t'attaquer." Judas alla à leur rencontre.
1 Macchabées 5, 40 Mais Timothée dit aux commandants de son armée, au moment où Judas et sa troupe approchaient du cours d'eau: "S'il passe vers nous le premier, nous ne pourrons lui résister, parce qu'il aura un grand avantage sur nous;
1 Macchabées 5, 41 mais s'il a peur et campe de l'autre côté du fleuve, nous traverserons en face de lui et nous le vaincrons."
1 Macchabées 5, 42 Lorsqu'il arriva près du cours d'eau, Judas posta le long du torrent les scribes du peuple et leur donna cette consigne: "Ne laissez personne dresser sa tente, mais que tous marchent au combat!"
1 Macchabées 5, 43 Il traversa le premier et marcha sur l'ennemi; tout le peuple le suivit. Il écrasa devant lui tous les païens, qui jetèrent leurs armes et coururent chercher refuge dans le sanctuaire de Karnaïn.
1 Macchabées 5, 44 Les Juifs s'emparèrent d'abord de la ville, puis brûlèrent le temple avec tous ceux qui étaient dedans. Karnaïn fut renversée et désormais on ne put résister à Judas.
1 Macchabées 5, 45 Judas rassembla tous les Israélites qui étaient en Galaaditide, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, avec leurs femmes, leurs enfants et leurs bagages, une troupe immense en route vers le pays de Juda.
1 Macchabées 5, 46 Ils arrivèrent à Ephrôn, ville importante et très forte située sur le chemin. Comme on ne pouvait la tourner ni sur la droite ni sur la gauche, il ne restait qu'à la traverser.
1 Macchabées 5, 47 Les habitants leur refusèrent le passage et bloquèrent les portes avec des pierres.
1 Macchabées 5, 48 Judas leur envoya un message conçu en ces termes pacifiques: "Nous allons traverser votre pays pour aller dans le nôtre; nul ne vous fera de mal, nous ne ferons que passer en piétons." Mais ils refusèrent de lui ouvrir.
1 Macchabées 5, 49 Judas fit alors publier dans les rangs que chacun gardât la position où il était.
1 Macchabées 5, 50 Les braves de l'armée prirent position. Judas fit donner l'assaut tout le jour et toute la nuit et la ville tomba en son pouvoir.
1 Macchabées 5, 51 Il fit passer tous les mâles au fil de l'épée, détruisit la ville jusqu'aux fondements, en ravit les dépouilles et traversa la place sur le corps des tués.
1 Macchabées 5, 52 Ils franchirent le Jourdain pour entrer dans la Grande Plaine en face de Bethsân.
1 Macchabées 5, 53 Judas s'employait à rallier les traînards et à encourager le peuple tout le long de la route jusqu'à son arrivée au pays de Judas.
1 Macchabées 5, 54 Ils gravirent le mont Sion avec joie et allégresse et offrirent des holocaustes parce qu'ils étaient revenus en paix sans perdre aucun des leurs.
1 Macchabées 5, 55 Pendant que Judas et Jonathan étaient au pays de Galaad, et Simon, son frère, en Galilée devant Ptolémaïs,
1 Macchabées 5, 56 Joseph, fils de Zacharie, et Azarias, chefs de l'armée, apprirent leurs gestes de bravoure et les combats qu'ils avaient livrés,
1 Macchabées 5, 57 et ils se dirent: "Faisons-nous un nom, nous aussi, et allons combattre les nations qui sont autour de nous."
1 Macchabées 5, 58 Ils donnèrent des ordres aux forces qu'ils commandaient et marchèrent sur Iamnia.
1 Macchabées 5, 59 Gorgias et ses hommes sortirent de la ville à leur rencontre pour leur livrer combat.
1 Macchabées 5, 60 Joseph et Azarias furent mis en fuite et poursuivis jusqu'aux frontières de la Judée. Il périt ce jour-là environ 2.000 hommes du peuple d'Israël.
1 Macchabées 5, 61 Ce fut une grande déroute parmi le peuple, parce qu'ils n'avaient pas écouté Judas ni ses frères, s'imaginant qu'ils se signaleraient par leur bravoure.
1 Macchabées 5, 62 Mais ils n'étaient pas de la race de ces hommes à qui il était donné de sauver Israël.
1 Macchabées 5, 63 Le noble Judas et ses frères furent en grand honneur devant tout Israël et toutes les nations où l'on entendait prononcer leur nom,
1 Macchabées 5, 64 les foules se pressaient autour d'eux pour les acclamer.
1 Macchabées 5, 65 Judas avec ses frères partit en guerre contre les fils d'Esaü dans la région du midi; il prit de force Hébron et les villages de son ressort, abattit ses fortifications et livra au feu les tours de son enceinte.
1 Macchabées 5, 66 Ayant levé son camp, il partit pour gagner le pays des Philistins et traversa Marisa.
1 Macchabées 5, 67 Ce jour-là périrent dans le combat des prêtres qui voulaient y signaler leur bravoure en prenant part imprudemment à la lutte.
1 Macchabées 5, 68 Judas se dirigea ensuite sur Azôtos, district des Philistins, renversa leurs autels, livra au feu les images taillées de leurs dieux, y soumit les villes à un pillage en règle et revint au pays de Juda.
1 Macchabées 6, 1 Cependant le roi Antiochus parcourait les provinces d'en haut. Il apprit qu'il y avait en Perse une ville du nom d'Elymaïs, fameuse par ses richesses, son argent et son or,
1 Macchabées 6, 2 avec un temple très riche renfermant des pièces d'armure en or, des cuirasses et des armes qu'y avait laissées Alexandre, fils de Philippe, roi de Macédoine, qui régna le premier sur les Grecs.
1 Macchabées 6, 3 Il vint donc tenter de prendre cette ville pour la piller, mais il n'y réussit pas, les gens de la ville ayant eu connaissance de la chose.
1 Macchabées 6, 4 Ils s'opposèrent à lui les armes à la main. Il fut mis en fuite et quitta les lieux avec beaucoup de tristesse pour regagner Babylone.
1 Macchabées 6, 5 Il était encore en Perse quand on vint lui annoncer la déroute des armées qui étaient entrées dans le pays de Juda.
1 Macchabées 6, 6 Lysias, en particulier, s'étant avancé avec une forte armée, avait dû fuir devant les Juifs devenus plus redoutables grâce aux armes, aux ressources et à la quantité de dépouilles enlevées aux armées vaincues;
1 Macchabées 6, 7 ceux-ci avaient renversé l'Abomination construite par lui sur l'autel à Jérusalem et entouré leur lieu saint de hautes murailles comme auparavant, ainsi que Bethsour, une de ses villes.
1 Macchabées 6, 8 A ces nouvelles, le roi, frappé de stupeur, fut en proie à une violente agitation: il se jeta sur sa couche et tomba malade de chagrin parce que les choses ne s'étaient pas passées selon ses désirs.
1 Macchabées 6, 9 Il demeura là plusieurs jours, retombant sans cesse dans une profonde mélancolie. Lorsqu'il se vit sur le point de mourir,
1 Macchabées 6, 10 il convoqua tous ses amis et leur dit: "Le sommeil s'est retiré de mes yeux et mon coeur est abattu par l'inquiétude.
1 Macchabées 6, 11 Je me suis dit à moi-même: A quelle affliction suis-je réduit et en quel flot de tristesse suis-je maintenant plongé? Moi qui étais bon et aimé au temps de ma puissance!
1 Macchabées 6, 12 Mais à cette heure je me souviens des maux dont j'ai été l'auteur à Jérusalem, quand je pris tous les objets d'argent et d'or qui s'y trouvaient et que j'envoyai exterminer sans motif les habitants de Juda.
1 Macchabées 6, 13 Je reconnais donc que c'est à cause de cela que ces malheurs m'ont atteint et que je meurs d'une profonde affliction sur une terre étrangère!"
1 Macchabées 6, 14 Il fit appeler Philippe, un de ses amis, et l'établit sur tout le royaume.
1 Macchabées 6, 15 Il lui donna son diadème, sa robe et son sceau, pour qu'il prît soin de l'éducation et de l'entretien d'Antiochus, son fils, en vue du trône.
1 Macchabées 6, 16 Le roi Antiochus mourut en ce lieu, l'année 149.
1 Macchabées 6, 17 Lysias, à la nouvelle de sa mort, lui donna pour successeur son fils Antiochus qu'il avait élevé depuis son enfance et qu'il surnomma Eupator.
1 Macchabées 6, 18 Les gens de la Citadelle bloquaient Israël autour du sanctuaire et s'ingéniaient à lui faire du mal en toute occasion, et à soutenir les païens.
1 Macchabées 6, 19 Résolu à les exterminer, Judas convoqua tout le peuple pour les assiéger.
1 Macchabées 6, 20 On se rassembla et l'on mit le siège devant la Citadelle en l'an 150; on construisit des batteries et des machines.
1 Macchabées 6, 21 Mais des assiégés rompirent le blocus, et avec eux des Israélites impies,
1 Macchabées 6, 22 qui allèrent chez le roi et lui dirent: "Jusqu'à quand tarderas-tu à nous rendre justice et à venger nos frères?
1 Macchabées 6, 23 Nous avons consenti volontiers à servir ton père, à nous conduire selon ses ordres et à observer ses édits;
1 Macchabées 6, 24 à cause de cela nos concitoyens nous ont pris en aversion. Bien plus, ils ont tué tous ceux d'entre nous qui sont tombés entre leurs mains et ont pillé nos héritages.
1 Macchabées 6, 25 Ils ont porté la main non seulement sur nous mais encore sur tous tes territoires.
1 Macchabées 6, 26 Voici qu'ils investissent aujourd'hui la Citadelle de Jérusalem pour s'en rendre maîtres et qu'ils ont fortifié le sanctuaire et Bethsour.
1 Macchabées 6, 27 Si tu ne te hâtes pas de les prévenir, ils en feront encore davantage et tu ne pourras plus les arrêter."
1 Macchabées 6, 28 A ces mots, le roi se mit en colère et réunit tous ses amis, les chefs de son armée et les maréchaux.
1 Macchabées 6, 29 Des autres royaumes et des îles de la mer il lui vint aussi des troupes mercenaires.
1 Macchabées 6, 30 Le nombre de ses forces s'éleva à 100.000 fantassins, 20.000 cavaliers et 32 éléphants dressés au combat.
1 Macchabées 6, 31 Ils vinrent par l'Idumée et assiégèrent Bethsour qu'ils combattirent longtemps à l'aide de machines. Mais les autres, opérant des sorties, y mettaient le feu et luttaient vaillamment.
1 Macchabées 6, 32 Alors Judas partit de la Citadelle et vint camper à Bethzacharia en face du camp royal.
1 Macchabées 6, 33 Le roi, debout de grand matin, enleva sa troupe d'un bond sur le chemin de Bethzacharia où les armées prirent leur position de combat et sonnèrent de la trompette.
1 Macchabées 6, 34 On exposa à la vue des éléphants du jus de raisin et de mûre pour les disposer à l'attaque.
1 Macchabées 6, 35 Les bêtes furent réparties parmi les phalanges. Près de chaque éléphant on rangea mille hommes cuirassés de cottes de mailles et coiffés de casques de bronze, sans compter 500 cavaliers d'élite affectés à chaque bête.
1 Macchabées 6, 36 Ceux-ci prévenaient tous les mouvements de la bête et l'accompagnaient partout sans jamais s'en éloigner.
1 Macchabées 6, 37 Sur chaque éléphant, comme appareil défensif, une solide tour de bois était assujettie par des sangles, et dans chacune se trouvaient les trois guerriers combattant sur les bêtes, en plus de leur cornac.
1 Macchabées 6, 38 Quant au reste de la cavalerie, le roi la répartit sur les deux flancs de l'armée pour harceler l'ennemi et couvrir les phalanges.
1 Macchabées 6, 39 Lorsque le soleil frappa de ses rayons les boucliers d'or et d'airain, les montagnes en furent illuminées et brillèrent comme des flambeaux allumés.
1 Macchabées 6, 40 Une partie de l'armée royale se déploya sur les hauts de la montagne et une autre en contrebas; ils avançaient en formation solide et ordonnée.
1 Macchabées 6, 41 Tous étaient troublés en entendant les clameurs de cette multitude, le bruit de sa marche et le fracas de ses armes, armée immense et forte s'il en fut.
1 Macchabées 6, 42 Judas et sa troupe s'avancèrent pour engager le combat, et 600 hommes de l'armée du roi succombèrent.
1 Macchabées 6, 43 Eléazar surnommé Auârân aperçut alors une des bêtes caparaçonnée d'un harnais royal et surpassant toutes les autres par la taille. S'imaginant que le roi était dessus,
1 Macchabées 6, 44 il se sacrifia pour sauver son peuple et acquérir un nom immortel.
1 Macchabées 6, 45 Il eut la hardiesse de courir sur la bête au milieu de la phalange, tuant à droite et à gauche, si bien que, devant lui, les ennemis s'écartèrent de part et d'autre.
1 Macchabées 6, 46 S'étant glissé sous l'éléphant, il le frappa par en dessous et le tua. La bête s'écroula à terre sur Eléazar qui mourut sur place.
1 Macchabées 6, 47 Les Juifs, voyant les forces du royaume et l'impétuosité des troupes, se retirèrent devant elles.
1 Macchabées 6, 48 L'armée royale monta au-devant des Juifs à Jérusalem, et le roi mit en état de siège la Judée et le mont Sion,
1 Macchabées 6, 49 tandis qu'il faisait la paix avec ceux de Bethsour qui évacuèrent la ville: ils n'avaient pas de vivres pour soutenir un siège, car c'était l'année sabbatique accordée à la terre.
1 Macchabées 6, 50 Le roi prit Bethsour et y plaça une garnison pour la garder.
1 Macchabées 6, 51 Il assiégea assez longtemps le sanctuaire, dressant contre lui batteries et machines, lance-flammes et balistes, scorpions pour flèches et frondes.
1 Macchabées 6, 52 Les assiégés aussi dressèrent des machines contre celles des assiégeants et l'on combattit longtemps.
1 Macchabées 6, 53 Mais il n'y avait pas de vivres dans les dépôts parce que c'était la septième année et que les Israélites ramenés en Judée du milieu des nations avaient consommé les dernières réserves.
1 Macchabées 6, 54 On laissa peu d'hommes dans le saint lieu parce qu'on était en proie à la famine; les autres se dispersèrent chacun chez soi.
1 Macchabées 6, 55 Philippe, que le roi Antiochus avait de son vivant choisi pour élever Antiochus, son fils, en vue du trône,
1 Macchabées 6, 56 était revenu de Perse et de Médie avec les troupes qui avaient accompagné le roi, et cherchait à s'emparer de la direction des affaires.
1 Macchabées 6, 57 Lysias n'eut rien de plus pressé que de signifier le départ. Il dit au roi, aux généraux de l'armée et aux hommes: "Nous dépérissons chaque jour, notre ration se fait maigre et le lieu que nous assiégeons est bien fortifié. Du reste, les affaires du royaume nous attendent.
1 Macchabées 6, 58 Donnons donc la main droite à ces hommes, faisons la paix avec eux et avec toute leur nation.
1 Macchabées 6, 59 Accordons-leur de vivre suivant leurs coutumes comme auparavant, car c'est à cause des coutumes que nous avons abolies qu'ils se sont irrités et ont fait tout cela."
1 Macchabées 6, 60 Le roi et les chefs approuvant ce motif, il envoya traiter de la paix avec les Juifs, qui acceptèrent.
1 Macchabées 6, 61 Le roi et les chefs confirmèrent l'accord par serment et là-dessus les assiégés sortirent de la forteresse.
1 Macchabées 6, 62 Alors le roi entra au mont Sion et, voyant la force de ce lieu, il viola le serment qu'il avait prêté et donna l'ordre de démanteler toute l'enceinte.
1 Macchabées 6, 63 Puis il partit en toute hâte et retourna à Antioche où il trouva Philippe maître de la ville. Il lui livra bataille et s'empara de la ville par la force.
1 Macchabées 7, 1 L'année 151, Démétrius fils de Séleucus quitta Rome, et aborda avec un petit nombre d'hommes dans une ville maritime où il inaugura son règne.
1 Macchabées 7, 2 Il arriva, comme il gagnait la résidence royale de ses pères, que l'armée se saisit d'Antiochus et de Lysias pour les lui amener.
1 Macchabées 7, 3 Lorsqu'il eut connaissance de la chose, il dit: "Ne me faites point voir leur visage."
1 Macchabées 7, 4 L'armée les tua et Démétrius s'assit sur son trône.
1 Macchabées 7, 5 Alors tous les hommes d'Israël sans loi ni piété vinrent le trouver, conduits par Alkime, qui voulait exercer la charge de grand prêtre.
1 Macchabées 7, 6 Ils accusèrent le peuple devant le roi en disant: "Judas et ses frères ont fait périr tous tes amis et il nous a expulsés de notre pays.
1 Macchabées 7, 7 Envoie donc maintenant un homme en qui tu aies confiance: qu'il aille voir tous les ravages que Judas a exercés parmi nous et dans les domaines du roi, pour qu'il punisse ces gens-là et tous ceux qui leur viennent en aide."
1 Macchabées 7, 8 Le souverain choisit Bacchidès, un des amis du roi, gouverneur de la Transeuphratène, grand du royaume et fidèle au roi.
1 Macchabées 7, 9 Il l'envoya avec l'impie Alkime, à qui il confirma le sacerdoce, et lui enjoignit de tirer vengeance des Israélites.
1 Macchabées 7, 10 S'étant mis en route, ils vinrent avec une nombreuse armée au pays de Juda. Ils envoyèrent à Judas et à ses frères des messagers porteurs de propositions pacifiques mais trompeuses.
1 Macchabées 7, 11 Mais eux n'accordèrent aucun crédit à leurs discours, voyant qu'ils étaient venus avec une forte armée.
1 Macchabées 7, 12 Cependant une commission de scribes se réunit chez Alkime et Bacchidès pour chercher une solution équitable.
1 Macchabées 7, 13 Les Assidéens étaient les premiers d'entre les Israélites à leur demander la paix;
1 Macchabées 7, 14 ils disaient: "C'est un prêtre de la race d'Aaron qui est venu avec les troupes: il ne nous fera pas de mal."
1 Macchabées 7, 15 Il leur tint des discours pacifiques et leur assura sous serment: "Nous ne chercherons à vous faire aucun mal, pas plus qu'à vos amis."
1 Macchabées 7, 16 Ils le crurent, et cependant il fit arrêter 60 d'entre eux, qu'il exécuta le même jour, suivant la parole de l'Ecriture:
1 Macchabées 7, 17 Ils ont dispersé la chair de tes saints et répandu leur sang autour de Jérusalem, et il n'y avait personne qui les ensevelît.
1 Macchabées 7, 18 Alors la crainte et la terreur s'emparèrent de tout le peuple: "Il n'y a chez eux, disait-on, ni vérité ni justice, car ils ont violé leur engagement et le serment qu'ils avaient fait."
1 Macchabées 7, 19 Bacchidès partit de Jérusalem et vint camper à Bethzeth, d'où il envoya arrêter nombre de personnages qui avaient passé de son côté avec quelques-uns du peuple; il les égorgea et les jeta dans le grand puits.
1 Macchabées 7, 20 Il remit ensuite la province à Alkime, laissant avec lui une armée pour le soutenir. Bacchidès s'en revint chez le roi.
1 Macchabées 7, 21 Alkime soutint la lutte pour la dignité de grand prêtre.
1 Macchabées 7, 22 Tous ceux qui troublaient le peuple se groupèrent autour de lui, se rendirent maîtres du pays de Juda et firent beaucoup de mal en Israël.
1 Macchabées 7, 23 Voyant que toute la malfaisance d'Alkime et de ses partisans contre les Israélites surpassait celle des nations,
1 Macchabées 7, 24 Judas parcourut à la ronde tout le territoire de la Judée pour tirer vengeance des transfuges et les empêcher de circuler à travers la contrée.
1 Macchabées 7, 25 Lorsqu'il vit que Judas et ses partisans étaient devenus plus forts et qu'il se reconnut impuissant à leur résister, Alkime retourna chez le roi et les accusa des pires méfaits.
1 Macchabées 7, 26 Le roi envoya Nikanor, un de ses généraux du rang des illustres, haineux et hostile à l'égard d'Israël, avec mission d'exterminer le peuple.
1 Macchabées 7, 27 Arrivé à Jérusalem avec une armée nombreuse, Nikanor fit adresser à Judas et à ses frères des propositions pacifiques insidieuses ainsi conçues:
1 Macchabées 7, 28 "Qu'il n'y ait pas de guerre entre vous et moi; je viendrai avec une faible escorte pour vous rencontrer en paix."
1 Macchabées 7, 29 Il arriva chez Judas et ils se saluèrent l'un l'autre pacifiquement, mais les ennemis étaient prêts à enlever Judas.
1 Macchabées 7, 30 S'apercevant qu'il était venu chez lui avec des intentions perfides, Judas eut peur de lui et ne voulut plus le voir.
1 Macchabées 7, 31 Nikanor reconnut alors que son dessein était découvert, et marcha contre Judas pour le combattre près de Chapharsalama.
1 Macchabées 7, 32 Du côté de Nikanor, 500 hommes environ succombèrent et les autres s'enfuirent dans la Cité de David.
1 Macchabées 7, 33 Après ces événements, Nikanor monta au mont Sion. Des prêtres sortirent du lieu saint avec des anciens du peuple pour le saluer pacifiquement et lui montrer l'holocauste qui s'offrait pour le roi.
1 Macchabées 7, 34 Mais lui se moqua d'eux, les tourna en dérision, les souilla et se répandit en paroles insolentes.
1 Macchabées 7, 35 Dans un accès de colère, il proféra ce serment: "Si Judas n'est pas cette fois livré entre mes mains avec son armée, dès que je serai revenu, la paix rétablie, je brûlerai cet édifice!" Il sortit furieux.
1 Macchabées 7, 36 Les prêtres rentrèrent et, s'arrêtant devant l'autel et le Temple, ils dirent avec larmes:
1 Macchabées 7, 37 C'est toi qui as choisi cette Maison pour qu'elle porte ton nom afin qu'elle fût pour ton peuple une demeure de prière et de supplication;
1 Macchabées 7, 38 exerce ta vengeance sur cet homme et sur son armée, qu'ils tombent sous l'épée! Souviens-toi de leurs blasphèmes et ne leur accorde pas de relâche!"
1 Macchabées 7, 39 Nikanor quittant Jérusalem alla camper à Bethorôn où vint le rejoindre une armée de Syrie.
1 Macchabées 7, 40 Judas, de son côté, campa en Adasa avec 3.000 hommes. Il fit alors cette prière:
1 Macchabées 7, 41 "Lorsque les messagers du roi eurent blasphémé, ton ange sortit et frappa 185.000 des siens.
1 Macchabées 7, 42 Ecrase de même aujourd'hui en notre présence cette armée, afin que tous les autres sachent qu'il a tenu un langage impie contre ton sanctuaire, et juge-le selon sa méchanceté!"
1 Macchabées 7, 43 Les armées se livrèrent bataille le treize du mois de Adar, celle de Nikanor fut écrasée et lui-même tué le premier dans le combat.
1 Macchabées 7, 44 Quand ils le virent tomber, les soldats de Nikanor jetèrent leurs armes et prirent la fuite.
1 Macchabées 7, 45 Les Juifs les poursuivirent une journée de chemin, depuis Adasa jusqu'aux abords de Gazara, sonnant derrière eux les trompettes en fanfare.
1 Macchabées 7, 46 De tous les villages judéens à la ronde on sortait pour encercler les fuyards qui se retournaient les uns sur les autres. Tous tombèrent par l'épée et pas un seul n'en réchappa.
1 Macchabées 7, 47 Les dépouilles et le butin ramassés, on coupa la tête de Nikanor et la main droite qu'il avait insolemment dressée; elles furent apportées et dressées en vue de Jérusalem.
1 Macchabées 7, 48 Le peuple fut rempli de joie et fêta ce jour-là comme une grande journée d'allégresse.
1 Macchabées 7, 49 On décréta que ce jour serait célébré chaque année le treize Adar.
1 Macchabées 7, 50 Le pays de Juda fut en repos pendant un peu de temps.
1 Macchabées 8, 1 Or Judas entendit parler des Romains. Ils étaient, disait-on, puissants, bienveillants aussi envers tous ceux qui s'attachaient à leur cause, accordant leur amitié à quiconque s'adressait à eux.
1 Macchabées 8, 2 (Leur puissance en effet était fort grande.) On lui raconta leurs guerres et les exploits qu'ils avaient accomplis chez les Gaulois, comment ils s'étaient rendus maîtres de ce peuple et l'avaient soumis au tribut,
1 Macchabées 8, 3 tout ce qu'ils avaient fait dans le pays d'Espagne pour s'emparer des mines d'argent et d'or qui s'y trouvaient,
1 Macchabées 8, 4 comment ils avaient eu raison de tout ce pays grâce à leur esprit averti et à leur persévérance (car l'endroit était fort éloigné de chez eux); il en avait été de même des rois venus pour les attaquer des extrémités de la terre, ils les avaient écrasés, leur infligeant un grand désastre, tandis que les autres leur apportaient un tribut annuel;
1 Macchabées 8, 5 enfin ils avaient abattu par les armes Philippe, Persée, roi des Kitiens, et les autres qui s'étaient levés contre eux, et ils les avaient soumis.
1 Macchabées 8, 6 Antiochus le Grand, roi de l'Asie, qui s'était avancé pour les combattre avec 120 éléphants, de la cavalerie, des chars et une armée considérable, avait été entièrement défait par eux
1 Macchabées 8, 7 et capturé vivant. A lui et à ses successeurs sur le trône étaient imposés, à termes fixés, le paiement d'un lourd tribut et la livraison d'otages.
1 Macchabées 8, 8 On lui enlevait le pays indien, la Médie, la Lydie et quelques-unes de ses plus belles provinces au profit du roi Eumène.
1 Macchabées 8, 9 Ceux de la Grèce ayant formé le dessein d'aller les exterminer,
1 Macchabées 8, 10 les Romains, l'ayant su, avaient envoyé contre eux un seul général; ils leur firent une guerre où tombèrent un grand nombre de victimes, ils emmenèrent en captivité femmes et enfants, ils pillèrent leurs biens, assujettirent leurs pays, détruisirent leurs forteresses et réduisirent leurs personnes en servitude comme elles le sont encore aujourd'hui.
1 Macchabées 8, 11 Quant aux autres royaumes et aux îles qui leur avaient résisté, les Romains les avaient détruits et asservis.
1 Macchabées 8, 12 Mais à leurs amis et à ceux qui se reposent sur eux, ils ont gardé leur amitié. Ils ont assujetti les rois voisins et les rois éloignés, tous ceux qui entendent leur nom les redoutent.
1 Macchabées 8, 13 Tous ceux à qui ils veulent prêter secours et conférer la royauté, règnent; ils déposent au contraire qui il leur plaît: ils ont atteint une puissance considérable.
1 Macchabées 8, 14 Malgré tout cela aucun d'entre eux n'a ceint le diadème ni revêtu la pourpre pour en tirer gloire.
1 Macchabées 8, 15 Ils se sont créé un conseil où chaque jour délibèrent 320 membres continuellement occupés du peuple pour le maintenir en bon ordre.
1 Macchabées 8, 16 Ils confient chaque année à un seul homme le pouvoir et la domination sur tout leur empire: tous obéissent à ce seul homme sans qu'il y ait d'envie ou de jalousie parmi eux.
1 Macchabées 8, 17 Ayant choisi Eupolème, fils de Jean, de la maison d'Akkôs, et Jason, fils d'Eléazar, Judas les envoya à Rome conclure avec les Romains amitié et alliance,
1 Macchabées 8, 18 et obtenir d'être délivrés du joug, car ils voyaient que la royauté des Grecs réduisait Israël en servitude.
1 Macchabées 8, 19 Ils arrivèrent à Rome au bout d'un très long voyage et, entrés au Sénat, ils prirent la parole en ces termes:
1 Macchabées 8, 20 "Judas, dit Maccabée, et ses frères avec le peuple juif nous ont envoyés vers vous pour conclure avec vous un traité d'alliance et de paix et pour être inscrits au nombre de vos alliés et de vos amis."
1 Macchabées 8, 21 La requête plut aux sénateurs.
1 Macchabées 8, 22 Voici la copie de la lettre qu'ils gravèrent sur des tables de bronze et envoyèrent à Jérusalem pour y être chez les Juifs un document de paix et d'alliance:
1 Macchabées 8, 23 "Prospérité aux Romains et à la nation des Juifs sur mer et sur terre à jamais! Loin d'eux le glaive et l'ennemi!
1 Macchabées 8, 24 S'il arrive une guerre, à Rome d'abord, ou à quelqu'un de ses alliés sur toute l'étendue de sa domination,
1 Macchabées 8, 25 la nation des Juifs combattra avec elle, suivant ce que lui dicteront les circonstances, de tout coeur;
1 Macchabées 8, 26 ils ne donneront aux adversaires et ne leur fourniront ni blé, ni armes, ni argent, ni vaisseaux: ainsi en a décidé Rome, et ils garderont leurs engagements sans recevoir de garantie.
1 Macchabées 8, 27 De même, s'il arrive d'abord une guerre à la nation des Juifs, les Romains combattront avec elle de toute leur âme, suivant ce que leur dicteront les circonstances.
1 Macchabées 8, 28 Il ne sera donné aux assaillants ni blé, ni armes, ni argent, ni vaisseaux: ainsi en a décidé Rome, et ils garderont leurs engagements sans dol.
1 Macchabées 8, 29 C'est en ces termes que les Romains ont conclu leur convention avec le peuple des Juifs.
1 Macchabées 8, 30 Que si, dans la suite, les uns et les autres décident d'y ajouter ou en retrancher quelque chose, ils le feront à leur gré et ce qu'ils auront ajouté ou retranché sera obligatoire.
1 Macchabées 8, 31 Au sujet des maux que le roi Démétrius leur a causés, nous lui avons écrit en ces termes: Pourquoi fais-tu peser ton joug sur les Juifs, nos amis alliés?
1 Macchabées 8, 32 Si donc ils t'accusent encore, nous soutiendrons leurs droits et nous te combattrons sur mer et sur terre."
1 Macchabées 9, 1 Cependant Démétrius, ayant appris que Nikanor avait succombé avec son armée dans le combat, envoya de nouveau au pays de Juda Bacchidès et Alkime, à la tête de l'aile droite.
1 Macchabées 9, 2 Ceux-ci prirent le chemin de la Galilée et assiégèrent Mésaloth au territoire d'Arbèles et, s'en étant emparés, ils y tuèrent un grand nombre d'habitants.
1 Macchabées 9, 3 Le premier mois de l'année 152, ils dressèrent leur camp devant Jérusalem,
1 Macchabées 9, 4 puis ils partirent et allèrent à Béerzeth avec 20.000 fantassins et 2.000 cavaliers.
1 Macchabées 9, 5 Judas avait établi son camp à Eléasa, ayant avec lui 3.000 guerriers d'élite.
1 Macchabées 9, 6 A la vue du grand nombre des ennemis, ils furent pris de frayeur et beaucoup s'échappèrent du camp, où il ne resta plus que 800 hommes.
1 Macchabées 9, 7 Judas vit que son armée s'était dérobée alors que le combat le pressait; son coeur en fut brisé parce qu'il n'avait plus le temps de rassembler les siens.
1 Macchabées 9, 8 Dans son désarroi, il dit cependant à ceux qui étaient restés: "Debout! marchons contre nos adversaires si par hasard nous pouvons les combattre."
1 Macchabées 9, 9 Eux l'en dissuadaient: "Nous ne pouvons, disaient-ils, rien d'autre pour le moment que sauver notre vie, quitte à revenir avec nos frères pour reprendre la lutte. Nous sommes vraiment trop peu."
1 Macchabées 9, 10 Judas répliqua: "Loin de moi d'agir ainsi et de fuir devant eux. Si notre heure est arrivée, mourons bravement pour nos frères et ne laissons rien à reprendre à notre gloire."
1 Macchabées 9, 11 L'armée sortit du camp et s'arrêta face à l'ennemi. La cavalerie fut partagée en deux escadrons, les frondeurs et les archers marchaient sur le front de l'armée ainsi que les troupes de choc, tous les vaillants.
1 Macchabées 9, 12 Bacchidès se tenait à l'aile droite, la phalange s'avança des deux côtés au son de la trompette. Ceux du côté de Judas sonnèrent aussi la trompette
1 Macchabées 9, 13 et la terre fut ébranlée par la clameur des armées. Le combat s'engagea le matin et dura jusqu'au soir.
1 Macchabées 9, 14 Judas s'aperçut que Bacchidès et le fort de son armée se trouvaient à droite: autour de lui se groupèrent tous les hommes de coeur,
1 Macchabées 9, 15 l'aile droite fut écrasée par eux et ils la poursuivirent jusqu'aux monts Azâra.
1 Macchabées 9, 16 Cependant, voyant que l'aile droite était enfoncée, les Syriens de l'aile gauche se rabattirent sur les talons de Judas et de ses compagnons, les prenant à revers.
1 Macchabées 9, 17 La lutte devint acharnée et, de part et d'autre, un grand nombre tombèrent frappés.
1 Macchabées 9, 18 Judas succomba lui aussi, et le reste prit la fuite.
1 Macchabées 9, 19 Jonathan et Simon enlevèrent leur frère Judas et l'ensevelirent au tombeau de ses pères à Modîn.
1 Macchabées 9, 20 Tout Israël le pleura et mena sur lui un grand deuil, redisant plusieurs jours cette lamentation:
1 Macchabées 9, 21 "Comment est-il tombé, le héros qui sauvait Israël?"
1 Macchabées 9, 22 Le reste des actions de Judas, de ses guerres, des exploits qu'il accomplit et de ses titres de gloire n'a pas été écrit; il y en avait trop.
1 Macchabées 9, 23 Après la mort de Judas, les sans-loi se montrèrent sur tout le territoire d'Israël et tous les artisans d'iniquité reparurent.
1 Macchabées 9, 24 Comme en ces jours-là sévissait une très grande disette, le pays passa de leur côté.
1 Macchabées 9, 25 Bacchidès choisit à dessein les hommes impies pour administrer le pays.
1 Macchabées 9, 26 Ceux-ci exerçaient sur les amis de Judas perquisitions et enquêtes, puis les faisaient comparaître devant Bacchidès qui les punissait et les tournait en dérision.
1 Macchabées 9, 27 Il sévit alors en Israël une oppression telle qu'il ne s'en était pas produite de pareille depuis le jour où l'on n'y avait plus vu de prophète.
1 Macchabées 9, 28 Alors tous les amis de Judas se rassemblèrent et dirent à Jonathan:
1 Macchabées 9, 29 "Depuis que ton frère Judas est mort, il ne se trouve plus d'homme semblable à lui pour s'opposer à nos ennemis, les Bacchidès et quiconque hait notre nation.
1 Macchabées 9, 30 Nous te choisissons donc aujourd'hui même pour être à sa place notre chef et notre guide dans la lutte que nous avons entreprise."
1 Macchabées 9, 31 C'est à ce moment-là que Jonathan prit le commandement et la succession de son frère Judas.
1 Macchabées 9, 32 Bacchidès, l'ayant appris, cherchait à faire périr Jonathan.
1 Macchabées 9, 33 Celui-ci, en ayant eu connaissance, ainsi que son frère Simon et tous ceux qui l'accompagnaient s'enfuirent au désert de Thékoé et campèrent près de l'eau de la citerne Asphar.
1 Macchabées 9, 34 (Bacchidès le sut le jour du sabbat et vint lui aussi avec toute son armée au-delà du Jourdain.)
1 Macchabées 9, 35 Jonathan envoya son frère qui commandait à la troupe demander à ses amis les Nabatéens de mettre en dépôt chez eux ses bagages qui étaient considérables.
1 Macchabées 9, 36 Mais les fils de Amraï, ceux de Médaba, sortirent, s'emparèrent de Jean et de tout ce qu'il avait et partirent avec leur butin.
1 Macchabées 9, 37 Après ces événements, on annonça à Jonathan et à Simon, son frère, que les fils de Amraï célébraient une grande noce et amenaient en grande pompe depuis Nabatha la fiancée, fille d'un des grands personnages de Canaan.
1 Macchabées 9, 38 Ils se souvinrent alors de la fin sanglante de leur frère Jean, et montèrent se cacher sous l'abri de la montagne.
1 Macchabées 9, 39 En levant les yeux ils virent paraître, au milieu d'un bruit confus, un nombreux équipage, puis le fiancé, ses amis et ses frères s'avançant au-devant du cortège avec des tambourins, des musiques et un riche équipement guerrier.
1 Macchabées 9, 40 De leur embuscade les Juifs se jetèrent sur eux et les massacrèrent, faisant de nombreuses victimes, tandis que les survivants fuyaient vers la montagne, et que toutes leurs dépouilles étaient emportées.
1 Macchabées 9, 41 Ainsi les noces se changèrent en deuil et les accents musicaux en lamentations.
1 Macchabées 9, 42 Ayant vengé de la sorte le sang de leur frère, ils revinrent aux rives fangeuses du Jourdain.
1 Macchabées 9, 43 Bacchidès, l'ayant appris, vint le jour du sabbat jusqu'aux berges du Jourdain avec une nombreuse armée.
1 Macchabées 9, 44 Alors Jonathan dit à ses gens: "Debout! Luttons pour nos vies, car aujourd'hui ce n'est pas comme hier et avant-hier.
1 Macchabées 9, 45 Voici que nous avons le combat en face de nous et derrière nous, ici l'eau du Jourdain, là le marais et le fourré, il n'y a pas où battre en retraite.
1 Macchabées 9, 46 Maintenant donc, criez vers le Ciel afin d'échapper au pouvoir de vos ennemis."
1 Macchabées 9, 47 Le combat s'engagea et Jonathan étendit la main pour frapper Bacchidès, mais ce dernier lui échappa en se rejetant en arrière.
1 Macchabées 9, 48 Alors Jonathan et ses compagnons sautèrent dans le Jourdain et atteignirent l'autre bord à la nage, mais les adversaires ne franchirent pas le fleuve à leur suite.
1 Macchabées 9, 49 En cette journée, environ mille hommes restèrent sur le terrain du côté de Bacchidès.
1 Macchabées 9, 50 De retour à Jérusalem, Bacchidès se mit à construire des villes fortes en Judée: la forteresse qui est à Jéricho, Emmaüs, Bethorôn, Béthel, Tamnatha, Pharathôn et Tephôn, avec de hautes murailles, des portes et des verrous,
1 Macchabées 9, 51 laissant en chacune d'elles une garnison pour sévir contre Israël.
1 Macchabées 9, 52 Il fortifia la ville de Bethsour, Gazara et la Citadelle; il y plaça des hommes armés et des dépôts de vivres.
1 Macchabées 9, 53 Il prit comme otages les fils des chefs du pays et les fit mettre sous garde dans la Citadelle de Jérusalem.
1 Macchabées 9, 54 Et en l'année 153, au deuxième mois, Alkime ordonna d'abattre le mur de la cour intérieure du sanctuaire; il détruisit les travaux des prophètes, il commença à démolir.
1 Macchabées 9, 55 En ce temps-là, Alkime eut une attaque et ses entreprises se trouvèrent empêchées. Sa bouche s'obstrua et fut paralysée de sorte qu'il lui fut désormais impossible de prononcer une seule parole et de donner des ordres concernant sa maison.
1 Macchabées 9, 56 Alkime mourut à cette époque au milieu de vives souffrances.
1 Macchabées 9, 57 Voyant qu'Alkime était mort, Bacchidès revint chez le roi et le pays de Juda fut en repos durant deux ans.
1 Macchabées 9, 58 Tous les sans-loi tinrent conseil: "Voici, disaient-ils, que Jonathan et les siens vivent tranquilles en toute confiance; nous ferons donc venir maintenant Bacchidès et il les arrêtera tous en une seule nuit.
1 Macchabées 9, 59 Etant allés le trouver, ils en délibérèrent avec lui.
1 Macchabées 9, 60 Bacchidès se mit en route avec une forte armée et écrivit en secret à tous ses alliés de Judée pour leur demander de se saisir de Jonathan et de ses compagnons, mais ils ne le purent, leur dessein ayant été éventé.
1 Macchabées 9, 61 Ceux-là, par contre, appréhendèrent parmi les hommes du pays, auteurs de cette scélératesse, une cinquantaine d'individus, et les massacrèrent.
1 Macchabées 9, 62 Jonathan et Simon se retirèrent ensuite avec leurs partisans à Bethbassi dans le désert, ils relevèrent ce qui était ruiné de cette place et la consolidèrent...
1 Macchabées 9, 63 Bacchidès, en ayant eu connaissance, rassembla tous ses gens et fit appel à ses partisans de Judée.
1 Macchabées 9, 64 Il vint camper près de Bethbassi, l'attaqua durant de nombreux jours et fit construire des machines.
1 Macchabées 9, 65 Laissant son frère Simon dans la ville, Jonathan sortit dans la campagne et marcha avec une poignée de gens.
1 Macchabées 9, 66 Il battit Odoméra et ses frères ainsi que les fils de Phasirôn dans leur campement, ces gens se mirent à combattre eux aussi et à monter avec les troupes.
1 Macchabées 9, 67 Simon et ses hommes firent une sortie et incendièrent les machines.
1 Macchabées 9, 68 Ils combattirent Bacchidès qui, écrasé par eux, tomba dans un accablement profond parce que son plan et son attaque n'avaient pas réussi.
1 Macchabées 9, 69 Il entra en fureur contre les mécréants qui lui avaient conseillé de venir dans le pays, il en tua beaucoup et, avec ses gens, il décida de retourner chez lui.
1 Macchabées 9, 70 A cette nouvelle, Jonathan lui envoya des députés pour conclure avec lui la paix et la reddition des prisonniers.
1 Macchabées 9, 71 Il accepta et fut fidèle à ses engagements: il lui jura de ne pas chercher à lui faire du mal durant tous les jours de sa vie.
1 Macchabées 9, 72 Après avoir rendu les prisonniers qu'il avait faits auparavant au pays de Juda, Bacchidès s'en retourna chez lui et ne revint plus sur le territoire des Juifs.
1 Macchabées 9, 73 L'épée se reposa en Israël et Jonathan s'installa à Machmas où il se mit à juger le peuple, et il fit disparaître les impies du milieu d'Israël.
1 Macchabées 10, 1 L'an 160, Alexandre, fils d'Antiochus Epiphane, se mit en marche et vint occuper Ptolémaïs. Il fut reçu et c'est là qu'il inaugura son règne.
1 Macchabées 10, 2 A cette nouvelle, le roi Démétrius rassembla une très forte armée et marcha contre lui pour le combattre.
1 Macchabées 10, 3 Démétrius envoyait d'autre part à Jonathan une lettre des plus pacifiques lui promettant de l'élever en dignité.
1 Macchabées 10, 4 Il se disait en effet: "Hâtons-nous de faire la paix avec ces gens-là avant qu'ils ne la fassent avec Alexandre contre nous,
1 Macchabées 10, 5 car Jonathan se souviendra de tous les maux que nous avons causés à sa personne, à ses frères et à sa nation."
1 Macchabées 10, 6 Il lui donna même l'autorisation de lever des troupes, de fabriquer des armes, de se dire son allié, et prescrivit de lui rendre les otages qui étaient dans la Citadelle.
1 Macchabées 10, 7 Jonathan s'en vint à Jérusalem et lut le message en présence de tout le peuple et des gens de la Citadelle.
1 Macchabées 10, 8 Une grande crainte les saisit lorsqu'ils entendirent que le roi lui avait accordé la faculté de lever des troupes.
1 Macchabées 10, 9 Les gens de la Citadelle rendirent les otages à Jonathan qui les remit à leurs parents.
1 Macchabées 10, 10 Jonathan habita Jérusalem et se mit à rebâtir et à restaurer la ville.
1 Macchabées 10, 11 Il ordonna en particulier aux entrepreneurs des travaux de reconstruire le rempart et d'entourer le mont Sion de pierres de taille pour le fortifier, ce qui fut exécuté.
1 Macchabées 10, 12 Les étrangers qui étaient dans les forteresses que Bacchidès avait bâties prirent la fuite:
1 Macchabées 10, 13 chacun d'eux abandonna son poste pour retourner en son pays.
1 Macchabées 10, 14 A Bethsour seulement on laissa quelques-uns de ceux qui avaient abandonné la Loi et les préceptes, car c'était leur refuge.
1 Macchabées 10, 15 Le roi Alexandre apprit les promesses que Démétrius avait mandées à Jonathan. On lui raconta aussi les guerres et les exploits dans lesquels lui et ses frères s'étaient signalés et les peines qu'ils avaient endurées.
1 Macchabées 10, 16 "Trouverons-nous jamais, s'écria-t-il, un homme pareil? Faisons-nous donc de lui un ami et un allié!"
1 Macchabées 10, 17 Il lui écrivit une lettre et la lui envoya libellée en ces termes:
1 Macchabées 10, 18 "Le roi Alexandre à son frère Jonathan, salut.
1 Macchabées 10, 19 Nous avons appris à ton sujet que tu es un homme puissant et que tu mérites d'être notre ami.
1 Macchabées 10, 20 Aussi, nous t'établissons aujourd'hui grand prêtre de ta nation et te donnons le titre d'ami du roi -- et il lui envoyait en même temps une chlamyde de pourpre et une couronne d'or -- afin que tu embrasses notre parti et que tu nous gardes ton amitié"
1 Macchabées 10, 21 Et Jonathan revêtit les ornements sacrés le septième mois de l'an 160 en la fête des Tentes; il rassembla des troupes et fabriqua beaucoup d'armes.
1 Macchabées 10, 22 Instruit de ces faits, Démétrius en fut contrarié et dit:
1 Macchabées 10, 23 "Qu'avons-nous fait pour qu'Alexandre ait capté avant nous l'amitié des Juifs pour affermir sa position?
1 Macchabées 10, 24 Je leur écrirai moi aussi en termes persuasifs avec des offres de situation élevée et de richesses, afin qu'ils soient une aide pour moi."
1 Macchabées 10, 25 Et il leur écrivit en ces termes: "Le roi Démétrius à la nation des Juifs, salut.
1 Macchabées 10, 26 Vous avez gardé les conventions passées avec nous et persévéré dans notre amitié, vous n'êtes pas passés du côté de nos ennemis, nous l'avons appris et nous nous en sommes réjouis.
1 Macchabées 10, 27 Continuez donc encore à nous conserver votre fidélité et nous récompenserons par des bienfaits ce que vous faites pour nous.
1 Macchabées 10, 28 Nous vous accorderons beaucoup de remises et nous vous ferons des faveurs.
1 Macchabées 10, 29 Dès à présent je vous libère et je décharge tous les Juifs des contributions, des droits sur le sel et des couronnes.
1 Macchabées 10, 30 Et du tiers des produits du sol et de la moitié du fruit des arbres qui me revient, je fais dès aujourd'hui et pour toujours la remise au pays de Juda et aux trois nomes qui lui sont annexés de la Samarie-Galilée... à partir de ce jour pour tout le temps.
1 Macchabées 10, 31 Que Jérusalem soit sainte et exempte ainsi que son territoire, ses dîmes et ses droits.
1 Macchabées 10, 32 Je renonce à la possession de la Citadelle qui est à Jérusalem et je la cède au grand prêtre pour qu'il y établisse des hommes qu'il choisira lui-même pour la garder.
1 Macchabées 10, 33 Toute personne juive emmenée captive hors du pays de Juda dans toute l'étendue de mon royaume, je lui rends la liberté sans rançon. Je veux que tous soient exempts d'impôts, même pour leurs bêtes.
1 Macchabées 10, 34 Que toutes les solennités, les sabbats, les néoménies, les jours prescrits et les trois jours qui précèdent et qui suivent soient des jours de rémission et de franchises pour tous les Juifs qui sont dans mon royaume,
1 Macchabées 10, 35 et personne n'aura la faculté d'exiger un paiement ni d'inquiéter quelqu'un d'entre eux pour n'importe quelle affaire.
1 Macchabées 10, 36 On enrôlera des Juifs dans les armées du roi jusqu'au nombre de 30.000 soldats et il leur sera donné la solde qui revient à toutes les troupes du roi.
1 Macchabées 10, 37 Il en sera aussi placé dans les forteresses royales les plus importantes et il en sera établi dans les emplois de confiance du royaume; que leurs préposés et leurs chefs sortent de leurs rangs et vivent selon leurs lois, comme le roi l'a ordonné pour le pays de Juda.
1 Macchabées 10, 38 Quant aux trois nomes ajoutés à la Judée aux dépens de la province de Samarie, qu'ils soient annexés à la Judée et considérés comme relevant d'un seul homme, n'obéissant à nulle autre autorité qu'à celle du grand prêtre.
1 Macchabées 10, 39 Je donne en présent Ptolémaïs et le territoire qui s'y rattache au sanctuaire de Jérusalem pour couvrir les dépenses exigées par le culte.
1 Macchabées 10, 40 Pour moi, je donne chaque année 15.000 sicles d'argent à prendre sur la liste royale dans les localités convenables.
1 Macchabées 10, 41 Et tout le surplus, que les fonctionnaires n'ont pas versé comme dans les années antérieures, ils le donneront dorénavant pour les travaux du Temple.
1 Macchabées 10, 42 En outre, les 5.000 sicles d'argent, somme qu'on prélevait sur les profits du sanctuaire dans le compte de chaque année, même cela est abandonné comme revenant aux prêtres qui font le service liturgique.
1 Macchabées 10, 43 Quiconque se sera réfugié dans le Temple de Jérusalem et dans toutes ses limites, redevable des impôts royaux et de toute autre dette, sera libre avec tous les biens qu'il possède dans mon royaume.
1 Macchabées 10, 44 Pour les travaux de construction et de restauration du sanctuaire, les dépenses seront aussi prélevées sur le compte du roi.
1 Macchabées 10, 45 Pour reconstruire les murs de Jérusalem et fortifier son enceinte, les dépenses seront encore prélevées sur le compte du roi, ainsi que pour relever les murs des villes en Judée."
1 Macchabées 10, 46 Lorsque Jonathan et le peuple eurent entendu ces paroles, ils n'y crurent pas et refusèrent de les admettre, parce qu'ils se souvenaient des grands maux que Démétrius avait causés à Israël, et de l'oppression qu'il avait fait peser sur eux.
1 Macchabées 10, 47 Ils se décidèrent en faveur d'Alexandre parce qu'il l'emportait à leurs yeux en gratifications, et ils furent ses constants alliés.
1 Macchabées 10, 48 Alors le roi Alexandre rassembla de grandes forces et s'avança contre Démétrius.
1 Macchabées 10, 49 Les deux rois ayant engagé le combat, l'armée d'Alexandre prit la fuite. Démétrius se mit à sa poursuite et l'emporta sur ses soldats.
1 Macchabées 10, 50 Il mena fortement le combat jusqu'au coucher du soleil. Mais ce jour-là même Démétrius succomba.
1 Macchabées 10, 51 Alexandre envoya à Ptolémée, roi d'Egypte, des ambassadeurs, avec ce message:
1 Macchabées 10, 52 "Puisque je suis revenu dans mon royaume, que je me suis assis sur le trône de mes pères, que je me suis emparé du pouvoir, puisque j'ai écrasé Démétrius, que j'ai pris possession de notre pays,
1 Macchabées 10, 53 puisque je lui ai livré bataille et qu'il a été écrasé par nous, lui et son armée, et que nous sommes monté sur son siège royal,
1 Macchabées 10, 54 faisons donc amitié l'un avec l'autre et donne-moi donc ta fille pour épouse, je serai ton gendre et je te donnerai, ainsi qu'à elle, des présents dignes de toi."
1 Macchabées 10, 55 Le roi Ptolémée répondit en ces termes: "Heureux le jour où tu es rentré dans le pays de tes pères et où tu as occupé leur siège royal!
1 Macchabées 10, 56 Maintenant je ferai pour toi ce que tu as écrit, mais viens à ma rencontre à Ptolémaïs afin que nous nous voyions l'un l'autre, et je serai ton beau-père comme tu l'as dit."
1 Macchabées 10, 57 Ptolémée partit d'Egypte, lui et Cléopâtre, sa fille, et vint à Ptolémaïs en l'an 162.
1 Macchabées 10, 58 Le roi Alexandre vint au-devant de Ptolémée; celui-ci lui donna sa fille Cléopâtre et célébra son mariage à Ptolémaïs avec grande magnificence, comme il sied à des rois.
1 Macchabées 10, 59 Le roi Alexandre écrivit à Jonathan de venir le trouver.
1 Macchabées 10, 60 Ce dernier se rendit à Ptolémaïs avec apparat et rencontra les deux rois; il leur donna de l'argent et de l'or ainsi qu'à leurs amis, il fit de nombreux présents et trouva grâce à leurs yeux.
1 Macchabées 10, 61 Alors s'unirent contre lui des vauriens, la peste d'Israël, pour se plaindre de lui, mais le roi ne leur prêta aucune attention;
1 Macchabées 10, 62 il ordonna même d'ôter à Jonathan ses habits et de le revêtir de la pourpre, ce qui fut exécuté.
1 Macchabées 10, 63 Le roi le fit asseoir auprès de lui et dit à ses dignitaires: "Sortez avec lui au milieu de la ville et publiez que personne n'élève de plainte contre lui sur n'importe quelle affaire et que nul ne l'inquiète pour quelque raison que ce soit."
1 Macchabées 10, 64 Quand ils virent les honneurs qu'on lui rendait, à la voix du héraut, et la pourpre sur ses épaules, tous ses accusateurs prirent la fuite.
1 Macchabées 10, 65 Le roi lui fit l'honneur de l'inscrire au rang des premiers amis et de l'instituer stratège et méridarque.
1 Macchabées 10, 66 Aussi Jonathan revint-il à Jérusalem dans la paix et la joie.
1 Macchabées 10, 67 En l'an 165, Démétrius, fils de Démétrius, vint de Crète dans le pays de ses pères.
1 Macchabées 10, 68 Le roi Alexandre, l'ayant appris, en fut très contrarié et revint à Antioche.
1 Macchabées 10, 69 Démétrius confirma Apollonius qui était gouverneur de la Coelé-Syrie, lequel rassembla une grande armée et, étant venu camper à Iamnia, envoya dire à Jonathan le grand prêtre:
1 Macchabées 10, 70 "Tu es absolument seul à t'élever contre nous, et moi je suis devenu un objet de dérision et d'injure à cause de toi. Pourquoi exerces-tu ton autorité contre nous dans les montagnes?
1 Macchabées 10, 71 Si donc tu as confiance dans tes forces, descends maintenant vers nous dans la plaine et là mesurons-nous l'un avec l'autre, car avec moi se trouve la force des villes.
1 Macchabées 10, 72 Informe-toi et apprends qui je suis et quels sont les autres qui nous prêtent leur concours. Ils disent que vous ne pourrez pas nous résister puisque deux fois tes pères ont été mis en fuite dans leur pays.
1 Macchabées 10, 73 Et maintenant tu ne pourras pas résister à la cavalerie ni à une grande armée dans cette plaine où il n'y a ni rocher, ni caillasse, ni endroit pour fuir."
1 Macchabées 10, 74 Lorsque Jonathan eut entendu les paroles d'Apollonius, son esprit fut tout remué; il fit choix de 10.000 hommes et partit de Jérusalem, et Simon son frère le rejoignit avec une troupe de secours.
1 Macchabées 10, 75 Il dressa son camp contre Joppé; les gens de la ville lui avaient fermé ses portes parce qu'il y avait une garnison d'Apollonius dans Joppé, et l'attaque commença.
1 Macchabées 10, 76 Pris de peur, les habitants ouvrirent les portes et Jonathan fut maître de Joppé.
1 Macchabées 10, 77 Mis au courant, Apollonius rangea en ordre de bataille 3.000 cavaliers et une nombreuse infanterie, et se dirigea sur Azôtos comme pour traverser le pays, tandis qu'en même temps il s'enfonçait dans la plaine, parce qu'il avait un grand nombre de cavaliers en qui il avait confiance.
1 Macchabées 10, 78 Jonathan se mit à le poursuivre du côté d'Azôtos, et les deux armées en vinrent aux mains.
1 Macchabées 10, 79 Or Apollonius avait laissé mille cavaliers cachés derrière eux.
1 Macchabées 10, 80 Jonathan sut qu'il y avait une embuscade derrière lui. Les cavaliers entourèrent son armée et lancèrent leurs traits sur la troupe depuis le matin jusqu'au soir.
1 Macchabées 10, 81 La troupe tint bon, comme l'avait ordonné Jonathan, tandis que leurs chevaux se fatiguèrent.
1 Macchabées 10, 82 Simon entraîna ses forces et attaqua la phalange une fois la cavalerie épuisée, et les ennemis furent écrasés par lui et prirent la fuite.
1 Macchabées 10, 83 La cavalerie se débanda à travers la plaine et les fuyards gagnèrent Azôtos et entrèrent dans Beth-Dagôn, le temple de leur idole, afin d'y trouver le salut.
1 Macchabées 10, 84 Mais Jonathan mit le feu à Azôtos et aux villes des alentours, il prit leurs dépouilles et livra aux flammes le sanctuaire de Dagôn et ceux qui s'y étaient réfugiés.
1 Macchabées 10, 85 Ceux qui tombèrent sous l'épée, avec ceux qui furent brûlés, se trouvèrent au nombre de 8.000.
1 Macchabées 10, 86 Jonathan partit de là pour aller camper près d'Ascalon; les habitants de cette ville sortirent à sa rencontre en grand apparat.
1 Macchabées 10, 87 Jonathan revint ensuite à Jérusalem avec les siens, chargés d'un grand butin.
1 Macchabées 10, 88 Lorsque le roi Alexandre apprit ces événements, il accorda de nombreux honneurs à Jonathan.
1 Macchabées 10, 89 Il lui envoya une agrafe d'or comme il est d'usage de l'accorder aux parents des rois, et lui donna en propriété Akkarôn et tout son territoire.
1 Macchabées 11, 1 Le roi d'Egypte rassembla des forces nombreuses comme le sable qui est sur le bord de la mer, ainsi que beaucoup de vaisseaux, et il chercha à s'emparer par ruse du royaume d'Alexandre pour l'ajouter à son propre royaume.
1 Macchabées 11, 2 Il s'en vint en Syrie avec des paroles de paix, les gens des villes lui ouvraient leurs portes et venaient à sa rencontre parce que l'ordre du roi Alexandre était de le recevoir, car il était son beau-père.
1 Macchabées 11, 3 Mais dès qu'il entrait dans les villes, Ptolémée casernait des troupes en garnison dans chaque ville.
1 Macchabées 11, 4 Lorsqu'il approcha d'Azôtos, on lui montra le sanctuaire de Dagôn incendié, Azôtos et ses environs ravagés, les cadavres épars, et les restes calcinés de ceux que Jonathan avait brûlés dans la guerre, car ils en avaient fait des tas sur le parcours du roi.
1 Macchabées 11, 5 Et ils racontèrent au roi ce qu'avait fait Jonathan pour qu'il le blâmât, mais le roi garda le silence.
1 Macchabées 11, 6 Et Jonathan vint à la rencontre du roi à Joppé avec apparat, ils échangèrent des salutations et couchèrent en ce lieu.
1 Macchabées 11, 7 Jonathan accompagna le roi jusqu'au fleuve appelé Eleuthère, puis revint à Jérusalem.
1 Macchabées 11, 8 Quant au roi Ptolémée, il se rendit maître des villes de la côte jusqu'à Séleucie-sur-Mer; il méditait de mauvais desseins contre Alexandre.
1 Macchabées 11, 9 Il envoya des ambassadeurs au roi Démétrius pour lui dire: "Viens, concluons ensemble un traité: je te donnerai ma fille que possède Alexandre et tu régneras sur le royaume de ton père.
1 Macchabées 11, 10 Je me repens de lui avoir donné ma fille, car il a cherché à me tuer."
1 Macchabées 11, 11 Il lui reprochait cela parce qu'il convoitait son royaume.
1 Macchabées 11, 12 Ayant enlevé sa fille, il la donna à Démétrius; il changea d'attitude avec Alexandre et leur inimitié devint manifeste.
1 Macchabées 11, 13 Ptolémée fit son entrée à Antioche et ceignit le diadème de l'Asie, de sorte qu'il mit à son front deux diadèmes, celui d'Egypte et celui d'Asie.
1 Macchabées 11, 14 Le roi Alexandre se trouvait en Cilicie en ce temps-là, parce que les gens de cette contrée s'étaient révoltés.
1 Macchabées 11, 15 Alexandre, instruit de tout cela, s'avança contre lui pour livrer bataille; Ptolémée de son côté se mit en mouvement, marcha à sa rencontre avec une forte armée et le mit en fuite.
1 Macchabées 11, 16 Alexandre s'enfuit en Arabie pour y trouver un refuge, et le roi Ptolémée triompha.
1 Macchabées 11, 17 L'Arabe Zabdiel trancha la tête d'Alexandre et l'envoya à Ptolémée.
1 Macchabées 11, 18 Le roi Ptolémée mourut le surlendemain et les Egyptiens qui étaient dans ses places fortes furent tués par les habitants de celles-ci.
1 Macchabées 11, 19 Démétrius devint roi en l'année 167.
1 Macchabées 11, 20 En ces jours-là, Jonathan réunit ceux de la Judée pour attaquer la Citadelle qui est à Jérusalem et ils dressèrent contre elle de nombreuses machines.
1 Macchabées 11, 21 Alors des gens haïssant leur nation, des vauriens, s'en allèrent trouver le roi pour lui annoncer que Jonathan faisait le siège de la Citadelle.
1 Macchabées 11, 22 A cette nouvelle, le roi fut irrité et, aussitôt averti, il partit sans retard et vint à Ptolémaïs. Il écrivit à Jonathan de cesser le siège et de venir le trouver pour conférer avec lui à Ptolémaïs le plus vite possible.
1 Macchabées 11, 23 Dès qu'il eut reçu cet avis, Jonathan ordonna de poursuivre le siège, choisit pour compagnons des anciens d'Israël et des prêtres, et se livra lui-même au danger.
1 Macchabées 11, 24 Prenant avec lui de l'argent, de l'or, des vêtements et autres cadeaux en quantité, il se rendit auprès du roi à Ptolémaïs et trouva grâce à ses yeux.
1 Macchabées 11, 25 Certains mécréants de la nation portaient contre lui des accusations,
1 Macchabées 11, 26 mais le roi agit avec lui comme avaient agi ses prédécesseurs et il l'exalta en présence de tous ses amis.
1 Macchabées 11, 27 Il lui confirma la grand-prêtrise et toutes les autres distinctions qu'il avait auparavant, et il le fit compter parmi les premiers amis.
1 Macchabées 11, 28 Jonathan demanda au roi d'exempter d'impôts la Judée, ainsi que les trois toparchies de la Samaritide, lui promettant en retour 300 talents.
1 Macchabées 11, 29 Le roi consentit et écrivit à Jonathan sur tout ceci une lettre tournée de cette manière:
1 Macchabées 11, 30 "Le roi Démétrius à Jonathan, son frère, et à la nation des Juifs, salut.
1 Macchabées 11, 31 La copie de la lettre que nous avons écrite à votre sujet à Lasthène notre parent, nous vous l'adressons aussi afin que vous en preniez connaissance:
1 Macchabées 11, 32 Le roi Démétrius à Lasthène, son père, salut.
1 Macchabées 11, 33 A la nation des Juifs qui sont nos amis et observent ce qui est juste envers nous, nous sommes décidés à faire du bien à cause des bons sentiments qu'ils ont à notre égard.
1 Macchabées 11, 34 Nous leur confirmons et le territoire de la Judée et les trois nomes d'Aphéréma, de Lydda et de Ramathaïm. Ils ont été ajoutés de la Samarie à la Judée, ainsi que toutes leurs dépendances, en faveur de tous ceux qui sacrifient à Jérusalem, en échange des redevances régaliennes que le roi y percevait auparavant chaque année sur les produits de la terre et les fruits des arbres.
1 Macchabées 11, 35 Quant aux autres droits que nous avons sur les dîmes et les impôts qui nous reviennent, sur les marais salants et les couronnes qui nous étaient dues, à dater de ce jour nous leur en faisons remise totale.
1 Macchabées 11, 36 Il ne sera dérogé en rien à toutes ces faveurs, désormais et en aucun pays.
1 Macchabées 11, 37 Ayez donc soin d'en faire une copie qui soit donnée à Jonathan et placée sur la montagne sainte en un lieu apparent."
1 Macchabées 11, 38 Le roi Démétrius, voyant que le pays était en repos sous sa direction et que rien ne lui offrait de résistance, renvoya toute son armée, chacun dans son foyer, sauf les forces étrangères qu'il avait recrutées dans les îles des nations. Aussi toutes les troupes qu'il tenait de ses pères se mirent à le haïr.
1 Macchabées 11, 39 Or Tryphon, ancien partisan d'Alexandre, s'apercevant que toutes les troupes murmuraient contre Démétrius, se rendit chez Iamlikou l'Arabe qui élevait Antiochus, le jeune fils d'Alexandre.
1 Macchabées 11, 40 Il lui demandait avec insistance de lui livrer l'enfant pour qu'il régnât à la place de son père. Il le mit au courant de tout ce qu'avait ordonné Démétrius et de la haine que lui portaient ses armées. Il resta là de longs jours.
1 Macchabées 11, 41 Cependant Jonathan envoyait demander au roi Démétrius de faire sortir de la Citadelle de Jérusalem et des autres forteresses leurs garnisons toujours en guerre avec Israël.
1 Macchabées 11, 42 Démétrius envoya dire à Jonathan: "Non seulement je ferai cela pour toi et pour ta nation, mais je te comblerai d'honneurs ainsi que ta nation dès que j'en trouverai l'occasion favorable.
1 Macchabées 11, 43 Pour le moment tu ferais bien d'expédier des hommes à mon secours, car toutes mes armées ont fait défection."
1 Macchabées 11, 44 Jonathan lui envoya à Antioche 3.000 hommes aguerris; quand ils arrivèrent chez le roi, celui-ci se réjouit de leur venue.
1 Macchabées 11, 45 Les gens de la ville se massèrent au centre de la ville au nombre de près de 120.000 dans l'intention de faire périr le roi.
1 Macchabées 11, 46 Celui-ci se réfugia dans le palais tandis que les citadins occupaient les rues de la ville et commençaient l'attaque.
1 Macchabées 11, 47 Aussi le roi appela-t-il à son aide les Juifs, qui se rassemblèrent tous auprès de lui, pour se répandre à travers la ville et y tuer ce jour-là jusqu'à 100.000 habitants.
1 Macchabées 11, 48 Ils incendièrent la ville, faisant en même temps un butin considérable: c'est ainsi qu'ils sauvèrent le roi.
1 Macchabées 11, 49 Lorsque les gens de la ville virent que les Juifs s'étaient rendus maîtres de la ville comme ils voulaient, ils perdirent courage et firent entendre au roi des cris suppliants.
1 Macchabées 11, 50 "Donne-nous la main droite et que les Juifs cessent de combattre contre nous et contre la ville!"
1 Macchabées 11, 51 Ils jetèrent leurs armes et firent la paix. Les Juifs furent couverts de gloire en présence du roi et devant tous ceux qui font partie de son royaume. S'étant fait un nom dans ses états, ils revinrent à Jérusalem chargés d'un riche butin.
1 Macchabées 11, 52 Le roi Démétrius s'affermit sur le trône royal et le pays fut en repos sous sa direction.
1 Macchabées 11, 53 Mais il manqua à toutes les paroles données, devint tout autre à l'égard de Jonathan, ne reconnut plus les services que celui-ci lui avait rendus et lui infligea mille vexations.
1 Macchabées 11, 54 Après cela Tryphon revint et avec lui Antiochus, tout jeune enfant, qui commença à régner et ceignit le diadème.
1 Macchabées 11, 55 Et toutes les troupes dont Démétrius s'était débarrassé se groupèrent autour de lui et firent la guerre à Démétrius, qui fut mis en fuite et en déroute.
1 Macchabées 11, 56 Tryphon prit les éléphants et s'empara d'Antioche.
1 Macchabées 11, 57 Le jeune Antiochus écrivit à Jonathan en ces termes: "Je te confirme dans le souverain sacerdoce et je t'établis sur les quatre nomes et veux que tu sois parmi les amis du roi."
1 Macchabées 11, 58 Il lui envoyait en même temps des vases d'or et un service de table, lui donnait l'autorisation de boire dans des coupes d'or, de porter la pourpre et l'agrafe d'or.
1 Macchabées 11, 59 Il institua Simon, son frère, stratège depuis l'Echelle de Tyr jusqu'aux frontières d'Egypte.
1 Macchabées 11, 60 Jonathan partit et se mit à parcourir la Transeuphratène et les cités. Toutes les troupes de Syrie se rangèrent auprès de lui pour combattre avec lui; arrivé à Ascalon, les habitants de la ville vinrent le recevoir magnifiquement.
1 Macchabées 11, 61 Il se rendit de là à Gaza. Gaza ferma ses portes, aussi en fit-il le siège, livrant sa banlieue au feu et au pillage.
1 Macchabées 11, 62 Les gens de Gaza implorèrent Jonathan, qui leur accorda la paix mais prit comme otages les fils de leurs chefs qu'il envoya à Jérusalem. Il parcourut ensuite la contrée jusqu'à Damas.
1 Macchabées 11, 63 Jonathan apprit que les généraux de Démétrius étaient arrivés à Kédès de Galilée avec une nombreuse armée, pour l'écarter de sa charge,
1 Macchabées 11, 64 et il s'en alla à leur rencontre, tout en laissant son frère Simon dans le pays.
1 Macchabées 11, 65 Simon assiégea Bethsour, la combattit durant de longs jours et en bloqua les habitants
1 Macchabées 11, 66 qui lui demandèrent de faire la paix, ce qu'il leur accorda. Leur ayant fait évacuer la place, il prit possession de la ville et y plaça une garnison.
1 Macchabées 11, 67 De son côté, Jonathan avec son armée était venu camper près des eaux du Gennèsar et de grand matin il atteignit la plaine d'Asor.
1 Macchabées 11, 68 L'armée des étrangers s'avança à sa rencontre dans la plaine, après avoir détaché une embuscade contre Jonathan dans les montagnes. Tandis que cette armée marchait directement sur les Juifs,
1 Macchabées 11, 69 les hommes de l'embuscade surgirent de leur cachette et engagèrent le combat.
1 Macchabées 11, 70 Tous les soldats de Jonathan prirent la fuite, personne ne resta, à l'exception de Mattathias, fils d'Absalom, et de Judas, fils de Chalfi, généraux de ses troupes.
1 Macchabées 11, 71 Alors Jonathan déchira ses vêtements, répandit de la poussière sur sa tête et pria.
1 Macchabées 11, 72 Revenu au combat il mit en déroute l'ennemi qui prit la fuite.
1 Macchabées 11, 73 A cette vue, ceux des siens qui fuyaient retournèrent vers lui et ils poursuivirent ensemble l'ennemi jusqu'à Kédès où était son camp, et eux-mêmes campèrent en ce lieu.
1 Macchabées 11, 74 Il périt en cette journée-là 3.000 hommes des troupes étrangères et Jonathan retourna à Jérusalem.
1 Macchabées 12, 1 Jonathan, voyant que les circonstances lui étaient favorables, choisit des hommes qu'il envoya à Rome pour confirmer et renouveler l'amitié avec les Romains.
1 Macchabées 12, 2 Aux Spartiates et en d'autres lieux il envoya des lettres dans le même sens.
1 Macchabées 12, 3 Ils se rendirent donc à Rome, entrèrent au Sénat et dirent: "Jonathan le grand prêtre et la nation des Juifs nous ont envoyés renouveler l'amitié et l'alliance avec eux telles qu'elles étaient auparavant."
1 Macchabées 12, 4 Le Sénat leur donna des lettres pour les autorités de chaque pays, recommandant de les acheminer en paix jusqu'au pays de Juda.
1 Macchabées 12, 5 Voici la copie de la lettre que Jonathan écrivit aux Spartiates:
1 Macchabées 12, 6 "Jonathan, grand prêtre, le sénat de la nation, les prêtres et le reste du peuple des Juifs aux Spartiates leurs frères, salut!
1 Macchabées 12, 7 Déjà au temps passé, une lettre fut envoyée au grand prêtre Onias de la part d'Areios qui régnait parmi vous, attestant que vous êtes nos frères, comme le montre la copie ci-dessous.
1 Macchabées 12, 8 Onias reçut avec honneur l'homme qui était envoyé et prit la lettre, qui traitait clairement d'alliance et d'amitié.
1 Macchabées 12, 9 Pour nous, quoique nous n'en ayons pas besoin, ayant pour consolation les saints livres qui sont en nos mains,
1 Macchabées 12, 10 nous avons essayé d'envoyer renouveler la fraternité et l'amitié qui nous lient à vous afin que nous ne devenions pas des étrangers pour vous, car bien des années se sont écoulées depuis que vous nous avez envoyé une missive.
1 Macchabées 12, 11 Quant à nous, nous ne cessons pas, en toute occasion, de faire mémoire de vous aux fêtes et aux autres jours fériés, dans les sacrifices que nous offrons et dans nos prières, comme il est juste et convenable de se souvenir de ses frères.
1 Macchabées 12, 12 Nous nous réjouissons de votre gloire.
1 Macchabées 12, 13 Mais pour nous, tribulations et guerres se sont multipliées et les rois nos voisins nous ont combattus.
1 Macchabées 12, 14 Nous n'avons pas voulu vous être à charge à propos de ces guerres, ni à nos autres alliés et amis,
1 Macchabées 12, 15 car du Ciel nous vient un secours qui nous sauve. Aussi avons-nous été arrachés à nos ennemis, et ceux-ci ont été humiliés.
1 Macchabées 12, 16 Nous avons donc choisi Nouménios, fils d'Antiochos, et Antipater, fils de Jason, et nous les avons envoyés aux Romains pour renouveler l'amitié et l'alliance qui nous unissaient à eux auparavant.
1 Macchabées 12, 17 Nous leur avons mandé d'aller aussi chez vous, de vous saluer et de vous remettre notre lettre concernant le renouvellement de notre fraternité.
1 Macchabées 12, 18 Et maintenant vous ferez bien de nous répondre à ce sujet."
1 Macchabées 12, 19 Voici la copie de la lettre qu'on avait envoyée à Onias:
1 Macchabées 12, 20 "Areios, roi des Spartiates, à Onias, grand prêtre, salut.
1 Macchabées 12, 21 Il a été trouvé dans un récit au sujet des Spartiates et des Juifs qu'ils sont frères et qu'ils sont de la race d'Abraham.
1 Macchabées 12, 22 Maintenant que nous savons cela, vous ferez bien de nous écrire au sujet de votre prospérité.
1 Macchabées 12, 23 Quant à nous, nous vous écrivons: Vos troupeaux et vos biens sont à nous et les nôtres sont à vous. En conséquence nous ordonnons qu'on vous apporte un message en ce sens."
1 Macchabées 12, 24 Jonathan apprit que les généraux de Démétrius étaient revenus avec une armée plus nombreuse qu'auparavant pour lui faire la guerre.
1 Macchabées 12, 25 Il partit de Jérusalem et se porta à leur rencontre dans le pays de Hamath, car il ne leur donna pas le loisir d'entrer dans son territoire.
1 Macchabées 12, 26 Il envoya des espions dans leur camp; ceux-ci revinrent et lui annoncèrent qu'ils étaient disposés à tomber, la nuit, sur les Juifs.
1 Macchabées 12, 27 Au coucher du soleil, Jonathan ordonna aux siens de veiller et d'avoir les armes sous la main pour être prêts au combat toute la nuit, et disposa des avant-postes tout autour du camp.
1 Macchabées 12, 28 A la nouvelle que Jonathan et les siens étaient prêts au combat, les ennemis eurent peur et, le coeur pénétré d'épouvante, allumèrent des feux dans leur camp et s'esquivèrent.
1 Macchabées 12, 29 Mais Jonathan et sa troupe ne s'aperçurent de leur départ qu'au matin, car ils voyaient briller les feux.
1 Macchabées 12, 30 Jonathan se mit à leur poursuite mais ne les atteignit pas, parce qu'ils avaient franchi le fleuve Eleuthère.
1 Macchabées 12, 31 Jonathan se tourna contre les Arabes appelés Zabadéens, les battit et s'empara de leurs dépouilles,
1 Macchabées 12, 32 puis, ayant levé le camp, il vint à Damas et parcourut toute la province.
1 Macchabées 12, 33 Quant à Simon, il était parti et avait marché jusqu'à Ascalon et aux places voisines. Il se détourna sur Joppé et l'occupa.
1 Macchabées 12, 34 Il avait appris en effet que les habitants voulaient livrer cette place forte aux partisans de Démétrius; il y plaça une garnison pour la garder.
1 Macchabées 12, 35 Une fois revenu, Jonathan réunit l'assemblée des anciens du peuple et décida avec eux d'édifier des forteresses en Judée,
1 Macchabées 12, 36 de surélever les murs de Jérusalem, de dresser une haute barrière entre la Citadelle et la ville pour séparer celle-là de la ville et pour qu'elle fût isolée, afin que ses gens ne pussent ni acheter ni vendre.
1 Macchabées 12, 37 Ils se réunirent pour rebâtir la ville: il était tombé une partie du mur du torrent qui est au levant; il remit à neuf le quartier appelé Chaphénatha.
1 Macchabées 12, 38 Quant à Simon, il rebâtit Adida dans le Bas-Pays, la fortifia et y déposa des portes munies de verrous.
1 Macchabées 12, 39 Tryphon songeait à régner sur l'Asie, à ceindre le diadème et à mettre la main sur le roi Antiochus.
1 Macchabées 12, 40 Redoutant que Jonathan ne le laissât pas faire et qu'il ne lui fît au besoin la guerre, il cherchait un biais pour l'appréhender et le faire périr; s'étant mis en mouvement, il vint à Bethsân.
1 Macchabées 12, 41 Jonathan sortit à sa rencontre avec 40.000 hommes choisis pour la bataille rangée, et vint à Bethsân.
1 Macchabées 12, 42 Tryphon, voyant qu'il était venu avec une armée nombreuse, se garda de mettre la main sur lui.
1 Macchabées 12, 43 Il le reçut même avec honneur, le recommanda à tous ses amis, lui fit des cadeaux et ordonna à ses amis et à ses troupes de lui obéir comme à lui-même.
1 Macchabées 12, 44 Il dit à Jonathan: "Pourquoi as-tu fatigué tout ce peuple alors qu'il n'y a pas entre nous menace de guerre?
1 Macchabées 12, 45 Renvoie-les donc chez eux, choisis-toi quelques hommes pour t'accompagner et viens avec moi à Ptolémaïs. Je te livrerai cette ville ainsi que les autres forteresses, le reste des troupes et tous les fonctionnaires, puis, prenant le chemin du retour, je m'en irai, car c'est dans ce but que je suis venu ici."
1 Macchabées 12, 46 Lui faisant confiance, Jonathan agit suivant ses dires: il renvoya ses troupes, qui regagnèrent le pays de Juda.
1 Macchabées 12, 47 Il garda avec lui 3.000 hommes dont il détacha 2.000 en Galilée, et mille allèrent avec lui.
1 Macchabées 12, 48 Lorsque Jonathan fut entré à Ptolémaïs, les Ptolémaïtes fermèrent les portes, se saisirent de sa personne et passèrent tous ceux qui étaient entrés avec lui au fil de l'épée.
1 Macchabées 12, 49 Tryphon envoya des troupes et de la cavalerie en Galilée et dans la Grande Plaine pour exterminer tous les partisans de Jonathan.
1 Macchabées 12, 50 Ceux-ci comprirent qu'il avait été pris et qu'il était perdu comme ceux qui se trouvaient avec lui; ils s'encouragèrent les uns les autres et marchèrent en rangs serrés, prêts au combat.
1 Macchabées 12, 51 Ceux qui les poursuivaient, voyant qu'ils luttaient pour leur vie, s'en retournèrent.
1 Macchabées 12, 52 Ils arrivèrent tous sains et saufs au pays de Juda, pleurèrent Jonathan et ses compagnons et furent en proie à une grande frayeur; tout Israël mena un grand deuil.
1 Macchabées 12, 53 Toutes les nations d'alentour cherchèrent à les exterminer: "Ils n'ont pas de chef, disaient-ils, ni d'aide, il est temps de les attraper et nous effacerons leur souvenir du milieu des hommes."
1 Macchabées 13, 1 Simon apprit que Tryphon avait réuni une grande armée pour aller ravager le pays de Juda.
1 Macchabées 13, 2 Voyant que le peuple tremblait d'épouvante, il monta à Jérusalem, rassembla le peuple
1 Macchabées 13, 3 qu'il exhorta en ces termes: "Vous n'êtes pas sans savoir tout ce que moi, mes frères et la maison de mon père avons fait pour les lois et le saint lieu, ainsi que les guerres et les tribulations que nous avons vues.
1 Macchabées 13, 4 C'est bien pour cela que tous mes frères ont péri, oui, pour la cause d'Israël, et que moi je suis resté tout seul.
1 Macchabées 13, 5 Maintenant, loin de moi d'épargner ma vie en aucun temps d'oppression! car je ne suis pas meilleur que mes frères.
1 Macchabées 13, 6 Mais plutôt je vengerai ma nation, le lieu saint, vos femmes et vos enfants, parce que toutes les nations se sont coalisées pour nous anéantir, poussées par la haine."
1 Macchabées 13, 7 A ces paroles, l'esprit du peuple se ralluma;
1 Macchabées 13, 8 ils répondirent d'une voix forte: "Tu es notre guide à la place de Judas et de Jonathan, ton frère;
1 Macchabées 13, 9 prends la direction de notre guerre et tout ce que tu nous diras, nous le ferons."
1 Macchabées 13, 10 Il rassembla tous les hommes aptes au combat, se hâta d'achever les murs de Jérusalem et la fortifia.
1 Macchabées 13, 11 Il envoya à Joppé Jonathan, fils d'Absalom, avec une troupe importante; celui-ci en chassa les habitants et s'y établit.
1 Macchabées 13, 12 Tryphon partit de Ptolémaïs avec une nombreuse armée pour entrer dans le pays de Juda, ayant avec lui Jonathan prisonnier.
1 Macchabées 13, 13 Simon vint alors camper à Adida, en face de la plaine.
1 Macchabées 13, 14 Tryphon, ayant appris que Simon avait remplacé son frère Jonathan et qu'il était sur le point d'engager la lutte avec lui-même, lui dépêcha des messagers pour lui dire:
1 Macchabées 13, 15 "C'est au sujet de l'argent que ton frère Jonathan doit au trésor royal, à raison des fonctions qu'il remplissait, que nous le tenons captif.
1 Macchabées 13, 16 Envoie donc maintenant cent talents d'argent et deux de ses fils en otages, de peur qu'une fois relâché il ne se rebelle contre nous; alors nous le laisserons aller."
1 Macchabées 13, 17 Simon, bien qu'il connût la fausseté des paroles que lui adressaient les messagers, envoya prendre l'argent et les enfants, de peur de s'attirer une grande inimitié de la part du peuple qui aurait dit:
1 Macchabées 13, 18 "C'est parce que je n'ai pas envoyé l'argent et les enfants que Jonathan a péri."
1 Macchabées 13, 19 Il envoya donc les enfants et les cent talents, mais Tryphon le trompa en ne renvoyant pas Jonathan.
1 Macchabées 13, 20 Après cela, Tryphon se mit en marche pour envahir le pays et le ravager; il fit un détour par le chemin d'Adôra: Simon et son armée lui faisaient obstacle partout où il passait.
1 Macchabées 13, 21 Cependant ceux de la Citadelle dépêchaient à Tryphon des messagers le pressant de venir chez eux par le désert et de leur faire parvenir des vivres.
1 Macchabées 13, 22 Tryphon disposa alors toute sa cavalerie pour y aller, mais dans cette nuit-là il tomba une neige si abondante qu'il ne put s'y rendre. Il partit de là et se rendit en Galaaditide.
1 Macchabées 13, 23 Aux approches de Baskama, il tua Jonathan, qui fut enseveli en ce lieu.
1 Macchabées 13, 24 Tryphon, s'en retournant, regagna son pays.
1 Macchabées 13, 25 Simon envoya recueillir les ossements de Jonathan, son frère, et il l'ensevelit à Modîn, ville de ses pères.
1 Macchabées 13, 26 Tout Israël mena sur lui un grand deuil et se lamenta durant de longs jours.
1 Macchabées 13, 27 Simon bâtit sur la sépulture de son père et de ses frères un monument de pierres polies tant par derrière qu'en façade, assez haut pour être vu.
1 Macchabées 13, 28 Il érigea sept pyramides, l'une en face de l'autre, à son père, à sa mère et à ses quatre frères.
1 Macchabées 13, 29 Il les entoura d'un ouvrage consistant en hautes colonnes surmontées de panoplies, pour un souvenir éternel, et, à côté des panoplies, de vaisseaux sculptés pour être vus par tous ceux qui naviguent sur la mer.
1 Macchabées 13, 30 Tel est le mausolée qu'il fit à Modîn, et qui existe encore aujourd'hui.
1 Macchabées 13, 31 Or Tryphon, usant de perfidie avec le jeune roi Antiochus, le mit à mort.
1 Macchabées 13, 32 Il régna à sa place, ceignit le diadème de l'Asie et fit beaucoup de mal dans le pays.
1 Macchabées 13, 33 Quant à Simon, il rebâtit les forteresses de Judée, les entoura de hautes tours et de murs élevés munis de portes et de verrous et, dans ces forteresses, il entreposa des vivres.
1 Macchabées 13, 34 En outre, Simon désigna des hommes qu'il envoya au roi Démétrius pour que celui-ci accordât rémission à la province, parce que tous les actes de Tryphon n'étaient que rapines.
1 Macchabées 13, 35 Le roi Démétrius envoya une réponse à sa demande dans une lettre libellée comme suit:
1 Macchabées 13, 36 "Le roi Démétrius à Simon, grand prêtre, ami des rois, aux anciens et à la nation des Juifs, salut.
1 Macchabées 13, 37 Nous avons agréé la couronne d'or et la palme que vous nous avez envoyées et nous sommes disposés à faire avec vous une paix complète et à écrire aux fonctionnaires de vous accorder des remises.
1 Macchabées 13, 38 Tout ce que nous avons statué à votre égard reste stable, et les forteresses que vous avez construites sont à vous.
1 Macchabées 13, 39 Nous vous remettons les erreurs et les manquements commis jusqu'à ce jour ainsi que la couronne que vous devez, et si quelque autre droit était perçu à Jérusalem, qu'il ne soit plus exigé.
1 Macchabées 13, 40 Si quelques-uns d'entre vous étaient aptes à s'enrôler dans notre garde du corps, qu'ils se fassent inscrire et que la paix soit faite entre nous."
1 Macchabées 13, 41 L'an 170 le joug des nations fut ôté d'Israël,
1 Macchabées 13, 42 et le peuple commença à écrire sur les actes et les contrats: "En la première année sous Simon, grand prêtre éminent, stratège et higoumène des Juifs."
1 Macchabées 13, 43 En ces jours-là, Simon vint mettre le siège devant Gazara et l'investir avec ses troupes. Il construisit une tour roulante, la fit donner contre la ville, ouvrit une brèche dans l'un des bastions et s'en empara.
1 Macchabées 13, 44 Ceux qui étaient dans la tour sautèrent dans la place, ce qui y produisit une agitation considérable.
1 Macchabées 13, 45 Les habitants de la ville avec leurs femmes et leurs enfants montèrent sur le rempart et, déchirant leurs vêtements, ils demandèrent à grands cris à Simon de faire la paix avec eux:
1 Macchabées 13, 46 "Ne nous traite pas, dirent-ils, selon notre méchanceté, mais selon ta miséricorde."
1 Macchabées 13, 47 Simon fit un arrangement avec eux et ne les combattit pas. Seulement, il les chassa de la ville, purifia les maisons dans lesquelles il y avait des idoles, et alors il y entra au chant des hymnes et des bénédictions.
1 Macchabées 13, 48 Il en bannit toute impureté, y établit des hommes qui pratiquaient la Loi et, l'ayant fortifiée, il s'y bâtit pour lui-même une résidence.
1 Macchabées 13, 49 Quant à ceux de la Citadelle à Jérusalem, ils étaient empêchés de sortir et de se rendre à la campagne, d'acheter et de vendre: ils eurent terriblement faim et nombre d'entre eux furent emportés par la famine.
1 Macchabées 13, 50 Ils demandèrent avec cris à Simon de faire la paix avec eux, ce qu'il leur accorda. Il les chassa de là et purifia la Citadelle de toute souillure.
1 Macchabées 13, 51 Les Juifs y firent leur entrée le 23 du deuxième mois de l'an 171, avec des acclamations et des palmes, au son des lyres, des cymbales et des harpes, au chant des hymnes et des cantiques, parce qu'un grand ennemi avait été brisé et jeté hors d'Israël.
1 Macchabées 13, 52 Simon ordonna de célébrer chaque année ce jour-là avec jubilation. Il fortifia la montagne du sanctuaire du côté de la Citadelle et y habita lui et les siens.
1 Macchabées 13, 53 Simon vit que Jean, son fils, était vraiment un homme; aussi l'établit-il chef de toutes les forces; il résidait à Gazara.
1 Macchabées 14, 1 En l'année 172, le roi Démétrius réunit son armée et s'en alla en Médie se procurer des secours afin de combattre Tryphon.
1 Macchabées 14, 2 Arsace, roi de Perse et de Médie, ayant appris que Démétrius était rentré sur son territoire, envoya un de ses généraux le capturer vivant.
1 Macchabées 14, 3 Celui-ci partit et défit l'armée de Démétrius, dont il se saisit; il l'amena à Arsace, qui le mit en prison.
1 Macchabées 14, 4 Le pays de Juda fut en repos durant tous les jours du règne de Simon. Il chercha le bien de sa nation et son autorité fut agréée des siens, comme sa magnificence, durant toute sa vie.
1 Macchabées 14, 5 En plus de ses titres de gloire, il prit Joppé, en fit son port, et s'ouvrit un accès aux îles de la mer.
1 Macchabées 14, 6 Il recula les frontières de sa nation, tout en gardant le pays en main,
1 Macchabées 14, 7 et regroupa la foule des captifs. Il maîtrisa Gazara, Bethsour et la Citadelle, il en extirpa les impuretés et nul ne se trouva pour lui résister.
1 Macchabées 14, 8 Les gens cultivaient leur terre en paix, la terre donnait ses produits et les arbres de la plaine leurs fruits.
1 Macchabées 14, 9 Les vieillards sur les places étaient assis, tous s'entretenaient de la prospérité, les jeunes revêtaient de magnifiques armures.
1 Macchabées 14, 10 Aux villes il fournit des vivres, il les munit de fortifications, si bien que sa gloire parvint au bout du monde.
1 Macchabées 14, 11 Il fit la paix dans le pays et Israël éprouva une grande allégresse.
1 Macchabées 14, 12 Chacun s'assit sous sa vigne et son figuier et il n'y avait personne pour l'inquiéter.
1 Macchabées 14, 13 Quiconque le combattait dans le pays disparut et, en ces jours-là, les rois furent écrasés.
1 Macchabées 14, 14 Il affermit tous les humbles de son peuple et supprima tout impie et tout méchant. Il observa la Loi,
1 Macchabées 14, 15 couvrit de gloire le sanctuaire et l'enrichit de vases nombreux.
1 Macchabées 14, 16 Lorsqu'on apprit à Rome, et jusqu'à Sparte, que Jonathan était mort, on en fut profondément affligé.
1 Macchabées 14, 17 Mais lorsqu'on entendit que Simon, son frère, lui avait succédé comme grand prêtre et qu'il était maître du pays et des villes qui s'y trouvaient,
1 Macchabées 14, 18 ils lui écrivirent sur des tablettes de bronze pour renouveler avec lui l'amitié et l'alliance qu'ils avaient conclues avec Judas et Jonathan ses frères.
1 Macchabées 14, 19 Lecture en fut donnée devant l'assemblée à Jérusalem.
1 Macchabées 14, 20 Voici la copie des lettres qu'envoyèrent les Spartiates: "Les magistrats et la ville des Spartiates à Simon, grand prêtre, aux anciens, aux prêtres et au reste du peuple des Juifs, salut.
1 Macchabées 14, 21 Les ambassadeurs que vous avez envoyés à notre peuple nous ont informés de votre gloire et de votre bonheur, nous avons été enchantés de leur venue.
1 Macchabées 14, 22 Nous avons enregistré leurs déclarations parmi les décisions populaires en ces termes: Nouménios, fils d'Antiochos, et Antipater, fils de Jason, ambassadeurs des Juifs, sont venus chez nous pour renouer amitié avec nous.
1 Macchabées 14, 23 Et il a plu au peuple de recevoir ces personnages avec honneur et de déposer la copie de leurs discours aux archives publiques, pour que le peuple de Sparte en garde le souvenir. Il en a été exécuté par ailleurs une copie pour Simon le grand prêtre."
1 Macchabées 14, 24 Après cela, Simon envoya Nouménios à Rome avec un grand bouclier d'or du poids de mille mines, pour confirmer l'alliance avec eux.
1 Macchabées 14, 25 En apprenant ces faits, on dit parmi le peuple: "Quel témoignage de reconnaissance donnerons-nous à Simon et à ses fils?
1 Macchabées 14, 26 Car il s'est montré ferme, lui aussi bien que ses frères et la maison de son père; il a, en les combattant, repoussé les ennemis d'Israël loin de lui, et établi sa liberté." Aussi gravèrent-ils un texte sur des tables de bronze et le placèrent-ils sur des stèles au mont Sion.
1 Macchabées 14, 27 Voici la copie de ce texte: "Le dix-huit Elul de l'an 172 qui est la troisième année de Simon, grand prêtre éminent, en Asaramel,
1 Macchabées 14, 28 en la grande assemblée des prêtres, du peuple, des princes de la nation et des anciens du pays, on nous a notifié ceci:
1 Macchabées 14, 29 Lorsque des combats incessants eurent lieu dans la contrée, Simon, fils de Mattathias, descendant des fils de Ioarib, et ses frères se sont exposés au danger et ont tenu tête aux ennemis de leur nation, afin que leur sanctuaire demeurât debout ainsi que la Loi, et ils ont acquis à leur nation une grande gloire.
1 Macchabées 14, 30 Jonathan rassembla sa nation et devint son grand prêtre, puis il alla rejoindre son peuple.
1 Macchabées 14, 31 Les ennemis des Juifs voulurent envahir leur pays pour ravager leur territoire et porter la main sur leur sanctuaire.
1 Macchabées 14, 32 Alors Simon se leva et combattit pour sa nation. Il dépensa beaucoup de ses propres richesses, fournit des armes aux hommes vaillants de sa nation et leur donna une solde;
1 Macchabées 14, 33 il fortifia les villes de Judée ainsi que Bethsour, sur les limites de la Judée, où se trouvaient auparavant les armes des ennemis, et il y mit une garnison de guerriers juifs.
1 Macchabées 14, 34 Il fortifia Joppé sur la mer et Gazara sur les limites d'Azôtos, habitée naguère par des ennemis, où il plaça des colons juifs et entreposa tout ce qui convenait à leur entretien.
1 Macchabées 14, 35 Le peuple vit la fidélité de Simon et la gloire qu'il se proposait de donner à sa nation; ils le constituèrent leur higoumène et leur grand prêtre à cause de tous les services qu'il avait rendus, à cause de la justice et de la fidélité qu'il garda envers sa nation et parce qu'il avait travaillé de toutes manières à l'élévation de son peuple.
1 Macchabées 14, 36 En ces jours, il lui fut donné d'extirper de son pays les nations et ceux qui étaient dans la Cité de David à Jérusalem, dont ils s'étaient fait une citadelle d'où ils opéraient des sorties, souillant les alentours du sanctuaire et portant une atteinte grave à sa sainteté.
1 Macchabées 14, 37 Il y établit des guerriers juifs et la fortifia pour la sécurité du pays et de la ville, et il exhaussa les murailles de Jérusalem.
1 Macchabées 14, 38 Le roi Démétrius lui confirma en conséquence la souveraine sacrificature,
1 Macchabées 14, 39 il l'éleva au rang des amis et l'entoura d'un éclat considérable.
1 Macchabées 14, 40 Le roi en effet avait appris que les Romains appelaient les Juifs amis, alliés et frères, qu'ils avaient reçu avec honneur les ambassadeurs de Simon,
1 Macchabées 14, 41 et que les Juifs et les prêtres avaient jugé bon que Simon fût higoumène et grand prêtre pour toujours jusqu'à ce que paraisse un prophète accrédité;
1 Macchabées 14, 42 et aussi qu'il fût leur stratège et prît soin de désigner les responsables de la fabrique du sanctuaire, de l'administration du pays, des armements et des places fortes;
1 Macchabées 14, 43 (qu'il prît soin du sanctuaire, qu'il fût obéi de tous, que tous les actes dans le pays fussent rédigés en son nom, qu'il fût revêtu de la pourpre et portât des ornements d'or.
1 Macchabées 14, 44 Il ne sera permis à personne du peuple et d'entre les prêtres de rejeter un de ces points, ni de contredire les ordres qu'il donnera, ni de tenir un conciliabule dans le pays à son insu, ni de revêtir la pourpre ou de porter l'agrafe d'or.
1 Macchabées 14, 45 Quiconque agira contrairement à ces décisions ou en rejettera un point, sera passible d'une peine.
1 Macchabées 14, 46 Le peuple trouva bon d'accorder à Simon le droit d'agir suivant ces dispositions.
1 Macchabées 14, 47 Simon accepta et il consentit à exercer le souverain sacerdoce, à être stratège et ethnarque des Juifs et des prêtres, à être à la tête de tous.
1 Macchabées 14, 48 Ils décrétèrent que cet écrit serait gravé sur des tables de bronze qui devraient être placées dans l'enceinte du sanctuaire en un lieu apparent,
1 Macchabées 14, 49 et que des copies en seraient déposées dans le Trésor pour être à la disposition de Simon et de ses fils."
1 Macchabées 15, 1 Antiochus, fils du roi Démétrius, envoya, des îles de la mer, à Simon, prêtre et ethnarque des Juifs, et à toute la nation,
1 Macchabées 15, 2 une lettre ainsi conçue: "Le roi Antiochus à Simon, grand prêtre et ethnarque, et à la nation des Juifs, salut.
1 Macchabées 15, 3 Puisque des malfaiteurs se sont emparés du royaume de nos pères, que je prétends revendiquer la possession du royaume afin de le rétablir dans sa situation antérieure, et que j'ai levé quantité de troupes et équipé des vaisseaux de guerre
1 Macchabées 15, 4 avec l'intention de débarquer dans le pays et de poursuivre ceux qui l'ont ruiné et qui ont dévasté beaucoup de villes de mon royaume,
1 Macchabées 15, 5 je te confirme donc maintenant toutes les remises que t'ont concédées les rois, mes prédécesseurs, et la dispense de tous les autres présents qu'ils t'ont accordée.
1 Macchabées 15, 6 Je te permets de battre monnaie à ton empreinte, avec cours légal dans ton pays.
1 Macchabées 15, 7 Que Jérusalem et le sanctuaire soient libres; que toutes les armes que tu as fabriquées et les forteresses que tu as bâties et que tu occupes te demeurent.
1 Macchabées 15, 8 Que tout ce que tu dois au trésor royal et ce que tu lui devras dans l'avenir te soit remis dès maintenant et pour toujours.
1 Macchabées 15, 9 Lorsque nous aurons conquis notre royaume, nous te gratifierons, toi, ta nation et le sanctuaire, de tels honneurs que votre gloire deviendra éclatante sur toute la terre."
1 Macchabées 15, 10 L'année 174, Antiochus se mit en marche vers le pays de ses pères, et toutes les troupes s'en vinrent à lui, de sorte qu'il resta peu de monde avec Tryphon.
1 Macchabées 15, 11 Antiochus se mit à sa poursuite et Tryphon s'enfuit à Dôra sur la mer,
1 Macchabées 15, 12 car il savait que les malheurs s'amassaient sur lui et que ses troupes l'avaient abandonné.
1 Macchabées 15, 13 Antiochus vint camper devant Dôra, avec 120.000 combattants et 8.000 cavaliers.
1 Macchabées 15, 14 Il investit la ville, et les vaisseaux s'approchèrent du côté de la mer, de sorte qu'il pressait la ville par terre et par mer et ne laissait personne entrer ni sortir.
1 Macchabées 15, 15 Cependant, Nouménios et ses compagnons arrivèrent de Rome avec des lettres adressées aux rois et aux pays; en voici la teneur:
1 Macchabées 15, 16 "Lucius, consul des Romains, au roi Ptolémée, salut.
1 Macchabées 15, 17 Les ambassadeurs des Juifs sont venus chez nous en amis et en alliés pour renouveler l'amitié et l'alliance de jadis, envoyés par le grand prêtre Simon et le peuple des Juifs.
1 Macchabées 15, 18 Ils ont apporté un bouclier d'or de mille mines.
1 Macchabées 15, 19 Il nous a plu, en conséquence, d'écrire aux rois et aux pays de ne pas leur chercher noise, de ne pas leur faire la guerre, ni à leurs villes, ni à leur pays, et de ne pas s'allier à ceux qui les attaqueraient.
1 Macchabées 15, 20 Nous avons décrété de recevoir le bouclier de leur part.
1 Macchabées 15, 21 Si donc des gens pernicieux se sont enfuis de leur pays pour se réfugier chez vous, livrez-les au grand prêtre Simon pour qu'il les punisse suivant leurs lois."
1 Macchabées 15, 22 La même lettre fut adressée au roi Démétrius, à Attale, à Ariarathe, à Arsace
1 Macchabées 15, 23 et à tous les pays, à Sampsamé, aux Spartiates, à Délos, à Myndos, à Sicyone, à la Carie, à Samos, à la Pamphylie, à la Lycie, à Halicarnasse, à Rhodes, à Phasélis, à Cos, à Sidè, à Arados, à Gortyne, à Cnide, à Chypre et à Cyrène.
1 Macchabées 15, 24 Ils rédigèrent une copie de ces lettres pour le grand prêtre Simon.
1 Macchabées 15, 25 Le roi Antiochus campait devant Dôra, dans le faubourg, faisant avancer continuellement les détachements contre la ville et construisant des machines. Il bloquait Tryphon de sorte qu'on ne pouvait ni sortir ni entrer.
1 Macchabées 15, 26 Simon lui envoya 2.000 hommes d'élite pour prendre part au combat, avec de l'argent, de l'or et un matériel considérable.
1 Macchabées 15, 27 Il ne voulut pas les recevoir; bien plus, il révoqua tout ce dont il avait convenu avec Simon auparavant et il devint tout autre à son égard.
1 Macchabées 15, 28 Il lui envoya Athénobius, un de ses amis, pour conférer avec lui et lui dire: "Vous occupez Joppé, Gazara et la Citadelle qui est à Jérusalem, villes de mon royaume.
1 Macchabées 15, 29 Vous avez dévasté leurs territoires, vous avez fait beaucoup de mal au pays et vous vous êtes rendu maîtres de nombreuses localités de mon royaume.
1 Macchabées 15, 30 Rendez donc maintenant les villes que vous avez prises et les impôts des cantons dont vous vous êtes emparés en dehors des limites de la Judée.
1 Macchabées 15, 31 Ou bien donnez à leur place 500 talents d'argent et, pour les dévastations que vous avez commises et pour les impôts des villes, 500 autres talents; sinon, nous viendrons vous faire la guerre."
1 Macchabées 15, 32 Athénobius, ami du roi, vint à Jérusalem et vit la magnificence de Simon, son buffet garni de vases d'or et d'argent et tout l'apparat dont il s'entourait. Il en fut stupéfait et lui fit connaître les paroles du roi.
1 Macchabées 15, 33 Simon lui répondit en ces termes: "Ce n'est point une terre étrangère que nous avons prise ni des biens d'autrui que nous avons conquis, mais c'est l'héritage de nos pères: c'est injustement que nos ennemis l'ont possédé un certain temps.
1 Macchabées 15, 34 Mais nous, trouvant l'occasion favorable, nous récupérons l'héritage de nos pères.
1 Macchabées 15, 35 Quant à Joppé et à Gazara que tu réclames, ces villes faisaient beaucoup de mal au peuple et désolaient notre pays, pour elles nous donnerons cent talents." L'envoyé ne lui répondit mot.
1 Macchabées 15, 36 Il s'en revint furieux chez le roi et lui fit connaître la réponse et la magnificence de Simon, bref, tout ce qu'il avait vu, ce qui mit le roi dans une grande colère.
1 Macchabées 15, 37 Or Tryphon, étant monté sur un bateau, s'enfuit à Orthosia.
1 Macchabées 15, 38 Le roi institua Kendébée épistratège de la Zone Maritime et lui confia une armée de fantassins et de cavaliers.
1 Macchabées 15, 39 Il lui donna l'ordre de camper en face de la Judée et lui enjoignit de construire Kédrôn, de consolider ses portes et de guerroyer contre le peuple; quant au roi il se mit à la poursuite de Tryphon.
1 Macchabées 15, 40 Kendébée se rendit à Iamnia et ne tarda pas à provoquer le peuple, à envahir la Judée, à faire des prisonniers et à massacrer.
1 Macchabées 15, 41 Il rebâtit Kédrôn et y cantonna des cavaliers et des fantassins pour opérer des sorties et patrouiller sur les chemins de Judée, comme le roi le lui avait ordonné.
1 Macchabées 16, 1 Jean monta de Gazara et avertit Simon son père de ce que Kendébée était en train d'accomplir.
1 Macchabées 16, 2 Simon appela alors ses deux fils les plus âgés, Judas et Jean, et leur dit: "Mes frères et moi, et la maison de mon père, nous avons combattu les ennemis d'Israël depuis notre jeunesse jusqu'à ce jour, et nos mains ont réussi à sauver Israël maintes fois.
1 Macchabées 16, 3 Maintenant je suis vieux, tandis que vous, par la miséricorde du ciel, vous êtes d'un âge suffisant: prenez ma place et celle de mon frère et partez combattre pour notre nation, et que le secours du Ciel soit avec vous."
1 Macchabées 16, 4 Puis il choisit dans le pays 20.000 combattants et des cavaliers qui marchèrent sur Kendébée et passèrent la nuit à Modîn.
1 Macchabées 16, 5 S'étant levés le matin, ils s'avancèrent vers la plaine. Et voici qu'une armée nombreuse venait à leur rencontre, fantassins et cavaliers, mais il y avait un torrent entre eux.
1 Macchabées 16, 6 Jean prit position en face des ennemis, lui et sa troupe, et, voyant que la troupe craignait de traverser le torrent, il passa le premier. A cette vue, ses hommes à leur tour passèrent après lui.
1 Macchabées 16, 7 Il divisa la troupe (en deux corps) avec les cavaliers au milieu des fantassins, car la cavalerie des adversaires était fort nombreuse.
1 Macchabées 16, 8 Les trompettes retentirent et Kendébée fut mis en fuite avec son armée; beaucoup tombèrent frappés à mort; ceux qui échappèrent s'enfuirent vers la forteresse.
1 Macchabées 16, 9 C'est alors que fut blessé Judas, le frère de Jean. Quant à Jean, il les poursuivit jusqu'à ce que Kendébée arrivât à Kédrôn qu'il avait rebâtie.
1 Macchabées 16, 10 Ils s'enfuirent jusqu'aux tours qui sont dans les champs d'Azôtos, que Jean incendia. 2.000 d'entre eux succombèrent et il retourna en paix dans la Judée.
1 Macchabées 16, 11 Ptolémée fils d'Aboubos avait été établi stratège de la plaine de Jéricho, il possédait beaucoup d'or et d'argent,
1 Macchabées 16, 12 car il était le gendre du grand prêtre.
1 Macchabées 16, 13 Son coeur s'enorgueillit; il aspira à se rendre maître du pays et formait des desseins perfides contre Simon et ses fils pour les supprimer.
1 Macchabées 16, 14 Or Simon faisait une tournée d'inspection dans les villes du pays, soucieux de ce qui regardait leur administration. Il descendit à Jéricho, lui et ses fils Mattathias et Judas, l'année 177, au onzième mois qui est le mois de Shebat.
1 Macchabées 16, 15 Le fils d'Aboubos les reçut par ruse dans une petite forteresse, nommée Dôk, qu'il avait bâtie. Il leur servit un grand banquet et cacha des hommes (dans le fortin).
1 Macchabées 16, 16 Lorsque Simon fut ivre ainsi que ses fils, Ptolémée se leva avec ses hommes et, prenant leurs armes, ils se précipitèrent sur Simon dans la salle du festin et le tuèrent avec ses deux fils et quelques-uns de ses serviteurs.
1 Macchabées 16, 17 Il commit ainsi une grande perfidie et rendit le mal pour le bien.
1 Macchabées 16, 18 Ptolémée en écrivit un rapport qu'il adressa au roi, afin de se faire envoyer des troupes de secours et de lui livrer les villes et la province.
1 Macchabées 16, 19 Il envoya d'autres émissaires à Gazara pour supprimer Jean, et manda par lettre aux chiliarques de venir auprès de lui pour qu'il leur donnât de l'argent, de l'or et des présents.
1 Macchabées 16, 20 Il en dépêcha d'autres pour prendre possession de Jérusalem et de la montagne du sanctuaire.
1 Macchabées 16, 21 Mais quelqu'un, ayant pris les devants, avait annoncé à Jean, à Gazara, que son père et ses frères avaient péri, et il dit: "Il a envoyé quelqu'un pour te tuer toi aussi."
1 Macchabées 16, 22 A cette nouvelle, Jean fut tout bouleversé; il arrêta les hommes venus pour le tuer et les mit à mort, car il savait qu'ils cherchaient à le perdre.
1 Macchabées 16, 23 Quant au reste des actions de Jean, ses combats et les exploits qu'il accomplit, les remparts qu'il construisit et ses autres entreprises,
1 Macchabées 16, 24 cela est écrit dans le livre des Annales de son pontificat depuis le jour où il devint grand prêtre après son père.
1, 1 A leurs frères, aux Juifs qui sont en Egypte, salut; les Juifs, leurs frères, qui sont à Jérusalem et ceux du pays de Judée leur souhaitent une paix excellente.
2 Maccabées 1, 2 Que Dieu vous comble de ses bienfaits, qu'il se souvienne de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob, ses fidèles serviteurs.
2 Maccabées 1, 3 Qu'il vous donne à tous un coeur pour l'adorer et accomplir ses volontés généreusement et de bon gré.
2 Maccabées 1, 4 Qu'il ouvre votre coeur à sa Loi et à ses préceptes et qu'il instaure la paix.
2 Maccabées 1, 5 Qu'il exauce vos prières et se réconcilie avec vous, qu'il ne vous abandonne pas au temps du malheur.
2 Maccabées 1, 6 En ce moment, ici même, nous sommes en prière pour vous.
2 Maccabées 1, 7 Sous le règne de Démétrius, l'an 169, nous, les Juifs, nous vous avons écrit ceci: "Au cours de la détresse et de la crise qui fondirent sur nous en ces années, depuis que Jason et ses partisans avaient trahi la Terre sainte et le royaume,
2 Maccabées 1, 8 ils incendièrent la grande porte (du Temple) et répandirent le sang innocent. Alors nous avons prié le Seigneur et nous avons été exaucés; nous avons offert un sacrifice et de la fleur de farine; nous avons allumé les lampes et exposé les pains."
2 Maccabées 1, 9 Et maintenant nous vous écrivons pour que vous célébriez la fête des Tentes du mois de Kisleu.
2 Maccabées 1, 10 En l'année 188.Ceux qui sont à Jérusalem et ceux qui sont en Judée, le sénat et Judas, à Aristobule, conseiller du roi Ptolémée et issu de la race des prêtres consacrés, aux Juifs qui sont en Egypte, salut et bonne santé.
2 Maccabées 1, 11 Sauvés par Dieu de graves périls, nous le remercions grandement de ce qu'il est notre champion contre le roi,
2 Maccabées 1, 12 car c'est lui qui a emporté ceux qui ont marché en armes contre la ville sainte.
2 Maccabées 1, 13 Leur chef, en effet, étant allé en Perse, fut taillé en pièces, avec son armée qui paraissait irrésistible, dans le temple de Nanaia, grâce à un expédient dont usèrent les prêtres de la déesse.
2 Maccabées 1, 14 Sous prétexte d'épouser Nanaia, Antiochus se rendit en ce lieu avec ses amis dans le but d'en recevoir les très grandes richesses à titre de dot.
2 Maccabées 1, 15 Les prêtres du Nanaion les avaient exposées, et lui s'était présenté avec quelques personnes dans l'enceinte du sanctuaire. Dès qu'Antiochus fut entré dans le temple, ils le fermèrent et,
2 Maccabées 1, 16 ayant ouvert la porte secrète dans les lambris du plafond, ils foudroyèrent le chef en lançant des pierres. Ils le coupèrent en morceaux et jetèrent la tête à ceux qui se trouvaient dehors.
2 Maccabées 1, 17 Qu'en toute chose notre Dieu soit béni, lui qui a livré (à la mort) les sacrilèges!
2 Maccabées 1, 18 Comme nous allons célébrer, le 25 Kisleu, la purification du Temple, nous avons jugé bon de vous en informer, afin que vous aussi vous la célébriez à la manière de la fête des Tentes et du feu qui se manifesta quand Néhémie, ayant construit le sanctuaire et l'autel, offrit des sacrifices.
2 Maccabées 1, 19 Lorsque nos pères, en effet, furent emmenés en Perse, les prêtres pieux d'alors prirent du feu de l'autel et le cachèrent secrètement dans une cavité semblable à un puits desséché. Ils l'y mirent en sûreté de telle sorte que l'endroit demeurât ignoré de tous.
2 Maccabées 1, 20 Nombre d'années s'étant écoulées, lorsque tel fut le bon plaisir de Dieu, Néhémie, envoyé par le roi de Perse, fit rechercher le feu par les descendants des prêtres qui l'avaient caché. Comme ils expliquaient qu'en fait ils n'avaient pas trouvé de feu, mais une eau épaisse, il leur ordonna d'en puiser et de la rapporter.
2 Maccabées 1, 21 Quand on l'eut apportée, Néhémie commanda aux prêtres de répandre cette eau sur ce qui était nécessaire aux sacrifices, le bois et ce qu'on avait placé dessus.
2 Maccabées 1, 22 Cet ordre une fois exécuté, et le moment venu où le soleil, d'abord obscurci par les nuages, se remit à briller, un grand brasier s'alluma, ce qui suscita l'admiration de tout le monde.
2 Maccabées 1, 23 Tandis que le sacrifice se consumait, les prêtres faisaient la prière: tous les prêtres avec Jonathan qui entonnait, les autres reprenant comme Néhémie.
2 Maccabées 1, 24 Cette prière était ainsi conçue: "Seigneur, Seigneur Dieu, créateur de toutes choses, redoutable, fort, juste, miséricordieux, le seul roi, le seul bon,
2 Maccabées 1, 25 le seul libéral, le seul juste, tout-puissant et éternel, qui sauves Israël de tout mal, qui as fait de nos pères tes élus et les as sanctifiés,
2 Maccabées 1, 26 reçois ce sacrifice pour tout ton peuple d'Israël; garde ton héritage et sanctifie-le.
2 Maccabées 1, 27 Rassemble ceux d'entre nous qui sont dispersés, délivre ceux qui sont en esclavage parmi les nations, regarde favorablement ceux qui sont objets de mépris et d'abomination, afin que les nations reconnaissent que tu es notre Dieu.
2 Maccabées 1, 28 Châtie ceux qui nous tyrannisent et nous outragent insolemment,
2 Maccabées 1, 29 implante ton peuple dans ton lieu saint, comme l'a dit Moïse."
2 Maccabées 1, 30 Les prêtres exécutaient les hymnes sur la harpe.
2 Maccabées 1, 31 Quand le sacrifice fut consumé, Néhémie ordonna de verser le reste de l'eau sur de grandes pierres.
2 Maccabées 1, 32 Cela fait, une flamme s'alluma, qui fut absorbée par l'éclat concurrent du feu de l'autel.
2 Maccabées 1, 33 Lorsque le fait eut été divulgué et qu'on eut raconté au roi des Perses que, dans le lieu où les prêtres déportés avaient caché le feu, une eau avait paru avec laquelle Néhémie et ses compagnons avaient purifié les offrandes du sacrifice,
2 Maccabées 1, 34 le roi, ayant vérifié l'événement, entoura le lieu et fit un sanctuaire.
2 Maccabées 1, 35 A ceux à qui le roi le concédait, il faisait part des grands revenus qu'il en retirait.
2 Maccabées 1, 36 Néhémie et ses gens nommèrent ce liquide "nephtar", ce qui s'interprète par purification, mais on l'appelle généralement naphte.
2 Maccabées 2, 1 On trouve dans les documents que le prophète Jérémie donna aux déportés l'ordre de prendre du feu, comme on l'a indiqué,
2 Maccabées 2, 2 et comment, leur ayant donné la Loi, le prophète recommanda à ceux qu'on emmenait de ne pas oublier les préceptes du Seigneur et de ne pas s'égarer dans leurs pensées en voyant des statues d'or et d'argent et les ornements dont elles étaient revêtues.
2 Maccabées 2, 3 Entre autres conseils analogues, il leur adressa celui de ne pas laisser la Loi s'éloigner de leur coeur.
2 Maccabées 2, 4 Il y avait dans cet écrit qu'averti par un oracle, le prophète se fit accompagner par la tente et l'arche, lorsqu'il se rendit à la montagne où Moïse, étant monté, contempla l'héritage de Dieu.
2 Maccabées 2, 5 Arrivé là, Jérémie trouva une habitation en forme de grotte et il y introduisit la tente, l'arche, l'autel des parfums, puis il en obstrua l'entrée.
2 Maccabées 2, 6 Quelques-uns de ses compagnons, étant venus ensuite pour marquer le chemin par des signes, ne purent le retrouver.
2 Maccabées 2, 7 Ce qu'apprenant, Jérémie leur fit des reproches: "Ce lieu sera inconnu, dit-il, jusqu'à ce que Dieu ait opéré le rassemblement de son peuple et lui ait fait miséricorde.
2 Maccabées 2, 8 Alors le Seigneur manifestera de nouveau ces objets, la gloire du Seigneur apparaîtra ainsi que la Nuée, comme elle se montra au temps de Moïse et quand Salomon pria pour que le saint lieu fût glorieusement consacré."
2 Maccabées 2, 9 On racontait en outre comment, doué du don de sagesse, celui-ci offrit le sacrifice de la dédicace et de l'achèvement du sanctuaire.
2 Maccabées 2, 10 De même que Moïse avait prié le Seigneur et fait descendre le feu du ciel qui consuma le sacrifice, ainsi Salomon pria et le feu venu d'en haut dévora les holocaustes.
2 Maccabées 2, 11 Moïse avait dit: "Parce qu'il n'a pas été mangé, le sacrifice pour le péché a été consumé."
2 Maccabées 2, 12 Salomon célébra pareillement les huit jours de fête.
2 Maccabées 2, 13 Outre ces mêmes faits, il était encore raconté dans ces écrits et dans les Mémoires de Néhémie comment ce dernier, fondant une bibliothèque, y réunit les livres qui concernaient les rois, les écrits des prophètes et de David, et les lettres des rois au sujet des offrandes.
2 Maccabées 2, 14 Judas pareillement a rassemblé tous les livres dispersés à cause de la guerre qu'on nous a faite, et ils sont entre nos mains.
2 Maccabées 2, 15 Si donc vous en avez besoin, envoyez-nous des gens qui vous en rapporteront.
2 Maccabées 2, 16 Puisque nous sommes sur le point de célébrer la purification, nous vous en écrivons. Vous ferez bien par conséquent d'en célébrer les jours.
2 Maccabées 2, 17 Le Dieu qui a sauvé tout son peuple et qui a conféré à tous l'héritage, la royauté, le sacerdoce et la sanctification,
2 Maccabées 2, 18 comme il l'avait promis par la Loi, ce Dieu, certes, nous l'espérons, aura bientôt pitié de nous et, des régions qui sont sous le ciel, il nous rassemblera dans le saint lieu, car il nous a arrachés à de grands maux et il l'a purifié.
2 Maccabées 2, 19 L'histoire de Judas Maccabée et de ses frères, la purification du très grand sanctuaire, la dédicace de l'autel,
2 Maccabées 2, 20 les guerres contre Antiochus Epiphane et son fils Eupator,
2 Maccabées 2, 21 et les manifestations célestes produites en faveur des braves qui luttèrent généreusement pour le Judaïsme, de telle sorte que malgré leur petit nombre ils pillèrent toute la contrée et mirent en fuite les hordes barbares,
2 Maccabées 2, 22 recouvrèrent le sanctuaire fameux dans tout l'univers, délivrèrent la ville, rétablirent les lois menacées d'abolition, le Seigneur leur ayant été propice avec toute sa mansuétude,
2 Maccabées 2, 23 tout cela ayant été exposé en cinq livres par Jason de Cyrène, nous essaierons de le résumer en un seul ouvrage.
2 Maccabées 2, 24 Considérant le flot des chiffres et la difficulté qu'éprouvent ceux qui veulent entrer dans les détours des récits de l'histoire, à cause de l'abondance de la matière,
2 Maccabées 2, 25 nous avons eu le souci d'offrir de l'agrément à ceux qui se contentent d'une simple lecture, de la commodité à ceux qui aiment à confier les faits à leur mémoire, de l'avantage à tous indistinctement.
2 Maccabées 2, 26 Pour nous qui avons assumé le pénible labeur de ce résumé, c'est là non une tâche aisée, mais une affaire de sueurs et de veilles,
2 Maccabées 2, 27 non moins difficile que celle de l'ordonnateur d'un festin qui cherche à procurer la satisfaction des autres. De la même façon, pour rendre service à nombre de gens, nous supporterons agréablement ce pénible labeur,
2 Maccabées 2, 28 laissant à l'écrivain le soin d'être complet sur chaque événement pour nous efforcer de suivre les contours d'un simple précis.
2 Maccabées 2, 29 De même en effet que l'architecte d'une maison neuve doit s'occuper de toute la structure, tandis que celui qui se charge de la décorer de peintures à l'encaustique doit rechercher ce qui est approprié à l'ornementation, ainsi, pensé-je, en est-il pour nous.
2 Maccabées 2, 30 Pénétrer dans les questions et en faire le tour pour en examiner avec curiosité tout le détail appartient à celui qui compose l'histoire,
2 Maccabées 2, 31 mais, à celui qui fait une adaptation, il faut concéder qu'il recherche la concision de l'exposé et renonce à une histoire exhaustive.
2 Maccabées 2, 32 Commençons donc ici notre relation sans rien ajouter à ce qui a été dit, car il serait sot d'être diffus avant d'entamer l'histoire et concis dans l'histoire elle-même.
2 Maccabées 3, 1 Tandis que la ville sainte était habitée dans une paix complète et qu'on y observait les lois le plus exactement possible, à cause de la piété du grand prêtre Onias et de sa haine pour le mal,
2 Maccabées 3, 2 il arrivait que les rois eux-mêmes honoraient le saint lieu et rehaussaient la gloire du Temple par les dons les plus magnifiques,
2 Maccabées 3, 3 si bien que Séleucus, roi d'Asie, couvrait de ses revenus personnels toutes les dépenses nécessaires au service des sacrifices.
2 Maccabées 3, 4 Mais un certain Simon, de la tribu de Bilga, institué prévôt du Temple, se trouva en désaccord avec le grand prêtre sur la police des marchés de la ville.
2 Maccabées 3, 5 Comme il ne pouvait l'emporter sur Onias, il alla trouver Apollonius, fils de Thraséos, qui était à cette époque le stratège de Coelé-Syrie et de Phénicie.
2 Maccabées 3, 6 Il rapporta que le trésor de Jérusalem regorgeait de richesses indicibles au point que la quantité des sommes en était incalculable et nullement en rapport avec le compte exigé par les sacrifices: il était possible de les faire tomber en la possession du roi.
2 Maccabées 3, 7 Au cours d'une entrevue avec le roi, Apollonius mit celui-ci au courant des richesses qu'on lui avait dénoncées. Arrêtant son choix sur Héliodore, qui était à la tête des affaires, le roi l'envoya avec ordre de procéder à l'enlèvement des susdites richesses.
2 Maccabées 3, 8 Aussitôt Héliodore se mettait en route, en apparence pour inspecter les villes de Coelé-Syrie et de Phénicie, en fait pour accomplir les intentions du roi.
2 Maccabées 3, 9 Arrivé à Jérusalem, et reçu avec bienveillance par le grand prêtre et par la ville, il fit part de ce qu'on avait dévoilé et manifesta le but de sa présence, demandant ensuite si véritablement il en était ainsi.
2 Maccabées 3, 10 Le grand prêtre lui représenta que le trésor contenait les dépôts des veuves et des orphelins
2 Maccabées 3, 11 et une somme appartenant à Hyrcan, fils de Tobie, personnage occupant une très haute situation, et qu'à l'encontre de ce que colportait faussement l'impie Simon, il y avait en tout 400 talents d'argent et 200 talents d'or;
2 Maccabées 3, 12 qu'au reste il était absolument impossible de faire tort à ceux qui s'étaient confiés à la sainteté de ce lieu, à la majesté et à l'inviolabilité d'un Temple vénéré dans le monde entier.
2 Maccabées 3, 13 Mais Héliodore, en vertu des ordres qu'il avait reçus du roi, soutenait absolument que ces richesses devaient être confisquées au profit du trésor royal.
2 Maccabées 3, 14 Au jour fixé par lui, il entrait pour dresser un inventaire de ces richesses. Une grande anxiété régna dans toute la ville.
2 Maccabées 3, 15 Revêtus de leurs habits sacerdotaux, les prêtres, prosternés devant l'autel, invoquaient le ciel, auteur de la loi sur les dépôts, le priant de conserver ces biens intacts à ceux qui les avaient déposés.
2 Maccabées 3, 16 A voir l'aspect du grand prêtre, on ne pouvait manquer de sentir une blessure jusqu'au fond du coeur, tant son air et l'altération de son teint trahissaient l'angoisse de son âme.
2 Maccabées 3, 17 En proie à la frayeur et au tremblement dans tout son corps, cet homme manifestait à ceux qui le regardaient la souffrance installée dans son coeur.
2 Maccabées 3, 18 Des gens se précipitaient par groupes hors des maisons pour prier tous ensemble parce que le saint lieu était menacé d'opprobre.
2 Maccabées 3, 19 Les femmes, ceintes de sacs au-dessous des seins, remplissaient les rues; les jeunes filles qui étaient tenues à la maison couraient, les unes aux portes, les autres sur les murs, certaines se penchaient aux fenêtres:
2 Maccabées 3, 20 toutes, les mains tendues vers le ciel, proféraient leur supplication.
2 Maccabées 3, 21 C'était pitié de voir la prostration confuse de la multitude et l'appréhension du grand prêtre en proie à une grande inquiétude.
2 Maccabées 3, 22 Pendant que d'un côté on demandait au Seigneur tout-puissant de garder intacts, en toute sûreté, les dépôts à ceux qui les avaient confiés,
2 Maccabées 3, 23 Héliodore, d'autre part, exécutait ce qui avait été décidé.
2 Maccabées 3, 24 Il était déjà là avec ses satellites, près du Trésor, lorsque le Souverain des Esprits et de toute Puissance se manifesta, avec un tel éclat que tous ceux qui avaient osé entrer là, frappés par la force de Dieu, se trouvèrent sans vigueur ni courage.
2 Maccabées 3, 25 A leurs yeux apparut un cheval monté par un redoutable cavalier et richement caparaçonné; bondissant avec impétuosité, il agitait contre Héliodore ses sabots de devant. L'homme qui le montait paraissait avoir une armure d'or.
2 Maccabées 3, 26 Deux autres jeunes hommes lui apparurent en même temps, d'une force remarquable, éclatants de beauté, couverts d'habits magnifiques; s'étant placés l'un d'un côté, l'autre de l'autre, ils le flagellaient sans relâche, lui portant une grêle de coups.
2 Maccabées 3, 27 Héliodore, soudain tombé à terre, fut environné d'épaisses ténèbres. On le ramassa pour le mettre dans une litière,
2 Maccabées 3, 28 et cet homme, qui venait d'entrer dans la chambre dudit Trésor avec un nombreux entourage et tous ses gardes du corps, fut emporté, incapable de s'aider lui-même, par des gens qui reconnaissaient ouvertement la souveraineté de Dieu.
2 Maccabées 3, 29 Pendant que cet homme, sous le coup de la puissance divine, gisait sans voix, privé de tout espoir et de tout secours,
2 Maccabées 3, 30 les autres bénissaient le Seigneur qui avait miraculeusement glorifié son saint lieu. Et le sanctuaire, qui un instant auparavant était plein de frayeur et de trouble, fut, par la manifestation du Seigneur tout-puissant, débordant de joie et d'allégresse.
2 Maccabées 3, 31 Certains des compagnons d'Héliodore s'empressèrent de demander à Onias de prier le Très-Haut et d'accorder la vie à celui qui gisait n'ayant plus qu'un souffle.
2 Maccabées 3, 32 Dans la crainte que le roi ne soupçonnât par hasard les Juifs d'avoir joué un mauvais tour à Héliodore, le grand prêtre offrit un sacrifice pour le retour de cet homme à la vie.
2 Maccabées 3, 33 Alors que le grand prêtre offrait le sacrifice d'expiation, les mêmes jeunes hommes apparurent à Héliodore revêtus des mêmes habits, et, se tenant debout, lui dirent: "Rends mille actions de grâces au grand prêtre Onias, car c'est en considération de lui que le Seigneur t'accorde la vie sauve.
2 Maccabées 3, 34 Quant à toi, ainsi fustigé du Ciel, annonce à tous la grandeur de la force de Dieu." Ayant dit ces paroles, ils disparurent.
2 Maccabées 3, 35 Héliodore, ayant offert un sacrifice au Seigneur et fait les plus grands voeux à celui qui lui avait conservé la vie, prit amicalement congé d'Onias et revint avec son armée auprès du roi.
2 Maccabées 3, 36 Il rendait témoignage à tous des oeuvres du Dieu très grand qu'il avait contemplées de ses yeux.
2 Maccabées 3, 37 Au roi lui demandant quel homme lui paraissait propre à être envoyé une fois encore à Jérusalem, Héliodore répondit:
2 Maccabées 3, 38 "Si tu as quelque ennemi ou quelque conspirateur contre l'Etat, envoie-le là-bas et il te reviendra déchiré par les fouets, si toutefois il en réchappe, car il y a vraiment pour le lieu saint une puissance toute particulière de Dieu.
2 Maccabées 3, 39 Celui qui a sa demeure dans le ciel veille sur ce lieu et le protège; ceux qui y viennent avec de mauvais desseins, il les frappe et les fait périr."
2 Maccabées 3, 40 C'est ainsi que se passèrent les choses relatives à Héliodore et à la sauvegarde du trésor sacré.
2 Maccabées 4, 1 Le susdit Simon, passé dénonciateur du trésor et de la patrie, calomniait Onias comme si ce dernier avait fait assaillir Héliodore et avait été l'artisan de ce malheur.
2 Maccabées 4, 2 Le bienfaiteur de la cité, le protecteur de ses frères de race, le zélé observateur des lois, il osait en faire un ennemi de la chose publique.
2 Maccabées 4, 3 Cette haine grandit au point que des meurtres furent commis par des affidés de Simon.
2 Maccabées 4, 4 Considérant combien une telle rivalité était fâcheuse, et qu'Apollonius, fils de Ménesthée, stratège de Coelé-Syrie et Phénicie, ne faisait qu'accroître la méchanceté de Simon,
2 Maccabées 4, 5 Onias se transporta chez le roi, non pour être l'accusateur de ses concitoyens, mais ayant en vue l'intérêt général et particulier de tout le peuple.
2 Maccabées 4, 6 Il voyait bien en effet que, sans une intervention royale, il était impossible d'obtenir désormais la paix publique, et que Simon ne mettrait pas un terme à sa folie.
2 Maccabées 4, 7 Séleucus ayant quitté cette vie et Antiochus, surnommé Epiphane, lui ayant succédé, Jason, frère d'Onias, usurpa le pontificat:
2 Maccabées 4, 8 il promit au roi, au cours d'une entrevue, 360 talents d'argent et 80 talents à prélever sur quelque autre revenu.
2 Maccabées 4, 9 Il s'engageait en outre à payer 150 autres talents si le roi lui donnait pouvoir d'établir un gymnase et une éphébie et de dresser la liste des Antiochéens de Jérusalem.
2 Maccabées 4, 10 Le roi ayant consenti, Jason, dès qu'il eut saisi le pouvoir, amena ses frères de race à la pratique de la vie grecque.
2 Maccabées 4, 11 Il supprima les franchises que les rois, par philanthropie, avaient accordées aux Juifs grâce à l'entremise de Jean, père de cet Eupolème qui sera envoyé en ambassade pour conclure un traité d'amitié et d'alliance avec les Romains; détruisant les institutions légitimes, Jason inaugura des usages contraires à la Loi.
2 Maccabées 4, 12 Il se fit en effet un plaisir de fonder un gymnase au pied même de l'acropole, et il conduisit les meilleurs des éphèbes sous le pétase.
2 Maccabées 4, 13 L'hellénisme atteignit une telle vigueur et la mode étrangère un tel degré, par suite de l'excessive perversité de Jason impie et pas du tout pontife,
2 Maccabées 4, 14 que les prêtres ne montraient plus aucun zèle pour le service de l'autel, mais que, méprisant le Temple et négligeant les sacrifices, ils se hâtaient de prendre part, dès l'appel du gong, à la distribution, prohibée par la Loi, de l'huile dans la palestre;
2 Maccabées 4, 15 ne faisant aucun cas des honneurs de leur patrie, ils estimaient au plus haut point les gloires helléniques.
2 Maccabées 4, 16 C'est bien pour ces raisons qu'ils se trouvèrent ensuite dans des situations pénibles, et qu'en ceux-là mêmes dont ils cherchaient à copier les façons de vivre et auxquels ils voulaient ressembler en tout, ils rencontrèrent des ennemis et des bourreaux.
2 Maccabées 4, 17 On ne viole pas impunément les lois divines, c'est ce que démontrera la période suivante.
2 Maccabées 4, 18 Comme on célébrait à Tyr les jeux quadriennaux en présence du roi,
2 Maccabées 4, 19 l'abject Jason envoya des ambassadeurs, à titre d'Antiochéens de Jérusalem, portant avec eux 300 drachmes d'argent pour le sacrifice à Héraclès. Mais ceux-là mêmes qui les portaient jugèrent qu'il ne convenait pas de les affecter au sacrifice et qu'elles seraient réservées à une autre dépense.
2 Maccabées 4, 20 Ainsi, l'argent destiné au sacrifice d'Héraclès par celui qui l'envoyait fut affecté, à cause de ceux qui l'apportaient, à la construction des trirèmes.
2 Maccabées 4, 21 Apollonius, fils de Ménesthée, avait été envoyé en Egypte pour assister aux noces du roi Philométor. Antiochus apprit que ce dernier était devenu hostile à ses affaires et se préoccupa de sa propre sécurité: c'est ce qui l'amena à Joppé, d'où il se rendit à Jérusalem.
2 Maccabées 4, 22 Grandement reçu par Jason et par la ville, il fut introduit à la lumière des flambeaux et au milieu des acclamations. A la suite de quoi, il emmena l'armée camper en Phénicie.
2 Maccabées 4, 23 Au bout de trois ans, Jason envoya Ménélas, frère du Simon signalé plus haut, porter l'argent au roi et mener à bien les négociations des affaires urgentes.
2 Maccabées 4, 24 Ménélas, s'étant fait recommander au roi et l'ayant abordé avec les manières d'un personnage de marque, se fit attribuer le pontificat à lui-même, offrant 300 talents d'argent de plus que n'avait offert Jason.
2 Maccabées 4, 25 Muni des lettres royales d'investiture, il s'en revint, n'ayant rien qui fût digne de la grand-prêtrise mais n'apportant que les fureurs d'un tyran cruel et les rages d'une bête sauvage.
2 Maccabées 4, 26 Ainsi Jason qui avait supplanté son propre frère, supplanté à son tour par un autre, dut gagner en fugitif l'Ammanitide.
2 Maccabées 4, 27 Quant à Ménélas, il possédait sans doute le pouvoir, mais il ne versait rien au roi des sommes qu'il lui avait promises.
2 Maccabées 4, 28 Sostrate cependant, préfet de l'acropole, lui présentait des réclamations, car c'est à lui que revenait la perception des impôts. Aussi bien tous les deux furent-ils convoqués par le roi.
2 Maccabées 4, 29 Tandis que Ménélas laissait pour le remplacer comme grand prêtre son propre frère Lysimaque, Sostrate laissait Kratès, le chef des Chypriotes.
2 Maccabées 4, 30 Sur ces entrefaites, il arriva que les habitants de Tarse et de Mallos se révoltèrent parce que leurs villes avaient été données en présent à Antiochis, la concubine du roi.
2 Maccabées 4, 31 Le roi alla donc en hâte régler cette affaire, laissant pour le remplacer Andronique, l'un des grands dignitaires.
2 Maccabées 4, 32 Convaincu de saisir une occasion favorable, Ménélas déroba quelques vases d'or du sanctuaire, il en fit cadeau à Andronique et réussit à en vendre d'autres à Tyr et aux villes voisines.
2 Maccabées 4, 33 Devant l'évidence du fait, Onias lui adressa des reproches, après s'être retiré dans le lieu inviolable de Daphné voisine d'Antioche.
2 Maccabées 4, 34 En conséquence Ménélas, prenant à part Andronique le pressait de supprimer Onias. Andronique vint donc trouver Onias: se fiant à la ruse et lui tendant la main droite avec serment, il le décida, sans toutefois dissiper tout soupçon, à sortir de son asile, et le mit à mort sur-le-champ sans tenir compte de la justice.
2 Maccabées 4, 35 Pour ce motif, non seulement les Juifs, mais aussi beaucoup de gens parmi les autres peuples furent indignés et trouvèrent intolérable le meurtre injuste de cet homme.
2 Maccabées 4, 36 Lorsque le roi fut rentré des régions ciliciennes, les Juifs de la capitale et les Grecs qui partageaient leur haine de la violence vinrent le trouver au sujet du meurtre injustifié d'Onias.
2 Maccabées 4, 37 Antiochus, contristé jusqu'au fond de l'âme et touché de compassion, versa des larmes au souvenir de la prudence et de la modération du défunt.
2 Maccabées 4, 38 Enflammé d'indignation, il dépouilla immédiatement Andronique de la pourpre et déchira ses vêtements, puis l'ayant fait mener par toute la ville, il envoya hors de ce monde le meurtrier, à l'endroit même où il avait exercé son impiété sur Onias, le Seigneur le frappant ainsi d'un juste châtiment.
2 Maccabées 4, 39 Or, un grand nombre de vols sacrilèges ayant été commis dans la ville par Lysimaque d'accord avec Ménélas, et le bruit s'en étant répandu au-dehors, le peuple s'ameuta contre Lysimaque, alors que beaucoup d'objets d'or avaient déjà été dispersés.
2 Maccabées 4, 40 Comme la multitude s'était soulevée, débordante de colère, Lysimaque arma près de 3.000 hommes et prit l'initiative des violences; marchait en tête un certain Auranos, homme avancé en âge, et non moins en folie.
2 Maccabées 4, 41 Prenant conscience de l'attaque de Lysimaque, les uns s'armaient de pierres, les autres de gourdins, certains prenaient à pleines mains la cendre qui se trouvait là, et tous assaillirent pêle-mêle les gens de Lysimaque.
2 Maccabées 4, 42 Aussi bien leur firent-ils beaucoup de blessés et quelques morts; ils mirent le reste en fuite et, quant au voleur sacrilège, ils le massacrèrent près du Trésor.
2 Maccabées 4, 43 Sur ces faits un procès fut intenté à Ménélas.
2 Maccabées 4, 44 Lorsque le roi vint à Tyr, les trois hommes envoyés par le sénat soutinrent devant lui la justice de leur cause.
2 Maccabées 4, 45 Voyant déjà la partie perdue, Ménélas promit des sommes importantes à Ptolémée, fils de Dorymène, pour qu'il gagnât le roi à sa cause.
2 Maccabées 4, 46 Aussi Ptolémée, ayant emmené le roi sous un portique comme pour prendre le frais, le fit changer d'avis,
2 Maccabées 4, 47 si bien qu'il renvoya Ménélas, l'auteur de tout ce mal, absous des accusations portées contre lui, et qu'il condamna à mort des malheureux qui, s'ils avaient plaidé leur cause même devant des Scythes, eussent été renvoyés innocents.
2 Maccabées 4, 48 Ceux donc qui avaient pris la défense de la ville, des bourgs et des vases sacrés subirent sans délai cette peine injuste.
2 Maccabées 4, 49 Aussi vit-on même des Tyriens, outrés d'une telle méchanceté, pourvoir magnifiquement à leur sépulture.
2 Maccabées 4, 50 Quant à Ménélas, grâce à la cupidité des puissants, il se maintint au pouvoir, grandissant en malice et se posant en principal adversaire de ses concitoyens.
2 Maccabées 5, 1 Vers ce temps-là Antiochus préparait sa seconde attaque contre l'Egypte.
2 Maccabées 5, 2 Il arriva que dans toute la ville, pendant près de 40 jours, apparurent, courant dans les airs, des cavaliers, vêtus de robes brodées d'or, des troupes armées disposées en cohortes,
2 Maccabées 5, 3 des escadrons de cavalerie rangés en ordre de bataille, des attaques et des charges conduites de part et d'autre, des boucliers agités, des forêts de piques, des épées tirées hors du fourreau, des traits volants, un éclat fulgurant d'armures d'or et des cuirasses de tout modèle.
2 Maccabées 5, 4 Aussi tous priaient pour que cette apparition fût de bon augure.
2 Maccabées 5, 5 Or, sur un faux bruit de la mort d'Antiochus, Jason, ne prenant avec lui pas moins d'un millier d'hommes, dirigea à l'improviste une attaque contre la ville. La muraille forcée et la ville finalement prise, Ménélas se réfugia dans l'acropole.
2 Maccabées 5, 6 Jason se livra sans pitié au massacre de ses propres concitoyens, sans penser qu'un succès remporté sur ses frères de race était le plus grand des insuccès, croyant remporter des trophées sur des ennemis et non sur des compatriotes.
2 Maccabées 5, 7 D'un côté, il ne réussit pas à s'emparer du pouvoir et, de l'autre, ses machinations ayant tourné à sa honte, il s'en alla chercher de nouveau un refuge en Ammanitide.
2 Maccabées 5, 8 Sa conduite perverse trouva donc un terme: enfermé chez Arétas, tyran des Arabes, puis s'enfuyant de sa ville, poursuivi par tous, détesté parce qu'il reniait les lois, exécré comme le bourreau de sa patrie et de ses concitoyens, il échoua en Egypte.
2 Maccabées 5, 9 Lui qui avait banni un grand nombre de personnes de leur patrie, il périt sur la terre étrangère, étant parti pour Lacédémone dans l'espoir d'y trouver un refuge en considération d'une commune origine.
2 Maccabées 5, 10 Lui qui avait jeté tant d'hommes sur le sol sans sépulture, nul ne le pleura et ne lui rendit les derniers devoirs; il n'eut aucune place dans le tombeau de ses pères.
2 Maccabées 5, 11 Lorsque ces faits furent arrivés à la connaissance du roi, celui-ci en conclut que la Judée faisait défection. Il quitta donc l'Egypte, furieux comme une bête sauvage, et prit la ville à main armée.
2 Maccabées 5, 12 Il ordonna ensuite aux soldats d'abattre sans pitié ceux qu'ils rencontreraient et d'égorger ceux qui monteraient dans leurs maisons.
2 Maccabées 5, 13 On extermina jeunes et vieux, on supprima femmes et enfants, on égorgea jeunes filles et nourrissons.
2 Maccabées 5, 14 Il y eut 80.000 victimes en ces trois jours, dont 40.000 tombèrent sous les coups et autant furent vendus comme esclaves.
2 Maccabées 5, 15 Non content de cela, il osa pénétrer dans le sanctuaire le plus saint de toute la terre, avec pour guide Ménélas, qui en était venu à trahir les lois et la patrie.
2 Maccabées 5, 16 Il prit de ses mains impures les vases sacrés et rafla de ses mains profanes les offrandes que les autres rois y avaient déposées pour l'accroissement, la gloire et la dignité du saint lieu.
2 Maccabées 5, 17 Antiochus s'exaltait en pensée, ne voyant pas que le Seigneur était irrité pour peu de temps à cause des péchés des habitants de la ville -- d'où venait cette indifférence envers le lieu saint.
2 Maccabées 5, 18 En tout cas, s'ils n'avaient pas été plongés dans une multitude de péchés, lui aussi, à l'instar d'Héliodore envoyé par le roi Séleucus pour inspecter le trésor, il aurait été, dès son arrivée, flagellé et détourné de sa témérité.
2 Maccabées 5, 19 Mais le Seigneur a choisi non pas le peuple à cause du lieu saint, mais le lieu à cause du peuple.
2 Maccabées 5, 20 C'est pourquoi le lieu lui-même, après avoir participé aux malheurs du peuple, a eu part ensuite aux bienfaits; délaissé au moment de la colère du Tout-Puissant, il a été de nouveau, en vertu de sa réconciliation avec le grand Souverain, restauré dans toute sa gloire.
2 Maccabées 5, 21 Antiochus, après avoir enlevé au Temple 1.800 talents, se hâta de retourner à Antioche, croyant, dans sa superbe, à cause de l'exaltation de son coeur, rendre navigable la terre ferme et rendre la mer praticable à la marche.
2 Maccabées 5, 22 Mais il laissa des préposés pour faire du mal à la nation; à Jérusalem, Philippe, Phrygien de race, de caractère plus barbare encore que celui qui l'avait institué;
2 Maccabées 5, 23 sur le mont Garizim, Andronique; et en plus de ceux-ci, Ménélas qui plus méchamment que les autres dominait sur ses concitoyens. Nourrissant à l'égard des Juifs une hostilité foncière,
2 Maccabées 5, 24 le roi envoya le mysarque Apollonius à la tête d'une armée, soit 22.000 hommes, avec ordre d'égorger tous ceux qui étaient dans la force de l'âge et de vendre les femmes et les enfants.
2 Maccabées 5, 25 Arrivé en conséquence à Jérusalem, et jouant le personnage pacifique, il attendit jusqu'au saint jour du sabbat où, profitant du repos des Juifs, il commanda à ses subordonnés une prise d'armes.
2 Maccabées 5, 26 Tous ceux qui étaient sortis pour assister au spectacle, il les fit massacrer et, envahissant la ville avec ses soldats en armes, il mit à mort une multitude de gens.
2 Maccabées 5, 27 Or Judas, appelé aussi Maccabée, se trouvant avec une dizaine d'autres, se retira dans le désert, vivant à la manière des bêtes sauvages sur les montagnes avec ses compagnons, ne mangeant jamais que des herbes pour ne pas contracter de souillures.
2 Maccabées 6, 1 Peu de temps après, le roi envoya Géronte l'Athénien pour forcer les Juifs à enfreindre les lois de leurs pères et à ne plus régler leur vie sur les lois de Dieu,
2 Maccabées 6, 2 pour profaner le Temple de Jérusalem et le dédier à Zeus Olympien, et celui du mont Garizim à Zeus Hospitalier, comme le demandaient les habitants du lieu.
2 Maccabées 6, 3 L'invasion de ces maux était, même pour la masse, pénible et difficile à supporter.
2 Maccabées 6, 4 Le sanctuaire était rempli de débauches et d'orgies par des païens qui s'amusaient avec des prostituées et avaient commerce avec des femmes dans les parvis sacrés, et qui encore y apportaient des choses défendues.
2 Maccabées 6, 5 L'autel était couvert de victimes illicites, réprouvées par les lois.
2 Maccabées 6, 6 Il n'était même pas permis de célébrer le sabbat, ni de garder les fêtes de nos pères, ni simplement de confesser que l'on était Juif.
2 Maccabées 6, 7 On était conduit par une amère nécessité à participer chaque mois au repas rituel, le jour de la naissance du roi et, lorsqu'arrivaient les fêtes dionysiaques, on devait, couronné de lierre, accompagner le cortège de Dionysos.
2 Maccabées 6, 8 Un décret fut rendu, à l'instigation des gens de Ptolémaïs, pour que, dans les villes grecques du voisinage, l'on tînt la même conduite à l'égard des Juifs, et que ceux-ci prissent part au repas rituel,
2 Maccabées 6, 9 avec ordre d'égorger ceux qui ne se décideraient pas à adopter les coutumes grecques. Tout cela faisait prévoir l'imminence de la calamité.
2 Maccabées 6, 10 Ainsi deux femmes furent déférées en justice pour avoir circoncis leurs enfants. On les produisit en public à travers la ville, leurs enfants suspendus à leurs mamelles, avant de les précipiter ainsi du haut des remparts.
2 Maccabées 6, 11 D'autres s'étaient rendus ensemble dans des cavernes voisines pour y célébrer en cachette le septième jour. Dénoncés à Philippe, ils furent brûlés ensemble, se gardant bien de se défendre eux-mêmes par respect pour la sainteté du jour.
2 Maccabées 6, 12 Je recommande à ceux qui auront ce livre entre les mains de ne pas se laisser déconcerter à cause de ces calamités, et de croire que ces persécutions ont eu lieu non pour la ruine mais pour la correction de notre race.
2 Maccabées 6, 13 Quand les pécheurs ne sont pas laissés longtemps à eux-mêmes, mais que les châtiments ne tardent pas à les atteindre, c'est une marque de grande bonté.
2 Maccabées 6, 14 A l'égard des autres nations, le Maître attend avec longanimité, pour les châtier, qu'elles arrivent à combler la mesure de leurs iniquités; ce n'est pas ainsi qu'il a jugé à propos d'agir avec nous,
2 Maccabées 6, 15 afin qu'il n'ait pas à nous punir plus tard lorsque nos péchés auraient atteint leur pleine mesure.
2 Maccabées 6, 16 Aussi bien ne retire-t-il jamais de nous sa miséricorde: en le châtiant par l'adversité, il n'abandonne pas son peuple.
2 Maccabées 6, 17 Qu'il nous suffise d'avoir rappelé cette vérité; après ces quelques mots, il nous faut revenir à notre récit.
2 Maccabées 6, 18 Eléazar, un des premiers docteurs de la Loi, homme déjà avancé en âge et du plus noble extérieur, était contraint, tandis qu'on lui ouvrait la bouche de force, de manger de la chair de porc.
2 Maccabées 6, 19 Mais lui, préférant une mort glorieuse à une existence infâme, marchait volontairement au supplice de la roue,
2 Maccabées 6, 20 non sans avoir craché sa bouchée, comme le doivent faire ceux qui ont le courage de rejeter ce à quoi il n'est pas permis de goûter par amour de la vie.
2 Maccabées 6, 21 Ceux qui présidaient à ce repas rituel interdit par la loi le prirent à part, car cet homme était pour eux une vieille connaissance; ils l'engagèrent à faire apporter des viandes dont il était permis de faire usage, et qu'il aurait lui-même préparées; il n'avait qu'à feindre de manger des chairs de la victime, comme le roi l'avait ordonné,
2 Maccabées 6, 22 afin qu'en agissant de la sorte, il fût préservé de la mort et profitât de cette humanité due à la vieille amitié qui les liait.
2 Maccabées 6, 23 Mais lui, prenant une noble résolution, digne de son âge, de l'autorité de sa vieillesse et de ses vénérables cheveux blanchis dans le labeur, digne d'une conduite parfaite depuis l'enfance et surtout de la sainte législation établie par Dieu même, il fit une réponse en conséquence, disant qu'on l'envoyât sans tarder au séjour des morts.
2 Maccabées 6, 24 "A notre âge, ajouta-t-il, il ne convient pas de feindre, de peur que nombre de jeunes, persuadés qu'Eléazar aurait embrassé à 90 ans les moeurs des étrangers,
2 Maccabées 6, 25 ne s'égarent eux aussi, à cause de moi et de ma dissimulation, et cela pour un tout petit reste de vie. J'attirerais ainsi sur ma vieillesse souillure et déshonneur,
2 Maccabées 6, 26 et quand j'échapperais pour le présent au châtiment des hommes, je n'éviterai pas, vivant ou mort, les mains du Tout-Puissant.
2 Maccabées 6, 27 C'est pourquoi, si je quitte maintenant la vie avec courage, je me montrerai digne de ma vieillesse,
2 Maccabées 6, 28 ayant laissé aux jeunes le noble exemple d'une belle mort, volontaire et généreuse, pour les vénérables et saintes lois." Ayant ainsi parlé, il alla tout droit au supplice de la roue,
2 Maccabées 6, 29 mais ceux qui l'y conduisaient changèrent en malveillance la bienveillance qu'ils avaient eue pour lui un peu auparavant, à cause du discours qu'il venait de tenir et qui à leur point de vue était de la folie.
2 Maccabées 6, 30 Lui, de son côté, étant sur le point de mourir sous les coups, dit en soupirant: "Au Seigneur qui a la science sainte, il est manifeste que, pouvant échapper à la mort, j'endure sous les fouets des douleurs cruelles dans mon corps, mais qu'en mon âme je les souffre avec joie à cause de la crainte qu'il m'inspire."
2 Maccabées 6, 31 Il quitta donc la vie de cette manière (laissant dans sa mort, non seulement à la jeunesse, mais à la grande majorité de la nation, un exemple de courage et un mémorial de vertu).
2 Maccabées 7, 1 Il arriva aussi que sept frères ayant été arrêtés avec leur mère, le roi voulut les contraindre, en leur infligeant les fouets et les nerfs de boeuf, à toucher à la viande de porc (interdite par la loi).
2 Maccabées 7, 2 L'un d'eux se faisant leur porte-parole: "Que vas-tu, dit-il, demander et apprendre de nous? Nous sommes prêts à mourir plutôt que d'enfreindre les lois de nos pères."
2 Maccabées 7, 3 Le roi, hors de lui, fit mettre sur le feu des poêles et des chaudrons.
2 Maccabées 7, 4 Sitôt qu'ils furent brûlants, il ordonna de couper la langue à celui qui avait été leur porte-parole, de lui enlever la peau de la tête et de lui trancher les extrémités, sous les yeux de ses autres frères et de sa mère.
2 Maccabées 7, 5 Lorsqu'il fut complètement impotent, il commanda de l'approcher du feu, respirant encore, et de le faire passer à la poêle. Tandis que la vapeur de la poêle se répandait au loin, les autres s'exhortaient mutuellement avec leur mère à mourir avec vaillance:
2 Maccabées 7, 6 "Le Seigneur Dieu voit, disaient-ils, et il a en vérité cette compassion de nous selon que Moïse l'a annoncé par le cantique qui proteste ouvertement en ces termes: Et il aura pitié de ses serviteurs."
2 Maccabées 7, 7 Lorsque le premier eut quitté la vie de cette manière, on amena le second pour le supplice. Après lui avoir arraché la peau de la tête avec les cheveux, on lui demandait: "Veux-tu manger du porc, avant que ton corps soit torturé membre par membre?"
2 Maccabées 7, 8 Il répondit dans la langue de ses pères: "Non!" C'est pourquoi lui aussi fut à son tour soumis aux tourments.
2 Maccabées 7, 9 Au moment de rendre le dernier soupir: "Scélérat que tu es, dit-il, tu nous exclus de cette vie présente, mais le Roi du monde nous ressuscitera pour une vie éternelle, nous qui mourons pour ses lois."
2 Maccabées 7, 10 Après lui on châtia le troisième. Il présenta aussitôt sa langue comme on le lui demandait et tendit ses mains avec intrépidité;
2 Maccabées 7, 11 il déclara courageusement: "C'est du Ciel que je tiens ces membres, mais à cause de ses lois je les méprise et c'est de lui que j'espère les recouvrer de nouveau.)"
2 Maccabées 7, 12 Le roi lui-même et son escorte furent frappés du courage de ce jeune homme qui comptait les souffrances pour rien.
2 Maccabées 7, 13 Ce dernier une fois mort, on soumit le quatrième aux mêmes tourments et tortures.
2 Maccabées 7, 14 Sur le point d'expirer il s'exprima de la sorte: "Mieux vaut mourir de la main des hommes en tenant de Dieu l'espoir d'être ressuscité par lui, car pour toi il n'y aura pas de résurrection à la vie."
2 Maccabées 7, 15 On amena ensuite le cinquième et on le tortura.
2 Maccabées 7, 16 Mais lui, fixant les yeux sur le roi, lui disait: "Tu as, quoique corruptible, autorité sur les hommes, tu fais ce que tu veux. Ne pense pas cependant que notre race soit abandonnée de Dieu.
2 Maccabées 7, 17 Pour toi, prends patience et tu verras sa grande puissance, comme il te tourmentera toi et ta race."
2 Maccabées 7, 18 Après celui-là ils amenèrent le sixième, qui dit, sur le point de mourir: "Ne te fais pas de vaine illusion, c'est à cause de nous-mêmes que nous souffrons cela, ayant péché envers notre propre Dieu (aussi nous est-il arrivé des choses étonnantes).
2 Maccabées 7, 19 Mais toi, ne t'imagine pas que tu seras impuni après avoir entrepris de faire la guerre à Dieu."
2 Maccabées 7, 20 Eminemment admirable et digne d'une illustre mémoire fut la mère qui, voyant mourir ses sept fils dans l'espace d'un seul jour, le supporta courageusement en vertu des espérances qu'elle plaçait dans le Seigneur.
2 Maccabées 7, 21 Elle exhortait chacun d'eux, dans la langue de ses pères, et, remplie de nobles sentiments, elle animait d'un mâle courage son raisonnement de femme. Elle leur disait:
2 Maccabées 7, 22 "Je ne sais comment vous avez apparu dans mes entrailles; ce n'est pas moi qui vous ai gratifiés de l'esprit et de la vie; ce n'est pas moi qui ai organisé les éléments qui composent chacun de vous.
2 Maccabées 7, 23 Aussi bien le Créateur du monde, qui a formé le genre humain et qui est à l'origine de toute chose, vous rendra-t-il, dans sa miséricorde, et l'esprit et la vie, parce que vous vous méprisez maintenant vous-mêmes pour l'amour de ses lois."
2 Maccabées 7, 24 Antiochus se crut vilipendé et soupçonna un outrage dans ces paroles. Comme le plus jeune était encore en vie, non seulement il l'exhortait par des paroles, mais il lui donnait par des serments l'assurance de le rendre à la fois riche et très heureux, s'il abandonnait les traditions ancestrales, d'en faire son ami et de lui confier de hauts emplois.
2 Maccabées 7, 25 Le jeune homme ne prêtant à cela aucune attention, le roi fit approcher la mère et l'engagea à donner à l'adolescent des conseils pour sauver sa vie.
2 Maccabées 7, 26 Lorsqu'il l'eut longuement exhortée, elle consentit à persuader son fils.
2 Maccabées 7, 27 Elle se pencha donc vers lui et, mystifiant le tyran cruel, elle s'exprima de la sorte dans la langue de ses pères: "Mon fils, aie pitié de moi qui t'ai porté neuf mois dans mon sein, qui t'ai allaité trois ans, qui t'ai nourri et élevé jusqu'à l'âge où tu es (et pourvu à ton entretien).
2 Maccabées 7, 28 Je t'en conjure, mon enfant, regarde le ciel et la terre et vois tout ce qui est en eux, et sache que Dieu les a faits de rien et que la race des hommes est faite de la même manière.
2 Maccabées 7, 29 Ne crains pas ce bourreau, mais, te montrant digne de tes frères, accepte la mort, afin que je te retrouve avec eux dans la miséricorde."
2 Maccabées 7, 30 A peine achevait-elle de parler que le jeune homme dit: "Qu'attendez-vous? Je n'obéis pas aux ordres du roi, j'obéis aux ordres de la Loi qui a été donnée à nos pères par Moïse.
2 Maccabées 7, 31 Et toi, qui t'es fait l'inventeur de toute la calamité qui fond sur les Hébreux, tu n'échapperas pas aux mains de Dieu.
2 Maccabées 7, 32 (Nous autres, nous souffrons à cause de nos propres péchés.)
2 Maccabées 7, 33 Si, pour notre châtiment et notre correction, notre Seigneur qui est vivant s'est courroucé un moment contre nous, il se réconciliera de nouveau avec ses serviteurs.
2 Maccabées 7, 34 Mais toi, ô impie et le plus infect de tous les hommes, ne t'élève pas sans raison, te berçant de vains espoirs et levant la main contre ses serviteurs,
2 Maccabées 7, 35 car tu n'as pas encore échappé au jugement de Dieu qui peut tout et qui voit tout.
2 Maccabées 7, 36 Quant à nos frères, après avoir supporté une douleur passagère, en vue d'une vie intarissable, ils sont tombés pour l'alliance de Dieu, tandis que toi, par le jugement de Dieu, tu porteras le juste châtiment de ton orgueil.
2 Maccabées 7, 37 Pour moi, je livre comme mes frères mon corps et ma vie pour les lois de mes pères, suppliant Dieu d'être bientôt favorable à notre nation et de t'amener par les épreuves et les fléaux à confesser qu'il est le seul Dieu.
2 Maccabées 7, 38 Puisse enfin s'arrêter sur moi et sur mes frères la colère du Tout-Puissant justement déchaînée sur toute notre race!"
2 Maccabées 7, 39 Le roi, hors de lui, sévit contre ce dernier encore plus cruellement que contre les autres, le sarcasme lui étant particulièrement amer.
2 Maccabées 7, 40 Ainsi trépassa le jeune homme, sans s'être souillé, et avec une parfaite confiance dans le Seigneur.
2 Maccabées 7, 41 Enfin la mère mourut la dernière, après ses fils.
2 Maccabées 7, 42 Mais en voilà assez sur la question des repas rituels et des tortures monstrueuses.
2 Maccabées 8, 1 Or Judas appelé aussi Maccabée et ses compagnons, s'introduisant secrètement dans les villages, appelaient à eux leurs frères de race, et, s'adjoignant ceux qui demeuraient fermes dans le Judaïsme, ils en rassemblèrent jusqu'à 6.000.
2 Maccabées 8, 2 Ils suppliaient le Seigneur d'avoir les yeux sur le peuple que tout le monde accablait, d'avoir pitié du Temple profané par les hommes impies,
2 Maccabées 8, 3 d'avoir compassion de la ville en train d'être détruite et réduite au niveau du sol, d'écouter le sang qui criait jusqu'à lui,
2 Maccabées 8, 4 de se souvenir aussi du massacre criminel des enfants innocents et de se venger des blasphèmes lancés contre son nom.
2 Maccabées 8, 5 Une fois à la tête d'un corps de troupe, le Maccabée devint désormais invincible aux nations, la colère du Seigneur s'étant changée en miséricorde.
2 Maccabées 8, 6 Tombant à l'improviste sur des villes et des villages, il les brûlait; occupant les positions favorables, il infligeait à l'ennemi de très lourdes pertes.
2 Maccabées 8, 7 Pour de telles opérations, il choisissait surtout la complicité de la nuit, et la renommée de sa vaillance se répandait partout.
2 Maccabées 8, 8 Voyant cet homme s'affirmer peu à peu et remporter des succès de plus en plus fréquents, Philippe écrivit à Ptolémée, stratège de Coelé-Syrie et Phénicie, de venir au secours des affaires du roi.
2 Maccabées 8, 9 Ayant fait choix de Nikanor, fils de Patrocle, du rang des premiers amis, le roi l'envoya sans retard, à la tête d'au moins 20.000 hommes de diverses nations, pour qu'il exterminât la race entière des Juifs. Il lui adjoignit Gorgias, général de métier rompu aux choses de la guerre.
2 Maccabées 8, 10 Nikanor comptait, à part lui, acquitter au moyen de la vente des Juifs qu'on ferait prisonniers, le tribut de 2.000 talents dû par le roi aux Romains.
2 Maccabées 8, 11 Il s'empressa d'envoyer aux villes maritimes une invitation à venir acheter des esclaves juifs, promettant de leur en livrer 90 pour un talent; il ne s'attendait pas à la sanction qui devait s'ensuivre pour lui de la main du Tout-Puissant.
2 Maccabées 8, 12 La nouvelle de l'avance de Nikanor parvint à Judas. Quand celui-ci eut averti les siens de l'approche de l'armée ennemie,
2 Maccabées 8, 13 les lâches et ceux qui manquaient de foi en la justice de Dieu prirent la fuite et gagnèrent d'autres lieux.
2 Maccabées 8, 14 Les autres vendaient tout ce qui leur restait et priaient le Seigneur de les délivrer de l'impie Nikanor qui les avait vendus avant même que la rencontre eût lieu:
2 Maccabées 8, 15 sinon à cause d'eux, du moins en considération des alliances conclues avec leurs pères et parce qu'ils portaient eux-mêmes son nom auguste et plein de majesté.
2 Maccabées 8, 16 Maccabée, ayant donc réuni ses hommes au nombre de 6.000, les exhorte à ne pas être frappés de crainte devant les ennemis et à n'avoir cure de la multitude des païens qui les attaquent injustement, mais à combattre avec vaillance,
2 Maccabées 8, 17 ayant devant les yeux l'outrage qu'ils ont commis contre le lieu saint et le traitement indigne infligé à la ville bafouée, enfin la ruine des usages traditionnels.
2 Maccabées 8, 18 "Eux, ajouta-t-il, se fient aux armes et aux actes audacieux, tandis que nous autres, nous avons placé notre confiance en Dieu, le Tout-Puissant, capable de renverser en un clin d'oeil ceux qui marchent contre nous, et avec eux le monde entier."
2 Maccabées 8, 19 Il leur énuméra les cas de protection dont leurs aïeux furent favorisés, celui qui eut lieu sous Sennachérib, comment avaient péri 180.000 hommes;
2 Maccabées 8, 20 celui qui arriva en Babylonie dans une bataille livrée aux Galates, comment ceux qui prenaient part à l'action, en tout 8.000 avec 4.000 Macédoniens, ceux-ci étant aux abois, les 8.000 avaient détruit 120.000 ennemis, grâce au secours qui leur était venu du Ciel, et avaient fait un grand butin.
2 Maccabées 8, 21 Après les avoir remplis de confiance par ces paroles, et les avoir disposés à mourir pour leurs lois et leur patrie, il divisa son armée en quatre corps.
2 Maccabées 8, 22 A la tête de chaque corps il mit ses frères Simon, Joseph et Jonathas, donnant à chacun d'eux 1.500 hommes.
2 Maccabées 8, 23 En outre, il ordonna à Esdrias de lire le Livre saint, puis, ayant donné pour mot d'ordre: "Secours de Dieu!" il prit la tête du premier corps et attaqua Nikanor.
2 Maccabées 8, 24 Le Tout-Puissant s'étant fait leur allié, ils égorgèrent plus de 9.000 ennemis, blessèrent et mutilèrent la plus grande partie des soldats de Nikanor et les mirent tous en fuite.
2 Maccabées 8, 25 L'argent de ceux qui étaient venus les acheter tomba entre leurs mains. S'étant attardés assez longtemps à les poursuivre, ils revinrent sur leurs pas, pressés par l'heure,
2 Maccabées 8, 26 car c'était la veille du sabbat, et, pour ce motif, ils ne s'attardèrent pas à leur poursuite.
2 Maccabées 8, 27 Quand ils eurent ramassé les armes des ennemis et enlevé leurs dépouilles, ils se livrèrent à la célébration du sabbat, multipliant les bénédictions et louant le Seigneur qui les avait sauvés et avait fixé à ce jour la première manifestation de sa miséricorde.
2 Maccabées 8, 28 Après le sabbat, ils distribuèrent une part du butin à ceux qu'avait lésés la persécution, aux veuves et aux orphelins; eux-mêmes et leurs enfants se partagèrent le reste.
2 Maccabées 8, 29 Cela fait, ils organisèrent une supplication commune, priant le Seigneur miséricordieux de se réconcilier entièrement avec ses serviteurs.
2 Maccabées 8, 30 Se mesurant avec les soldats de Timothée et de Bacchidès, ils en tuèrent plus de 20.000 et emportèrent de bien hautes forteresses. Ils divisèrent leur immense butin en deux parts égales, l'une pour eux-mêmes, l'autre pour les victimes de la persécution, les orphelins et les veuves, sans oublier les vieillards.
2 Maccabées 8, 31 Ils apportèrent un grand soin à recueillir les armes ennemies et les entreposèrent en des lieux convenables. Quant au reste des dépouilles, ils le portèrent à Jérusalem.
2 Maccabées 8, 32 Ils tuèrent le phylarque qui se trouvait dans l'entourage de Timothée, homme fort impie qui avait causé beaucoup de mal aux Juifs.
2 Maccabées 8, 33 Pendant qu'ils célébraient les fêtes de la victoire dans leur patrie, ils brûlèrent ceux qui avaient mis le feu aux portes saintes et s'étaient avec Callisthène réfugiés dans une même petite maison, et qui reçurent ainsi le digne salaire de leur profanation.
2 Maccabées 8, 34 Le triple scélérat Nikanor, qui avait amené les mille marchands pour la vente des Juifs,
2 Maccabées 8, 35 humilié, avec l'aide du Seigneur, par des gens qui, pensait-il à part lui, étaient ce qu'il y avait de plus bas, Nikanor, dépouillant son habit d'apparat, s'isolant même de tous les autres, fuyant à travers champs à la manière d'un esclave échappé, parvint à Antioche, ayant une chance extraordinaire alors que son armée avait été détruite.
2 Maccabées 8, 36 Et celui qui avait promis aux Romains de réaliser un tribut avec le prix des captifs de Jérusalem proclama que les Juifs avaient un défenseur, que les Juifs étaient invulnérables par cela même qu'ils suivaient les lois que lui-même avait dictées.
2 Maccabées 9, 1 Vers ce temps-là, Antiochus était piteusement revenu des régions de la Perse.
2 Maccabées 9, 2 En effet, une fois entré dans la ville qu'on appelle Persépolis, il s'était mis en devoir d'en piller le temple et d'opprimer la ville. Aussi la foule, se soulevant, recourut-elle aux armes, et il arriva qu'Antiochus, mis en fuite par les habitants du pays, dut opérer une retraite humiliante.
2 Maccabées 9, 3 Comme il se trouvait vers Ecbatane, il apprit ce qui était arrivé à Nikanor et aux gens de Timothée.
2 Maccabées 9, 4 Transporté de fureur, il pensait faire payer aux Juifs l'injure de ceux qui l'avaient mis en fuite et, pour ce motif, il ordonna au conducteur de pousser son char sans s'arrêter jusqu'au terme du voyage. Mais déjà il était accompagné par la sentence du Ciel. Il avait dit en effet, dans son orgueil: "Arrivé à Jérusalem, je ferai de cette ville la fosse commune des Juifs."
2 Maccabées 9, 5 Mais le Seigneur qui voit tout, le Dieu d'Israël, le frappa d'une plaie incurable et invincible. A peine avait-il achevé sa phrase qu'une douleur d'entrailles sans remède le saisit et que des souffrances aiguës le torturaient au-dedans,
2 Maccabées 9, 6 ce qui était pleine justice, puisqu'il avait infligé aux entrailles des autres des tourments nombreux et étranges.
2 Maccabées 9, 7 Il ne rabattait pourtant rien de son arrogance; toujours rempli d'orgueil, il exhalait contre les Juifs le feu de sa colère et commandait d'accélérer la marche, quand il tomba soudain du char qui roulait avec fracas, le corps entraîné dans une chute malheureuse, et tous les membres tordus.
2 Maccabées 9, 8 Lui qui tout à l'heure croyait, dans sa jactance surhumaine, commander aux flots de la mer, lui qui s'imaginait peser dans la balance la hauteur des montagnes, se voyait gisant à terre, puis transporté dans une litière, faisant éclater aux yeux de tous la puissance de Dieu,
2 Maccabées 9, 9 à telle enseigne que les yeux de l'impie fourmillaient de vers et que, lui vivant, ses chairs se détachaient par lambeaux avec d'atroces douleurs, enfin que la puanteur de cette pourriture soulevait le coeur de toute l'armée.
2 Maccabées 9, 10 Celui qui naguère semblait toucher aux astres du ciel, personne maintenant ne pouvait l'escorter à cause de l'incommodité intolérable de cette odeur.
2 Maccabées 9, 11 Là donc, il commença, tout brisé, à dépouiller cet excès d'orgueil et à prendre conscience des réalités sous le fouet divin, torturé par des crises douloureuses.
2 Maccabées 9, 12 Comme lui-même ne pouvait supporter son infection, il avoua: "Il est juste de se soumettre à Dieu, et, simple mortel, de ne pas penser à s'égaler à la divinité."
2 Maccabées 9, 13 Mais les prières de cet être abject allaient vers un Maître qui ne devait plus avoir pitié de lui:
2 Maccabées 9, 14 il promettait de déclarer libre la ville sainte que naguère il gagnait en toute hâte pour la raser et la transformer en fosse commune,
2 Maccabées 9, 15 de faire de tous les Juifs les égaux des Athéniens, eux qu'il jugeait indignes de la sépulture et bons à servir de pâture aux oiseaux de proie ou à être jetés aux bêtes avec leurs enfants,
2 Maccabées 9, 16 d'orner des plus belles offrandes le saint Temple qu'il avait jadis dépouillé, de lui rendre au double tous les vases sacrés et de subvenir de ses propres revenus aux frais des sacrifices,
2 Maccabées 9, 17 et finalement de devenir lui-même Juif et de parcourir tous les lieux habités pour y proclamer la toute-puissance de Dieu.
2 Maccabées 9, 18 Comme ses souffrances ne se calmaient d'aucune façon, car le jugement équitable de Dieu pesait sur lui, et qu'il voyait son état désespéré, il écrivit aux Juifs la lettre transcrite ci-dessous, sous forme de supplique. Elle était ainsi libellée:
2 Maccabées 9, 19 "Aux excellents Juifs, aux citoyens, Antiochus roi et stratège: salut, santé et bonheur parfaits!
2 Maccabées 9, 20 Si vous vous portez bien ainsi que vos enfants, et que vos affaires aillent suivant vos désirs, nous en rendons de très grandes actions de grâces.
2 Maccabées 9, 21 Pour moi, je suis étendu sans force sur un lit et je garde un affectueux souvenir de vous. A mon retour des régions de la Perse, atteint d'un mal fâcheux, j'estimai nécessaire de veiller à la sûreté de tous.
2 Maccabées 9, 22 Ce n'est pas que je désespère de mon état, ayant au contraire le ferme espoir d'échapper à cette maladie.
2 Maccabées 9, 23 Mais, considérant que mon père, chaque fois qu'il portait les armes dans les pays d'en haut, désignait son futur successeur,
2 Maccabées 9, 24 afin que, en cas d'un événement inattendu ou d'un bruit fâcheux, ceux qui étaient dans les provinces n'en pussent être troublés, sachant à qui il avait laissé la direction des affaires,
2 Maccabées 9, 25 après avoir songé en outre que les souverains proches de nous et les voisins de notre royaume épient les circonstances et attendent les éventualités, j'ai désigné comme roi mon fils Antiochus, que plus d'une fois, lorsque je parcourais les satrapies d'en haut, j'ai confié et recommandé à la plupart d'entre vous. Je lui ai écrit d'ailleurs la lettre transcrite ci-dessous.
2 Maccabées 9, 26 Je vous prie donc et vous conjure, vous souvenant des bienfaits que vous avez reçus de moi en public et en particulier, de conserver chacun, pour mon fils également, les dispositions favorables que vous éprouvez pour moi.
2 Maccabées 9, 27 Je suis en effet persuadé que, plein de douceur et d'humanité, il suivra scrupuleusement mes intentions et s'entendra bien avec vous."
2 Maccabées 9, 28 Ainsi ce meurtrier, ce blasphémateur, en proie aux pires souffrances, semblables à celles qu'il avait fait endurer aux autres, eut le sort lamentable de perdre la vie loin de son pays, en pleine montagne.
2 Maccabées 9, 29 Philippe, son familier, ramena son corps, mais, craignant le fils d'Antiochus, il se retira en Egypte auprès de Ptolémée Philométor.
2 Maccabées 10, 1 Maccabée, avec ses compagnons, recouvra sous la conduite du Seigneur le sanctuaire et la ville
2 Maccabées 10, 2 et détruisit les autels élevés par les étrangers sur la place publique ainsi que les lieux du culte.
2 Maccabées 10, 3 Une fois le Temple purifié, ils bâtirent un autre autel, puis, ayant tiré des étincelles de pierres à feu, ils prirent de ce feu et, après deux ans d'interruption, ils offrirent un sacrifice, firent fumer l'encens, allumèrent les lampes et exposèrent les pains de proposition.
2 Maccabées 10, 4 Cela fait, prosternés sur le ventre, ils prièrent le Seigneur de ne plus les laisser tomber dans de tels maux, mais de les corriger avec mesure, s'il leur arrivait jamais de pécher, et de ne pas les livrer aux nations blasphématrices et barbares.
2 Maccabées 10, 5 Ce fut le jour même où le Temple avait été profané par les étrangers que tomba le jour de la purification du Temple, c'est-à-dire le 25 du même mois qui est Kisleu.
2 Maccabées 10, 6 Ils célébrèrent avec allégresse huit jours de fête à la manière des Tentes, se souvenant comment naguère, aux jours de la fête des Tentes, ils gîtaient dans les montagnes et dans les grottes à la façon des bêtes sauvages.
2 Maccabées 10, 7 C'est pourquoi, portant des thyrses, de beaux rameaux et des palmes, ils firent monter des hymnes vers Celui qui avait mené à bien la purification de son lieu saint.
2 Maccabées 10, 8 Ils décrétèrent par un édit public confirmé par un vote que toute la nation des Juifs solenniserait chaque année ces jours-là.
2 Maccabées 10, 9 Telles furent donc les circonstances de la mort d'Antiochus surnommé Epiphane.
2 Maccabées 10, 10 Nous allons maintenant exposer les faits qui concernent Antiochus Eupator, fils de cet impie, en résumant les maux causés par les guerres.
2 Maccabées 10, 11 Ayant hérité du royaume, ce prince promut à la tête des affaires un certain Lysias, stratège en chef de Coelé-Syrie et Phénicie.
2 Maccabées 10, 12 Quant à Ptolémée, surnommé Makrôn, le premier à observer la justice envers les Juifs, à cause des torts qu'on leur infligeait, il s'était efforcé de les administrer pacifiquement.
2 Maccabées 10, 13 Accusé en conséquence par les amis du roi auprès d'Eupator, il s'entendait, en toute occasion, appeler traître, pour avoir abandonné Chypre que lui avait confié Philométor, avoir passé du côté d'Antiochus Epiphane et n'avoir pas fait honneur à la dignité de sa charge: il quitta l'existence en s'empoisonnant.
2 Maccabées 10, 14 Gorgias, devenu stratège de la région, entretenait des troupes mercenaires et saisissait toutes les occasions pour faire la guerre aux Juifs.
2 Maccabées 10, 15 En même temps, les Iduméens, maîtres de forteresses bien situées, harcelaient les Juifs, et, accueillant les proscrits de Jérusalem, tentaient de fomenter la guerre.
2 Maccabées 10, 16 Maccabée et ses compagnons, après avoir fait des prières publiques et demandé à Dieu de se faire leur allié, se mirent en mouvement contre les forteresses des Iduméens.
2 Maccabées 10, 17 Les ayant attaquées avec vigueur, ils se rendirent maîtres de ces positions et repoussèrent tous ceux qui combattaient sur le rempart; ils égorgeaient quiconque tombait entre leurs mains, ils n'en tuèrent pas moins de 20.000.
2 Maccabées 10, 18 9.000 hommes au moins s'étant réfugiés dans deux tours remarquablement fortes, ayant avec eux tout ce qu'il faut pour soutenir un siège,
2 Maccabées 10, 19 Maccabée laissa pour les assiéger Simon et Joseph avec Zacchée et les siens en nombre suffisant, et partit en personne pour des endroits où il y avait urgence.
2 Maccabées 10, 20 Mais les gens de Simon, avides de richesses, se laissèrent gagner à prix d'argent par quelques-uns de ceux qui gardaient les tours et, pour une somme de 70.000 drachmes, ils en laissèrent s'échapper un certain nombre.
2 Maccabées 10, 21 Quand on eut annoncé à Maccabée ce qui était arrivé, il réunit les chefs du peuple, il accusa les coupables d'avoir vendu leurs frères à prix d'argent en relâchant contre eux leurs ennemis.
2 Maccabées 10, 22 Il les fit donc exécuter comme traîtres et aussitôt après il s'empara des deux tours.
2 Maccabées 10, 23 Menant tout à bonne fin par la valeur de ses armes, il tua dans ces deux forteresses plus de 20.000 hommes.
2 Maccabées 10, 24 Timothée, qui avait été battu précédemment par les Juifs, ayant levé des forces étrangères en grand nombre et réuni quantité de chevaux venus d'Asie, parut bientôt en Judée, s'imaginant qu'il allait s'en rendre maître par les armes.
2 Maccabées 10, 25 A son approche, Maccabée et ses hommes se répandirent en supplications devant Dieu, la tête saupoudrée de terre et les reins ceints d'un cilice.
2 Maccabées 10, 26 Prosternés contre le soubassement antérieur de l'autel, ils demandaient à Dieu de leur être favorable, de se déclarer l'ennemi de leurs ennemis, l'adversaire de leurs adversaires, suivant les claires expressions de la Loi.
2 Maccabées 10, 27 Ayant pris les armes au sortir de cette prière, ils s'avancèrent hors de la ville, jusqu'à une sérieuse distance, et, quand ils furent près de l'ennemi, ils s'arrêtèrent.
2 Maccabées 10, 28 Au moment même où se diffusait la clarté du soleil levant, ils en vinrent aux mains de part et d'autre, les uns ayant pour gage du succès et de la victoire, outre leur vaillance, le recours au Seigneur, les autres prenant leur emportement pour guide des batailles.
2 Maccabées 10, 29 Au fort du combat, apparurent du ciel aux ennemis, sur des chevaux aux freins d'or, cinq hommes magnifiques qui se mirent à la tête des Juifs
2 Maccabées 10, 30 et, prenant en même temps Maccabée au milieu d'eux et le couvrant de leurs armures, le gardaient invulnérable. Ils lançaient aussi des traits et la foudre sur les adversaires qui, bouleversés par l'éblouissement, se dispersaient dans le plus grand désordre.
2 Maccabées 10, 31 20.500 fantassins et 600 cavaliers furent alors égorgés.
2 Maccabées 10, 32 Quant à Timothée, il s'enfuit en personne dans une place très forte appelée Gazara, où Chéréas était stratège.
2 Maccabées 10, 33 Pendant quatre jours, Maccabée et les siens l'assiégèrent avec une ardeur joyeuse.
2 Maccabées 10, 34 Confiants dans la force de la place, ceux qui se trouvaient à l'intérieur proféraient d'énormes blasphèmes et lançaient des paroles impies.
2 Maccabées 10, 35 Le cinquième jour commençant à poindre, vingt jeunes gens de la troupe de Maccabée, que les blasphèmes avaient enflammés de colère, s'élancèrent contre la muraille, animés d'un mâle courage et d'une ardeur farouche, et ils massacrèrent quiconque se présentait devant eux.
2 Maccabées 10, 36 D'autres montaient pareillement contre les assiégés en les prenant à revers, mettaient le feu aux tours et, ayant allumé des bûchers, brûlèrent vifs les blasphémateurs. Cependant, brisant les portes, les premiers accueillirent le reste de l'armée et à leur tête s'emparèrent de la ville.
2 Maccabées 10, 37 Ils égorgèrent Timothée, qui s'était caché dans une citerne, et avec lui son frère Chéréas et Apollophane.
2 Maccabées 10, 38 Après avoir accompli ces exploits, ils bénirent avec des hymnes et des louanges le Seigneur qui accordait de si grands bienfaits à Israël et qui lui donnait la victoire.
2 Maccabées 11, 1 Très peu de temps après, Lysias, tuteur et parent du roi, à la tête des affaires du royaume, très affecté par les derniers événements,
2 Maccabées 11, 2 assembla environ 80.000 hommes de pied, avec toute sa cavalerie, et se mit en marche contre les Juifs, comptant bien faire de la Ville sainte une résidence pour les Grecs,
2 Maccabées 11, 3 soumettre le sanctuaire à un impôt comme les autres lieux de culte des nations et vendre tous les ans la dignité de grand prêtre,
2 Maccabées 11, 4 ne tenant aucun compte de la puissance de Dieu, mais pleinement confiant dans ses myriades de fantassins, dans ses milliers de cavaliers et ses 80 éléphants.
2 Maccabées 11, 5 Ayant donc pénétré en Judée, il s'approcha de Bethsour, qui est une place forte distante de Jérusalem d'environ cinq schoenes, et la pressa vivement.
2 Maccabées 11, 6 Lorsque Maccabée et les siens apprirent que Lysias assiégeait les forteresses, ils prièrent le Seigneur avec gémissements et larmes, de concert avec la foule, d'envoyer un bon ange à Israël pour le sauver.
2 Maccabées 11, 7 Maccabée lui-même, prenant les armes le premier, exhorta les autres à s'exposer avec lui au danger pour secourir leurs frères. Ceux-là donc s'élancèrent ensemble, remplis d'ardeur;
2 Maccabées 11, 8 ils se trouvaient encore près de Jérusalem lorsqu'un cavalier vêtu de blanc apparut à leur tête, agitant des armes d'or.
2 Maccabées 11, 9 Alors tous à la fois bénirent le Dieu miséricordieux et se sentirent animés d'une telle ardeur qu'ils étaient prêts à transpercer, non seulement des hommes, mais encore les bêtes les plus sauvages et des murailles de fer.
2 Maccabées 11, 10 Ils s'avancèrent en ordre de bataille, aidés par un allié venu du ciel, le Seigneur ayant eu pitié d'eux.
2 Maccabées 11, 11 Ils foncèrent donc à la façon des lions sur les ennemis, couchèrent sur le sol 11.000 fantassins et 1.600 cavaliers, et contraignirent tous les autres à fuir.
2 Maccabées 11, 12 La plupart n'en réchappèrent que blessés et sans armes. Lysias lui-même sauva sa vie par une fuite honteuse.
2 Maccabées 11, 13 Mais Lysias, qui ne manquait pas de sens, réfléchit sur le revers qu'il venait d'essuyer; comprenant que les Hébreux étaient invincibles puisque le Dieu puissant combattait avec eux, il leur envoya une députation
2 Maccabées 11, 14 pour les amener à un arrangement sous toutes conditions équitables, et leur promettait de contraindre le roi à devenir leur ami.
2 Maccabées 11, 15 Maccabée consentit à tout ce que proposait Lysias, n'ayant souci que du bien public. Tout ce que Maccabée transmit par écrit à Lysias au sujet des Juifs, le roi l'accorda.
2 Maccabées 11, 16 La lettre écrite aux Juifs par Lysias était ainsi libellée: "Lysias au peuple juif, salut.
2 Maccabées 11, 17 Jean et Absalom, vos émissaires, m'ayant remis l'acte transcrit ci-dessous, m'ont prié de ratifier les choses qu'il contenait.
2 Maccabées 11, 18 J'ai donc exposé au roi ce qui devait lui être soumis. Quant à ce qui était possible, je l'ai accordé.
2 Maccabées 11, 19 Si donc vous conservez vos dispositions favorables envers les intérêts de l'Etat, je m'efforcerai à l'avenir de travailler à votre bien.
2 Maccabées 11, 20 Quant aux matières de détail, j'ai donné des ordres à vos envoyés et à mes gens pour en conférer avec vous.
2 Maccabées 11, 21 Portez-vous bien. L'an 148, le 24 de Dioscore."
2 Maccabées 11, 22 La lettre du roi contenait ce qui suit: "Le roi Antiochus à son frère Lysias, salut.
2 Maccabées 11, 23 Notre père ayant émigré vers les dieux, et nous-même désirant que ceux de notre royaume soient à l'abri des troubles pour s'appliquer au soin de leurs propres affaires,
2 Maccabées 11, 24 ayant appris d'autre part que les Juifs ne consentent pas à l'adoption des moeurs grecques voulue par notre père, mais que, préférant leur manière de vivre particulière, ils demandent qu'on leur permette l'observation de leurs lois,
2 Maccabées 11, 25 désirant donc que ce peuple aussi reste tranquille, nous décidons que le Temple leur soit rendu et qu'ils puissent vivre selon les coutumes de leurs ancêtres.
2 Maccabées 11, 26 Tu feras donc bien d'envoyer quelqu'un vers eux pour leur tendre la main afin que, au fait du parti adopté par nous, ils aient confiance et vaquent joyeusement à leurs propres affaires."
2 Maccabées 11, 27 La lettre du roi à la nation des Juifs était ainsi conçue: "Le roi Antiochus au Sénat des Juifs et aux autres Juifs, salut.
2 Maccabées 11, 28 Si vous allez bien, cela est conforme à nos voeux, et nous-même nous sommes en bonne santé.
2 Maccabées 11, 29 Ménélas nous a fait connaître le désir que vous avez de retourner à vos propres demeures.
2 Maccabées 11, 30 Tous ceux qui, jusqu'au 30 Xanthique, retourneront chez eux, obtiendront l'assurance de l'impunité.
2 Maccabées 11, 31 Les Juifs auront l'usage de leurs aliments spéciaux et de leurs lois comme auparavant. Que nul d'entre eux ne soit molesté d'aucune façon pour des fautes commises par ignorance.
2 Maccabées 11, 32 J'envoie pareillement Ménélas pour vous tranquilliser.
2 Maccabées 11, 33 Portez-vous bien. L'an 148, le quinze Xanthique."
2 Maccabées 11, 34 Les Romains adressèrent aussi aux Juifs une lettre de cette teneur: "Quintus Memmius, Titus Manilius, Manius Sergius, légats romains, au peuple des Juifs, salut.
2 Maccabées 11, 35 Les choses que Lysias, parent du roi, vous a accordées, nous vous les concédons aussi.
2 Maccabées 11, 36 Quant à celles qu'il a jugé devoir soumettre au roi, envoyez-nous quelqu'un sans délai, après les avoir bien examinées, afin que nous les exposions au roi d'une façon qui vous soit avantageuse, car nous nous rendons à Antioche.
2 Maccabées 11, 37 Aussi bien, hâtez-vous de nous expédier des gens afin que nous sachions, nous aussi, quelles sont vos intentions.
2 Maccabées 11, 38 Portez-vous bien. L'an 148, le quinze de Dioscore."
2 Maccabées 12, 1 Ces traités conclus, Lysias revint chez le roi, tandis que les Juifs se remettaient aux travaux des champs.
2 Maccabées 12, 2 Parmi les stratèges en place, Timothée et Apollonius, fils de Gennéos, et aussi Hiéronyme et Démophon, à qui s'ajoutait Nikanor le Cypriarque, ne laissaient goûter aux Juifs ni repos, ni tranquillité.
2 Maccabées 12, 3 Les habitants de Joppé commirent un acte particulièrement impie. Ils invitèrent les Juifs domiciliés chez eux à monter avec leurs femmes et leurs enfants sur des barques qu'ils avaient préparées eux-mêmes, comme si nulle inimitié n'existait à leur égard.
2 Maccabées 12, 4 Sur l'assurance d'un décret rendu par le peuple de la ville, les Juifs acceptèrent comme des gens désireux de la paix et sans défiance, mais quand ils furent au large, on les coula à fond au nombre d'au moins 200.
2 Maccabées 12, 5 Dès que Judas eut appris la cruauté commise contre les gens de sa nation, il fit savoir ses ordres à ceux qui étaient avec lui,
2 Maccabées 12, 6 et, après avoir invoqué Dieu, le juge équitable, il marcha contre les meurtriers de ses frères. De nuit, il incendia le port, brûla les vaisseaux et passa au fil de l'épée ceux qui y avaient cherché un refuge.
2 Maccabées 12, 7 Mais la place ayant été fermée, il partit dans le dessein d'y revenir pour extirper toute la cité des Joppites.
2 Maccabées 12, 8 Averti que ceux de Iamnia voulaient jouer le même tour aux Juifs qui habitaient parmi eux,
2 Maccabées 12, 9 il attaqua de nuit les Iamnites, incendia le port avec la flotte, de telle sorte que les lueurs des flammes furent aperçues jusqu'à Jérusalem quoique distante de 240 stades.
2 Maccabées 12, 10 Il s'était éloigné de là de neuf stades dans une marche contre Timothée, lorsque tombèrent sur lui des Arabes au nombre d'au moins 5.000 hommes de pied et 500 cavaliers.
2 Maccabées 12, 11 Un violent combat s'étant engagé, et les soldats de Judas l'ayant emporté avec l'aide de Dieu, les nomades vaincus demandèrent à Judas de leur donner la main droite, promettant de lui livrer du bétail et de lui être utiles en tout le reste.
2 Maccabées 12, 12 Comprenant qu'en réalité ils pourraient lui rendre beaucoup de services, Judas consentit à faire la paix avec eux et, après qu'on se fut donné la main, ils se retirèrent sous la tente.
2 Maccabées 12, 13 Judas attaqua aussi une certaine ville forte, entourée de remparts, habitée par un mélange de nations et dont le nom était Kaspîn.
2 Maccabées 12, 14 Confiants dans la puissance de leurs murs et leurs dépôts de vivres, les assiégés se montraient grossiers à l'excès envers Judas et les siens, joignant aux insultes les blasphèmes et des propos impies.
2 Maccabées 12, 15 Judas et ses compagnons, ayant invoqué le grand Souverain du monde qui sans béliers ni machines de guerre renversa Jéricho au temps de Josué, assaillirent le mur avec férocité.
2 Maccabées 12, 16 Devenus maîtres de la ville par la volonté de Dieu, ils firent un carnage indescriptible, au point que l'étang voisin, large de deux stades, paraissait rempli par le sang qui y avait coulé.
2 Maccabées 12, 17 Comme ils s'étaient éloignés à 750 stades de là, ils atteignirent le Charax, chez les Juifs appelés Toubiens.
2 Maccabées 12, 18 Quant à Timothée, ils ne le trouvèrent point dans ces parages, car il avait quitté les lieux sans avoir rien fait, mais non sans avoir laissé sur un certain point une très forte garnison.
2 Maccabées 12, 19 Dosithée et Sosipater, généraux du Maccabée, s'y rendirent et tuèrent les hommes laissés par Timothée dans la forteresse au nombre de plus de 10.000.
2 Maccabées 12, 20 Maccabée, de son côté, ayant distribué ses troupes en cohortes, nomma ceux qui seraient à leur tête et s'élança contre Timothée, qui avait autour de lui 120.000 fantassins et 2.500 cavaliers.
2 Maccabées 12, 21 Informé de l'approche de Judas, Timothée envoya tout d'abord les femmes, les enfants et le reste des bagages au lieu dit le Karnion, car la place était inexpugnable et difficile d'accès à cause des passes étroites de toute la contrée.
2 Maccabées 12, 22 La cohorte de Judas parut la première: l'épouvante s'étant emparée de l'ennemi, ainsi que la crainte que leur inspirait la manifestation de Celui qui voit tout, ils prirent la fuite en tous sens, de telle sorte que souvent ils se blessaient entre eux et se transperçaient de leurs propres épées.
2 Maccabées 12, 23 Judas les poursuivit avec une vigueur extrême, embrochant ces criminels dont il fit périr jusqu'à 30.000 hommes.
2 Maccabées 12, 24 Timothée, étant tombé lui-même aux mains des gens de Dosithée et de Sosipater, les conjura avec beaucoup d'artifice de le laisser aller sain et sauf, affirmant qu'il avait en son pouvoir des parents et même des frères de beaucoup d'entre eux, à qui il pourrait arriver d'être supprimés.
2 Maccabées 12, 25 Quand il les eut persuadés par de longs discours qu'il leur restituerait ces hommes sains et saufs en vertu de l'engagement qu'il prenait, ils le relâchèrent pour sauver leurs frères.
2 Maccabées 12, 26 S'étant rendu au Karnion et à l'Atargatéion, Judas égorgea 25.000 hommes.
2 Maccabées 12, 27 Après leur désastre (et leur perte), il conduisit son armée contre Ephrôn, ville forte où habitait Lysanias. De robustes jeunes gens, rangés devant les murailles, combattaient avec vigueur, et, à l'intérieur, il y avait des quantités de machines et de projectiles en réserve.
2 Maccabées 12, 28 Mais, ayant invoqué le Souverain qui brise par sa puissance les forces des ennemis, les Juifs se rendirent maîtres de la ville et couchèrent sur le sol, parmi ceux qui s'y trouvaient, environ 25.000 hommes.
2 Maccabées 12, 29 Partis de là, ils foncèrent sur Scythopolis, à 600 stades de Jérusalem.
2 Maccabées 12, 30 Mais les Juifs qui s'y étaient fixés, ayant attesté que les Scythopolites avaient eu pour eux de la bienveillance et leur avaient réservé un accueil humain au temps du malheur,
2 Maccabées 12, 31 Judas et les siens remercièrent ces derniers et les engagèrent à se montrer encore à l'avenir bien disposés pour leur race. Ils arrivèrent à Jérusalem très peu avant la fête des Semaines.
2 Maccabées 12, 32 Après la fête appelée Pentecôte, ils foncèrent contre Gorgias, stratège de l'Idumée.
2 Maccabées 12, 33 Celui-ci sortit à la tête de 3.000 fantassins et 400 cavaliers,
2 Maccabées 12, 34 qui engagèrent une bataille rangée où il arriva qu'un certain nombre de Juifs succombèrent.
2 Maccabées 12, 35 Le dénommé Dosithée, cavalier du corps des Toubiens, homme vaillant, se rendit maître de la personne de Gorgias et, l'ayant saisi par la chlamyde, il l'entraînait de force en vue de capturer vivant ce maudit, mais un cavalier thrace, se jetant sur Dosithée, lui trancha l'épaule, et Gorgias s'enfuit à Marisa.
2 Maccabées 12, 36 Cependant ceux qui se trouvaient avec Esdrias combattaient depuis longtemps et tombaient d'épuisement. Judas supplia le Seigneur de se montrer leur allié et leur guide dans le combat.
2 Maccabées 12, 37 Entonnant ensuite à pleine voix dans la langue des pères le cri de guerre avec des hymnes, il mit en déroute les gens de Gorgias.
2 Maccabées 12, 38 Judas, ayant ensuite rallié son armée, se rendit à la ville d'Odollam et, le septième jour de la semaine survenant, ils se purifièrent selon la coutume et célébrèrent le sabbat en ce lieu.
2 Maccabées 12, 39 Le jour suivant, on vint trouver Judas (au temps où la nécessité s'en imposait) pour relever les corps de ceux qui avaient succombé et les inhumer avec leurs proches dans le tombeau de leurs pères.
2 Maccabées 12, 40 Or ils trouvèrent sous la tunique de chacun des morts des objets consacrés aux idoles de Iamnia et que la Loi interdit aux Juifs. Il fut donc évident pour tous que cela avait été la cause de leur mort.
2 Maccabées 12, 41 Tous donc, ayant béni la conduite du Seigneur, juge équitable qui rend manifestes les choses cachées,
2 Maccabées 12, 42 se mirent en prière pour demander que le péché commis fût entièrement pardonné, puis le valeureux Judas exhorta la troupe à se garder pure de tout péché, ayant sous les yeux ce qui était arrivé à cause de la faute de ceux qui étaient tombés.
2 Maccabées 12, 43 Puis, ayant fait une collecte d'environ 2.000 drachmes, il l'envoya à Jérusalem afin qu'on offrît un sacrifice pour le péché, agissant fort bien et noblement d'après le concept de la résurrection.
2 Maccabées 12, 44 Car, s'il n'avait pas espéré que les soldats tombés dussent ressusciter, il était superflu et sot de prier pour les morts,
2 Maccabées 12, 45 et s'il envisageait qu'une très belle récompense est réservée à ceux qui s'endorment dans la piété, c'était là une pensée sainte et pieuse. Voilà pourquoi il fit faire ce sacrifice expiatoire pour les morts, afin qu'ils fussent délivrés de leur péché.
2 Maccabées 13, 1 L'an 149, la nouvelle parvint à Judas qu'Antiochus Eupator marchait sur la Judée avec une troupe nombreuse
2 Maccabées 13, 2 et accompagné de son tuteur Lysias, qui était à la tête des affaires; il avait une armée grecque de 110.000 fantassins, 5.300 cavaliers, 22 éléphants et 300 chars armés de faux.
2 Maccabées 13, 3 Ménélas se joignit à eux et se mit à circonvenir Antiochus avec beaucoup d'astuce, non pour le salut de sa patrie, mais avec l'espoir d'être rétabli dans sa dignité.
2 Maccabées 13, 4 Mais le Roi des rois éveilla contre ce scélérat la colère d'Antiochus et, Lysias ayant démontré au roi que Ménélas était la cause de tous les maux, Antiochus ordonna de le conduire à Bérée et de l'y faire périr suivant la coutume du lieu.
2 Maccabées 13, 5 Il y a en ce lieu une tour de 50 coudées, pleine de cendre, munie d'un dispositif circulaire qui, de tout autour, faisait tomber dans la cendre.
2 Maccabées 13, 6 C'est là qu'on fait monter l'homme coupable de pillage sacrilège ou de quelques autres forfaits énormes et qu'on le précipite pour le faire périr.
2 Maccabées 13, 7 Tel fut le supplice dont mourut le prévaricateur, et Ménélas ne fut même pas enterré,
2 Maccabées 13, 8 et cela en toute justice, car il avait commis beaucoup de péchés contre l'autel dont le feu et la cendre étaient purs, et c'est dans la cendre qu'il trouva la mort.
2 Maccabées 13, 9 Le roi s'avançait donc, l'esprit hanté de desseins barbares, pour faire voir aux Juifs des choses pires que celles qui leur étaient advenues sous son père.
2 Maccabées 13, 10 Judas, l'ayant appris, prescrivit au peuple d'invoquer le Seigneur jour et nuit pour que, cette fois encore, il vînt au secours
2 Maccabées 13, 11 de ceux qui allaient être privés de la Loi, de la patrie et du sanctuaire sacré, et qu'il ne laissât pas ce peuple, qui commençait seulement à reprendre haleine, tomber au pouvoir des nations de triste renom.
2 Maccabées 13, 12 Lorsqu'ils eurent tous exécuté cet ordre avec ensemble et imploré le Seigneur miséricordieux avec des larmes et des jeûnes, prosternés pendant trois jours continus, Judas les encouragea et leur enjoignit de se tenir prêts.
2 Maccabées 13, 13 Après un entretien particulier avec les Anciens, il résolut de ne pas attendre que l'armée royale envahît la Judée et devînt maîtresse de la ville, mais de se mettre en marche et de décider de toute l'affaire avec l'assistance du Seigneur.
2 Maccabées 13, 14 Ayant donc remis la décision au Créateur du monde, exhorté ensuite ses compagnons à combattre généreusement jusqu'à la mort pour les lois, pour le sanctuaire, la ville, la patrie et les institutions, il fit camper son armée aux environs de Modîn.
2 Maccabées 13, 15 Quand il eut donné aux siens comme mot d'ordre: "Victoire de Dieu", il attaqua avec une élite de jeunes braves la tente du roi pendant la nuit. Parmi les hommes campés, il en tua environ 2.000 et ses gens transpercèrent le plus grand des éléphants avec son cornac;
2 Maccabées 13, 16 ils remplirent finalement le camp d'épouvante et de confusion et se retirèrent avec un plein succès,
2 Maccabées 13, 17 alors que déjà le jour commençait à poindre. Et cela se fit grâce à la protection dont le Seigneur couvrait Judas.
2 Maccabées 13, 18 Le roi, ayant tâté de la hardiesse des Juifs, essaya d'attaquer les places au moyen d'artifices.
2 Maccabées 13, 19 Il s'approcha de Bethsour, forteresse puissante des Juifs, mais il était repoussé, mis en échec, vaincu.
2 Maccabées 13, 20 Judas fit passer aux assiégés ce qui leur était nécessaire,
2 Maccabées 13, 21 mais Rodokos, de l'armée juive, dévoilait les secrets aux ennemis: il fut recherché, arrêté et exécuté.
2 Maccabées 13, 22 Pour la seconde fois, le roi parlementa avec ceux de Bethsour; il leur tendit la main, prit la leur, se retira,
2 Maccabées 13, 23 attaqua Judas et ses hommes et eut le dessous. Il apprit que Philippe, laissé à la tête des affaires, avait fait un coup de tête à Antioche. Bouleversé, il donna aux Juifs de bonnes paroles, vint à composition, jura de garder avec eux toutes les conditions justes. Après cette réconciliation, il offrit un sacrifice, honora le Temple et fut généreux envers le lieu saint.
2 Maccabées 13, 24 Il fit bon accueil à Maccabée et laissa Hégémonide stratège depuis Ptolémaïs jusqu'au pays des Gerréniens.
2 Maccabées 13, 25 Il se rendit à Ptolémaïs, mais les habitants de cette ville, n'agréant pas ce traité, s'en indignaient fort et voulurent en violer les conventions.
2 Maccabées 13, 26 Alors Lysias monta à la tribune, défendit de son mieux ces conventions, persuada les esprits, les calma, les amena à la bienveillance et partit pour Antioche. Il en alla ainsi de l'offensive et de la retraite du roi.
2 Maccabées 14, 1 Après un intervalle de trois ans, Judas et ses compagnons apprirent que Démétrius, fils de Séleucus, ayant abordé au port de Tripoli avec une forte armée et une flotte,
2 Maccabées 14, 2 s'était emparé du pays et avait fait périr Antiochus et son tuteur Lysias.
2 Maccabées 14, 3 Un certain Alkime, précédemment devenu grand prêtre, mais qui s'était volontairement souillé au temps de la révolte, comprenant qu'il n'y avait pour lui de salut en aucune façon, ni désormais d'accès possible au saint autel,
2 Maccabées 14, 4 vint trouver le roi Démétrius vers l'an un, et lui offrit une couronne d'or avec une palme et, de plus, des rameaux d'olivier dus selon l'usage par le Temple; et, ce jour-là, il ne fit rien de plus.
2 Maccabées 14, 5 Mais il trouva une occasion complice de sa démence quand, l'ayant appelé dans son conseil, Démétrius l'interrogea sur les dispositions et les desseins des Juifs. Il répondit:
2 Maccabées 14, 6 "Ceux des Juifs qu'on appelle Assidéens, dont Judas Maccabée a pris la direction, fomentent la guerre et les séditions, ne laissant pas le royaume jouir du calme.
2 Maccabées 14, 7 C'est pourquoi, ayant été dépouillé de ma dignité héréditaire, je veux dire du souverain pontificat, je suis venu ici,
2 Maccabées 14, 8 d'abord avec le souci sincère des intérêts du roi, ensuite en considération de nos concitoyens, car la déraison de ceux que j'ai nommés plonge toute notre race dans une grande infortune.
2 Maccabées 14, 9 Toi donc, ô roi, quand tu auras pris connaissance de chacun de ces griefs, daigne pourvoir au salut de notre pays et de notre nation menacée de toutes parts, suivant cette bienfaisance affable que tu témoignes à tout le monde,
2 Maccabées 14, 10 car tant que Judas sera en vie, il sera impossible à l'Etat de goûter la paix."
2 Maccabées 14, 11 Dès qu'il eut parlé de la sorte, les autres amis du roi, hostiles à l'action de Judas, s'empressèrent d'enflammer Démétrius.
2 Maccabées 14, 12 Ayant aussitôt fixé son choix sur Nikanor, qui était devenu éléphantarque, il le promut stratège de Judée et le fit partir
2 Maccabées 14, 13 avec l'ordre de faire périr Judas, de disperser ceux qui étaient avec lui et d'introniser Alkime grand prêtre du plus grand des sanctuaires.
2 Maccabées 14, 14 Quant aux païens de Judée qui avaient fui devant Judas, ils se rassemblèrent par troupes autour de Nikanor, pensant bien que l'infortune et le malheur des Juifs tourneraient à leur propre avantage.
2 Maccabées 14, 15 Informés de l'arrivée de Nikanor et de l'agression des païens, les Juifs répandirent sur eux de la poussière et implorèrent Celui qui avait constitué son peuple pour l'éternité et qui ne manquait jamais de secourir son propre héritage avec des signes manifestes.
2 Maccabées 14, 16 Sur l'ordre de leur chef, ils partirent aussitôt du lieu où ils se trouvaient et en vinrent aux mains avec eux au bourg de Dessau.
2 Maccabées 14, 17 Simon, frère de Judas, avait engagé le combat avec Nikanor, mais à cause de l'arrivée subite des adversaires, il avait subi un léger échec.
2 Maccabées 14, 18 Toutefois, apprenant quelle était la valeur de Judas et de ses compagnons, leur assurance dans les combats livrés pour la patrie, Nikanor craignit de s'en remettre au jugement par le sang.
2 Maccabées 14, 19 Aussi envoya-t-il Posidonius, Théodote et Mattathias pour tendre la main aux Juifs et recevoir la leur.
2 Maccabées 14, 20 Après un examen approfondi des propositions, le chef les communiqua aux troupes, et, les avis ayant été unanimes, elles manifestèrent leur assentiment au traité.
2 Maccabées 14, 21 On fixa un jour où les chefs s'aboucheraient en particulier. De part et d'autre s'avança un véhicule; on plaça des sièges d'honneur.
2 Maccabées 14, 22 Judas avait aposté aux endroits favorables des gens en armes, prêts à intervenir en cas de perfidie soudaine de la part des ennemis. Dans leur entretien ils se mirent d'accord.
2 Maccabées 14, 23 Nikanor séjourna à Jérusalem sans y rien faire de déplacé. Au contraire, il renvoya ces foules qui, par bandes, s'étaient groupées autour de lui.
2 Maccabées 14, 24 Il avait sans cesse Judas devant les yeux, éprouvant pour cet homme une inclination de coeur.
2 Maccabées 14, 25 Il l'engagea à se marier et à avoir des enfants. Judas se maria, goûta la tranquillité, jouit de la vie.
2 Maccabées 14, 26 Alkime, voyant leur bonne entente, et s'étant procuré une copie du traité conclu, s'en vint chez Démétrius et lui dit que Nikanor avait des idées contraires aux intérêts de l'Etat, car l'adversaire même de son royaume, Judas, il l'avait promu diadoque.
2 Maccabées 14, 27 Le roi entra en fureur et, excité par les calomnies de ce misérable, il écrivit à Nikanor, lui déclarant qu'il éprouvait un grand déplaisir de ces conventions et lui donnant l'ordre d'envoyer sans retard à Antioche le Maccabée chargé de chaînes.
2 Maccabées 14, 28 Au reçu de ces lignes, Nikanor fut bouleversé, car il lui en coûtait de violer les conventions avec un homme qui n'avait commis aucune injustice.
2 Maccabées 14, 29 Mais comme il n'était pas facile de s'opposer au roi, il épiait une occasion favorable pour accomplir cet ordre au moyen d'un stratagème.
2 Maccabées 14, 30 De son côté, Maccabée, remarquant que Nikanor se comportait plus sèchement à son égard et que son abord ordinaire se faisait plus rude, pensa qu'une telle sévérité ne présageait rien de très bon. Il rassembla donc un grand nombre de ses partisans et se déroba à Nikanor.
2 Maccabées 14, 31 Quand l'autre reconnut qu'il avait été joué de belle manière par cet homme, il se rendit au Sanctuaire très grand et saint pendant que les prêtres offraient les sacrifices accoutumés, et commanda de lui livrer cet homme.
2 Maccabées 14, 32 Comme ils assuraient avec serment qu'ils ne savaient où était l'homme qu'il cherchait,
2 Maccabées 14, 33 Nikanor leva la main droite vers le Temple et affirma avec serment: "Si vous ne me livrez pas Judas enchaîné, je raserai cette demeure de Dieu, je détruirai l'autel, et, au même endroit, j'élèverai à Dionysos un sanctuaire splendide."
2 Maccabées 14, 34 Sur de telles paroles, il se retira. Mais les prêtres tendirent de leur côté les mains vers le ciel, implorant en ces termes Celui qui a toujours combattu pour notre nation:
2 Maccabées 14, 35 "O toi Seigneur, qui n'as besoin de rien, il t'a plu que le Temple où tu habites se trouve au milieu de nous.
2 Maccabées 14, 36 Maintenant donc, Seigneur saint de toute sainteté, préserve pour jamais de toute profanation cette Maison qui vient d'être purifiée."
2 Maccabées 14, 37 On dénonça alors à Nikanor un des anciens de Jérusalem nommé Razis, homme zélé pour ses concitoyens, jouissant d'un excellent renom et qu'on appelait Père des Juifs à cause de son affection pour eux.
2 Maccabées 14, 38 Inculpé de Judaïsme dans les premiers temps de la révolte, il avait exposé avec toute la constance possible son corps et sa vie pour le Judaïsme.
2 Maccabées 14, 39 En vue de montrer la malveillance qu'il nourrissait à l'égard des Juifs, Nikanor envoya plus de 500 soldats pour l'arrêter,
2 Maccabées 14, 40 car il ne doutait pas que faire disparaître cet homme ne fût un grand coup porté aux Juifs.
2 Maccabées 14, 41 Comme ces troupes étaient sur le point de s'emparer de la tour et forçaient le porche, l'ordre étant donné de mettre le feu et de brûler les portes, Razis, cerné de toutes parts, dirigea son épée contre lui-même;
2 Maccabées 14, 42 il choisit noblement de mourir plutôt que de tomber entre des mains criminelles et de subir des outrages indignes de sa noblesse.
2 Maccabées 14, 43 Son coup ayant manqué le bon endroit, dans la hâte du combat, et les troupes se ruant à l'intérieur des portes, il courut allègrement en haut de la muraille et se précipita avec intrépidité sur la foule.
2 Maccabées 14, 44 Tous s'étant reculés aussitôt, il s'en vint choir au milieu de l'espace vide.
2 Maccabées 14, 45 Respirant encore, et enflammé d'ardeur, il se releva tout ruisselant de sang et, malgré de très douloureuses blessures, il traversa la foule en courant. Enfin, debout sur une roche escarpée,
2 Maccabées 14, 46 et déjà tout à fait exsangue, il s'arracha les entrailles et, les prenant à deux mains, il les projeta sur la foule, priant le maître de la vie et de l'esprit de les lui rendre un jour. Ce fut ainsi qu'il mourut.
2 Maccabées 15, 1 Apprenant que Judas et les siens étaient dans les parages de Samarie, Nikanor prit le parti de les attaquer sans risque, le jour du repos.
2 Maccabées 15, 2 Les Juifs qui le suivaient par contrainte lui dirent: "Ne va pas les faire périr d'une façon si sauvage et si barbare, mais rends gloire au jour que Celui qui veille sur toutes choses a sanctifié de préférence."
2 Maccabées 15, 3 Alors ce triple scélérat demanda s'il y avait au ciel un souverain qui eût prescrit de célébrer le jour du sabbat.
2 Maccabées 15, 4 Comme ceux-ci lui répliquaient: "C'est le Seigneur vivant lui-même, souverain au ciel, qui a ordonné d'observer le septième jour",
2 Maccabées 15, 5 l'autre reprit: "Et moi aussi je suis souverain sur terre: je commande qu'on prenne les armes et qu'on fasse le service du roi." Toutefois, il ne fut pas maître de réaliser son funeste dessein.
2 Maccabées 15, 6 Tandis que Nikanor, se redressant avec une extrême jactance, décidait d'ériger un trophée commun avec les dépouilles de Judas et de ses compagnons,
2 Maccabées 15, 7 Maccabée, de son côté, gardant une confiance inaltérable, avait plein espoir d'obtenir du secours de la part du Seigneur.
2 Maccabées 15, 8 Il engageait ceux qui se trouvaient avec lui à ne pas redouter l'attaque des païens, mais, au souvenir des secours qui étaient déjà venus du Ciel, à compter qu'en ce moment aussi, du Tout-Puissant leur viendrait la victoire.
2 Maccabées 15, 9 En les encourageant à l'aide de la Loi et des Prophètes, en évoquant à leur esprit les combats qu'ils avaient déjà soutenus, il les remplit d'une nouvelle ardeur.
2 Maccabées 15, 10 Ayant ainsi réveillé leurs ardeurs, il acheva de les exhorter en leur montrant la déloyauté des païens et la violation de leurs serments.
2 Maccabées 15, 11 Ayant armé chacun d'eux moins de la sécurité que donnent les boucliers et les lances que de l'assurance fondée sur les bonnes paroles, il leur raconta un songe digne de foi, une sorte de vision, qui les réjouit tous.
2 Maccabées 15, 12 Voici le spectacle qui lui avait été offert: l'ex-grand prêtre Onias, cet homme de bien, d'un abord modeste et de moeurs douces, distingué dans son langage et adonné dès l'enfance à toutes les pratiques de la vertu, Onias étendait les mains et priait pour toute la communauté des Juifs.
2 Maccabées 15, 13 Ensuite avait apparu à Judas, de la même manière, un homme remarquable par ses cheveux blancs et par sa dignité, revêtu d'une prodigieuse et souveraine majesté.
2 Maccabées 15, 14 Prenant la parole, Onias disait: "Celui-ci est l'ami de ses frères, qui prie beaucoup pour le peuple et pour la ville sainte tout entière, Jérémie, le prophète de Dieu."
2 Maccabées 15, 15 Puis Jérémie, avançant la main droite, donnait à Judas une épée d'or et prononçait ces paroles en la lui remettant:
2 Maccabées 15, 16 "Prends ce glaive saint, il est un don de Dieu, avec lui tu briseras les ennemis."
2 Maccabées 15, 17 Excités par les excellentes paroles de Judas, capables d'inspirer de la vaillance et de donner aux jeunes des âmes d'hommes faits, les Juifs décidèrent de ne pas se retrancher dans un camp, mais de prendre bravement l'offensive et, dans un corps à corps, de remettre la décision à la fortune des armes, puisque la ville, la religion et le Sanctuaire étaient en péril,
2 Maccabées 15, 18 car, dans cette lutte, l'inquiétude au sujet des femmes, des enfants, des frères et des proches se réduisait à peu de chose, tandis que la plus grande et la première des craintes était pour le Temple consacré.
2 Maccabées 15, 19 L'angoisse de ceux qui avaient été laissés dans la ville n'était pas moindre, inquiets qu'ils étaient au sujet de l'action qui allait se livrer en rase campagne.
2 Maccabées 15, 20 Pendant que tous attendaient le prochain dénouement et que déjà les ennemis, ayant opéré leur concentration, se rangeaient en ordre de bataille, les éléphants étant ramenés sur une position favorable et la cavalerie rangée sur les ailes,
2 Maccabées 15, 21 Maccabée observait ces masses imposantes, l'appareil varié de leurs armements et l'aspect farouche des éléphants. Il leva les mains vers le ciel et invoqua le Seigneur qui opère les prodiges, sachant bien que ce n'est pas à l'aide des armes, mais selon ce qu'il juge, qu'il accorde la victoire à ceux qui en sont dignes.
2 Maccabées 15, 22 Il prononça en ces termes l'invocation suivante: "O toi, Maître, tu as envoyé ton ange sous Ezéchias, roi de la Judée, et il a exterminé 185.000 hommes de l'armée de Sennachérib;
2 Maccabées 15, 23 maintenant encore, ô Souverain des cieux, envoie un bon ange devant nous pour semer la crainte et l'effroi.
2 Maccabées 15, 24 Que par la grandeur de ton bras soient frappés ceux qui sont venus, le blasphème à la bouche, attaquer ton peuple saint!" Et il termina sur ces mots.
2 Maccabées 15, 25 Or, tandis que les gens de Nikanor s'avançaient au son des trompettes et au chant du péan,
2 Maccabées 15, 26 les hommes de Judas en vinrent aux mains avec l'ennemi en faisant des invocations et des prières.
2 Maccabées 15, 27 Combattant de leurs mains et priant Dieu de leur coeur, ils couchèrent sur le sol au moins 35.000 hommes, et se réjouirent grandement de cette manifestation de Dieu.
2 Maccabées 15, 28 La besogne une fois terminée, et comme ils s'en retournaient avec joie, ils reconnurent que Nikanor était tombé revêtu de son armure.
2 Maccabées 15, 29 Alors, au milieu des clameurs et de la confusion, ils bénissaient le souverain Maître dans la langue de leurs pères.
2 Maccabées 15, 30 Celui qui au premier rang s'était consacré, corps et âme, à ses concitoyens, qui avait conservé pour ses compatriotes l'affection du jeune âge, ordonna de couper la tête de Nikanor et son bras jusqu'à l'épaule, et de les porter à Jérusalem.
2 Maccabées 15, 31 Il s'y rendit lui-même et, après avoir convoqué ses compatriotes et placé les prêtres devant l'autel, il envoya chercher les gens de la Citadelle:
2 Maccabées 15, 32 il leur montra la tête de l'abominable Nikanor et la main que cet infâme avait étendue avec tant d'insolence contre la sainte Maison du Tout-Puissant.
2 Maccabées 15, 33 Puis, ayant coupé la langue de l'impie Nikanor, il dit qu'on la donnât par morceaux aux oiseaux et qu'on suspendît en face du Temple le salaire de sa folie.
2 Maccabées 15, 34 Tous alors firent monter vers le ciel des bénédictions au Seigneur glorieux, en ces termes: "Béni soit Celui qui a gardé son saint lieu exempt de souillure!"
2 Maccabées 15, 35 Judas attacha la tête de Nikanor à la Citadelle, comme un signe manifeste et visible à tous du secours du Seigneur.
2 Maccabées 15, 36 Ils décrétèrent tous par un vote public de ne pas laisser passer ce jour inaperçu, mais de célébrer le treizième jour du douzième mois, appelé Adar en araméen, la veille du jour dit de Mardochée.
2 Maccabées 15, 37 Ainsi se passèrent les choses concernant Nikanor, et, comme depuis ce temps-là la ville demeura en la possession des Hébreux, je finirai également mon ouvrage ici même.
2 Maccabées 15, 38 Si la composition en est bonne et réussie, c'est aussi ce que j'ai voulu. A-t-elle peu de valeur et ne dépasse-t-elle pas la médiocrité? C'est tout ce que j'ai pu faire...
2 Maccabées 15, 39 Comme il est nuisible de boire seulement du vin ou seulement de l'eau, tandis que le vin mêlé à l'eau est agréable et produit une délicieuse jouissance, de même c'est l'art de disposer le récit qui charme l'entendement de ceux qui lisent le livre. C'est donc ici que j'y mettrai fin.
1, 1 Il y avait jadis, au pays de Uç, un homme appelé Job: un homme intègre et droit qui craignait Dieu et se gardait du mal.
Job 1, 2 Sept fils et trois filles lui étaient nés.
Job 1, 3 Il possédait aussi 7.000 brebis, 3.000 chameaux, 500 paires de boeufs et 500 ânesses, avec de très nombreux serviteurs. Cet homme était le plus fortuné de tous les fils de l'Orient.
Job 1, 4 Ses fils avaient coutume d'aller festoyer chez l'un d'entre eux, à tour de rôle, et d'envoyer chercher leurs trois soeurs pour manger et boire avec eux.
Job 1, 5 Or, une fois terminé le cycle de ces festins, Job les faisait venir pour les purifier et, le lendemain, à l'aube, il offrait un holocauste pour chacun d'eux. Car il se disait: "Peut-être mes fils ont-ils péché et maudit Dieu dans leur coeur!" Ainsi faisait Job, chaque fois.
Job 1, 6 Le jour où les Fils de Dieu venaient se présenter devant Yahvé, le Satan aussi s'avançait parmi eux.
Job 1, 7 Yahvé dit alors au Satan: "D'où viens-tu" -- "De rôder sur la terre, répondit-il, et d'y flâner."
Job 1, 8 Et Yahvé reprit: "As-tu remarqué mon serviteur Job? Il n'a point son pareil sur la terre: un homme intègre et droit, qui craint Dieu et se garde du mal!"
Job 1, 9 Et le Satan de répliquer: "Est-ce pour rien que Job craint Dieu?
Job 1, 10 Ne l'as-tu pas entouré d'une haie, ainsi que sa maison et son domaine alentour? Tu as béni toutes ses entreprises, ses troupeaux pullulent dans le pays.
Job 1, 11 Mais étends la main et touche à ses biens; je te jure qu'il te maudira en face" --
Job 1, 12 "Soit! dit Yahvé au Satan, tous ses biens sont en ton pouvoir. Evite seulement de porter la main sur lui." Et le Satan sortit de l'audience de Yahvé.
Job 1, 13 Le jour où les fils et les filles de Job étaient en train de manger et de boire chez leur frère aîné,
Job 1, 14 un messager vint dire à Job: "Tes boeufs labouraient et les ânesses paissaient à leurs côtés
Job 1, 15 quand les Sabéens ont fondu sur eux et les ont enlevés, après avoir passé les serviteurs au fil de l'épée. Moi, le seul rescapé, je me suis sauvé pour te l'annoncer."
Job 1, 16 Il parlait encore quand un autre survint et dit: "Le feu de Dieu est tombé du ciel; il a brûlé les brebis et les pâtres jusqu'à les consumer. Moi, le seul rescapé, je me suis sauvé pour te l'annoncer."
Job 1, 17 Il parlait encore quand un autre survint et dit: "Les Chaldéens, divisés en trois bandes, ont fait un raid contre les chameaux et ils les ont enlevés, après avoir passé les serviteurs au fil de l'épée. Moi, le seul rescapé, je me suis sauvé pour te l'annoncer."
Job 1, 18 Il parlait encore quand un autre survint et dit: "Tes fils et tes filles étaient en train de manger et de boire du vin dans la maison de leur frère aîné.
Job 1, 19 Et voilà qu'un vent violent a soufflé du désert. Il a heurté les quatre coins de la maison et celle-ci est tombée sur les jeunes gens, qui ont péri. Moi, le seul rescapé, je me suis sauvé pour te l'annoncer."
Job 1, 20 Alors Job se leva, déchira son vêtement, se rasa la tête. Puis, tombant sur le sol, il se prosterna
Job 1, 21 et dit: "Nu, je suis sorti du sein maternel, nu, j'y retournerai. Yahvé avait donné, Yahvé a repris: que le nom de Yahvé soit béni!"
Job 1, 22 En toute cette infortune, Job ne pécha point et il n'adressa pas à Dieu de sots reproches.
Job 2, 1 Un autre jour où les Fils de Dieu venaient se présenter devant Yahvé, le Satan aussi s'avançait parmi eux.
Job 2, 2 Yahvé dit alors au Satan: "D'où viens-tu" -- "De rôder sur la terre, répondit-il, et d'y flâner."
Job 2, 3 Et Yahvé reprit: "As-tu remarqué mon serviteur Job? Il n'a point son pareil sur la terre: un homme intègre et droit, qui craint Dieu et se garde du mal! Il persévère dans son intégrité et c'est en vain que tu m'as excité contre lui pour le perdre."
Job 2, 4 Et le Satan de répliquer: "Peau après peau. Tout ce que l'homme possède, il l'abandonne pour sauver sa vie!
Job 2, 5 Mais étends la main, touche à ses os et à sa chair; je te jure qu'il te maudira en face" --
Job 2, 6 "Soit! dit Yahvé au Satan, dispose de lui, mais respecte pourtant sa vie."
Job 2, 7 Et le Satan sortit de l'audience de Yahvé. Il affligea Job d'un ulcère malin, depuis la plante des pieds jusqu'au sommet de la tête.
Job 2, 8 Job prit un tesson pour se gratter et il s'installa parmi les cendres.
Job 2, 9 Alors sa femme lui dit: "Pourquoi persévérer dans ton intégrité? Maudis donc Dieu et meurs!"
Job 2, 10 Job lui répondit: "Tu parles comme une folle. Si nous accueillons le bonheur comme un don de Dieu, comment ne pas accepter de même le malheur!" En toute cette infortune, Job ne pécha point en paroles.
Job 2, 11 La nouvelle de tous les maux qui avaient frappé Job parvint à ses trois amis. Ils partirent chacun de son pays, Eliphaz de Témân, Bildad de Shuah, Cophar de Naamat. Ensemble, ils décidèrent d'aller le plaindre et le consoler.
Job 2, 12 De loin, fixant les yeux sur lui, ils ne le reconnurent pas. Alors ils éclatèrent en sanglots. Chacun déchira son vêtement et jeta de la poussière sur sa tête.
Job 2, 13 Puis, s'asseyant à terre près de lui, ils restèrent ainsi durant sept jours et sept nuits. Aucun ne lui adressa la parole, au spectacle d'une si grande douleur.
Job 3, 1 Enfin Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.
Job 3, 2 Il prit la parole et dit:
Job 3, 3 Périsse le jour qui me vit naître et la nuit qui annonça: "Un garçon vient d'être conçu."
Job 3, 4 Ce jour-là, qu'il soit ténèbres, que Dieu, de là-haut, ne le réclame pas, que la lumière ne brille pas sur lui!
Job 3, 5 Que le revendiquent ténèbre et ombre épaisse, qu'une nuée s'installe sur lui, qu'une éclipse en fasse sa proie!
Job 3, 6 Oui, que l'obscurité le possède, qu'il ne s'ajoute pas aux jours de l'année, n'entre point dans le compte des mois!
Job 3, 7 Cette nuit-là, qu'elle soit stérile, qu'elle ignore les cris de joie!
Job 3, 8 Que la maudissent ceux qui maudissent les jours et sont prêts à réveiller Léviathan!
Job 3, 9 Que se voilent les étoiles de son aube, qu'elle attende en vain la lumière et ne voie point s'ouvrir les paupières de l'aurore!
Job 3, 10 Car elle n'a pas fermé sur moi la porte du ventre, pour cacher à mes yeux la souffrance.
Job 3, 11 Pourquoi ne suis-je pas mort au sortir du sein, n'ai-je péri aussitôt enfanté?
Job 3, 12 Pourquoi s'est-il trouvé deux genoux pour m'accueillir, deux mamelles pour m'allaiter?
Job 3, 13 Maintenant je serais couché en paix, je dormirais d'un sommeil reposant,
Job 3, 14 avec les rois et les grands ministres de la terre, qui ont bâti leurs demeures dans des lieux désolés,
Job 3, 15 ou avec les princes qui ont de l'or en abondance et de l'argent plein leurs tombes.
Job 3, 16 Ou bien, tel l'avorton caché, je n'aurais pas existé, comme les petits qui ne voient pas le jour.
Job 3, 17 Là prend fin l'agitation des méchants, là se reposent les épuisés.
Job 3, 18 Les captifs de même sont laissés tranquilles et n'entendent plus les cris du surveillant.
Job 3, 19 Là petits et grands se confondent et l'esclave recouvre sa liberté.
Job 3, 20 Pourquoi donner à un malheureux la lumière, la vie à ceux qui ont l'amertume au coeur,
Job 3, 21 qui aspirent après la mort sans qu'elle vienne, fouillent à sa recherche plus que pour un trésor?
Job 3, 22 Ils se réjouiraient en face du tertre funèbre, exulteraient s'ils atteignaient la tombe.
Job 3, 23 Pourquoi ce don à l'homme qui ne voit plus sa route et que Dieu enclôt sur lui-même?
Job 3, 24 Pour nourriture, j'ai mes soupirs, comme l'eau s'épanchent mes rugissements.
Job 3, 25 Toutes mes craintes se réalisent et ce que je redoute m'arrive.
Job 3, 26 Ni tranquillité ni paix pour moi, et mes tourments chassent le repos.
Job 4, 1 Eliphaz de Témân prit la parole et dit:
Job 4, 2 Si on t'adresse la parole, le supporteras-tu? Mais qui pourrait garder le silence!
Job 4, 3 Vois, tu faisais la leçon à beaucoup d'autres, tu rendais vigueur aux mains débiles;
Job 4, 4 tes propos redressaient l'homme qui chancelle, fortifiaient les genoux qui ploient.
Job 4, 5 Et maintenant, ton tour venu, tu perds patience, atteint toi-même, te voilà tout bouleversé!
Job 4, 6 Ta piété ne t'inspire-t-elle pas confiance, ta vie intègre n'est-elle pas ton assurance?
Job 4, 7 Souviens-toi: quel est l'innocent qui a péri? Où donc a-t-on vu des justes exterminés?
Job 4, 8 Je parle d'expérience: ceux qui labourent l'iniquité et sèment le malheur, les moissonnent.
Job 4, 9 Sous l'haleine de Dieu ils périssent, au souffle de sa colère ils sont anéantis.
Job 4, 10 Les rugissements du lion, les cris du fauve, comme les crocs des lionceaux sont brisés.
Job 4, 11 Le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne se dispersent.
Job 4, 12 J'ai eu aussi une révélation furtive, mon oreille en a perçu le murmure.
Job 4, 13 A l'heure où les rêves agitent confusément l'esprit, quand une torpeur envahit les humains,
Job 4, 14 un frisson d'épouvante me saisit et remplit tous mes os d'effroi.
Job 4, 15 Un souffle glissa sur ma face, hérissa le poil de ma chair.
Job 4, 16 Quelqu'un se dressa... je ne reconnus pas son visage, mais l'image restait devant mes yeux. Un silence... puis une voix se fit entendre:
Job 4, 17 "Un mortel est-il juste devant Dieu, en face de son Auteur, un homme serait-il pur?
Job 4, 18 A ses serviteurs mêmes, Dieu ne fait pas confiance, et il convainc ses anges d'égarement.
Job 4, 19 Que dire des hôtes de ces maisons d'argile, posées elles-mêmes sur la poussière? On les écrase comme une mite;
Job 4, 20 un jour suffit à les pulvériser. A jamais ils disparaissent, car nul ne les ramène,
Job 4, 21 Leur piquet de tente est arraché, et ils meurent dénués de sagesse."
Job 5, 1 Appelle maintenant! Est-ce qu'on te répondra? Auquel des saints t'adresseras-tu?
Job 5, 2 En vérité, le dépit tue l'insensé et l'emportement fait mourir le sot.
Job 5, 3 J'ai vu ceci, moi: l'un d'eux prenait racine, quand sa demeure fut soudain maudite.
Job 5, 4 Ses fils sont privés de tout appui, accablés à la Porte sans défenseur;
Job 5, 5 leur moisson nourrit des affamés, car Dieu la leur ôte de la bouche, et des hommes altérés convoitent leurs biens.
Job 5, 6 Non, la misère ne sourd pas de terre, la peine ne germe pas du sol.
Job 5, 7 C'est l'homme qui engendre la peine comme le vol des aigles recherche l'altitude.
Job 5, 8 Pour moi, j'aurais recours à Dieu, à lui j'exposerais ma cause.
Job 5, 9 Il est l'auteur d'oeuvres grandioses et insondables, de merveilles qu'on ne peut compter.
Job 5, 10 Il répand la pluie sur la terre, envoie les eaux sur les campagnes.
Job 5, 11 S'il veut relever les humiliés, pousser les affligés au comble du bonheur,
Job 5, 12 il déjoue les desseins des astucieux, incapables de mener à bien leurs intrigues.
Job 5, 13 Il prend les sages au piège de leurs astuces, rend stupides les conseillers retors.
Job 5, 14 En plein jour ils se heurtent aux ténèbres, ils tâtonnent à midi comme dans la nuit.
Job 5, 15 Il arrache de leur gueule l'homme ruiné et le pauvre des mains du puissant.
Job 5, 16 Alors le faible renaît à l'espoir et l'injustice doit fermer la bouche.
Job 5, 17 Oui, heureux l'homme que Dieu corrige! Aussi, ne méprise pas la leçon de Shaddaï.
Job 5, 18 Lui, qui blesse, puis panse la plaie, qui meurtrit, puis guérit de sa main,
Job 5, 19 six fois de l'angoisse il te délivrera, et une septième le mal t'épargnera.
Job 5, 20 Dans une famine, il te sauvera de la mort; à la guerre, des atteintes de l'épée.
Job 5, 21 Tu seras à l'abri du fouet de la langue, sans crainte à l'approche du pillard.
Job 5, 22 Tu riras de la sécheresse et du gel et tu ne craindras pas les bêtes de la terre.
Job 5, 23 Tu auras un pacte avec les pierres des champs, les bêtes sauvages seront en paix avec toi.
Job 5, 24 Tu trouveras ta tente prospère, ton bercail au complet quand tu le visiteras.
Job 5, 25 Tu verras ta postérité s'accroître, tes rejetons pousser comme l'herbe des champs.
Job 5, 26 Tu entreras dans la tombe bien mûr, comme on entasse la meule en son temps.
Job 5, 27 Tout cela, nous l'avons observé: c'est la vérité! A toi d'écouter et d'en faire ton profit.
Job 6, 1 Job prit la parole et dit:
Job 6, 2 Oh! Si l'on pouvait peser mon affliction, mettre sur une balance tous mes maux ensemble!
Job 6, 3 Mais c'est plus lourd que le sable des mers: aussi mes propos sont-ils irréfléchis.
Job 6, 4 Les flèches de Shaddaï en moi sont plantées, mon humeur boit leur venin et les terreurs de Dieu sont en ligne contre moi.
Job 6, 5 Voit-on braire l'onagre auprès de l'herbe tendre, le boeuf mugir à portée du fourrage?
Job 6, 6 Un aliment fade se mange-t-il sans sel, le blanc de l'oeuf a-t-il quelque saveur?
Job 6, 7 Or ce que mon appétit se refuse à toucher, c'est là ma nourriture de malade.
Job 6, 8 Oh! que se réalise donc ma prière, que Dieu réponde à mon attente!
Job 6, 9 Que Lui consente à m'écraser, qu'il dégage sa main et me supprime!
Job 6, 10 J'aurai du moins cette consolation, ce sursaut de joie en de cruelles souffrances, de n'avoir pas renié les décrets du Saint.
Job 6, 11 Ai-je donc assez de force pour attendre? Voué à une telle fin, à quoi bon patienter?
Job 6, 12 Ma force est-elle celle du roc, ma chair est-elle de bronze?
Job 6, 13 Aurai-je pour appui le néant et tout secours n'a-t-il pas fui loin de moi?
Job 6, 14 Refuser la pitié à son prochain, c'est rejeter la crainte de Shaddaï.
Job 6, 15 Mes frères ont été décevants comme un torrent, comme le cours des torrents passagers.
Job 6, 16 La glace assombrit leurs eaux, au-dessus d'eux fond la neige,
Job 6, 17 mais, dès la saison brûlante, ils tarissent, ils s'évanouissent sous l'ardeur du soleil.
Job 6, 18 Pour eux, les caravanes quittent les pistes, s'enfoncent dans le désert et s'y perdent.
Job 6, 19 Les caravanes de Téma les fixent des yeux, en eux espèrent les convois de Saba.
Job 6, 20 Leur confiance se voit déçue; arrivés près d'eux, ils restent confondus.
Job 6, 21 Tels vous êtes pour moi à cette heure: à ma vue, saisis d'effroi, vous prenez peur.
Job 6, 22 Vous ai-je donc dit: "Faites-moi tel don, offrez tel présent pour moi sur vos biens;
Job 6, 23 arrachez-moi à l'étreinte d'un oppresseur, délivrez-moi des mains d'un violent?"
Job 6, 24 Instruisez-moi, alors je me tairai; montrez-moi en quoi j'ai pu errer.
Job 6, 25 On supporte sans peine des discours équitables, mais vos critiques, que visent-elles?
Job 6, 26 Prétendez-vous censurer des paroles, propos de désespoir qu'emporte le vent?
Job 6, 27 Vous iriez jusqu'à tirer au sort un orphelin, à faire bon marché de votre ami!
Job 6, 28 Allons, je vous en prie, regardez-moi! En face, je ne mentirai point.
Job 6, 29 Revenez, pas d'injustice; revenez, car je reste dans mon droit.
Job 6, 30 Y a-t-il du mal sur mes lèvres? Mon palais ne sait-il plus discerner l'infortune?
Job 7, 1 N'est-ce pas un temps de service qu'accomplit l'homme sur terre, n'y mène-t-il pas la vie d'un mercenaire?
Job 7, 2 Tel l'esclave soupirant après l'ombre ou l'ouvrier tendu vers son salaire,
Job 7, 3 j'ai en partage des mois de déception, à mon compte des nuits de souffrance.
Job 7, 4 Etendu sur ma couche, je me dis: "A quand le jour?" Sitôt levé: "Quand serai-je au soir?" Et des pensées folles m'obsèdent jusqu'au crépuscule.
Job 7, 5 Vermine et croûtes terreuses couvrent ma chair, ma peau gerce et suppure.
Job 7, 6 Mes jours ont couru plus vite que la navette et disparu sans espoir.
Job 7, 7 Souviens-toi que ma vie n'est qu'un souffle, que mes yeux ne reverront plus le bonheur!
Job 7, 8 Désormais je serai invisible à tout regard, tes yeux seront sur moi et j'aurai disparu.
Job 7, 9 Comme la nuée se dissipe et passe, qui descend au shéol n'en remonte pas.
Job 7, 10 Il ne revient pas habiter sa maison et sa demeure ne le connaît plus.
Job 7, 11 Et c'est pourquoi je ne puis me taire, je parlerai dans l'angoisse de mon esprit, je me plaindrai dans l'amertume de mon âme.
Job 7, 12 Suis-je la Mer, moi, ou le monstre marin, pour poster une garde contre moi?
Job 7, 13 Si je dis: "Mon lit me soulagera, ma couche atténuera ma plainte",
Job 7, 14 alors tu m'effraies par des songes, tu m'épouvantes par des visions.
Job 7, 15 Ah! je voudrais être étranglé: la mort plutôt que mes douleurs.
Job 7, 16 Je me consume, je ne vivrai pas toujours; aussi, laisse-moi, mes jours ne sont qu'un souffle!
Job 7, 17 Qu'est-ce donc que l'homme pour en faire si grand cas, pour fixer sur lui ton attention,
Job 7, 18 pour l'inspecter chaque matin, pour le scruter à tout instant?
Job 7, 19 Cesseras-tu enfin de me regarder, pour me laisser le temps d'avaler ma salive?
Job 7, 20 Si j'ai péché, que t'ai-je fait, à toi, l'observateur attentif de l'homme? Pourquoi m'as-tu pris pour cible, pourquoi te suis-je à charge?
Job 7, 21 Ne peux-tu tolérer mon offense, passer sur ma faute? Car bientôt je serai couché dans la poussière, tu me chercheras, et je ne serai plus.
Job 8, 1 Bildad de Shuah prit la parole et dit:
Job 8, 2 Jusqu'à quand parleras-tu de la sorte et tiendras-tu des propos semblables à un grand vent?
Job 8, 3 Dieu peut-il fléchir le droit, Shaddaï fausser la justice?
Job 8, 4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a punis pour leurs fautes.
Job 8, 5 Recherche Dieu, implore Shaddaï.
Job 8, 6 Pour toi, si tu es irréprochable et droit, Dès maintenant, sa lumière brillera sur toi et il restaurera la maison d'un juste.
Job 8, 7 Ta condition ancienne te paraîtra comme rien, si grand sera ton avenir.
Job 8, 8 Interroge la génération passée, médite sur l'expérience acquise par ses pères.
Job 8, 9 Nous, nés d'hier, nous ne savons rien, notre vie sur terre passe comme une ombre.
Job 8, 10 Mais eux, ils t'instruiront, te parleront, et leur pensée livrera ces sentences:
Job 8, 11 "Le papyrus pousse-t-il hors des marais? Privé d'eau, le jonc peut-il croître?
Job 8, 12 Quand il est encore dans sa fraîcheur et non cueilli, avant toute autre herbe il se dessèche.
Job 8, 13 Tel est le sort de ceux qui oublient Dieu, ainsi périt l'espoir de l'impie.
Job 8, 14 Sa confiance n'est que filandre, sa sécurité, une maison d'araignée.
Job 8, 15 S'appuie-t-il sur sa demeure, elle cède; s'y cramponne-t-il, elle s'écroule.
Job 8, 16 Plein de sève au soleil, au-dessus du jardin il lançait ses jeunes pousses.
Job 8, 17 Ses racines entrelacées sur un tertre pierreux, il puisait sa vie au milieu des rochers.
Job 8, 18 On l'arrache de son lieu; son lieu le renie: Je ne t'ai jamais vu!
Job 8, 19 Et le voilà pourrissant sur le chemin, tandis que du sol, d'autres germent.
Job 8, 20 Non, Dieu ne rejette pas l'homme intègre, il ne prête pas main-forte aux méchants.
Job 8, 21 Le rire peut de nouveau remplir ta bouche, la joie éclater sur tes lèvres.
Job 8, 22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra."
Job 9, 1 Job prit la parole et dit:
Job 9, 2 En vérité, je sais bien qu'il en est ainsi: l'homme pourrait-il se justifier devant Dieu?
Job 9, 3 A celui qui se plaît à discuter avec lui, il ne répond même pas une fois sur mille.
Job 9, 4 Parmi les plus sages et les plus robustes qui donc lui tiendrait tête impunément?
Job 9, 5 Il déplace les montagnes à leur insu et les renverse dans sa colère.
Job 9, 6 Il ébranle la terre de son site et fait vaciller ses colonnes.
Job 9, 7 A sa défense, le soleil ne se lève pas, il met un sceau sur les étoiles.
Job 9, 8 Lui seul a déployé les Cieux et foulé le dos de la Mer.
Job 9, 9 Il a fait l'Ourse et Orion, les Pléiades et les Chambres du Sud.
Job 9, 10 Il est l'auteur d'oeuvres grandioses et insondables, de merveilles qu'on ne peut compter.
Job 9, 11 S'il passe sur moi, je ne le vois pas et il glisse imperceptible.
Job 9, 12 S'il ravit une proie, qui l'en empêchera et qui osera lui dire: "Que fais-tu?"
Job 9, 13 Dieu ne renonce pas à sa colère: sous lui restent prostrés les satellites de Rahab.
Job 9, 14 Et moi, je voudrais me défendre, je choisirais mes arguments contre lui?
Job 9, 15 Même si je suis dans mon droit, à quoi bon lui répondre? C'est mon juge qu'il faudrait supplier.
Job 9, 16 Et si, sur mon appel, il daignait comparaître, je ne puis croire qu'il écouterait ma voix,
Job 9, 17 lui, qui m'écrase pour un cheveu, qui multiplie sans raison mes blessures
Job 9, 18 et ne me laisse même pas reprendre mon souffle, tant il me rassasie d'amertume!
Job 9, 19 Recourir à la force? Il l'emporte en vigueur! Au tribunal? Mais qui donc l'assignera?
Job 9, 20 Si je me justifie, sa bouche peut me condamner; si je m'estime parfait, me déclarer pervers.
Job 9, 21 Mais suis-je parfait? Je ne le sais plus moi-même, et je fais fi de l'existence!
Job 9, 22 Car c'est tout un, et j'ose dire: il fait périr de même l'homme intègre et le méchant.
Job 9, 23 Quand un fléau mortel s'abat soudain, il se rit de la détresse des innocents.
Job 9, 24 Dans un pays livré au pouvoir d'un méchant, il met un voile sur la face des juges. Si ce n'est pas lui, qui donc alors?
Job 9, 25 Mes jours passent, plus rapides qu'un coureur, ils s'enfuient sans voir le bonheur.
Job 9, 26 Ils glissent comme des nacelles de jonc, comme un aigle fond sur sa proie.
Job 9, 27 Si je décide de refouler ma plainte, de changer de mine pour faire gai visage,
Job 9, 28 l'effroi me saisit en face de tous mes maux, car, je le sais, tu ne me tiens pas pour innocent.
Job 9, 29 Et si j'ai commis le mal, à quoi bon me fatiguer en vain?
Job 9, 30 Que je me lave avec de la saponaire, que je purifie mes mains à la soude?
Job 9, 31 Tu me plonges alors dans l'ordure, et mes vêtements mêmes me prennent en horreur!
Job 9, 32 Car lui n'est pas, comme moi, un homme: impossible de lui répondre, de comparaître ensemble en justice.
Job 9, 33 Pas d'arbitre entre nous pour poser la main sur nous deux,
Job 9, 34 pour écarter de moi ses rigueurs, chasser l'épouvante de sa terreur!
Job 9, 35 Je parlerai pourtant, sans le craindre, car je ne suis pas tel à mes yeux!
Job 10, 1 Puisque la vie m'est en dégoût, je veux donner libre cours à ma plainte, épancher l'amertume de mon âme.
Job 10, 2 Je dirai à Dieu: Ne me condamne pas, indique-moi pourquoi tu me prends à partie.
Job 10, 3 Est-ce bien, pour toi, de me faire violence, d'avilir l'oeuvre de tes mains et de favoriser les desseins des méchants?
Job 10, 4 Aurais-tu des yeux de chair et ta manière de voir serait-elle celle des hommes?
Job 10, 5 Ton existence est-elle celle des mortels, tes années passent-elles comme les jours de l'homme?
Job 10, 6 Toi, qui recherches ma faute et fais une enquête sur mon péché,
Job 10, 7 tu sais bien que je suis innocent et que nul ne peut me soustraire à tes mains!
Job 10, 8 Tes mains m'ont façonné, créé; puis, te ravisant, tu voudrais me détruire!
Job 10, 9 Souviens-toi: tu m'as fait comme on pétrit l'argile et tu me renverras à la poussière.
Job 10, 10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait et fait cailler comme du laitage,
Job 10, 11 vêtu de peau et de chair, tissé en os et en nerfs?
Job 10, 12 Puis tu m'as gratifié de la vie, et tu veillais avec sollicitude sur mon souffle.
Job 10, 13 Mais tu gardais une arrière-pensée; je sais que tu te réservais
Job 10, 14 de me surveiller si je pèche et de ne pas m'innocenter de mes fautes.
Job 10, 15 Suis-je coupable, malheur à moi! suis-je dans mon droit, je n'ose lever la tête, moi, saturé d'outrages, ivre de peines!
Job 10, 16 Fier comme un lion, tu me prends en chasse, tu multiplies tes exploits à mon propos,
Job 10, 17 tu renouvelles tes attaques, ta fureur sur moi redouble, tes troupes fraîches se succèdent contre moi.
Job 10, 18 Oh! Pourquoi m'as-tu fait sortir du sein? J'aurais péri alors: nul oeil ne m'aurait vu,
Job 10, 19 je serais comme n'ayant pas été, du ventre on m'aurait porté à la tombe.
Job 10, 20 Et ils durent si peu, les jours de mon existence! Cesse donc de me fixer, pour me permettre un peu de joie,
Job 10, 21 avant que je m'en aille sans retour au pays des ténèbres et de l'ombre épaisse,
Job 10, 22 où règnent l'obscurité et le désordre, où la clarté même ressemble à la nuit sombre.
Job 11, 1 Cophar de Naamat prit la parole et dit:
Job 11, 2 Le bavard restera-t-il sans réponse? Suffit-il d'être loquace pour avoir raison?
Job 11, 3 Ton verbiage rendra-t-il muets les autres, te moqueras-tu sans qu'on te confonde?
Job 11, 4 Tu as dit: "Ma conduite est pure, je suis irréprochable à tes yeux."
Job 11, 5 Mais si Dieu voulait parler, ouvrir les lèvres pour te répondre,
Job 11, 6 s'il te dévoilait les secrets de la Sagesse, qui déconcertent toute sagacité, tu saurais que Dieu te demande compte de ta faute.
Job 11, 7 Prétends-tu sonder la profondeur de Dieu, atteindre la limite de Shaddaï?
Job 11, 8 Elle est plus haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le shéol: que sauras-tu?
Job 11, 9 Elle serait plus longue que la terre à mesurer et plus large que la mer.
Job 11, 10 S'il intervient pour enfermer et convoquer l'assemblée, qui l'en empêchera?
Job 11, 11 Car lui connaît la fausseté chez l'homme; il voit le crime et y prête attention.
Job 11, 12 Aussi l'écervelé doit-il s'assagir, et l'homme aux moeurs d'onagre se laisser domestiquer.
Job 11, 13 Allons, redresse tes pensées, tends tes paumes vers lui!
Job 11, 14 Si tu répudies le mal dont tu serais responsable et ne laisses pas l'injustice habiter sous tes tentes,
Job 11, 15 tu lèveras un front pur, tu seras ferme et sans crainte.
Job 11, 16 Ton malheur, tu n'y songeras plus, il laissera le souvenir des eaux qui passent.
Job 11, 17 Alors débutera une existence plus radieuse que le midi et l'obscurité même sera comme le matin.
Job 11, 18 Confiant car il y a de l'espoir, même après la confusion, tu te coucheras en sécurité.
Job 11, 19 Lorsque tu reposeras, nul ne te troublera, et bien des gens rechercheront ta faveur.
Job 11, 20 Les méchants, eux, tournent des yeux éteints, tout refuge leur fait défaut; leur espoir, c'est le dernier soupir.
Job 12, 1 Job prit la parole et dit:
Job 12, 2 Vraiment, vous êtes la voix du peuple, avec vous mourra la Sagesse.
Job 12, 3 Moi aussi, j'ai de l'intelligence, tout comme vous, je ne vous cède en rien, et qui donc ne sait tout cela?
Job 12, 4 Mais un homme devient la risée de son ami, quand il crie vers Dieu pour avoir une réponse. On se moque du juste intègre.
Job 12, 5 "A l'infortune, le mépris! opinent les gens heureux, un coup de plus à qui chancelle!"
Job 12, 6 Cependant, les tentes des pillards sont en paix: pleine sécurité pour ceux qui provoquent Dieu et pour celui qui met Dieu dans son poing!
Job 12, 7 Interroge pourtant le bétail pour t'instruire, les oiseaux du ciel pour t'informer.
Job 12, 8 Les reptiles du sol te donneront des leçons, ils te renseigneront, les poissons des mers.
Job 12, 9 Car lequel ignore, parmi eux tous, que la main de Dieu a fait tout cela!
Job 12, 10 Il tient en son pouvoir l'âme de tout vivant et le souffle de toute chair d'homme.
Job 12, 11 L'oreille n'apprécie-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les mets?
Job 12, 12 La sagesse est l'affaire des vieillards, le discernement le fait du grand âge.
Job 12, 13 Mais en Lui résident sagesse et puissance, à lui le conseil et le discernement.
Job 12, 14 S'il détruit, nul ne peut rebâtir, s'il emprisonne quelqu'un, nul n'ouvrira.
Job 12, 15 S'il retient les eaux, c'est la sécheresse; s'il les relâche, elles bouleversent la terre.
Job 12, 16 En lui vigueur et sagacité, à lui appartiennent l'égaré et celui qui l'égare.
Job 12, 17 Il rend stupides les conseillers du pays et frappe les juges de démence.
Job 12, 18 Il délie la ceinture des rois et passe une corde à leurs reins.
Job 12, 19 Il fait marcher nu-pieds les prêtres et renverse les puissances établies.
Job 12, 20 Il ôte la parole aux plus assurés, ravit le discernement aux vieillards.
Job 12, 21 Il déverse le mépris sur les nobles, dénoue le ceinturon des forts.
Job 12, 22 Il dévoile les profondeurs des ténèbres, amène à la lumière l'ombre épaisse.
Job 12, 23 Il agrandit des nations, puis les ruine: il fait s'étendre des peuples, puis les supprime.
Job 12, 24 Il ôte l'esprit aux chefs d'un pays, les fait errer dans un désert sans routes,
Job 12, 25 tâtonner dans les ténèbres, sans lumière, et tituber comme sous l'ivresse.
Job 13, 1 Tout cela, je l'ai vu de mes yeux, entendu de mes oreilles, et compris.
Job 13, 2 J'en sais, moi, autant que vous, je ne vous cède en rien.
Job 13, 3 Mais j'ai à parler à Shaddaï, je veux faire à Dieu des remontrances.
Job 13, 4 Vous, vous n'êtes que des charlatans, des médecins de fantaisie!
Job 13, 5 Qui donc vous apprendra le silence, la seule sagesse qui vous convienne!
Job 13, 6 Ecoutez, je vous prie, mes griefs, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
Job 13, 7 Pensez-vous défendre Dieu par un langage inique et par des propos mensongers?
Job 13, 8 Prendre ainsi son parti, vous faire ses avocats?
Job 13, 9 Serait-il bon qu'il vous scrutât? Se moque-t-on de lui comme on se joue d'un homme?
Job 13, 10 Il vous infligerait une sévère réprimande pour votre partialité secrète.
Job 13, 11 Est-ce que sa majesté ne vous effraie pas? Sa terreur ne fond-elle pas sur vous?
Job 13, 12 Vos leçons apprises sont des sentences de cendre, vos défenses, des défenses d'argile.
Job 13, 13 Faites silence! C'est moi qui vais parler, quoi qu'il m'advienne.
Job 13, 14 Je prends ma chair entre mes dents, je place ma vie dans mes mains,
Job 13, 15 il peut me tuer: je n'ai d'autre espoir que de défendre devant lui ma conduite.
Job 13, 16 Et cela même me sauvera, car un impie n'oserait comparaître en sa présence.
Job 13, 17 Ecoutez, écoutez mes paroles, prêtez l'oreille à mes déclarations.
Job 13, 18 Voici: je vais procéder en justice, conscient d'être dans mon droit.
Job 13, 19 Qui veut plaider contre moi? D'avance, j'accepte d'être réduit au silence et de périr!
Job 13, 20 Fais-moi seulement deux concessions, alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
Job 13, 21 Ecarte ta main qui pèse sur moi et ne m'épouvante plus par ta terreur.
Job 13, 22 Puis engage le débat et je répondrai; ou plutôt je parlerai et tu me répliqueras.
Job 13, 23 Combien de fautes et de péchés ai-je commis? Dis-moi quelle a été ma transgression, mon péché?
Job 13, 24 Pourquoi caches-tu ta face et me considères-tu comme ton ennemi?
Job 13, 25 Veux-tu effrayer une feuille chassée par le vent, poursuivre une paille sèche?
Job 13, 26 Toi qui rédiges contre moi d'amères sentences et m'imputes mes fautes de jeunesse,
Job 13, 27 qui as mis mes pieds dans les ceps, observes tous mes sentiers et prends l'empreinte de mes pas!
Job 13, 28 Et lui s'effrite comme un bois vermoulu, ou comme un vêtement dévoré par la teigne,
Job 14, 1 l'homme, né de la femme, qui a la vie courte, mais des tourments à satiété.
Job 14, 2 Pareil à la fleur, il éclôt puis se fane, il fuit comme l'ombre sans arrêt.
Job 14, 3 Et sur cet être tu gardes les yeux ouverts, tu l'amènes en jugement devant toi!
Job 14, 4 Mais qui donc extraira le pur de l'impur? Personne!
Job 14, 5 Puisque ses jours sont comptés, que le nombre de ses mois dépend de toi, que tu lui fixes un terme infranchissable,
Job 14, 6 détourne de lui tes yeux et laisse-le, tel un mercenaire, finir sa journée.
Job 14, 7 L'arbre conserve un espoir, une fois coupé, il peut renaître encore et ses rejetons continuent de pousser.
Job 14, 8 Même avec des racines qui ont vieilli en terre et une souche qui périt dans le sol,
Job 14, 9 dès qu'il flaire l'eau, il bourgeonne et se fait une ramure comme un jeune plant.
Job 14, 10 Mais l'homme, s'il meurt, reste inerte; quand un humain expire, où donc est-il?
Job 14, 11 Les eaux de la mer pourront disparaître, les fleuves tarir et se dessécher:
Job 14, 12 l'homme une fois couché ne se relèvera pas, les cieux s'useront avant qu'il ne s'éveille, ou ne soit réveillé de son sommeil.
Job 14, 13 Oh! Si tu m'abritais dans le shéol, si tu m'y cachais, tant que dure ta colère, si tu me fixais un délai, pour te souvenir ensuite de moi:
Job 14, 14 car, une fois mort, peut-on revivre? -- tous les jours de mon service j'attendrais, jusqu'à ce que vienne ma relève.
Job 14, 15 Tu appellerais et je te répondrais; tu voudrais revoir l'oeuvre de tes mains.
Job 14, 16 Tandis que maintenant tu comptes tous mes pas, tu n'épierais plus mon péché,
Job 14, 17 tu scellerais ma transgression dans un sachet et tu couvrirais ma faute.
Job 14, 18 Hélas! Comme une montagne finit par s'écrouler, le rocher par changer de place,
Job 14, 19 l'eau par user les pierres, l'averse par emporter les terres, ainsi, l'espoir de l'homme, tu l'anéantis.
Job 14, 20 Tu le terrasses pour toujours et il s'en va; tu le défigures, puis tu le congédies.
Job 14, 21 Ses fils sont-ils honorés, il n'en sait rien; sont-ils méprisés, il ne s'en rend pas compte.
Job 14, 22 Il n'a de souffrance que pour son corps, il ne se lamente que sur lui-même.
Job 15, 1 Eliphaz de Témân prit la parole et dit:
Job 15, 2 Un sage répond-il par des raisons en l'air et se repaît-il d'un vent d'est?
Job 15, 3 Se défend-il avec des mots inutiles et des discours sans profit?
Job 15, 4 Tu fais plus: tu supprimes la crainte, tu discrédites les pieux entretiens devant Dieu.
Job 15, 5 Ta faute te dicte de telles paroles et tu adoptes le langage des astucieux.
Job 15, 6 Ta propre bouche te condamne, et non pas moi, tes lèvres mêmes témoignent contre toi.
Job 15, 7 Es-tu né le premier des hommes? Est-ce qu'on t'enfanta avant les collines?
Job 15, 8 As-tu écouté au conseil de Dieu et accaparé la sagesse?
Job 15, 9 Que sais-tu que nous ne sachions, que comprends-tu qui nous dépasse?
Job 15, 10 Il y a même parmi nous une tête chenue, un vieillard, chargé d'ans plus que ton père.
Job 15, 11 Fais-tu peu de cas de ces consolations divines et du ton modéré de nos paroles?
Job 15, 12 Comme la passion t'emporte! Et quels yeux tu roules,
Job 15, 13 quand tu tournes contre Dieu ta colère en proférant tes discours!
Job 15, 14 Comment l'homme serait-il pur, resterait-il juste, l'enfant de la femme?
Job 15, 15 A ses saints mêmes Dieu ne fait pas confiance, et les Cieux ne sont pas purs à ses yeux.
Job 15, 16 Combien moins cet être abominable et corrompu, l'homme, qui boit l'iniquité comme l'eau!
Job 15, 17 Je veux t'instruire, écoute-moi, te faire part de mon expérience
Job 15, 18 et de la tradition des Sages, restés fidèles à leurs Pères,
Job 15, 19 à qui seuls fut donné le pays, sans qu'aucun étranger se fût mêlé à eux.
Job 15, 20 "La vie du méchant est un tourment continuel, les années réservées au tyran sont comptées.
Job 15, 21 Le cri d'alarme résonne à ses oreilles, en pleine paix le dévastateur fond sur lui.
Job 15, 22 Il ne compte plus échapper aux ténèbres et se voit désigné pour l'épée,
Job 15, 23 assigné en pâture au vautour. Il sait que sa ruine est imminente. L'heure des ténèbres
Job 15, 24 l'épouvante, la détresse et l'angoisse l'envahissent, comme lorsqu'un roi décide l'assaut.
Job 15, 25 Il levait la main contre Dieu, il osait braver Shaddaï!
Job 15, 26 Il fonçait sur lui la tête baissée, avec un bouclier aux bosses massives.
Job 15, 27 Son visage s'était couvert de graisse, le lard s'était accumulé sur ses reins.
Job 15, 28 Il avait occupé des villes détruites, des maisons inhabitées et prêtes à tomber en ruines;
Job 15, 29 mais il ne s'enrichira pas, sa fortune ne tiendra pas, il ne couvrira plus le pays de son ombre, (il n'échappera pas aux ténèbres),
Job 15, 30 la flamme desséchera ses jeunes pousses, sa fleur sera emportée par le vent.
Job 15, 31 Qu'il ne se fie pas à sa taille élevée, car il se ferait illusion.
Job 15, 32 Avant le temps se flétriront ses palmes et ses rameaux ne reverdiront plus.
Job 15, 33 Comme une vigne il secouera ses fruits verts, il rejettera, tel l'olivier, sa floraison.
Job 15, 34 Oui, l'engeance de l'impie est stérile, un feu dévore la tente de l'homme vénal.
Job 15, 35 Qui conçoit la peine engendre le malheur et porte en soi un fruit de déception."
Job 16, 1 Job prit la parole et dit:
Job 16, 2 Que de fois ai-je entendu de tels propos, et quels pénibles consolateurs vous faites!
Job 16, 3 "Y aura-t-il une fin à ces paroles en l'air?" Ou encore: "Quel mal te pousse à te défendre?"
Job 16, 4 Oh! moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; je pourrais vous accabler de discours en hochant la tête sur vous,
Job 16, 5 vous réconforter en paroles, puis cesser d'agiter les lèvres.
Job 16, 6 Mais quand je parle, ma souffrance ne cesse pas, si je me tais, en quoi disparaît-elle?
Job 16, 7 Et maintenant elle me pousse à bout; tu as frappé d'horreur tout mon entourage
Job 16, 8 et il me presse, mon calomniateur s'est fait mon témoin, il se dresse contre moi, il m'accuse en face;
Job 16, 9 sa colère déchire et me poursuit, en montrant des dents grinçantes. Mes adversaires aiguisent sur moi leurs regards,
Job 16, 10 ouvrent une bouche menaçante. Leurs railleries m'atteignent comme des soufflets; ensemble ils s'ameutent contre moi.
Job 16, 11 Oui, Dieu m'a livré à des injustes, entre les mains des méchants, il m'a jeté.
Job 16, 12 Je vivais tranquille quand il m'a fait chanceler, saisi par la nuque pour me briser. Il a fait de moi sa cible:
Job 16, 13 il me cerne de ses traits, transperce mes reins sans pitié et répand à terre mon fiel.
Job 16, 14 Il ouvre en moi brèche sur brèche, fonce sur moi tel un guerrier.
Job 16, 15 J'ai cousu un sac sur ma peau, jeté mon front dans la poussière.
Job 16, 16 Mon visage est rougi par les larmes et l'ombre couvre mes paupières.
Job 16, 17 Pourtant, point de violence dans mes mains, et ma prière est pure.
Job 16, 18 O terre, ne couvre point mon sang, et que mon cri monte sans arrêt.
Job 16, 19 Dès maintenant, j'ai dans les cieux un témoin, là-haut se tient mon défenseur.
Job 16, 20 Interprète de mes pensées auprès de Dieu, devant qui coulent mes larmes,
Job 16, 21 qu'il plaide la cause d'un homme aux prises avec Dieu, comme un mortel défend son semblable.
Job 16, 22 Car mes années de vie sont comptées, et je m'en vais par le chemin sans retour.
Job 17, 1 Mon souffle en moi s'épuise et les fossoyeurs pour moi s'assemblent.
Job 17, 2 Je n'ai pour compagnons que des railleurs, dont la dureté obsède mes veilles.
Job 17, 3 Place donc toi-même ma caution près de toi, car lequel voudrait toper dans ma main?
Job 17, 4 Tu as fermé leur coeur à la raison, aussi aucune main ne se lève.
Job 17, 5 Tel celui qui invite des amis à un partage, quand les yeux de ses fils languissent,
Job 17, 6 je suis devenu la fable des gens, quelqu'un à qui l'on crache au visage.
Job 17, 7 Mes yeux s'éteignent de chagrin, mes membres s'évanouissent comme l'ombre.
Job 17, 8 A cette vue, les hommes droits restent stupéfaits, l'innocent s'indigne contre l'impie;
Job 17, 9 le juste s'affermit dans ses voies, l'homme aux mains pures redouble d'énergie.
Job 17, 10 Allons, vous tous, revenez à la charge, et je ne trouverai pas un sage parmi vous!
Job 17, 11 Mes jours ont fui, avec mes projets, et les fibres de mon coeur sont rompues.
Job 17, 12 On veut faire de la nuit le jour; elle serait proche la lumière qui chasse les ténèbres.
Job 17, 13 Or mon espoir, c'est d'habiter le shéol, d'étendre ma couche dans les ténèbres.
Job 17, 14 Je crie au sépulcre: "Tu es mon père!" à la vermine: "C'est toi ma mère et ma soeur!"
Job 17, 15 Où donc est-elle, mon espérance? Et mon bonheur, qui l'aperçoit?
Job 17, 16 Vont-ils descendre à mes côtés au shéol, sombrer de même dans la poussière?
Job 18, 1 Bildad de Shuah prit la parole et dit:
Job 18, 2 Jusqu'à quand mettrez-vous des entraves aux discours? Réfléchissez, puis nous parlerons.
Job 18, 3 Pourquoi nous considères-tu comme des bêtes, passons-nous pour des brutes à tes yeux?
Job 18, 4 O toi qui te déchires dans ta fureur, la terre à cause de toi sera-t-elle abandonnée et les rochers quitteront-ils leur place?
Job 18, 5 La lumière du méchant doit s'éteindre, sa flamme ardente ne plus briller.
Job 18, 6 La lumière s'assombrit sous sa tente, la lampe qui l'éclairait s'éteint.
Job 18, 7 Ses pas vigoureux se rétrécissent, il trébuche dans ses propres desseins.
Job 18, 8 Car ses pieds le jettent dans un filet et il avance parmi les rets.
Job 18, 9 Un lacet le saisit au talon et le piège se referme sur lui.
Job 18, 10 Le noeud pour le prendre est caché en terre, une trappe l'attend sur le sentier.
Job 18, 11 De toutes parts des terreurs l'épouvantent et elles le suivent pas à pas.
Job 18, 12 La faim devient sa compagne, le malheur se tient à ses côtés.
Job 18, 13 Le mal dévore sa peau, le Premier-né de la Mort ronge ses membres.
Job 18, 14 On l'arrache à l'abri de sa tente, et tu le traîneras vers le Roi des frayeurs.
Job 18, 15 Tu peux habiter la tente qui n'est plus la sienne, et l'on répand du soufre sur son bercail.
Job 18, 16 En bas ses racines se dessèchent, en haut se flétrit sa ramure.
Job 18, 17 Son souvenir disparaît du pays, son nom s'efface dans la contrée.
Job 18, 18 Poussé de la lumière aux ténèbres, il se voit banni de la terre.
Job 18, 19 Il n'a ni lignée ni postérité parmi son peuple, aucun survivant en ses lieux de séjour.
Job 18, 20 Sa fin frappe de stupeur l'Occident et l'Orient est saisi d'effroi.
Job 18, 21 Point d'autre sort pour les demeures de l'injustice. Voilà ce que devient le lieu de quiconque méconnaît Dieu.
Job 19, 1 Job prit la parole et dit:
Job 19, 2 Jusqu'à quand allez-vous me tourmenter et m'écraser par vos discours?
Job 19, 3 Voilà dix fois que vous m'insultez et me malmenez sans vergogne.
Job 19, 4 Même si je m'étais égaré, mon égarement resterait en moi seul.
Job 19, 5 Mais, en vérité, quand vous pensez triompher de moi et m'imputer mon opprobre,
Job 19, 6 sachez que Dieu lui-même m'a fait du tort et enveloppé de son filet.
Job 19, 7 Si je crie à la violence, pas de réponse; si j'en appelle, point de jugement.
Job 19, 8 Il a dressé sur ma route un mur infranchissable, mis des ténèbres sur mes sentiers.
Job 19, 9 Il m'a dépouillé de ma gloire, ôté la couronne de ma tête.
Job 19, 10 Il me sape de toutes parts pour me faire disparaître; il déracine comme un arbre mon espérance.
Job 19, 11 Enflammé de colère contre moi, il me considère comme son adversaire.
Job 19, 12 Ensemble ses troupes sont arrivées; elles ont frayé vers moi leur chemin d'approche, campé autour de ma tente.
Job 19, 13 Mes frères, il les a écartés de moi, mes relations s'appliquent à m'éviter.
Job 19, 14 Mes proches et mes familiers ont disparu, les hôtes de ma maison m'ont oublié.
Job 19, 15 Mes servantes me tiennent pour un intrus, je suis un étranger à leurs yeux.
Job 19, 16 Si j'appelle mon serviteur, il ne répond pas, et je dois moi-même le supplier.
Job 19, 17 Mon haleine répugne à ma femme, ma puanteur à mes propres frères.
Job 19, 18 Même les gamins me témoignent du mépris: si je me lève, ils se mettent à dauber sur moi.
Job 19, 19 Tous mes intimes m'ont en horreur, mes préférés se sont retournés contre moi.
Job 19, 20 Sous ma peau, ma chair tombe en pourriture et mes os se dénudent comme des dents.
Job 19, 21 Pitié, pitié pour moi, ô vous mes amis! car c'est la main de Dieu qui m'a frappé.
Job 19, 22 Pourquoi vous acharner sur moi comme Dieu lui-même, sans vous rassasier de ma chair?
Job 19, 23 Oh! je voudrais qu'on écrive mes paroles, qu'elles soient gravées en une inscription,
Job 19, 24 avec le ciseau de fer et le stylet, sculptées dans le roc pour toujours!
Job 19, 25 Je sais, moi, que mon Défenseur est vivant, que lui, le dernier, se lèvera sur la poussière.
Job 19, 26 Après mon éveil, il me dressera près de lui et, de ma chair, je verrai Dieu.
Job 19, 27 Celui que je verrai sera pour moi, celui que mes yeux regarderont ne sera pas un étranger. Et mes reins en moi se consument.
Job 19, 28 Lorsque vous dites: "Comment l'accabler, quel prétexte trouverons-nous en lui?"
Job 19, 29 Craignez pour vous-mêmes l'épée, car la colère s'enflammera contre les fautes, et vous saurez qu'il y a un jugement.
Job 20, 1 Cophar de Naamat prit la parole et dit:
Job 20, 2 Aussi mes pensées s'agitent pour répondre, de là cette impatience qui me possède.
Job 20, 3 J'ai subi une leçon qui m'outrage, mais mon esprit me souffle la réponse.
Job 20, 4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'homme fut mis sur terre,
Job 20, 5 l'allégresse du méchant est brève et la joie de l'impie ne dure qu'un instant.
Job 20, 6 Même si sa taille s'élevait jusqu'aux cieux, si sa tête touchait la nue,
Job 20, 7 comme un fantôme il disparaît à jamais, et ceux qui le voyaient disent: "Où est-il?"
Job 20, 8 Il s'envole comme un songe insaisissable, il s'enfuit comme une vision nocturne.
Job 20, 9 L'oeil habitué à sa vue ne l'aperçoit plus, à sa demeure il devient invisible.
Job 20, 10 Ses fils devront indemniser les pauvres, ses enfants restituer ses richesses.
Job 20, 11 Ses os étaient pleins d'une vigueur juvénile: la voilà étendue avec lui dans la poussière.
Job 20, 12 Le mal était doux à sa bouche: il l'abritait sous sa langue,
Job 20, 13 il le gardait soigneusement, le retenait au milieu du palais.
Job 20, 14 Cet aliment dans ses entrailles se corrompt, devient au-dedans du fiel d'aspic.
Job 20, 15 Il doit vomir les richesses englouties, et Dieu lui fait rendre gorge.
Job 20, 16 Il suçait du venin d'aspic: la langue de la vipère le tue.
Job 20, 17 Il ne connaîtra plus les ruisseaux d'huile, les torrents de miel et de laitage.
Job 20, 18 Il perdra sa mine réjouie en restituant ses gains, cet air satisfait du temps où les affaires prospéraient.
Job 20, 19 Parce qu'il a détruit les cabanes des pauvres, volé des maisons au lieu d'en bâtir,
Job 20, 20 parce que son appétit s'est montré insatiable, ses trésors ne le sauveront pas,
Job 20, 21 parce que nul n'échappait à sa voracité, sa prospérité ne durera pas.
Job 20, 22 En pleine abondance, l'angoisse le saisira, la misère, de toute sa force, fondra sur lui,
Job 20, 23 Dieu lâche sur lui l'ardeur de sa colère, lance contre sa chair une pluie de traits.
Job 20, 24 S'il fuit devant l'arme de fer, l'arc de bronze le transperce.
Job 20, 25 Une flèche sort de son dos, une pointe étincelante de son foie. Les terreurs s'avancent contre lui,
Job 20, 26 toutes les ténèbres cachées sont là pour l'enlever. Un feu qu'on n'allume pas le dévore et consume ce qui reste sous sa tente.
Job 20, 27 Les cieux dévoilent son iniquité, et la terre se dresse contre lui.
Job 20, 28 Le revenu de sa maison s'écoule, comme des torrents, au jour de la colère.
Job 20, 29 Tel est le sort que Dieu réserve au méchant, l'héritage qu'il assigne au maudit.
Job 21, 1 Job prit la parole et dit:
Job 21, 2 Ecoutez, écoutez mes paroles, accordez-moi cette consolation.
Job 21, 3 Souffrez que je parle à mon tour; quand j'aurai fini, libre à vous de railler.
Job 21, 4 Est-ce que moi je m'en prends à un homme? Est-ce sans raison que je perds patience?
Job 21, 5 Prêtez-moi attention: vous serez stupéfaits, et vous mettrez la main sur votre bouche.
Job 21, 6 Moi-même, quand j'y songe, je suis épouvanté, ma chair est saisie d'un frisson.
Job 21, 7 Pourquoi les méchants restent-ils en vie, vieillissent-ils et accroissent-ils leur puissance?
Job 21, 8 Leur postérité devant eux s'affermit et leurs rejetons sous leurs yeux subsistent.
Job 21, 9 La paix de leurs maisons n'a rien à craindre, les rigueurs de Dieu les épargnent.
Job 21, 10 Leur taureau féconde à coup sûr, leur vache met bas sans avorter.
Job 21, 11 Ils laissent courir leurs gamins comme des brebis, leurs enfants bondir comme des cerfs.
Job 21, 12 Ils chantent avec tambourins et cithares, se réjouissent au son de la flûte.
Job 21, 13 Leur vie s'achève dans le bonheur, ils descendent en paix au shéol.
Job 21, 14 Eux, pourtant, disent à Dieu: "Ecarte-toi de nous, connaître tes voies ne nous plaît pas!
Job 21, 15 Qu'est-ce que Shaddaï pour que nous le servions, quel profit pour nous à l'invoquer?"
Job 21, 16 Ne tiennent-ils pas leur bonheur en main, et Dieu n'est-il pas écarté du conseil des méchants?
Job 21, 17 Voit-on souvent la lampe du méchant s'éteindre, le malheur fondre sur lui, la colère divine détruire ses biens,
Job 21, 18 le vent le chasser comme une paille, un tourbillon l'emporter comme la bale?
Job 21, 19 Dieu se réserverait de le punir dans ses enfants? Mais qu'il soit donc châtié lui-même et qu'il le sache!
Job 21, 20 Que, de ses yeux, il assiste à sa ruine, qu'il s'abreuve à la fureur de Shaddaï!
Job 21, 21 Que peut lui faire, après lui, le sort de sa maison, quand la série de ses mois sera tranchée?
Job 21, 22 Mais enseigne-t-on à Dieu la science, à Celui qui juge les êtres d'en haut?
Job 21, 23 Tel encore meurt en pleine vigueur, au comble du bonheur et de la paix,
Job 21, 24 les flancs chargés de graisse et la moelle de ses os tout humide.
Job 21, 25 Et tel autre périt l'amertume dans l'âme, sans avoir goûté au bonheur.
Job 21, 26 Ensemble, dans la poussière, ils se couchent, et la vermine les recouvre.
Job 21, 27 Oh! je sais bien quelles sont vos pensées, vos réflexions méchantes sur mon compte.
Job 21, 28 "Qu'est devenue, dites-vous, la maison du grand seigneur, où est la tente qu'habitaient des méchants?"
Job 21, 29 N'interrogez-vous pas les voyageurs, méconnaissez-vous leurs témoignages?
Job 21, 30 Au jour du désastre, le méchant est épargné, au jour de la fureur, il est mis à l'abri.
Job 21, 31 Et qui donc lui reproche en face sa conduite, et lui rend ce qu'il a fait?
Job 21, 32 Il est emporté au cimetière, où il veille sur son tertre.
Job 21, 33 Les mottes du ravin lui sont douces, et, derrière lui, toute la population défile.
Job 21, 34 Que signifient donc vos vaines consolations? Et quelle tromperie que vos réponses!
Job 22, 1 Eliphaz de Témân prit la parole et dit:
Job 22, 2 Un homme peut-il être utile à Dieu, quand un être sensé n'est utile qu'à soi?
Job 22, 3 Shaddaï est-il intéressé par ta justice, tire-t-il profit de ta conduite intègre?
Job 22, 4 Serait-ce à cause de ta piété qu'il te corrige et qu'il entre en jugement avec toi?
Job 22, 5 N'est-ce pas plutôt pour ta grande méchanceté, pour tes fautes illimitées?
Job 22, 6 Tu as exigé de tes frères des gages injustifiés, dépouillé de leurs vêtements ceux qui sont nus;
Job 22, 7 omis de désaltérer l'homme assoiffé et refusé le pain à l'affamé;
Job 22, 8 livré la terre à un homme de main, pour que s'y installe le favori;
Job 22, 9 renvoyé les veuves les mains vides et broyé le bras des orphelins.
Job 22, 10 Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et des frayeurs soudaines t'épouvantent.
Job 22, 11 La lumière s'est assombrie, tu n'y vois plus et la masse des eaux te submerge.
Job 22, 12 Dieu n'est-il pas au plus haut des cieux, ne voit-il pas la tête des étoiles?
Job 22, 13 Et parce qu'il est là-haut tu as dit: "Que connaît Dieu? Peut-il juger à travers la nuée sombre?
Job 22, 14 Les nuages sont pour lui un voile opaque et il circule au pourtour des cieux."
Job 22, 15 Veux-tu donc suivre la route antique que foulèrent les hommes pervers?
Job 22, 16 Ils furent enlevés avant le temps et un fleuve noya leurs fondations.
Job 22, 17 Car ils disaient à Dieu: "Eloigne-toi de nous! Que peut nous faire Shaddaï?"
Job 22, 18 Et lui comblait de biens leurs maisons, tout en étant tenu à l'écart du conseil des méchants!
Job 22, 19 A ce spectacle, les justes se sont réjouis et l'homme intègre s'est moqué d'eux:
Job 22, 20 "Comme ils ont été supprimés, nos adversaires! et quel feu a dévoré leur abondance!"
Job 22, 21 Allons! Réconcilie-toi avec lui et fais la paix: ainsi ton bonheur te sera rendu.
Job 22, 22 Recueille de sa bouche la doctrine et place ses paroles dans ton coeur.
Job 22, 23 Si tu reviens à Shaddaï en humilié, si tu éloignes de ta tente l'injustice,
Job 22, 24 si tu déposes ton or sur la poussière, l'Ophir parmi les cailloux du torrent,
Job 22, 25 Shaddaï sera pour toi des lingots d'or et de l'argent en monceaux.
Job 22, 26 Alors tu feras de Shaddaï tes délices et tu lèveras vers Dieu ta face.
Job 22, 27 Tes prières, il les exaucera et tu pourras acquitter tes voeux.
Job 22, 28 Toutes tes entreprises réussiront et sur ta route brillera la lumière.
Job 22, 29 Car il abaisse l'orgueil des superbes, mais il sauve l'homme aux yeux baissés.
Job 22, 30 Il délivre l'homme innocent; aie les mains pures, et tu seras sauvé.
Job 23, 1 Job prit la parole et dit:
Job 23, 2 C'est toujours une révolte que ma plainte; sa main reste pesante, malgré mon gémissement.
Job 23, 3 Oh! Si je savais comment l'atteindre, parvenir jusqu'à sa demeure,
Job 23, 4 j'ouvrirais un procès devant lui, ma bouche serait pleine de griefs.
Job 23, 5 Je connaîtrais les termes de sa réponse, attentif à ce qu'il me dirait.
Job 23, 6 Jetterait-il toute sa force dans ce débat avec moi? Non, il lui suffirait de me prêter attention.
Job 23, 7 Il reconnaîtrait dans son adversaire un homme droit, et je ferais triompher ma cause à jamais.
Job 23, 8 Si je vais vers l'orient, il est absent; vers l'occident, je ne l'aperçois pas.
Job 23, 9 Quand je le cherche au nord, il n'est pas discernable, il reste invisible, si je me tourne au midi.
Job 23, 10 Et pourtant, toutes mes démarches, il les connaît! Qu'il me passe au creuset: or pur j'en sortirai!
Job 23, 11 Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai suivi sa route sans dévier;
Job 23, 12 je n'ai pas négligé le commandement de ses lèvres, j'ai abrité dans mon sein les paroles de sa bouche.
Job 23, 13 Mais lui décide, qui le fera changer? Ce qu'il a projeté, il l'accomplit.
Job 23, 14 Il exécutera donc ma sentence, comme tant d'autres de ses décrets!
Job 23, 15 C'est pourquoi, devant lui, je suis terrifié; plus j'y songe, plus il me fait peur.
Job 23, 16 Dieu a brisé mon courage, Shaddaï me remplit d'effroi.
Job 23, 17 Car je n'ai pas été anéanti devant les ténèbres, mais il a recouvert ma face d'obscurité.
Job 24, 1 Pourquoi Shaddaï n'a-t-il pas des temps en réserve, et ses fidèles ne voient-ils pas ses jours?
Job 24, 2 Les méchants déplacent les bornes, ils enlèvent troupeau et berger.
Job 24, 3 On emmène l'âne des orphelins, on prend en gage le boeuf de la veuve.
Job 24, 4 Les indigents s'écartent du chemin, les pauvres du pays se cachent tous de même.
Job 24, 5 Tels les onagres du désert, ils sortent à leur travail, cherchant dès l'aube une proie, et le soir, du pain pour leurs petits.
Job 24, 6 Ils moissonnent dans le champ d'un vaurien, ils pillent la vigne d'un méchant.
Job 24, 7 Ils passent la nuit nus, sans vêtements, sans couverture contre le froid.
Job 24, 8 L'averse des montagnes les transperce; faute d'abri, ils étreignent le rocher.
Job 24, 9 On arrache l'orphelin à la mamelle, on prend en gage le nourrisson du pauvre.
Job 24, 10 Ils s'en vont nus, sans vêtements; affamés, ils portent les gerbes.
Job 24, 11 En plein midi ils restent entre deux murettes, altérés, ils foulent les cuves.
Job 24, 12 De la ville on entend gémir les mourants, les blessés, dans un souffle, crier à l'aide. Et Dieu reste sourd à la prière!
Job 24, 13 D'autres sont de ceux qui repoussent la lumière: ils en méconnaissent les chemins, n'en fréquentent pas les sentiers.
Job 24, 14 Il fait noir quand l'assassin se lève, pour tuer le pauvre et l'indigent. Durant la nuit rôde le voleur,
Job 24, 15 L'oeil de l'adultère épie le crépuscule: "Personne ne me verra", dit-il, et il met un voile sur son visage.
Job 24, 16 Dans les ténèbres, il perfore les maisons. Pendant le jour, ils se cachent, ceux qui ne veulent pas connaître la lumière.
Job 24, 17 Pour eux tous, le matin devient ténèbres, car ils en éprouvent alors les terreurs.
Job 24, 18 Ce n'est plus qu'un fétu à la surface des eaux, son domaine est maudit dans le pays, nul ne prend le chemin de sa vigne.
Job 24, 19 Comme une chaleur sèche fait disparaître la neige. Ainsi le shéol celui qui a péché.
Job 24, 20 Le sein qui l'a formé l'oublie et son nom n'est plus mentionné. Ainsi est foudroyée comme un arbre l'iniquité.
Job 24, 21 Il a maltraité la femme stérile, privée d'enfants, il s'est montré dur pour la veuve.
Job 24, 22 Mais Celui qui se saisit des tyrans avec force surgit et lui ôte l'assurance de la vie.
Job 24, 23 Il le laissait s'appuyer sur une sécurité trompeuse, mais, des yeux, il surveillait ses démarches.
Job 24, 24 Elevé pour un temps, il disparaît, il s'affaisse comme l'arroche qu'on cueille, il se fane comme la tête des épis.
Job 24, 25 N'en est-il pas ainsi? Qui me convaincra de mensonge et réduira mes paroles à néant?
Job 25, 1 Bildad de Shuah prit la parole et dit:
Job 25, 2 C'est un souverain redoutable, Celui qui fait régner la paix dans ses hauteurs.
Job 25, 3 Peut-on dénombrer ses troupes? Contre qui ne surgit pas son éclair?
Job 25, 4 Et l'homme se croirait juste devant Dieu, il serait pur, l'enfant de la femme?
Job 25, 5 La lune même est sans éclat, les étoiles se sont pas pures à ses yeux.
Job 25, 6 Combien moins l'homme, cette vermine, un fils d'homme, ce vermisseau?
Job 26, 1 Job prit la parole et dit:
Job 26, 2 Comme tu sais bien soutenir le faible, secourir le bras sans vigueur!
Job 26, 3 Quels bons conseils tu donnes à l'ignorant, comme ton savoir est fertile en ressources!
Job 26, 4 Mais ces discours, à qui s'adressent-ils, et d'où provient l'esprit qui sort de toi?
Job 26, 5 Les Ombres tremblent sous terre, les eaux et leurs habitants sont dans l'effroi.
Job 26, 6 Devant lui, le Shéol est à nu, la Perdition à découvert.
Job 26, 7 C'est lui qui a étendu le Septentrion sur le vide, suspendu la terre sans appui.
Job 26, 8 Il enferme les eaux dans ses nuages. Sans que la nuée crève sous leur poids.
Job 26, 9 Il couvre la face de la pleine lune et déploie sur elle sa nuée.
Job 26, 10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, aux confins de la lumière et des ténèbres.
Job 26, 11 Les colonnes des cieux sont ébranlées, frappées de stupeur quand il menace.
Job 26, 12 Par sa force, il a brassé la Mer, par son habileté, écrasé Rahab.
Job 26, 13 Son souffle a clarifié les Cieux, sa main transpercé le Serpent Fuyard.
Job 26, 14 Tout cela, c'est l'extérieur de ses oeuvres, et nous n'en saisissons qu'un faible écho. Mais le tonnerre de sa puissance, qui le comprendra?
Job 27, 1 Et Job continua de s'exprimer en sentences et dit:
Job 27, 2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par Shaddaï qui m'emplit d'amertume,
Job 27, 3 tant qu'un reste de vie m'animera, que le souffle de Dieu passera dans mes narines,
Job 27, 4 mes lèvres ne diront rien de mal, ma langue n'exprimera aucun mensonge.
Job 27, 5 Bien loin de vous donner raison, jusqu'à mon dernier souffle, je maintiendrai mon innocence.
Job 27, 6 Je tiens à ma justice et ne lâche pas; en conscience, je n'ai pas à rougir de mes jours.
Job 27, 7 Que mon ennemi ait le sort du méchant, mon adversaire celui de l'injuste!
Job 27, 8 Quel espoir, en effet, reste à l'impie quand il supplie et qu'il élève vers Dieu son âme?
Job 27, 9 Est-ce que Dieu entend ses cris, quand fond sur lui la détresse?
Job 27, 10 Faisait-il ses délices de Shaddaï, invoquait-il Dieu à tout instant?
Job 27, 11 Mais je vous instruis sur la maîtrise de Dieu, sans rien vous cacher des pensées de Shaddaï.
Job 27, 12 Et si vous tous aviez su l'observer, à quoi bon vos vains discours dans le vide?
Job 27, 13 Voici le lot que Dieu assigne au méchant, l'héritage que le violent reçoit de Shaddaï.
Job 27, 14 Si ses fils se multiplient, c'est pour l'épée, et ses descendants n'apaiseront pas leur faim.
Job 27, 15 Les survivants seront ensevelis par la Peste, sans que ses veuves puissent les pleurer.
Job 27, 16 S'il accumule l'argent comme la poussière, s'il entasse des vêtements comme de la glaise,
Job 27, 17 qu'il les entasse! un juste les revêtira, un innocent recevra l'argent en partage.
Job 27, 18 Il s'est bâti une maison d'araignée, il s'est construit une hutte de gardien:
Job 27, 19 riche il se couche, mais c'est la dernière fois; quand il ouvre les yeux, plus rien.
Job 27, 20 Les terreurs l'assaillent en plein jour, la nuit, un tourbillon l'enlève.
Job 27, 21 Un vent d'est le soulève et l'entraîne, l'arrache à son lieu de séjour.
Job 27, 22 Sans pitié, on le prend pour cible, il doit fuir des mains menaçantes.
Job 27, 23 On applaudit à sa ruine, on le siffle partout où il va.
Job 28, 1 Il existe, pour l'argent, des mines, pour l'or, un lieu où on l'épure.
Job 28, 2 Le fer est tiré du sol, la pierre fondue livre du cuivre.
Job 28, 3 On met fin aux ténèbres, on fouille jusqu'à l'extrême limite la pierre obscure et sombre.
Job 28, 4 Des étrangers percent les ravins en des lieux non fréquentés, et ils oscillent, suspendus, loin des humains.
Job 28, 5 La terre d'où sort le pain est ravagée en dessous par le feu.
Job 28, 6 Là, les pierres sont le gisement du saphir, et aussi des parcelles d'or.
Job 28, 7 L'oiseau de proie en ignore le sentier, l'oeil du vautour ne l'aperçoit pas.
Job 28, 8 Il n'est point foulé par les fauves altiers, le lion ne l'a jamais frayé.
Job 28, 9 L'homme s'attaque au silex, il bouleverse les montagnes dans leurs racines.
Job 28, 10 Dans les roches il perce des canaux, l'oeil ouvert sur tout objet précieux.
Job 28, 11 Il explore les sources des fleuves, amène au jour ce qui restait caché.
Job 28, 12 Mais la Sagesse, d'où provient-elle? Où se trouve-t-elle, l'Intelligence?
Job 28, 13 L'homme en ignore le chemin, on ne la découvre pas sur la terre des vivants.
Job 28, 14 L'Abîme déclare: "Je ne la contiens pas!" et la Mer: "Elle n'est point chez moi!"
Job 28, 15 On ne peut l'acquérir avec l'or massif, la payer au poids de l'argent,
Job 28, 16 l'évaluer avec l'or d'Ophir, l'agate précieuse ou le saphir.
Job 28, 17 On ne lui compare pas l'or ou le verre, on ne l'échange point contre un vase d'or fin.
Job 28, 18 Coraux et cristal ne méritent pas mention, mieux vaudrait pêcher la Sagesse que les perles.
Job 28, 19 Auprès d'elle, la topaze de Kush est sans valeur et l'or pur perd son poids d'échange.
Job 28, 20 Mais la Sagesse, d'où provient-elle? Où se trouve-t-elle, l'Intelligence?
Job 28, 21 Elle se dérobe aux yeux de tout vivant, elle se cache aux oiseaux du ciel.
Job 28, 22 La Perdition et la Mort déclarent: "La rumeur de sa renommée est parvenue à nos oreilles."
Job 28, 23 Dieu seul en a discerné le chemin et connu, lui, où elle se trouve.
Job 28, 24 (Car il voit jusqu'aux extrémités de la terre, il aperçoit tout ce qui est sous les cieux.)
Job 28, 25 Lorsqu'il voulut donner du poids au vent, jauger les eaux avec une mesure;
Job 28, 26 quand il imposa une loi à la pluie, une route aux roulements du tonnerre,
Job 28, 27 alors il la vit et l'évalua, il la pénétra et même la scruta.
Job 28, 28 Puis il dit à l'homme: "La crainte du Seigneur, voilà la sagesse; fuir le mal, voilà l'intelligence."
Job 29, 1 Job continua de s'exprimer en sentences et dit:
Job 29, 2 Qui me fera revivre les mois d'antan, ces jours où Dieu veillait sur moi,
Job 29, 3 où sa lampe brillait sur ma tête et sa lumière me guidait dans les ténèbres!
Job 29, 4 Puissé-je revoir les jours de mon automne, quand Dieu protégeait ma tente,
Job 29, 5 que Shaddaï demeurait avec moi et que mes garçons m'entouraient;
Job 29, 6 quand mes pieds baignaient dans le laitage, et du rocher coulaient des ruisseaux d'huile!
Job 29, 7 Si je sortais vers la porte de la ville, si j'installais mon siège sur la place,
Job 29, 8 à ma vue, les jeunes gens se retiraient, les vieillards se mettaient debout.
Job 29, 9 Les notables arrêtaient leurs discours et mettaient la main sur leur bouche.
Job 29, 10 La voix des chefs s'étouffait et leur langue se collait au palais.
Job 29, 11 A m'entendre, on me félicitait, à me voir, on me rendait témoignage.
Job 29, 12 Car je délivrais le pauvre en détresse et l'orphelin privé d'appui.
Job 29, 13 La bénédiction du mourant se posait sur moi et je rendais la joie au coeur de la veuve.
Job 29, 14 J'avais revêtu la justice comme un vêtement, j'avais le droit pour manteau et turban.
Job 29, 15 J'étais les yeux de l'aveugle, les pieds du boiteux.
Job 29, 16 C'était moi le père des pauvres; la cause d'un inconnu, je l'examinais.
Job 29, 17 Je brisais les crocs de l'homme inique, d'entre ses dents j'arrachais sa proie.
Job 29, 18 Et je disais: "Je mourrai dans ma fierté, après des jours nombreux comme le sable.
Job 29, 19 Mes racines ont accès à l'eau, la rosée se dépose la nuit sur mon feuillage.
Job 29, 20 Ma gloire sera toujours nouvelle et dans ma main mon arc reprendra force.
Job 29, 21 Ils m'écoutaient, dans l'attente, silencieux pour entendre mon avis.
Job 29, 22 Quand j'avais parlé, nul ne répliquait, et sur eux, goutte à goutte, tombaient mes paroles.
Job 29, 23 Ils m'attendaient comme la pluie, leur bouche s'ouvrait comme pour l'ondée tardive.
Job 29, 24 Si je leur souriais, ils n'osaient y croire, ils recueillaient sur mon visage tout signe de faveur.
Job 29, 25 Je leur indiquais la route en siégeant à leur tête, tel un roi installé parmi ses troupes, et je les menais partout à mon gré.
Job 30, 1 Et" maintenant, je suis la risée de gens qui sont plus jeunes que moi, et dont les pères étaient trop vils à mes yeux pour les mêler aux chiens de mon troupeau.
Job 30, 2 Aussi bien, la force de leurs mains m'eût été inutile: ils avaient perdu toute vigueur,
Job 30, 3 épuisée par la disette et la famine, car ils rongeaient les racines de la steppe, ce sombre lieu de ruine et de désolation;
Job 30, 4 ils cueillaient l'arroche sur le buisson faisaient leur pain des racines de genêt.
Job 30, 5 Bannis de la société des hommes, qui les hue comme des voleurs,
Job 30, 6 ils logent au flanc des ravins, dans les grottes ou les crevasses du rocher.
Job 30, 7 Des buissons, on les entend braire, ils s'entassent sous les chardons.
Job 30, 8 Fils de vauriens, bien plus, d'hommes sans nom, ils sont rejetés par le pays.
Job 30, 9 Et maintenant, voilà qu'ils me chansonnent. Qu'ils font de moi leur fable!
Job 30, 10 Saisis d'horreur, ils se tiennent à distance, devant moi, ils crachent sans retenue.
Job 30, 11 Et parce qu'il a détendu mon arc et m'a terrassé, ils rejettent la bride en ma présence.
Job 30, 12 Leur engeance surgit à ma droite, épie si je suis tranquille et fraie vers moi ses chemins sinistres.
Job 30, 13 Ils me ferment toute issue, en profitent pour me perdre et nul ne les arrête,
Job 30, 14 ils pénètrent comme par une large brèche et je suis roulé sous les décombres.
Job 30, 15 Les terreurs se tournent contre moi, mon assurance est chassée comme par le vent, mon espoir de salut disparaît comme un nuage.
Job 30, 16 Et maintenant, la vie en moi s'écoule, les jours de peine m'ont saisi.
Job 30, 17 La nuit, le mal perce mes os et mes rongeurs ne dorment pas.
Job 30, 18 Avec violence il m'a pris par le vêtement, serré au col de ma tunique.
Job 30, 19 Il m'a jeté dans la boue, je suis comme poussière et cendre.
Job 30, 20 Je crie vers Toi et tu ne réponds pas; je me présente sans que tu me remarques.
Job 30, 21 Tu es devenu cruel à mon égard, ta main vigoureuse sur moi s'acharne.
Job 30, 22 Tu m'emportes à cheval sur le vent et tu me dissous dans une tempête.
Job 30, 23 Oui, je sais que tu me fais retourner vers la mort, vers le rendez-vous de tout vivant.
Job 30, 24 Pourtant, ai-je porté la main sur le pauvre, quand, dans sa détresse, il réclamait justice?
Job 30, 25 N'ai-je pas pleuré sur celui dont la vie est pénible, éprouvé de la pitié pour l'indigent?
Job 30, 26 J'espérais le bonheur, et le malheur est venu; j'attendais la lumière: voici l'obscurité.
Job 30, 27 Mes entrailles bouillonnent sans relâche, les jours de souffrance m'ont atteint.
Job 30, 28 Si je m'avance l'air sombre, nul ne me console, si je me dresse dans l'assemblée, c'est pour crier.
Job 30, 29 Je suis devenu le frère des chacals et le compagnon des autruches.
Job 30, 30 Ma peau sur moi s'est noircie, mes os sont brûlés par la fièvre.
Job 30, 31 Ma harpe est accordée aux chants de deuil, ma flûte à la voix des pleureurs.
Job 31, 1 J'avais fait un pacte avec mes yeux, au point de ne fixer aucune vierge.
Job 31, 2 Or, quel partage Dieu fait-il donc de là-haut, quel lot Shaddaï assigne-t-il de son ciel?
Job 31, 3 N'est-ce pas le malheur qu'il réserve à l'injuste et l'adversité aux hommes malfaisants?
Job 31, 4 Ne voit-il pas ma conduite, ne compte-t-il point tous mes pas?
Job 31, 5 Ai-je fait route avec le mensonge, pressé le pas vers la fausseté?
Job 31, 6 Qu'il me pèse sur une balance exacte: lui, Dieu, reconnaîtra mon intégrité!
Job 31, 7 Si mes pas ont dévié du droit chemin, si mon coeur fut entraîné par mes yeux et si une souillure adhère à mes mains,
Job 31, 8 qu'un autre mange ce que j'ai semé et que soient arrachées mes jeunes pousses!
Job 31, 9 Si mon coeur fut séduit par une femme, si j'ai épié à la porte de mon prochain,
Job 31, 10 que ma femme se mette à moudre pour autrui, que d'autres aient commerce avec elle!
Job 31, 11 J'aurais commis là une impudicité, un crime passible de justice,
Job 31, 12 ce serait un feu qui dévore jusqu'à la Perdition et consumerait tout mon revenu.
Job 31, 13 Si j'ai méconnu les droits de mon serviteur, de ma servante, dans leurs litiges avec moi,
Job 31, 14 que ferai-je quand Dieu surgira? Lorsqu'il fera l'enquête, que répondrai-je?
Job 31, 15 Ne les a-t-il pas créés comme moi dans le ventre? Un même Dieu nous forma dans le sein.
Job 31, 16 Ai-je été insensible aux besoins des faibles, laissé languir les yeux de la veuve?
Job 31, 17 Ai-je mangé seul mon morceau de pain, sans le partager avec l'orphelin?
Job 31, 18 Alors que Dieu, dès mon enfance, m'a élevé comme un père, guidé depuis le sein maternel!
Job 31, 19 Ai-je vu un miséreux sans vêtements, un pauvre sans couverture,
Job 31, 20 sans que leurs reins m'aient béni, que la toison de mes agneaux les ait réchauffés?
Job 31, 21 Ai-je agité la main contre un orphelin, me sachant soutenu à la Porte?
Job 31, 22 Qu'alors mon épaule se détache de ma nuque et que mon bras se rompe au coude!
Job 31, 23 Car la terreur de Dieu fondrait sur moi, je ne tiendrais pas devant sa majesté.
Job 31, 24 Ai-je placé dans l'or ma confiance et dit à l'or fin: "O ma sécurité?"
Job 31, 25 Me suis-je réjoui de mes biens nombreux, des richesses acquises par mes mains?
Job 31, 26 A la vue du soleil dans son éclat, de la lune radieuse dans sa course,
Job 31, 27 mon coeur, en secret, s'est-il laissé séduire, pour leur envoyer de la main un baiser?
Job 31, 28 Ce serait encore une faute criminelle, car j'aurais renié le Dieu suprême.
Job 31, 29 Me suis-je réjoui de l'infortune de mon ennemi, ai-je exulté quand le malheur l'atteignait,
Job 31, 30 moi, qui ne permettais pas à ma langue de pécher, de réclamer sa vie dans une malédiction?
Job 31, 31 Et ne disaient-ils pas, les gens de ma tente: "Trouve-t-on quelqu'un qu'il n'ait pas rassasié de viande?"
Job 31, 32 Jamais étranger ne coucha dehors, au voyageur ma porte restait ouverte.
Job 31, 33 Ai-je dissimulé aux hommes mes transgressions, caché ma faute dans mon sein?
Job 31, 34 Ai-je eu peur de la rumeur publique, ai-je redouté le mépris des familles, et me suis-je tenu coi, n'osant franchir ma porte?
Job 31, 35 Ah! qui fera donc que l'on m'écoute? J'ai dit mon dernier mot: à Shaddaï de me répondre! Le libelle qu'aura rédigé mon adversaire,
Job 31, 36 je veux le porter sur mon épaule, le ceindre comme un diadème.
Job 31, 37 Je lui rendrai compte de tous mes pas et je m'avancerai vers lui comme un prince.
Job 31, 38 Si ma terre crie vengeance contre moi et que ses sillons pleurent avec elle,
Job 31, 39 si j'ai mangé de ses produits sans payer, fait expirer ses propriétaires,
Job 31, 40 qu'au lieu de froment y poussent les ronces, à la place de l'orge, l'herbe fétide. Fin des paroles de Job.
Job 32, 1 Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job parce qu'il s'estimait juste.
Job 32, 2 Mais voici que se mit en colère Elihu, fils de Barakéel le Buzite, du clan de Ram. Sa colère s'enflamma contre Job parce qu'il prétendait avoir raison contre Dieu;
Job 32, 3 elle s'enflamma également contre ses trois amis, qui n'avaient plus rien trouvé à répliquer et ainsi avaient laissé les torts à Dieu.
Job 32, 4 Tandis qu'ils parlaient avec Job, Elihu avait attendu, car ils étaient ses anciens;
Job 32, 5 mais quand il vit que ces trois hommes n'avaient plus de réponse à la bouche, sa colère éclata.
Job 32, 6 Et il prit la parole, lui, Elihu, fils de Barakéel le Buzite, et il dit: Je suis tout jeune encore, et vous êtes des anciens; aussi je craignais, intimidé, de vous manifester mon savoir.
Job 32, 7 Je me disais: "L'âge parlera, les années nombreuses feront connaître la sagesse."
Job 32, 8 A la vérité, c'est un esprit dans l'homme, c'est le souffle de Shaddaï qui rend intelligent.
Job 32, 9 Le grand âge ne donne pas la sagesse, ni la vieillesse le sens du juste.
Job 32, 10 Aussi, je vous invite à m'écouter, car je vais manifester, à mon tour, mon savoir.
Job 32, 11 Jusqu'ici, j'attendais vos paroles, j'ouvrais l'oreille à vos raisonnements, tandis que chacun cherchait ses mots.
Job 32, 12 Sur vous se fixait mon attention. Et je vois qu'aucun n'a confondu Job, nul d'entre vous n'a réfuté ses dires.
Job 32, 13 Ne dites donc pas: "Nous avons trouvé la sagesse; notre doctrine est divine, non humaine."
Job 32, 14 Ce n'est pas ainsi que je discuterai, je répliquerai à Job en d'autres termes.
Job 32, 15 Ils sont restés interdits, sans réponse; les mots leur ont manqué.
Job 32, 16 Et j'attendais! Puisqu'ils ne parlent plus, qu'ils ont cessé de se répondre,
Job 32, 17 je prendrai la parole à mon tour, je montrerai moi aussi mon savoir.
Job 32, 18 Car je suis plein de mots, oppressé par un souffle intérieur.
Job 32, 19 En mon sein, c'est comme un vin nouveau cherchant issue et qui fait éclater des outres neuves.
Job 32, 20 Parler me soulagera, j'ouvrirai les lèvres et je répondrai.
Job 32, 21 Je ne prendrai le parti de personne, à aucun je ne dirai des mots flatteurs.
Job 32, 22 Je ne sais point flatter, car mon Créateur me supprimerait sous peu.
Job 33, 1 Mais veuille, Job, écouter mes dires, tends l'oreille à toutes mes paroles.
Job 33, 2 Voici que j'ouvre la bouche et ma langue articule des mots sur mon palais.
Job 33, 3 Mon coeur délivrera des paroles de science, mes lèvres s'exprimeront avec sincérité.
Job 33, 4 C'est l'esprit de Dieu qui m'a fait, le souffle de Shaddaï qui m'anima.
Job 33, 5 Si tu le peux, réponds-moi! Tiens-toi prêt devant moi, prend position!
Job 33, 6 Vois, je suis ton égal, non un dieu, comme toi, d'argile je suis pétri.
Job 33, 7 Aussi ma terreur ne t'effraiera point, ma main ne pèsera pas sur toi.
Job 33, 8 Comment as-tu pu dire à mes oreilles car -- j'ai entendu le son de tes paroles:
Job 33, 9 "Je suis pur, sans transgression; je suis intact, sans faute.
Job 33, 10 Mais il invente des prétextes contre moi et il me considère comme son ennemi.
Job 33, 11 Il met mes pieds dans les ceps et surveille tous mes sentiers?"
Job 33, 12 Or, en cela, je t'en réponds, tu as eu tort, car Dieu dépasse l'homme.
Job 33, 13 Pourquoi lui chercher querelle parce qu'il ne te répond pas mot pour mot?
Job 33, 14 Dieu parle d'une façon et puis d'une autre, sans qu'on prête attention.
Job 33, 15 Par des songes, par des visions nocturnes, quand une torpeur s'abat sur les humains et qu'ils sont endormis sur leur couche,
Job 33, 16 alors il parle à leurs oreilles, il les épouvante par des apparitions,
Job 33, 17 pour détourner l'homme de ses oeuvres et mettre fin à son orgueil.
Job 33, 18 Il préserve ainsi son âme de la fosse, sa vie du passage par le Canal.
Job 33, 19 Il le corrige aussi sur son grabat par la souffrance, quand ses os tremblent sans arrêt,
Job 33, 20 quand sa vie prend en dégoût la nourriture et son appétit les friandises;
Job 33, 21 quand sa chair se consume à vue d'oeil et que se dénudent les os qui étaient cachés;
Job 33, 22 quand son âme approche de la fosse et sa vie du séjour des morts.
Job 33, 23 Alors s'il se trouve près de lui un Ange, un Médiateur pris entre mille, qui rappelle à l'homme son devoir,
Job 33, 24 le prenne en pitié et déclare: "Exempte-le de descendre dans la fosse: j'ai trouvé la rançon pour sa vie",
Job 33, 25 sa chair retrouve une fraîcheur juvénile, il revient aux jours de son adolescence.
Job 33, 26 Il prie Dieu qui lui rend sa faveur, il vient le voir dans l'allégresse. Il annonce à autrui sa justification
Job 33, 27 et fait entendre devant les hommes ce cantique: "J'avais péché et perverti le droit: Dieu ne m'a pas traité selon ma faute.
Job 33, 28 Il a exempté mon âme de passer par la fosse et fait jouir ma vie de la lumière."
Job 33, 29 Voilà tout ce que fait Dieu, deux fois, trois fois pour l'homme,
Job 33, 30 afin d'arracher son âme à la fosse et de faire briller sur lui la lumière des vivants.
Job 33, 31 Sois attentif, Job, écoute-moi bien: tais-toi, j'ai encore à parler.
Job 33, 32 Si tu as quelque chose à dire, réplique-moi, parle, car je veux te donner raison.
Job 33, 33 Sinon, écoute-moi: fais silence, et je t'enseignerai la sagesse.
Job 34, 1 Elihu reprit son discours et dit:
Job 34, 2 Et vous, les sages, écoutez mes paroles, vous, les savants, prêtez-moi l'oreille.
Job 34, 3 Car l'oreille apprécie les discours comme le palais goûte les mets.
Job 34, 4 Examinons ensemble ce qui est juste, voyons entre nous ce qui est bien.
Job 34, 5 Job a dit: "Je suis juste et Dieu écarte mon droit.
Job 34, 6 Mon juge envers moi se montre cruel; ma plaie est incurable sans crime de ma part."
Job 34, 7 Où trouver un homme tel que Job, qui boive le sarcasme comme l'eau,
Job 34, 8 fasse route avec les malfaiteurs, marche du même pas que les méchants?
Job 34, 9 N'a-t-il pas dit: "L'homme ne tire aucun profit à se plaire dans la société de Dieu?"
Job 34, 10 Aussi écoutez-moi, en hommes de sens. Qu'on écarte de Dieu le mal, de Shaddaï, l'injustice!
Job 34, 11 Car il rend à l'homme selon ses oeuvres, traite chacun d'après sa conduite.
Job 34, 12 En vérité, Dieu n'agit jamais mal, Shaddaï ne pervertit pas le droit.
Job 34, 13 Autrement qui donc aurait confié la terre à ses soins, l'aurait chargé de l'univers entier?
Job 34, 14 S'il ramenait à lui son esprit, s'il concentrait en lui son souffle,
Job 34, 15 toute chair expirerait à la fois et l'homme retournerait à la poussière.
Job 34, 16 Si tu sais comprendre, écoute ceci, prête l'oreille au son de mes paroles.
Job 34, 17 Un ennemi du droit saurait-il gouverner? Oserais-tu condamner le Juste tout-puissant?
Job 34, 18 Lui, qui dit à un roi: "Vaurien!" traite les nobles de méchants,
Job 34, 19 n'a pas égard aux princes et ne distingue pas du faible l'homme important. Car tous sont l'oeuvre de ses mains.
Job 34, 20 Ils meurent soudain en pleine nuit, les grands périssent et disparaissent, et il écarte un tyran sans effort.
Job 34, 21 Car ses yeux surveillent les voies de l'homme et il observe tous ses pas.
Job 34, 22 Pas de ténèbres ou d'ombre épaisse où puissent se cacher les malfaiteurs.
Job 34, 23 Il n'envoie pas d'assignation à l'homme, pour qu'il se présente devant Dieu en justice.
Job 34, 24 Il brise les grands sans enquête et en met d'autres à leur place.
Job 34, 25 C'est qu'il connaît leurs oeuvres! Il les renverse de nuit et on les piétine.
Job 34, 26 Comme des criminels, il les soufflette, en public il les enchaîné,
Job 34, 27 car ils se sont détournés de lui, n'ont rien compris à ses voies,
Job 34, 28 jusqu'à faire monter vers lui le cri du faible, lui faire entendre l'appel des humbles.
Job 34, 29 Mais s'il reste immobile sans que nul ne l'ébranle, s'il voile sa face sans se laisser apercevoir, c'est qu'il prend en pitié nations et individus,
Job 34, 30 délivre un impie des filets de l'affliction,
Job 34, 31 quand celui-ci dit à Dieu: "Je fus séduit, je ne ferai plus le mal;
Job 34, 32 si j'ai péché, instruis-moi, si j'ai commis l'injustice, je ne recommencerai plus."
Job 34, 33 Est-ce que, d'après toi, il devrait punir, puisque tu rejettes ses décisions? Comme c'est toi qui choisis et non pas moi, fais-nous part de ta science.
Job 34, 34 Mais les gens sensés me diront, ainsi que tout sage qui m'écoute:
Job 34, 35 "Job ne parle pas avec science, ses propos manquent d'intelligence.
Job 34, 36 Veuille donc l'examiner à fond, pour ses réponses dignes de celles des méchants.
Job 34, 37 Car il ajoute à son péché la rébellion, met fin au droit parmi nous et multiplie contre Dieu ses paroles."
Job 35, 1 Elihu reprit son discours et dit:
Job 35, 2 Crois-tu assurer ton droit, affirmer ta justice devant Dieu,
Job 35, 3 d'oser lui dire: "Que t'importe à toi, ou quel avantage pour moi, si j'ai péché ou non?"
Job 35, 4 Eh bien! moi, je te répondrai, et à tes amis en même temps.
Job 35, 5 Considère les cieux et regarde, vois comme les nuages sont plus élevés que toi!
Job 35, 6 Si tu pèches, en quoi l'atteins-tu? Si tu multiplies tes offenses, lui fais-tu quelque mal?
Job 35, 7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
Job 35, 8 Ce sont tes semblables qu'affecte ta méchanceté, des mortels que concerne ta justice.
Job 35, 9 Ils gémissent sous le poids de l'oppression, ils crient au secours sous la tyrannie des grands,
Job 35, 10 mais nul ne pense à dire: "Où est Dieu, mon auteur, lui qui fait éclater dans la nuit les chants d'allégresse,
Job 35, 11 qui nous rend plus avisés que les bêtes sauvages, plus sages que les oiseaux du ciel?"
Job 35, 12 Alors on crie, sans qu'il réponde, sous le coup de l'orgueil des méchants.
Job 35, 13 Assurément Dieu n'écoute pas la vanité, Shaddaï n'y prête pas attention.
Job 35, 14 Et encore moins quand tu dis: "Je ne le vois pas, mon procès est ouvert devant lui et je l'attends."
Job 35, 15 Ou bien: "Sa colère ne châtie pas, et il semble ignorer la révolte de l'homme."
Job 35, 16 Job, alors, ouvre la bouche pour parler dans le vide, par ignorance, il multiplie les mots.
Job 36, 1 Elihu continua et dit:
Job 36, 2 Patiente un peu et laisse-moi t'instruire, car je n'ai pas tout dit en faveur de Dieu.
Job 36, 3 Je veux tirer mon savoir de très loin, pour justifier mon Créateur.
Job 36, 4 En vérité, mes paroles ignorent le mensonge, et un homme d'une science accomplie est près de toi.
Job 36, 5 Dieu ne rejette pas l'homme au coeur pur,
Job 36, 6 il ne laisse pas vivre le méchant en pleine force. Il rend justice aux pauvres,
Job 36, 7 fait prévaloir les droits du juste. Lorsqu'il élève des rois au trône et que s'exaltent ceux qui siègent pour toujours,
Job 36, 8 alors il les lie avec des chaînes, ils sont pris dans les liens de l'affliction.
Job 36, 9 Il les éclaire sur leurs actes, sur les fautes d'orgueil qu'ils ont commises.
Job 36, 10 A leurs oreilles il fait entendre un avertissement, leur ordonne de se détourner du mal.
Job 36, 11 S'ils écoutent et se montrent dociles, leurs jours s'achèvent dans le bonheur et leurs années dans les délices.
Job 36, 12 Sinon, ils passent par le Canal et ils périssent en insensés.
Job 36, 13 Oui, les endurcis, qui gardent leur colère et ne crient pas à l'aide quand il les enchaîne,
Job 36, 14 meurent en pleine jeunesse et leur vie est méprisée.
Job 36, 15 Mais il sauve le pauvre par sa pauvreté, il l'avertit dans sa misère.
Job 36, 16 Toi aussi, il veut t'arracher à l'angoisse. Tandis que tu jouissais d'une abondance sans restriction et que la graisse débordait sur ta table,
Job 36, 17 tu n'instruisais pas le procès des méchants, et ne faisais pas droit à l'orphelin.
Job 36, 18 Prends garde d'être séduit par l'abondance, corrompu par de riches présents.
Job 36, 19 Fais comparaître le grand comme l'homme sans or, l'homme au bras puissant comme le faible.
Job 36, 20 N'écrase pas ceux qui te sont étrangers pour mettre à leur place ta parenté.
Job 36, 21 Garde-toi de te porter vers l'injustice, car c'est pour cela que l'affliction t'éprouve.
Job 36, 22 Vois, Dieu est sublime par sa force et quel maître lui comparer?
Job 36, 23 Qui lui a indiqué la voie à suivre, qui oserait lui dire: "Tu as commis l'injustice?"
Job 36, 24 Songe plutôt à magnifier son oeuvre, que l'homme a célébrée par des cantiques.
Job 36, 25 C'est un spectacle offert à tous, à distance l'homme la regarde.
Job 36, 26 Oui, Dieu est si grand qu'il dépasse notre science, et le nombre de ses ans reste incalculable.
Job 36, 27 C'est lui qui réduit les gouttes d'eau, pulvérise la pluie en brouillard.
Job 36, 28 Et les nuages déversent celle-ci, la font ruisseler sur la foule humaine.
Job 36, 29 Qui comprendra encore les déploiements de sa nuée, le grondement menaçant de sa tente?
Job 36, 30 Il répand un brouillard devant lui, couvre les sommets des montagnes.
Job 36, 31 Par eux il sustente les peuples, leur donne la nourriture en abondance.
Job 36, 32 A pleines mains, il soulève l'éclair et lui fixe le but à atteindre.
Job 36, 33 Son fracas en annonce la venue, la colère s'enflamme contre l'iniquité.
Job 37, 1 Mon coeur lui-même en tremble et bondit hors de sa place.
Job 37, 2 Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!
Job 37, 3 Son éclair est lâché sous l'étendue des cieux, il atteint les extrémités de la terre.
Job 37, 4 Derrière lui mugit une voix, car Dieu tonne de sa voix superbe. Et il ne retient pas ses foudres tant que sa voix retentit.
Job 37, 5 Oui, Dieu nous fait voir des merveilles, il accomplit des oeuvres grandioses qui nous dépassent.
Job 37, 6 Quand il dit à la neige: "Tombe sur la terre!" aux averses: "Pleuvez dru!"
Job 37, 7 alors il suspend l'activité des hommes, pour que chacun reconnaisse là son oeuvre.
Job 37, 8 Les animaux regagnent leurs repaires et s'abritent dans leurs tanières.
Job 37, 9 De la Chambre australe sort l'ouragan et les vents du nord amènent le froid.
Job 37, 10 Au souffle de Dieu se forme la glace et la surface des eaux se durcit.
Job 37, 11 Il charge d'humidité les nuages et les nuées d'orage diffusent son éclair.
Job 37, 12 Et lui les fait circuler et préside à leur alternance. Ils exécutent en tout ses ordres, sur la face de son monde terrestre.
Job 37, 13 Soit pour châtier les peuples de la terre, soit pour une oeuvre de bonté, il les envoie.
Job 37, 14 Ecoute ceci, Job, sans broncher, et réfléchis aux merveilles de Dieu.
Job 37, 15 Sais-tu comment Dieu leur commande, et comment sa nuée fait luire l'éclair?
Job 37, 16 Sais-tu comment il suspend les nuages en équilibre, prodige d'une science consommée?
Job 37, 17 Toi, quand tes vêtements sont brûlants et que la terre se tient immobile sous le vent du sud,
Job 37, 18 peux-tu étendre comme lui la nue, durcie comme un miroir de métal fondu?
Job 37, 19 Apprends-moi ce qu'il faut lui dire: mieux vaut ne plus discuter à cause de nos ténèbres.
Job 37, 20 Mes paroles comptent-elles pour lui, est-il informé des ordres d'un homme?
Job 37, 21 Un temps la lumière devient invisible, lorsque les nuages l'obscurcissent; puis le vent passe et les balaie,
Job 37, 22 et du nord arrive la clarté. Dieu s'entoure d'une splendeur redoutable;
Job 37, 23 lui, Shaddaï, nous ne pouvons l'atteindre. Suprême par la force et l'équité, maître en justice sans opprimer,
Job 37, 24 il s'impose à la crainte des hommes; à lui la vénération de tous les esprits sensés!
Job 38, 1 Yahvé répondit à Job du sein de la tempête et dit:
Job 38, 2 Quel est celui-là qui obscurcit mes plans par des propos dénués de sens?
Job 38, 3 Ceins tes reins comme un brave: je vais t'interroger et tu m'instruiras.
Job 38, 4 Où étais-tu quand je fondai la terre? Parle, si ton savoir est éclairé.
Job 38, 5 Qui en fixa les mesures, le saurais-tu, ou qui tendit sur elle le cordeau?
Job 38, 6 Sur quel appui s'enfoncent ses socles? Qui posa sa pierre angulaire,
Job 38, 7 parmi le concert joyeux des étoiles du matin et les acclamations unanimes des Fils de Dieu?
Job 38, 8 Qui enferma la mer à deux battants, quand elle sortit du sein, bondissante;
Job 38, 9 quand je mis sur elle une nuée pour vêtement et fis des nuages sombres ses langes;
Job 38, 10 quand je découpai pour elle sa limite et plaçai portes et verrou?
Job 38, 11 "Tu n'iras pas plus loin, lui dis-je, ici se brisera l'orgueil de tes flots!"
Job 38, 12 As-tu, une fois dans ta vie, commandé au matin? Assigné l'aurore à son poste,
Job 38, 13 pour qu'elle saisisse la terre par les bords et en secoue les méchants?
Job 38, 14 Alors elle la change en argile de sceau et la teint comme un vêtement;
Job 38, 15 elle ôte aux méchants leur lumière, brise le bras qui se levait.
Job 38, 16 As-tu pénétré jusqu'aux sources marines, circulé au fond de l'Abîme?
Job 38, 17 Les portes de la Mort te furent-elles montrées, as-tu vu les portiers du pays de l'Ombre?
Job 38, 18 As-tu quelque idée des étendues terrestres? Raconte, si tu sais tout cela.
Job 38, 19 De quel côté habite la lumière, et les ténèbres, où résident-elles,
Job 38, 20 pour que tu puisses les conduire dans leur domaine, les acheminer vers leur demeure?
Job 38, 21 Si tu le sais, c'est qu'alors tu étais né, et tu comptes des jours bien nombreux!
Job 38, 22 Es-tu parvenu jusqu'aux dépôts de neige? As-tu vu les réserves de grêle,
Job 38, 23 que je ménage pour les temps de détresse, pour les jours de bataille et de guerre?
Job 38, 24 De quel côté se divise l'éclair, où se répand sur terre le vent d'est?
Job 38, 25 Qui perce un canal pour l'averse, fraie la route aux roulements du tonnerre,
Job 38, 26 pour faire pleuvoir sur une terre sans hommes, sur un désert que nul n'habite,
Job 38, 27 pour abreuver les solitudes désolées, faire germer l'herbe sur la steppe?
Job 38, 28 La pluie a-t-elle un père, ou qui engendre les gouttes de rosée?
Job 38, 29 De quel ventre sort la glace, et le givre des cieux, qui l'enfante,
Job 38, 30 quand les eaux se durcissent comme pierre et que devient compacte la surface de l'abîme?
Job 38, 31 Peux-tu nouer les liens des Pléiades, desserrer les cordes d'Orion,
Job 38, 32 amener la Couronne en son temps, conduire l'Ourse avec ses petits?
Job 38, 33 Connais-tu les lois des Cieux, appliques-tu leur charte sur terre?
Job 38, 34 Ta voix s'élève-t-elle jusqu'aux nuées et la masse des eaux t'obéit-elle?
Job 38, 35 Sur ton ordre, les éclairs partent-ils, en te disant: "Nous voici?"
Job 38, 36 Qui a mis dans l'ibis la sagesse, donné au coq l'intelligence?
Job 38, 37 Qui dénombre les nuages avec compétence et incline les outres des cieux,
Job 38, 38 tandis que la poussière s'agglomère et que collent ensemble les glèbes?
Job 38, 39 Chasses-tu pour la lionne une proie, apaises-tu l'appétit des lionceaux,
Job 38, 40 quand ils sont tapis dans leurs tanières, aux aguets dans le fourré?
Job 38, 41 Qui prépare au corbeau sa provende, lorsque ses petits crient vers Dieu et se dressent sans nourriture?
Job 39, 1 Sais-tu quand les bouquetins font leurs petits? As-tu observé des biches en travail?
Job 39, 2 Combien de mois dure leur gestation, quelle est l'époque de leur délivrance?
Job 39, 3 Alors elles s'accroupissent pour mettre bas, elles se débarrassent de leurs portées.
Job 39, 4 Et quand leurs petits ont pris des forces et grandi, ils partent dans le désert et ne reviennent plus près d'elles.
Job 39, 5 Qui a lâché l'onagre en liberté, délié la corde de l'âne sauvage?
Job 39, 6 A lui, j'ai donné la steppe pour demeure, la plaine salée pour habitat.
Job 39, 7 Il se rit du tumulte des villes et n'entend pas l'ânier vociférer.
Job 39, 8 Il explore les montagnes, son pâturage, à la recherche de toute verdure.
Job 39, 9 Le boeuf sauvage voudra-t-il te servir, passer la nuit chez toi devant la crèche?
Job 39, 10 Attacheras-tu une corde à son cou, hersera-t-il les sillons derrière toi?
Job 39, 11 Peux-tu compter sur sa force très grande et lui laisser la peine de tes travaux?
Job 39, 12 Seras-tu assuré de son retour, pour amasser ton grain sur ton aire?
Job 39, 13 L'aile de l'autruche peut-elle se comparer au pennage de la cigogne et du faucon?
Job 39, 14 Elle abandonne à terre ses oeufs, les confie à la chaleur du sol.
Job 39, 15 Elle oublie qu'un pied peut les fouler, une bête sauvage les écraser.
Job 39, 16 Dure pour ses petits comme pour des étrangers, d'une peine inutile elle ne s'inquiète pas.
Job 39, 17 C'est que Dieu l'a privée de sagesse, ne lui a point départi l'intelligence.
Job 39, 18 Mais sitôt qu'elle se dresse et se soulève, elle défie le cheval et son cavalier.
Job 39, 19 Donnes-tu au cheval la bravoure, revêts-tu son cou d'une crinière?
Job 39, 20 Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son hennissement altier répand la terreur.
Job 39, 21 Il piaffe de joie dans le vallon, avec vigueur il s'élance au-devant des armes.
Job 39, 22 Il se moque de la peur et ne craint rien, il ne recule pas devant l'épée.
Job 39, 23 Sur lui résonnent le carquois, la lance étincelante et le javelot.
Job 39, 24 Frémissant d'impatience, il dévore l'espace; il ne se tient plus quand sonne la trompette:
Job 39, 25 à chaque coup de trompette, il crie: Héah! Il flaire de loin la bataille, la voix tonnante des chefs et les cris.
Job 39, 26 Est-ce avec ton discernement que le faucon prend son vol, qu'il déploie ses ailes vers le sud?
Job 39, 27 Sur ton ordre que l'aigle s'élève et place son nid dans les hauteurs?
Job 39, 28 Il fait du rocher son habitat nocturne, d'un pic rocheux sa forteresse.
Job 39, 29 Il guette de là sa proie et ses yeux de loin l'aperçoivent.
Job 39, 30 Ses petits lapent le sang, où il y a des tués, il est là.
Job 40, 1 Alors Yahvé s'adressant à Job lui dit:
Job 40, 2 L'adversaire de Shaddaï cédera-t-il? Le censeur de Dieu va-t-il répondre?
Job 40, 3 Et Job répondit à Yahvé:
Job 40, 4 J'ai parlé à la légère: que te répliquerai-je? Je mettrai plutôt ma main sur ma bouche.
Job 40, 5 J'ai parlé une fois, je ne répéterai pas; deux fois, je n'ajouterai rien.
Job 40, 6 Yahvé répondit à Job du sein de la tempête et dit:
Job 40, 7 Ceins tes reins comme un brave: je vais t'interroger et tu m'instruiras.
Job 40, 8 Veux-tu vraiment casser mon jugement, me condamner pour assurer ton droit?
Job 40, 9 Ton bras a-t-il une vigueur divine, ta voix peut-elle tonner pareillement?
Job 40, 10 Allons, pare-toi de majesté et de grandeur, revêts-toi de splendeur et de gloire.
Job 40, 11 Fais éclater les fureurs de ta colère, d'un regard, courbe l'arrogant.
Job 40, 12 D'un regard, ravale l'homme superbe, écrase sur place les méchants.
Job 40, 13 Enfouis-les ensemble dans le sol, emprisonne-les chacun dans le cachot.
Job 40, 14 Et moi-même je te rendrai hommage, car tu peux assurer ton salut par ta droite.
Job 40, 15 Mais regarde donc Béhémoth, ma créature, tout comme toi! Il se nourrit d'herbe, comme le boeuf.
Job 40, 16 Vois, sa force réside dans ses reins, sa vigueur dans les muscles de son ventre.
Job 40, 17 Il raidit sa queue comme un cèdre, les nerfs de ses cuisses s'entrelacent.
Job 40, 18 Ses os sont des tubes d'airain, sa carcasse, comme du fer forgé.
Job 40, 19 C'est lui la première des oeuvres de Dieu. Son Auteur le menaça de l'épée,
Job 40, 20 lui interdit la région des montagnes et toutes les bêtes sauvages qui s'y ébattent.
Job 40, 21 Sous les lotus, il est couché, il se cache dans les roseaux des marécages.
Job 40, 22 Le couvert des lotus lui sert d'ombrage et les saules du torrent le protègent.
Job 40, 23 Si le fleuve déborde il ne s'émeut pas; un Jourdain lui jaillirait jusqu'à la gueule sans qu'il bronche.
Job 40, 24 Qui donc le saisira par les yeux, lui percera le nez avec des pieux?
Job 40, 25 Et Léviathan, le pêches-tu à l'hameçon, avec une corde comprimes-tu sa langue?
Job 40, 26 Fais-tu passer un jonc dans ses naseaux, avec un croc perces-tu sa mâchoire?
Job 40, 27 Est-ce lui qui te suppliera longuement, te parlera d'un ton timide?
Job 40, 28 S'engagera-t-il par contrat envers toi, pour devenir ton serviteur à vie?
Job 40, 29 T'amusera-t-il comme un passereau, l'attacheras-tu pour la joie de tes filles?
Job 40, 30 Sera-t-il mis en vente par des associés, puis débité entre marchands?
Job 40, 31 Cribleras-tu sa peau de dards, le harponneras-tu à la tête comme un poisson?
Job 40, 32 Pose seulement la main sur lui: au souvenir de la lutte, tu ne recommenceras plus!
Job 41, 1 Ton espérance serait illusoire, car sa vue seule suffit à terrasser.
Job 41, 2 Il devient féroce quand on l'éveille, qui peut lui résister en face?
Job 41, 3 Qui donc l'a affronté sans en pâtir? Personne sous tous les cieux!
Job 41, 4 Je parlerai aussi de ses membres, je dirai sa force incomparable.
Job 41, 5 Qui a découvert par devant sa tunique, pénétré dans sa double cuirasse?
Job 41, 6 Qui a ouvert les battants de sa gueule? La terreur règne autour de ses dents!
Job 41, 7 Son dos, ce sont des rangées de boucliers, que ferme un sceau de pierre.
Job 41, 8 Ils se touchent de si près qu'un souffle ne peut s'y infiltrer.
Job 41, 9 Ils adhèrent l'un à l'autre et font un bloc sans fissure.
Job 41, 10 Son éternuement projette de la lumière, ses yeux ressemblent aux paupières de l'aurore.
Job 41, 11 De sa gueule jaillissent des torches, il s'en échappe des étincelles de feu.
Job 41, 12 Ses naseaux crachent de la fumée, comme un chaudron qui bout sur le feu.
Job 41, 13 Son souffle allumerait des charbons, une flamme sort de sa gueule.
Job 41, 14 Sur son cou est campée la force, et devant lui bondit la violence.
Job 41, 15 Les fanons de sa chair sont soudés ensemble: ils adhèrent à elle, inébranlables.
Job 41, 16 Son coeur est dur comme le roc, résistant comme la meule de dessous.
Job 41, 17 Quand il se dresse, les flots prennent peur et les vagues de la mer se retirent.
Job 41, 18 L'épée l'atteint sans se fixer, de même lance, javeline ou dard.
Job 41, 19 Pour lui, le fer n'est que paille, et l'airain, du bois pourri.
Job 41, 20 Les traits de l'arc ne le font pas fuir: il reçoit comme un fétu les pierres de fronde.
Job 41, 21 La massue lui semble un fétu, il se rit du javelot qui vibre.
Job 41, 22 Il a sous lui des tessons aigus, comme une herse il passe sur la vase.
Job 41, 23 Il fait bouillonner le gouffre comme une chaudière, il change la mer en brûle-parfums.
Job 41, 24 Il laisse derrière lui un sillage lumineux, l'abîme semble couvert d'une toison blanche.
Job 41, 25 Sur terre, il n'a point son pareil, il a été fait intrépide.
Job 41, 26 Il regarde en face les plus hautains, il est roi sur tous les fils de l'orgueil.
Job 42, 1 Et Job fit cette réponse à Yahvé:
Job 42, 2 Je sais que tu es tout-puissant: ce que tu conçois, tu peux le réaliser.
Job 42, 3 J'étais celui qui voile tes plans, par des propos dénués de sens. Aussi as-tu raconté des oeuvres grandioses que je ne comprends pas, des merveilles qui me dépassent et que j'ignore.
Job 42, 4 (Ecoute, laisse-moi parler: je vais t'interroger et tu m'instruiras.)
Job 42, 5 Je ne te connaissais que par ouï-dire, mais maintenant mes yeux t'ont vu.
Job 42, 6 Aussi je me rétracte et m'afflige sur la poussière et sur la cendre.
Job 42, 7 Après qu'il eut ainsi parlé à Job, Yahvé s'adressa à Eliphaz de Témân: "Ma colère s'est enflammée contre toi et tes deux amis, car vous n'avez pas parlé de moi avec droiture comme l'a fait mon serviteur Job.
Job 42, 8 Et maintenant, procurez-vous sept taureaux et sept béliers, puis allez vers mon serviteur Job. Vous offrirez pour vous un holocauste, tandis que mon serviteur Job priera pour vous. J'aurai égard à lui et ne vous infligerai pas ma disgrâce pour n'avoir pas, comme mon serviteur Job, parlé avec droiture de moi."
Job 42, 9 Eliphaz de Témân, Bildad de Shuah, Cophar de Naamat s'en furent exécuter l'ordre de Yahvé. Et Yahvé eut égard à Job.
Job 42, 10 Et Yahvé restaura la situation de Job, tandis qu'il intercédait pour ses amis; et même Yahvé accrut au double tous les biens de Job.
Job 42, 11 Celui-ci vit venir vers lui tous ses frères et toutes ses soeurs ainsi que tous ceux qui le fréquentaient autrefois. Partageant le pain avec lui dans sa maison, ils s'apitoyaient sur lui et le consolaient de tous les maux que Yahvé lui avait infligés. Chacun lui fit cadeau d'une pièce d'argent, chacun lui laissa un anneau d'or.
Job 42, 12 Yahvé bénit la condition dernière de Job plus encore que l'ancienne. Il posséda 14.000 brebis, 6.000 chameaux, mille paires de boeufs et mille ânesses.
Job 42, 13 Il eut sept fils et trois filles.
Job 42, 14 La première, il la nomma "Tourterelle", la seconde "Cinnamome" et la troisième "Corne à fard."
Job 42, 15 Dans tout le pays on ne trouvait pas d'aussi belles femmes que les filles de Job. Et leur père leur donna une part d'héritage en compagnie de leurs frères.
Job 42, 16 Après cela Job vécut encore 140 ans, et il vit ses fils et les fils de ses fils jusqu'à la quatrième génération.
Job 42, 17 Puis Job mourut chargé d'ans et rassasié de jours.
Psaume 1, 1 Heureux l'homme qui ne suit pas le conseil des impies, ni dans la voie des égarés ne s'arrête, ni au siège des rieurs ne s'assied,
Psaume 1, 2 mais se plaît dans la loi de Yahvé, mais murmure sa loi jour et nuit!
Psaume 1, 3 Il est comme un arbre planté auprès des cours d'eau; celui-là portera fruit en son temps et jamais son feuillage ne sèche; tout ce qu'il fait réussit:
Psaume 1, 4 rien de tel pour les impies, rien de tel! Mais ils sont comme la bale qu'emporte le vent.
Psaume 1, 5 Ainsi, les impies ne tiendront pas au Jugement, ni les égarés, à l'assemblée des justes.
Psaume 1, 6 Car Yahvé connaît la voie des justes, mais la voie des impies se perd.
Psaume 2, 1 Pourquoi ces nations qui remuent, ces peuples qui murmurent en vain?
Psaume 2, 2 Des rois de la terre s'insurgent, des princes conspirent contre Yahvé et contre son Messie:
Psaume 2, 3 "Faisons sauter leurs entraves, débarrassons-nous de leurs liens! "
Psaume 2, 4 Celui qui siège dans les cieux s'en amuse, Yahvé les tourne en dérision.
Psaume 2, 5 Puis dans sa colère il leur parle, dans sa fureur il les épouvante:
Psaume 2, 6 "C'est moi qui ai sacré mon roi sur Sion, ma montagne sainte."
Psaume 2, 7 J'énoncerai le décret de Yahvé: Il m'a dit: "Tu es mon fils, moi, aujourd'hui, je t'ai engendré.
Psaume 2, 8 Demande, et je te donne les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre;
Psaume 2, 9 tu les briseras avec un sceptre de fer, comme vases de potier tu les casseras."
Psaume 2, 10 Et maintenant, rois, comprenez, corrigez-vous, juges de la terre!
Psaume 2, 11 Servez Yahvé avec crainte,
Psaume 2, 12 baisez ses pieds avec tremblement; qu'il se fâche, vous vous perdez en chemin: d'un coup flambe sa colère. Heureux qui s'abrite en lui!
Psaume 3, 1 Psaume de David. Quand il fuyait devant son fils Absalom.
Psaume 3, 2 Yahvé, qu'ils sont nombreux mes oppresseurs, nombreux ceux qui se lèvent contre moi,
Psaume 3, 3 nombreux ceux qui disent de mon âme: "Point de salut pour elle en son Dieu! "
Psaume 3, 4 Mais toi, Yahvé, bouclier qui m'entoures, ma gloire! tu me redresses la tête.
Psaume 3, 5 A pleine voix je crie vers Yahvé, il me répond de sa montagne sainte.
Psaume 3, 6 Et moi, je me couche et m'endors, je m'éveille: Yahvé est mon soutien.
Psaume 3, 7 Je ne crains pas ces gens par milliers qui forment un cercle contre moi.
Psaume 3, 8 Lève-toi, Yahvé! Sauve-moi, mon Dieu! Tu frappes à la joue tous mes adversaires, les dents des impies, tu les brises.
Psaume 3, 9 De Yahvé, le salut! Sur ton peuple, ta bénédiction!
Psaume 4, 1 Du maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume de David.
Psaume 4, 2 Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice, dans l'angoisse tu m'as mis au large: pitié pour moi, écoute ma prière!
Psaume 4, 3 Fils d'homme, jusqu'où s'alourdiront vos coeurs, pourquoi ce goût du rien, cette course à l'illusion?
Psaume 4, 4 Sachez-le, pour son ami Yahvé fait merveille, Yahvé écoute quand je crie vers lui.
Psaume 4, 5 Frémissez et ne péchez plus, parlez en votre coeur, sur votre couche faites silence.
Psaume 4, 6 Offrez des sacrifices de justice et soyez sûrs de Yahvé.
Psaume 4, 7 Beaucoup disent: "Qui nous fera voir le bonheur?" Fais lever sur nous la lumière de ta face. Yahvé,
Psaume 4, 8 tu as mis en mon coeur plus de joie qu'aux jours ou leur froment, leur vin nouveau débordent.
Psaume 4, 9 En paix, tout aussitôt, je me couche et je dors: c'est toi, Yahvé, qui m'établis à part, en sûreté.
Psaume 5, 1 Du maître de chant. Sur les flûtes. Psaume de David.
Psaume 5, 2 Ma parole, entends-la, Yahvé, discerne ma plainte,
Psaume 5, 3 attentif à la voix de mon appel, ô mon Roi et mon Dieu! C'est toi que je prie,
Psaume 5, 4 Yahvé! Au matin tu écoutes ma voix; au matin je fais pour toi les apprêts et je reste aux aguets.
Psaume 5, 5 Tu n'es pas un Dieu agréant l'impiété, le méchant n'est pas ton hôte;
Psaume 5, 6 non, les arrogants ne tiennent pas devant ton regard. Tu hais tous les malfaisants,
Psaume 5, 7 tu fais périr les imposteurs; l'homme de sang et de fraude, Yahvé le hait.
Psaume 5, 8 Et moi, par la grandeur de ton amour, j'accède à ta maison; vers ton Temple sacré je me prosterne, pénétré de ta crainte.
Psaume 5, 9 Yahvé, guide-moi dans ta justice à cause de ceux qui me guettent, redresse devant moi ton chemin.
Psaume 5, 10 Non, rien n'est sûr dans leur bouche, et leur fond n'est que ruine, leur gosier est un sépulcre béant, mielleuse se fait leur langue.
Psaume 5, 11 Traite-les en coupables, ô Dieu, qu'ils échouent dans leurs intrigues; pour leurs crimes sans nombre, repousse-les, pour leur révolte contre toi.
Psaume 5, 12 Joie pour tous ceux que tu abrites, réjouissance à jamais; tu les protèges, en toi exultent les amants de ton nom.
Psaume 5, 13 Toi, tu bénis le juste, Yahvé, comme un bouclier, ta faveur le couronne.
Psaume 6, 1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Sur l'octacorde. Psaume de David.
Psaume 6, 2 Yahvé, ne me châtie point dans ta colère, ne me reprends point dans ta fureur.
Psaume 6, 3 Pitié pour moi, Yahvé, je suis à bout de force, guéris-moi, Yahvé, mes os sont bouleversés,
Psaume 6, 4 mon âme est toute bouleversée. Mais toi, Yahvé, jusques à quand?
Psaume 6, 5 Reviens, Yahvé, délivre mon âme, sauve-moi, en raison de ton amour.
Psaume 6, 6 Car, dans la mort, nul souvenir de toi: dans le shéol, qui te louerait?
Psaume 6, 7 Je me suis épuisé en gémissements, chaque nuit, je baigne ma couche; de mes larmes j'arrose mon lit,
Psaume 6, 8 mon oeil est rongé de pleurs. Insolence chez tous mes oppresseurs;
Psaume 6, 9 loin de moi, tous les malfaisants! Car Yahvé entend la voix de mes sanglots;
Psaume 6, 10 Yahvé entend ma supplication, Yahvé accueillera ma prière.
Psaume 6, 11 Tous mes ennemis, confondus, bouleversés, qu'ils reculent, soudain confondus!
Psaume 7, 1 Lamentation. De David. Qu'il chanta à Yahvé à propos de Kush le Benjaminite.
Psaume 7, 2 Yahvé mon Dieu, en toi j'ai mon abri, sauve-moi de tous mes poursuivants, délivre-moi;
Psaume 7, 3 qu'il n'emporte comme un lion mon âme, lui qui déchire, et personne qui délivre!
Psaume 7, 4 Yahvé mon Dieu, si j'ai fait cela, laissé la fraude sur mes mains,
Psaume 7, 5 si j'ai rendu le mal à mon bienfaiteur, épargné un injuste oppresseur,
Psaume 7, 6 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne! Qu'il écrase ma vie contre terre et relègue mes entrailles dans la poussière!
Psaume 7, 7 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, mon Dieu. Tu ordonnes le jugement.
Psaume 7, 8 Que l'assemblée des nations t'environne, reviens au-dessus d'elle.
Psaume 7, 9 (Yahvé est l'arbitre des peuples.) Juge-moi, Yahvé, selon ma justice et selon mon intégrité.
Psaume 7, 10 Mets fin à la malice des impies, confirme le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu le juste!
Psaume 7, 11 Le bouclier qui me couvre, c'est Dieu, le sauveur des coeurs droits,
Psaume 7, 12 Dieu le juste juge, lent à la colère, mais Dieu en tout temps menaçant
Psaume 7, 13 pour qui ne revient. Que l'ennemi affûte son épée, qu'il bande son arc et l'apprête,
Psaume 7, 14 c'est pour lui qu'il apprête les engins de mort et fait de ses flèches des brandons;
Psaume 7, 15 le voici en travail de malice, il a conçu la peine, il enfante le mécompte.
Psaume 7, 16 Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu'il a fait;
Psaume 7, 17 sa peine reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne.
Psaume 7, 18 Je rends grâce à Yahvé pour sa justice, je joue pour le Nom du Très-Haut.
Psaume 8, 1 Du maître de chant. Sur la... de Gat. Psaume de David.
Psaume 8, 2 Yahvé, notre Seigneur, qu'il est puissant ton nom par toute la terre! Lui qui redit ta majesté plus haute que les cieux
Psaume 8, 3 par la bouche des enfants, des tout petits, tu l'établis, lieu fort, à cause de tes adversaires pour réduire l'ennemi et le rebelle.
Psaume 8, 4 A voir ton ciel, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles, que tu fixas,
Psaume 8, 5 qu'est donc le mortel, que tu t'en souviennes, le fils d'Adam, que tu le veuilles visiter?
Psaume 8, 6 A peine le fis-tu moindre qu'un dieu; tu le couronnes de gloire et de beauté,
Psaume 8, 7 pour qu'il domine sur l'oeuvre de tes mains; tout fut mis par toi sous ses pieds,
Psaume 8, 8 brebis et boeufs, tous ensemble, et même les bêtes des champs,
Psaume 8, 9 l'oiseau du ciel et les poissons de la mer, quand il va par les sentiers des mers.
Psaume 8, 10 Yahvé, notre Seigneur, qu'il est puissant ton nom par toute la terre!
Psaume 9, 1 Du maître de chant. Sur hautbois et harpe. Psaume de David.
Psaume 9, 2 Je te rends grâce, Yahvé, de tout mon coeur, j'énonce toutes tes merveilles,
Psaume 9, 3 j'exulte et me réjouis en toi, je joue pour ton nom, Très-Haut.
Psaume 9, 4 Mes ennemis retournent en arrière, ils fléchissent, ils périssent devant ta face,
Psaume 9, 5 quand tu m'as rendu sentence et jugement, siégeant sur le trône en juste juge.
Psaume 9, 6 Tu as maté les païens, fait périr l'impie, effacé leur nom pour toujours et à jamais;
Psaume 9, 7 l'ennemi est achevé, ruines sans fin, tu as renversé des villes, et leur souvenir a péri. Voici,
Psaume 9, 8 Yahvé siège pour toujours, il affermit pour le jugement son trône;
Psaume 9, 9 lui, il jugera le monde avec justice, prononcera sur les nations avec droiture.
Psaume 9, 10 Que Yahvé soit un lieu fort pour l'opprimé, un lieu fort aux temps de détresse!
Psaume 9, 11 En toi se confient ceux qui connaissent ton nom, tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent, Yahvé.
Psaume 9, 12 Jouez pour Yahvé, l'habitant de Sion, racontez parmi les peuples ses hauts faits!
Psaume 9, 13 Lui qui s'enquiert du sang se souvient d'eux, il n'oublie pas le cri des malheureux.
Psaume 9, 14 Pitié pour moi, Yahvé, vois mon malheur, tu me fais remonter des portes de la mort,
Psaume 9, 15 que j'énonce toute ta louange aux portes de la fille de Sion, joyeux de ton salut.
Psaume 9, 16 Les païens ont croulé dans la fosse qu'ils ont faite, au filet qu'ils ont tendu, leur pied s'est pris.
Psaume 9, 17 Yahvé s'est fait connaître, il a rendu le jugement, il a lié l'impie dans l'ouvrage de ses mains.
Psaume 9, 18 Que les impies retournent au shéol, tous ces païens qui oublient Dieu!
Psaume 9, 19 Car le pauvre n'est pas oublié jusqu'à la fin, l'espoir des malheureux ne périt pas à jamais.
Psaume 9, 20 Dresse-toi, Yahvé, que l'homme ne triomphe, qu'ils soient jugés, les païens, devant ta face!
Psaume 9, 21 Jette, Yahvé, sur eux l'épouvante, qu'ils connaissent, les païens, qu'ils sont hommes!
Psaume 10, 1 Pourquoi, Yahvé, restes-tu loin, te caches-tu aux temps de détresse?
Psaume 10, 2 Sous l'orgueil de l'impie le malheureux est pourchassé, il est pris aux ruses que l'autre a combinées.
Psaume 10, 3 L'impie se loue des désirs de son âme, l'homme avide qui bénit méprise Yahvé,
Psaume 10, 4 l'impie, arrogant, ne cherche point: "Pas de Dieu! " voilà toute sa pensée.
Psaume 10, 5 A chaque instant ses démarches aboutissent, tes jugements sont trop hauts pour lui, tous ses rivaux, il souffle sur eux.
Psaume 10, 6 Il dit en son coeur: "Je tiendrai bon d'âge en âge." Lui qui n'est pas dans le malheur,
Psaume 10, 7 il maudit. Fraude et violence lui emplissent la bouche, sous sa langue peine et méfait;
Psaume 10, 8 il est assis à l'affût dans les roseaux, sous les couverts il massacre l'innocent. Des yeux il épie le misérable,
Psaume 10, 9 à l'affût, bien couvert, comme un lion dans son fourré, à l'affût pour ravir le malheureux, il ravit le malheureux en le traînant dans son filet.
Psaume 10, 10 Il épie, s'accroupit, se tapit, le misérable tombe en son pouvoir;
Psaume 10, 11 il dit en son coeur: "Dieu oublie, il se couvre la face pour ne pas voir jusqu'à la fin."
Psaume 10, 12 Dresse-toi, Yahvé! O Dieu, lève ta main, n'oublie pas les malheureux!
Psaume 10, 13 Pourquoi l'impie blasphème-t-il Dieu, dit-il en son coeur: "Tu ne chercheras point?"
Psaume 10, 14 Tu as vu, toi, la peine et les pleurs, tu regardes pour les prendre en ta main: à toi le misérable s'abandonne, l'orphelin, toi, tu le secours.
Psaume 10, 15 Brise le bras de l'impie, du méchant, tu chercheras son impiété, tu ne la trouveras plus.
Psaume 10, 16 Yahvé est roi pour toujours et à jamais, les païens ont disparu de sa terre.
Psaume 10, 17 Le désir des humbles, tu l'écoutes, Yahvé, tu affermis leur coeur, tu tends l'oreille,
Psaume 10, 18 pour juger l'orphelin et l'opprimé: qu'il cesse de faire peur, l'homme né de la terre!
Psaume 11, 1 Du maître de chant. De David. En Yahvé j'ai mon abri. Comment dites-vous à mon âme: "Fuis à ta montagne, passereau.
Psaume 11, 2 "Vois les impies bander leur arc, ils ajustent leur flèche à la corde pour viser dans l'ombre les coeurs droits;
Psaume 11, 3 si les fondations sont ruinées, que peut le juste?"
Psaume 11, 4 Yahvé dans son palais de sainteté, Yahvé, dans les cieux est son trône; ses yeux contemplent le monde, ses paupières éprouvent les fils d'Adam.
Psaume 11, 5 Yahvé éprouve le juste et l'impie. Qui aime la violence, son âme le hait.
Psaume 11, 6 Il fera pleuvoir sur les impies charbons de feu et soufre et dans leur coupe un vent de flamme pour leur part.
Psaume 11, 7 Yahvé est juste, il aime la justice, les coeurs droits contempleront sa face.
Psaume 12, 1 Du maître de chant. Sur l'octacorde. Psaume de David.
Psaume 12, 2 Sauve, Yahvé! c'en est fait de tes amis, les fidèles ont disparu d'entre les fils d'Adam.
Psaume 12, 3 On ne fait que mentir, chacun à son prochain, lèvres trompeuses, langage d'un coeur double.
Psaume 12, 4 Que Yahvé retranche toute lèvre trompeuse, la langue qui fait de grandes phrases,
Psaume 12, 5 ceux qui disent: "La langue est notre fort, nos lèvres sont pour nous, qui serait notre maître?"
Psaume 12, 6 A cause du malheureux qu'on dépouille, du pauvre qui gémit, maintenant je me lève, déclare Yahvé: j'assurerai le salut à ceux qui en ont soif.
Psaume 12, 7 Les paroles de Yahvé sont des paroles sincères, argent natif qui sort de terre, sept fois épuré;
Psaume 12, 8 toi, Yahvé, tu y veilleras. Tu le protégeras d'une telle engeance à jamais;
Psaume 12, 9 de toutes parts les impies s'en iront, comble d'abjection chez les fils d'Adam.
Psaume 13, 1 Du maître de chant. Psaume de David.
Psaume 13, 2 Jusques à quand, Yahvé, m'oublieras-tu? Jusqu'à la fin? Jusques à quand me vas-tu cacher ta face?
Psaume 13, 3 Jusques à quand mettrai-je en mon âme la révolte, en mon coeur le chagrin, de jour et de nuit? Jusques à quand mon adversaire aura-t-il le dessus?
Psaume 13, 4 Regarde, réponds-moi, Yahvé mon Dieu! Illumine mes yeux, que dans la mort je ne m'endorme.
Psaume 13, 5 Que l'adversaire ne dise: "Je l'emporte sur lui", que mes oppresseurs n'exultent à me voir chanceler!
Psaume 13, 6 Pour moi, en ton amour je me confie; que mon coeur exulte, admis en ton salut, que je chante à Yahvé pour le bien qu'il m'a fait, que je joue pour le nom de Yahvé le Très-Haut!
Psaume 14, 1 Du maître de chant. De David. L'insensé a dit en son coeur: "Non, plus de Dieu! " Corrompues, abominables leurs actions; non, plus d'honnête homme.
Psaume 14, 2 Des cieux Yahvé se penche vers les fils d'Adam, pour voir s'il en est un de sensé, un qui cherche Dieu.
Psaume 14, 3 Tous ils sont dévoyés, ensemble pervertis. Non, il n'est plus d'honnête homme, non, plus un seul.
Psaume 14, 4 Ne savent-ils, tous les malfaisants? Ils mangent mon peuple, voilà le pain qu'ils mangent, ils n'invoquent pas Yahvé.
Psaume 14, 5 Là, ils seront frappés d'effroi sans cause d'effroi, car Dieu est pour la race du juste:
Psaume 14, 6 vous bafouez la révolte du pauvre, mais Yahvé est son abri.
Psaume 14, 7 Qui donnera de Sion le salut d'Israël? Lorsque Yahvé ramènera son peuple, allégresse à Jacob et joie pour Israël!
Psaume 15, 1 Psaume de David. Yahvé, qui logera sous ta tente, habitera sur ta sainte montagne?
Psaume 15, 2 Celui qui marche en parfait, celui qui agit en juste et dit la vérité de son coeur,
Psaume 15, 3 sans laisser courir sa langue; qui ne lèse en rien son frère, ne jette pas d'opprobre à son prochain,
Psaume 15, 4 méprise du regard le réprouvé, mais honore les craignants de Yahvé; qui jure à ses dépens sans se dédire,
Psaume 15, 5 ne prête pas son argent à intérêt, n'accepte rien pour nuire à l'innocent. Qui fait ainsi jamais ne bronchera.
Psaume 16, 1 A mi-voix. De David. Garde-moi, ô Dieu, mon refuge est en toi.
Psaume 16, 2 J'ai dit à Yahvé: C'est toi mon Seigneur, mon bonheur n'est en aucun
Psaume 16, 3 de ces démons de la terre. Ceux-là en imposent à tous ceux qui les aiment,
Psaume 16, 4 leurs idoles foisonnent, on court à leur suite. Verser leurs libations de sang? Jamais! Faire monter leurs noms sur mes lèvres? Jamais!
Psaume 16, 5 Yahvé, ma part d'héritage et ma coupe, c'est toi qui garantis mon lot;
Psaume 16, 6 le cordeau me marque un enclos de délices, et l'héritage est pour moi magnifique.
Psaume 16, 7 Je bénis Yahvé qui s'est fait mon conseil, et même la nuit, mon coeur m'instruit.
Psaume 16, 8 J'ai mis Yahvé devant moi sans relâche; puisqu'il est à ma droite, je ne bronche pas.
Psaume 16, 9 Aussi, mon coeur exulte, mes entrailles jubilent, et ma chair reposera en sûreté;
Psaume 16, 10 car tu ne peux abandonner mon âme au shéol, tu ne peux laisser ton ami voir la fosse.
Psaume 16, 11 Tu m'apprendras le chemin de vie, devant ta face, plénitude de joie, en ta droite, délices éternelles.
Psaume 17, 1 Prière. De David. Ecoute, Yahvé, la justice, sois attentif à mes cris; prête l'oreille à ma prière, point de fraude sur mes lèvres.
Psaume 17, 2 De ta face sortira mon jugement, tes yeux regardent la droiture.
Psaume 17, 3 Tu sondes mon coeur, tu me visites la nuit, tu m'éprouves sans rien trouver, aucun murmure en moi: ma bouche n'a point péché
Psaume 17, 4 à la façon des hommes. La parole de tes lèvres, moi je l'ai gardée, aux sentiers prescrits
Psaume 17, 5 attachant mes pas, à tes traces, que mes pieds ne trébuchent.
Psaume 17, 6 Je suis là, je t'appelle, car tu réponds, ô Dieu! Tends l'oreille vers moi, écoute mes paroles,
Psaume 17, 7 signale tes grâces, toi qui sauves ceux qui recourent à ta droite contre les assaillants.
Psaume 17, 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, à l'ombre de tes ailes cache-moi
Psaume 17, 9 aux regards de ces impies qui me ravagent; ennemis au fond de l'âme, ils me cernent.
Psaume 17, 10 Ils sont enfermés dans leur graisse, ils parlent, l'arrogance à la bouche.
Psaume 17, 11 Ils marchent contre moi, maintenant ils m'encerclent, ils ont l'oeil sur moi pour me terrasser.
Psaume 17, 12 Leur apparence est d'un lion impatient d'arracher et d'un lionceau tapi dans sa cachette.
Psaume 17, 13 Lève-toi, Yahvé, affronte-le, renverse-le, par ton épée délivre mon âme de l'impie,
Psaume 17, 14 des mortels, par ta main, Yahvé, des mortels qui, dans la vie, ont leur part de ce monde! Avec tes réserves tu leur rempliras le ventre, leurs fils seront rassasiés et ils laisseront le surplus à leurs enfants.
Psaume 17, 15 Moi, dans la justice, je contemplerai ta face, au réveil je me rassasierai de ton image.
Psaume 18, 1 Du maître de chant. Du serviteur de Yahvé, David, qui adressa à Yahvé les paroles de ce cantique, quand Yahvé l'eut délivré de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit:
Psaume 18, 2 Je t'aime, Yahvé, ma force (mon sauveur, tu m'as sauvé de la violence).
Psaume 18, 3 Yahvé est mon roc et ma forteresse, mon libérateur, c'est mon Dieu. Je m'abrite en lui, mon rocher, mon bouclier et ma force de salut, ma citadelle et mon refuge.
Psaume 18, 4 J'invoque Yahvé, digne de louange et je suis sauvé de mes ennemis.
Psaume 18, 5 Les flots de la Mort m'enveloppaient, les torrents de Bélial m'épouvantaient;
Psaume 18, 6 les filets du Shéol me cernaient, les pièges de la Mort m'attendaient.
Psaume 18, 7 Dans mon angoisse j'invoquai Yahvé, vers mon Dieu je lançai mon cri; il entendit de son temple ma voix et mon cri parvint à ses oreilles.
Psaume 18, 8 Et la terre s'ébranla et chancela, les assises des montagnes frémirent, (sous sa colère elles furent ébranlées);
Psaume 18, 9 une fumée monta à ses narines et de sa bouche un feu dévorait (des braises s'y enflammèrent).
Psaume 18, 10 Il inclina les cieux et descendit, une sombre nuée sous ses pieds;
Psaume 18, 11 il chevaucha un chérubin et vola, il plana sur les ailes du vent.
Psaume 18, 12 Il fit des ténèbres son voile, sa tente, ténèbre d'eau, nuée sur nuée;
Psaume 18, 13 un éclat devant lui enflammait grêle et braises de feu.
Psaume 18, 14 Yahvé tonna des cieux, le Très-Haut donna de la voix;
Psaume 18, 15 il décocha ses flèches et les dispersa, il lança les éclairs et les chassa.
Psaume 18, 16 Et le lit de la mer apparut, les assises du monde se découvrirent, au grondement de ta menace, Yahvé, au vent du souffle de tes narines.
Psaume 18, 17 Il envoie d'en haut et me prend, il me retire des grandes eaux,
Psaume 18, 18 il me délivre d'un puissant ennemi, d'adversaires plus forts que moi.
Psaume 18, 19 Ils m'attendaient au jour de mon malheur, mais Yahvé fut pour moi un appui;
Psaume 18, 20 il m'a dégagé, mis au large, il m'a sauvé, car il m'aime.
Psaume 18, 21 Yahvé me rend selon ma justice, selon la pureté de mes mains me rétribue,
Psaume 18, 22 car j'ai gardé les voies de Yahvé sans faillir loin de mon Dieu.
Psaume 18, 23 Ses jugements sont tous devant moi, ses décrets, je ne les ai pas écartés,
Psaume 18, 24 mais je suis irréprochable avec lui, je me garde contre le péché.
Psaume 18, 25 Et Yahvé me rétribue selon ma justice, ma pureté qu'il voit de ses yeux.
Psaume 18, 26 Tu es fidèle avec le fidèle, sans reproche avec l'irréprochable,
Psaume 18, 27 pur avec qui est pur mais rusant avec le fourbe,
Psaume 18, 28 toi qui sauves le peuple des humbles, et rabaisses les yeux hautains.
Psaume 18, 29 C'est toi, Yahvé, ma lampe, mon Dieu éclaire ma ténèbre;
Psaume 18, 30 avec toi je force l'enceinte, avec mon Dieu je saute la muraille.
Psaume 18, 31 Dieu, sa voie est sans reproche et la parole de Yahvé sans alliage. Il est, lui, le bouclier de quiconque s'abrite en lui.
Psaume 18, 32 Qui donc est Dieu, hors Yahvé? Qui est Rocher, sinon notre Dieu?
Psaume 18, 33 Ce Dieu qui me ceint de force et rend ma voie irréprochable,
Psaume 18, 34 qui égale mes pieds à ceux des biches et me tient debout sur les hauteurs,
Psaume 18, 35 qui instruit mes mains au combat, mes bras à bander l'arc d'airain.
Psaume 18, 36 Tu me donnes ton bouclier de salut (ta droite me soutient), tu ne cesses de m'exaucer,
Psaume 18, 37 tu élargis mes pas sous moi et mes chevilles n'ont point fléchi.
Psaume 18, 38 Je poursuis mes ennemis et les atteins, je ne reviens pas qu'ils ne soient achevés;
Psaume 18, 39 je les frappe, ils ne peuvent se relever, ils tombent, ils sont sous mes pieds.
Psaume 18, 40 Tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais ployer sous moi mes agresseurs;
Psaume 18, 41 mes ennemis, tu me fais voir leur dos, ceux qui me haïssent, je les extermine.
Psaume 18, 42 Ils crient, et pas de sauveur, vers Yahvé, mais pas de réponse;
Psaume 18, 43 je les broie comme poussière au vent, je les foule comme la boue des ruelles.
Psaume 18, 44 Tu me délivres des querelles de mon peuple, tu me mets à la tête des nations; le peuple que j'ignorais m'est asservi,
Psaume 18, 45 les fils d'étrangers me font leur cour, ils sont tout oreille et m'obéissent;
Psaume 18, 46 les fils d'étrangers faiblissent, ils quittent en tremblant leurs réduits.
Psaume 18, 47 Vive Yahvé, et béni soit mon rocher, exalté, le Dieu de mon salut,
Psaume 18, 48 le Dieu qui me donne les vengeances et prosterne les peuples sous moi!
Psaume 18, 49 Me délivrant d'ennemis furieux, tu m'exaltes par-dessus mes agresseurs, tu me libères de l'homme de violence.
Psaume 18, 50 Aussi je te louerai, Yahvé, chez les païens, et je veux jouer pour ton nom:
Psaume 18, 51 "Il multiplie pour son roi les délivrances et montre de l'amour pour son oint, pour David et sa descendance à jamais."
Psaume 19, 1 Du maître de chant. Psaume de David.
Psaume 19, 2 Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l'oeuvre de ses mains, le firmament l'annonce;
Psaume 19, 3 le jour au jour en publie le récit et la nuit à la nuit transmet la connaissance.
Psaume 19, 4 Non point récit, non point langage, nulle voix qu'on puisse entendre,
Psaume 19, 5 mais pour toute la terre en ressortent les lignes et les mots jusqu'aux limites du monde. Là-haut, pour le soleil il dressa une tente,
Psaume 19, 6 et lui, comme un époux qui sort de son pavillon, se réjouit, vaillant, de courir sa carrière.
Psaume 19, 7 A la limite des cieux il a son lever et sa course atteint à l'autre limite, à sa chaleur rien n'est caché.
Psaume 19, 8 La loi de Yahvé est parfaite, réconfort pour l'âme; le témoignage de Yahvé est véridique, sagesse du simple.
Psaume 19, 9 Les préceptes de Yahvé sont droits, joie pour le coeur; le commandement de Yahvé est limpide, lumière des yeux.
Psaume 19, 10 La crainte de Yahvé est pure, immuable à jamais; les jugements de Yahvé sont vérité, équitables toujours,
Psaume 19, 11 désirables plus que l'or, que l'or le plus fin; ses paroles sont douces plus que le miel, que le suc des rayons.
Psaume 19, 12 Aussi ton serviteur s'en pénètre, les observer est grand profit.
Psaume 19, 13 Mais qui s'avise de ses faux pas? Purifie-moi du mal caché.
Psaume 19, 14 Préserve aussi ton serviteur de l'orgueil, qu'il n'ait sur moi nul empire! Alors je serai irréprochable et pur du grand péché.
Psaume 19, 15 Agrée les paroles de ma bouche et le murmure de mon coeur, sans trêve devant toi, Yahvé, mon rocher, mon rédempteur!
Psaume 20, 1 Du maître de chant. Psaume de David.
Psaume 20, 2 Qu'il te réponde, Yahvé, au jour d'angoisse, qu'il te protège, le nom du Dieu de Jacob!
Psaume 20, 3 Qu'il t'envoie du sanctuaire un secours et de Sion qu'il te soutienne!
Psaume 20, 4 Qu'il se rappelle toutes tes offrandes, ton holocauste, qu'il le trouve savoureux!
Psaume 20, 5 Qu'il te donne selon ton coeur et tous tes desseins, qu'il les seconde!
Psaume 20, 6 Que nous criions de joie en ton salut, qu'au nom de notre Dieu nous pavoisions! Que Yahvé accomplisse toutes tes requêtes!
Psaume 20, 7 Maintenant je connais que Yahvé donne le salut à son messie, des cieux de sainteté il lui répondra par les gestes sauveurs de sa droite.
Psaume 20, 8 Aux uns les chars, aux autres les chevaux, à nous d'invoquer le nom de Yahvé notre Dieu.
Psaume 20, 9 Eux, ils plient, ils tombent, nous, debout, nous tenons.
Psaume 20, 10 Yahvé, sauve le roi, réponds-nous au jour de notre appel.
Psaume 21, 1 Du maître de chant. Psaume de David.
Psaume 21, 2 En ta force, Yahvé, le roi se réjouit; combien ton salut le comble d'allégresse!
Psaume 21, 3 Tu lui as accordé le désir de son coeur, tu n'as point refusé le souhait de ses lèvres.
Psaume 21, 4 Car tu l'as prévenu de bénédictions de choix, tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin;
Psaume 21, 5 tu lui as accordé la vie qu'il demandait, longueur de jours, encore et à jamais.
Psaume 21, 6 Grande gloire lui fait ton salut, tu as mis sur lui le faste et l'éclat;
Psaume 21, 7 oui, tu l'établis en bénédiction pour toujours, tu le réjouis de bonheur près de ta face;
Psaume 21, 8 oui, le roi se confie en Yahvé, la grâce du Très-Haut le garde du faux pas.
Psaume 21, 9 Ta main trouvera tous tes adversaires, ta droite trouvera tes ennemis;
Psaume 21, 10 tu feras d'eux une fournaise au jour de ta face, Yahvé les engloutira dans sa colère, le feu les avalera;
Psaume 21, 11 leur fruit, tu l'ôteras de la terre, leur semence, d'entre les fils d'Adam.
Psaume 21, 12 Ils ont poussé sur toi le malheur, mûri un plan: ils ne pourront rien.
Psaume 21, 13 Oui, tu leur feras tourner le dos, sur eux tu ajusteras ton arc.
Psaume 21, 14 Lève-toi, Yahvé, dans ta force! Nous chanterons, nous jouerons pour ta vaillance.
Psaume 22, 1 Du maître de chant. Sur "la biche de l'aurore." Psaume de David.
Psaume 22, 2 Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné? Loin de me sauver, les paroles que je rugis!
Psaume 22, 3 Mon Dieu, le jour j'appelle et tu ne réponds pas, la nuit, point de silence pour moi.
Psaume 22, 4 Et toi, le Saint, qui habites les louanges d'Israël!
Psaume 22, 5 en toi nos pères avaient confiance, confiance, et tu les délivrais,
Psaume 22, 6 vers toi ils criaient, et ils échappaient, en toi leur confiance, et ils n'avaient pas honte.
Psaume 22, 7 Et moi, ver et non pas homme, risée des gens, mépris du peuple,
Psaume 22, 8 tous ceux qui me voient me bafouent, leur bouche ricane, ils hochent la tête:
Psaume 22, 9 "Il s'est remis à Yahvé, qu'il le délivre! qu'il le libère, puisqu'il est son ami! "
Psaume 22, 10 C'est toi qui m'as tiré du ventre, ma confiance près des mamelles de ma mère;
Psaume 22, 11 sur toi je fus jeté au sortir des entrailles; dès le ventre de ma mère, mon Dieu c'est toi.
Psaume 22, 12 Ne sois pas loin: proche est l'angoisse, point de secours!
Psaume 22, 13 Des taureaux nombreux me cernent, de fortes bêtes de Bashân m'encerclent;
Psaume 22, 14 contre moi bâille leur gueule, lions lacérant et rugissant.
Psaume 22, 15 Comme l'eau je m'écoule et tous mes os se disloquent; mon coeur est pareil à la cire, il fond au milieu de mes viscères;
Psaume 22, 16 mon palais est sec comme un tesson, et ma langue collée à ma mâchoire. Tu me couches dans la poussière de la mort.
Psaume 22, 17 Des chiens nombreux me cernent, une bande de vauriens m'entoure; comme pour déchiqueter mes mains et mes pieds.
Psaume 22, 18 Je peux compter tous mes os, les gens me voient, ils me regardent;
Psaume 22, 19 ils partagent entre eux mes habits et tirent au sort mon vêtement.
Psaume 22, 20 Mais toi, Yahvé, ne sois pas loin, ô ma force, vite à mon aide;
Psaume 22, 21 délivre de l'épée mon âme, de la patte du chien, mon unique;
Psaume 22, 22 sauve-moi de la gueule du lion, de la corne du taureau, ma pauvre âme.
Psaume 22, 23 J'annoncerai ton nom à mes frères, en pleine assemblée je te louerai:
Psaume 22, 24 "Vous qui craignez Yahvé, louez-le, toute la race de Jacob, glorifiez-le, redoutez-le, toute la race d'Israël."
Psaume 22, 25 Car il n'a point méprisé, ni dédaigné la pauvreté du pauvre, ni caché de lui sa face, mais, invoqué par lui, il écouta.
Psaume 22, 26 De toi vient ma louange dans la grande assemblée, j'accomplirai mes voeux devant ceux qui le craignent.
Psaume 22, 27 Les pauvres mangeront et seront rassasiés. Ils loueront Yahvé, ceux qui le cherchent: "que vive votre coeur à jamais! "
Psaume 22, 28 Tous les lointains de la terre se souviendront et reviendront vers Yahvé; toutes les familles des nations se prosterneront devant lui.
Psaume 22, 29 A Yahvé la royauté, au maître des nations!
Psaume 22, 30 Oui, devant lui seul se prosterneront tous les puissants de la terre, devant lui se courberont tous ceux qui descendent à la poussière: et pour celui qui ne vit plus,
Psaume 22, 31 sa lignée le servira, elle annoncera le Seigneur aux âges
Psaume 22, 32 à venir, elle racontera aux peuples à naître sa justice: il l'a faite!
Psaume 23, 1 Psaume de David. Yahvé est mon berger, rien ne me manque.
Psaume 23, 2 Sur des prés d'herbe fraîche il me parque. Vers les eaux du repos il me mène,
Psaume 23, 3 il y refait mon âme; il me guide aux sentiers de justice à cause de son nom.
Psaume 23, 4 Passerais-je un ravin de ténèbre, je ne crains aucun mal car tu es près de moi; ton bâton, ta houlette sont là qui me consolent.
Psaume 23, 5 Devant moi tu apprêtes une table face à mes adversaires; d'une onction tu me parfumes la tête, ma coupe déborde.
Psaume 23, 6 Oui, grâce et bonheur me pressent tous les jours de ma vie; ma demeure est la maison de Yahvé en la longueur des jours.
Psaume 24, 1 Psaume de David. A Yahvé la terre et sa plénitude, le monde et tout son peuplement;
Psaume 24, 2 c'est lui qui l'a fondée sur les mers, et sur les fleuves l'a fixée.
Psaume 24, 3 Qui montera sur la montagne de Yahvé? Et qui se tiendra dans son lieu saint?
Psaume 24, 4 L'homme aux mains nettes, au coeur pur: son âme ne se porte pas vers des riens, il ne jure pas pour tromper.
Psaume 24, 5 Il emportera la bénédiction de Yahvé et la justice du Dieu de son salut.
Psaume 24, 6 C'est la race de ceux qui Le cherchent, qui recherchent ta face, Dieu de Jacob.
Psaume 24, 7 Portes, levez vos frontons, élevez-vous, portails antiques, qu'il entre, le roi de gloire!
Psaume 24, 8 Qui est-il, ce roi de gloire? C'est Yahvé, le fort, le vaillant, Yahvé, le vaillant des combats.
Psaume 24, 9 Portes, levez vos frontons, élevez-vous, portails antiques, qu'il entre, le roi de gloire!
Psaume 24, 10 Qui est-il, ce roi de gloire? Yahvé Sabaot, c'est lui, le roi de gloire.
Psaume 25, 1 De David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme,
Psaume 25, 2 ô mon Dieu. En toi je me confie, que je n'aie point honte, que mes ennemis ne se rient de moi!
Psaume 25, 3 Pour qui espère en toi, point de honte, mais honte à qui trahit sans raison.
Psaume 25, 4 Fais-moi connaître, Yahvé, tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Psaume 25, 5 Dirige-moi dans ta vérité, enseigne-moi, c'est toi le Dieu de mon salut. En toi tout le jour j'espère à cause de ta bonté, Yahvé.
Psaume 25, 6 Souviens-toi de ta tendresse, Yahvé, de ton amour, car ils sont de toujours.
Psaume 25, 7 Ne te souviens pas des égarements de ma jeunesse, mais de moi, selon ton amour souviens-toi!
Psaume 25, 8 Droiture et bonté que Yahvé, lui qui remet dans la voie les égarés,
Psaume 25, 9 qui dirige les humbles dans la justice, qui enseigne aux malheureux sa voie.
Psaume 25, 10 Tous les sentiers de Yahvé sont amour et vérité pour qui garde son alliance et ses préceptes.
Psaume 25, 11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonne mes torts, car ils sont grands.
Psaume 25, 12 Est-il un homme qui craigne Yahvé, il le remet dans la voie qu'il faut prendre;
Psaume 25, 13 son âme habitera le bonheur, sa lignée possédera la terre.
Psaume 25, 14 Le secret de Yahvé est pour ceux qui le craignent, son alliance, pour qu'ils aient la connaissance.
Psaume 25, 15 Mes yeux sont fixés sur Yahvé, car il tire mes pieds du filet.
Psaume 25, 16 Tourne-toi vers moi, pitié pour moi, solitaire et malheureux que je suis.
Psaume 25, 17 Desserre l'angoisse de mon coeur, hors de mes tourments tire-moi.
Psaume 25, 18 Vois mon malheur et ma peine, efface tous mes égarements.
Psaume 25, 19 Vois mes ennemis qui foisonnent, de quelle haine violente ils me haïssent.
Psaume 25, 20 Garde mon âme, délivre-moi, point de honte pour moi: tu es mon abri.
Psaume 25, 21 Qu'intégrité et droiture me protègent, j'espère en toi, Yahvé.
Psaume 25, 22 Rachète Israël, ô Dieu, de toutes ses angoisses.
Psaume 26, 1 De David. Justice pour moi, Yahvé, moi j'ai marché en mon intégrité, je m'appuie sur Yahvé et ne dévie pas.
Psaume 26, 2 Scrute-moi, Yahvé, éprouve-moi, passe au feu mes reins et mon coeur:
Psaume 26, 3 j'ai devant les yeux ton amour et je marche en ta vérité.
Psaume 26, 4 Je n'ai pas été m'asseoir avec le fourbe, chez l'hypocrite je ne veux entrer;
Psaume 26, 5 j'ai détesté le parti des méchants, avec l'impie je ne veux m'asseoir.
Psaume 26, 6 Je lave mes mains en l'innocence et tourne autour de ton autel, Yahvé,
Psaume 26, 7 faisant retentir l'action de grâces, énonçant toutes tes merveilles;
Psaume 26, 8 Yahvé, j'aime la beauté de ta maison et le lieu du séjour de ta gloire.
Psaume 26, 9 Ne joins pas mon âme aux égarés ni ma vie aux hommes de sang;
Psaume 26, 10 ils ont dans les mains l'infamie, leur droite est pleine de profits.
Psaume 26, 11 Pour moi je veux marcher en mon intégrité, rachète-moi, pitié pour moi;
Psaume 26, 12 mon pied se tient en droit chemin, je te bénis, Yahvé, dans les assemblées.
Psaume 27, 1 De David. Yahvé est ma lumière et mon salut, de qui aurais-je crainte? Yahvé est le rempart de ma vie, devant qui tremblerais-je?
Psaume 27, 2 Quand s'avancent contre moi les méchants pour dévorer ma chair, ce sont eux, mes ennemis, mes adversaires, qui chancellent et succombent.
Psaume 27, 3 Qu'une armée vienne camper contre moi, mon coeur est sans crainte; qu'une guerre éclate contre moi, j'ai là ma confiance.
Psaume 27, 4 Une chose qu'à Yahvé je demande, la chose que je cherche, c'est d'habiter la maison de Yahvé tous les jours de ma vie, de savourer la douceur de Yahvé, de rechercher son palais.
Psaume 27, 5 Car il me réserve en sa hutte un abri au jour de malheur; il me cache au secret de sa tente, il m'élève sur le roc.
Psaume 27, 6 Maintenant ma tête s'élève sur mes rivaux qui m'entourent, et je viens sacrifier en sa tente des sacrifices d'acclamation. Je veux chanter, je veux jouer pour Yahvé.
Psaume 27, 7 Ecoute, Yahvé, mon cri d'appel, pitié, réponds-moi!
Psaume 27, 8 De toi mon coeur a dit: "Cherche sa face." C'est ta face, Yahvé, que je cherche,
Psaume 27, 9 ne me cache point ta face. N'écarte pas ton serviteur avec colère; c'est toi mon secours. Ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut.
Psaume 27, 10 Si mon père et ma mère m'abandonnent, Yahvé m'accueillera.
Psaume 27, 11 Enseigne-moi, Yahvé, ta voie, conduis-moi sur un chemin de droiture à cause de ceux qui me guettent;
Psaume 27, 12 ne me livre pas à l'appétit de mes adversaires: contre moi se sont levés de faux témoins qui soufflent la violence.
Psaume 27, 13 Je le crois, je verrai la bonté de Yahvé sur la terre des vivants.
Psaume 27, 14 Espère en Yahvé, prends coeur et prends courage, espère en Yahvé.
Psaume 28, 1 De David. Vers toi, Yahvé, j'appelle, mon rocher, ne sois pas sourd! que je ne sois, devant ton silence, comme ceux qui descendent à la fosse!
Psaume 28, 2 Ecoute la voix de ma prière quand je crie vers toi, quand j'élève les mains, Yahvé, vers ton Saint des Saints.
Psaume 28, 3 Ne me traîne pas avec les impies, avec les malfaisants, qui parlent de paix à leur prochain, et le mal est dans leur coeur.
Psaume 28, 4 Donne-leur, Yahvé, selon leurs oeuvres et la malice de leurs actes, selon l'ouvrage de leurs mains donne-leur, paie-les de leur salaire.
Psaume 28, 5 Ils méconnaissent les oeuvres de Yahvé, l'ouvrage de tes mains: qu'il les abatte et ne les rebâtisse!
Psaume 28, 6 Béni soit Yahvé, car il écoute la voix de ma prière!
Psaume 28, 7 Yahvé ma force et mon bouclier, en lui mon coeur a foi; j'ai reçu aide, ma chair a refleuri, de tout coeur je rends grâce.
Psaume 28, 8 Yahvé, force pour son peuple, forteresse de salut pour son messie.
Psaume 28, 9 Sauve ton peuple, bénis ton héritage, conduis-les, porte-les à jamais!
Psaume 29, 1 Psaume de David. Rapportez à Yahvé, fils de Dieu, rapportez à Yahvé gloire et puissance,
Psaume 29, 2 rapportez à Yahvé la gloire de son nom, adorez Yahvé dans son éclat de sainteté.
Psaume 29, 3 Voix de Yahvé sur les eaux le Dieu de gloire tonne; Yahvé sur les eaux innombrables,
Psaume 29, 4 voix de Yahvé dans la force, voix de Yahvé dans l'éclat;
Psaume 29, 5 voix de Yahvé, elle fracasse les cèdres, Yahvé fracasse les cèdres du Liban,
Psaume 29, 6 il fait bondir comme un veau le Liban, et le Siryôn comme un bouvillon.
Psaume 29, 7 Voix de Yahvé, elle taille des éclairs de feu;
Psaume 29, 8 voix de Yahvé, elle secoue le désert, Yahvé secoue le désert de Cadès.
Psaume 29, 9 Voix de Yahvé, elle secoue les térébinthes, elle dépouille les futaies. Dans son palais tout crie: Gloire!
Psaume 29, 10 Yahvé a siégé pour le déluge, il a siégé, Yahvé, en roi éternel.
Psaume 29, 11 Yahvé donne la puissance à son peuple, Yahvé bénit son peuple dans la paix.
Psaume 30, 1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la Maison de David.
Psaume 30, 2 Je t'exalte, Yahvé, qui m'as relevé, tu n'as pas fait rire de moi mes ennemis.
Psaume 30, 3 Yahvé mon Dieu, vers toi j'ai crié, tu m'as guéri.
Psaume 30, 4 Yahvé, tu as tiré mon âme du shéol, me ranimant d'entre ceux qui descendent à la fosse.
Psaume 30, 5 Jouez pour Yahvé, ceux qui l'aiment, louez sa mémoire de sainteté.
Psaume 30, 6 Sa colère est d'un instant, sa faveur pour la vie; au soir la visite des larmes, au matin les cris de joie.
Psaume 30, 7 Moi, j'ai dit dans mon bonheur: "Rien à jamais ne m'ébranlera! "
Psaume 30, 8 Yahvé, ta faveur m'a fixé sur de fortes montagnes; tu caches ta face, je suis bouleversé.
Psaume 30, 9 Vers toi, Yahvé, j'appelle, à mon Dieu je demande pitié:
Psaume 30, 10 Que gagnes-tu à mon sang, à ma descente en la tombe? Te loue-t-elle, la poussière, annonce-t-elle ta vérité?
Psaume 30, 11 Ecoute, Yahvé, pitié pour moi! Yahvé, sois mon secours!
Psaume 30, 12 Pour moi tu as changé le deuil en une danse, tu dénouas mon sac et me ceignis d'allégresse;
Psaume 30, 13 aussi mon coeur te chantera sans plus se taire, Yahvé mon Dieu, je te louerai à jamais.
Psaume 31, 1 Du maître de chant. Psaume de David.
Psaume 31, 2 En toi, Yahvé, j'ai mon abri, Sur moi pas de honte à jamais! En ta justice affranchis-moi, délivre-moi,
Psaume 31, 3 tends l'oreille vers moi, hâte-toi! Sois pour moi un roc de force, une maison fortifiée qui me sauve;
Psaume 31, 4 car mon rocher, mon rempart, c'est toi, pour ton nom, guide-moi, conduis-moi!
Psaume 31, 5 Tire-moi du filet qu'on m'a tendu, car c'est toi ma force;
Psaume 31, 6 en tes mains je remets mon esprit, c'est toi qui me rachètes, Yahvé. Dieu de vérité,
Psaume 31, 7 tu détestes les servants de vaines idoles; pour moi, je suis sûr de Yahvé:
Psaume 31, 8 que j'exulte et jubile en ton amour! Toi qui as vu ma misère, connu l'oppression de mon âme,
Psaume 31, 9 tu ne m'as point livré aux mains de l'ennemi, tu as mis au large mes pas.
Psaume 31, 10 Pitié pour moi, Yahvé, l'oppression est sur moi! Les pleurs me rongent les yeux, la gorge et les entrailles.
Psaume 31, 11 Car ma vie se consume en affliction et mes années en soupirs; ma vigueur succombe à la misère et mes os se rongent.
Psaume 31, 12 Tout ce que j'ai d'oppresseurs fait de moi un scandale; pour mes voisins je ne suis que dégoût, un effroi pour mes amis. Ceux qui me voient dans la rue s'enfuient loin de moi,
Psaume 31, 13 comme un mort oublié des coeurs, comme un objet de rebut.
Psaume 31, 14 J'entends les calomnies des gens, terreur de tous côtés! ils se groupent à l'envi contre moi, complotant de m'ôter la vie.
Psaume 31, 15 Et moi, je m'assure en toi, Yahvé, je dis: C'est toi mon Dieu!
Psaume 31, 16 Mes temps sont dans ta main, délivre-moi, des mains hostiles qui s'acharnent;
Psaume 31, 17 fais luire ta face sur ton serviteur, sauve-moi par ton amour.
Psaume 31, 18 Yahvé, pas de honte sur moi qui t'invoque, mais honte sur les impies! Qu'ils aillent muets au shéol;
Psaume 31, 19 silence aux lèvres de mensonge qui parlent du juste insolemment avec superbe et mépris!
Psaume 31, 20 Qu'elle est grande, Yahvé, ta bonté! Tu la réserves pour qui te craint, tu la dispenses à qui te prend pour abri face aux fils d'Adam.
Psaume 31, 21 Tu les caches au secret de ta face, loin des intrigues des hommes; tu les mets à couvert sous la tente, loin de la guerre des langues.
Psaume 31, 22 Béni Yahvé qui fit pour moi des merveilles d'amour (en une ville de rempart)!
Psaume 31, 23 Et moi je disais en mon trouble: "Je suis ôté loin de tes yeux! " Et pourtant tu écoutas la voix de ma prière quand je criai vers toi.
Psaume 31, 24 Aimez Yahvé, tous les siens: il garde les fidèles, mais Yahvé rétribue avec usure celui qui fait l'orgueilleux.
Psaume 31, 25 Courage, reprenez coeur, vous tous qui espérez Yahvé!
Psaume 32, 1 De David. Poème. Heureux qui est absous de son péché, acquitté de sa faute!
Psaume 32, 2 Heureux l'homme à qui Yahvé ne compte pas son tort, et dont l'esprit est sans fraude!
Psaume 32, 3 Je me taisais, et mes os se consumaient à rugir tout le jour;
Psaume 32, 4 la nuit, le jour, ta main pesait sur moi; mon coeur était changé en un chaume au plein feu de l'été.
Psaume 32, 5 Ma faute, je te l'ai fait connaître, je n'ai point caché mon tort; j'ai dit: J'irai à Yahvé. Confesser mon péché. Et toi, tu as absous mon tort, pardonné ma faute.
Psaume 32, 6 Aussi chacun des tiens te prie à l'heure de l'angoisse. Que viennent à déborder les grandes eaux, elles ne peuvent l'atteindre.
Psaume 32, 7 Tu es pour moi un refuge, de l'angoisse tu me gardes, de chants de délivrance tu m'entoures.
Psaume 32, 8 Je t'instruirai, je t'apprendrai la route à suivre, les yeux sur toi, je serai ton conseil.
Psaume 32, 9 Ne sois pas comme le cheval ou le mulet qui ne comprend ni la rêne ni le frein: qu'on s'avance pour le dompter, rien à faire pour qu'il s'approche de toi!
Psaume 32, 10 Nombreux sont les tourments pour l'impie; qui se fie en Yahvé, la grâce l'entoure.
Psaume 32, 11 Réjouissez-vous en Yahvé, exultez, les justes, jubilez, tous les coeurs droits.
Psaume 33, 1 Criez de joie, les justes, pour Yahvé, aux coeurs droits convient la louange.
Psaume 33, 2 Rendez grâce à Yahvé sur la harpe, jouez-lui sur la lyre à dix cordes;
Psaume 33, 3 chantez-lui un cantique nouveau, de tout votre art accompagnez l'acclamation!
Psaume 33, 4 Droite est la parole de Yahvé, et toute son oeuvre est vérité;
Psaume 33, 5 il chérit la justice et le droit, de l'amour de Yahvé la terre est pleine.
Psaume 33, 6 Par la parole de Yahvé les cieux ont été faits, par le souffle de sa bouche, toute leur armée;
Psaume 33, 7 il rassemble l'eau des mers comme une digue, il met en réserve les abîmes.
Psaume 33, 8 Qu'elle tremble devant Yahvé, toute la terre, qu'il soit craint de tous les habitants du monde!
Psaume 33, 9 Il parle et cela est, il commande et cela existe.
Psaume 33, 10 Yahvé déjoue le plan des nations, il empêche les pensées des peuples;
Psaume 33, 11 mais le plan de Yahvé subsiste à jamais, les pensées de son coeur, d'âge en âge.
Psaume 33, 12 Heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu, la nation qu'il s'est choisie en héritage!
Psaume 33, 13 Du haut des cieux Yahvé regarde, il voit tous les fils d'Adam;
Psaume 33, 14 du lieu de sa demeure il observe tous les habitants de la terre;
Psaume 33, 15 lui seul forme le coeur, il discerne tous leurs actes.
Psaume 33, 16 Le roi n'est pas sauvé par une grande force, le brave préservé par sa grande vigueur.
Psaume 33, 17 Mensonge qu'un cheval pour sauver, avec sa grande force, pas d'issue.
Psaume 33, 18 Voici, l'oeil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent son amour,
Psaume 33, 19 pour préserver leur âme de la mort et les faire vivre au temps de la famine.
Psaume 33, 20 Notre âme attend Yahvé, notre secours et bouclier, c'est lui;
Psaume 33, 21 en lui, la joie de notre coeur, en son nom de sainteté notre foi.
Psaume 33, 22 Sur nous soit ton amour, Yahvé, comme notre espoir est en toi.
Psaume 34, 1 De David. Quand, déguisant sa raison devant Abimélek, il se fit chasser par lui et s'en alla.
Psaume 34, 2 Je bénirai Yahvé en tout temps, sa louange sans cesse en ma bouche;
Psaume 34, 3 en Yahvé mon âme se loue, qu'ils écoutent, les humbles, qu'ils jubilent!
Psaume 34, 4 Magnifiez avec moi Yahvé, exaltons ensemble son nom.
Psaume 34, 5 Je cherche Yahvé, il me répond et de toutes mes frayeurs me délivre.
Psaume 34, 6 Qui regarde vers lui resplendira et sur son visage point de honte.
Psaume 34, 7 Un pauvre a crié, Yahvé écoute, et de toutes ses angoisses il le sauve.
Psaume 34, 8 Il campe, l'ange de Yahvé, autour de ses fidèles, et il les dégage.
Psaume 34, 9 Goûtez et voyez comme Yahvé est bon; heureux qui s'abrite en lui!
Psaume 34, 10 Craignez Yahvé, vous les saints: qui le craint ne manque de rien.
Psaume 34, 11 Les jeunes fauves sont dénués, affamés; qui cherche Yahvé ne manque d'aucun bien.
Psaume 34, 12 Venez, fils, écoutez-moi, la crainte de Yahvé, je vous l'enseigne.
Psaume 34, 13 Où est l'homme qui désire la vie, épris de jours où voir le bonheur?
Psaume 34, 14 Garde ta langue du mal, tes lèvres des paroles trompeuses;
Psaume 34, 15 Evite le mal, fais le bien, recherche la paix et poursuis-la.
Psaume 34, 16 Pour les justes, les yeux de Yahvé, et pour leurs clameurs, ses oreilles;
Psaume 34, 17 contre les malfaisants, la face de Yahvé, pour ôter de la terre leur mémoire.
Psaume 34, 18 Ils crient, Yahvé écoute, de toutes leurs angoisses il les délivre;
Psaume 34, 19 proche est Yahvé des coeurs brisés, il sauve les esprits abattus.
Psaume 34, 20 Malheur sur malheur pour le juste, mais de tous Yahvé le délivre;
Psaume 34, 21 Yahvé garde tous ses os, pas un ne sera brisé.
Psaume 34, 22 Le mal tuera l'impie, qui déteste le juste expiera.
Psaume 34, 23 Yahvé rachète l'âme de ses serviteurs, qui s'abrite en lui n'expiera point.
Psaume 35, 1 De David. Accuse, Yahvé, mes accusateurs, assaille mes assaillants;
Psaume 35, 2 prends armure et bouclier et te lève à mon aide;
Psaume 35, 3 brandis la lance et la pique contre mes poursuivants. Dis à mon âme: "C'est moi ton salut."
Psaume 35, 4 Honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent mon âme! Arrière! qu'ils reculent confondus, ceux qui ruminent mon malheur!
Psaume 35, 5 Qu'ils soient de la bale au vent, l'ange de Yahvé les poussant,
Psaume 35, 6 que leur chemin soit ténèbre et glissade, l'ange de Yahvé les poursuivant!
Psaume 35, 7 Sans raison ils m'ont tendu leur filet, creusé pour moi une fosse,
Psaume 35, 8 la ruine vient sur eux sans qu'ils le sachent; le filet qu'ils ont tendu les prendra, dans la fosse ils tomberont.
Psaume 35, 9 Et mon âme exultera en Yahvé, jubilera en son salut.
Psaume 35, 10 Tous mes os diront: Yahvé, qui est comme toi pour délivrer le petit du plus fort, le pauvre du spoliateur?
Psaume 35, 11 Des témoins de mensonge se lèvent, que je ne connais pas. On me questionne,
Psaume 35, 12 on me rend le mal pour le bien, ma vie devient stérile.
Psaume 35, 13 Et moi, pendant leurs maladies, vêtu d'un sac, je m'humiliais par le jeûne, ma prière revenant dans mon sein,
Psaume 35, 14 comme pour un ami, pour un frère, j'allais çà et là; comme en deuil d'une mère, assombri je me courbais.
Psaume 35, 15 Ils se rient de ma chute, ils s'attroupent, ils s'attroupent contre moi; des étrangers, sans que je le sache, déchirent sans répit;
Psaume 35, 16 si je tombe, ils m'encerclent, ils grincent des dents contre moi.
Psaume 35, 17 Seigneur, combien de temps verras-tu cela? Soustrais mon âme à leurs ravages, aux lionceaux mon unique.
Psaume 35, 18 Je rendrai grâce dans la grande assemblée, dans un peuple nombreux je te louerai.
Psaume 35, 19 Que ne puissent rire de moi ceux qui m'en veulent à tort, ni se faire des clins d'oeil ceux qui me haïssent sans cause!
Psaume 35, 20 Ce n'est point de la paix qu'ils parlent aux paisibles de la terre; ils ruminent de perfides paroles,
Psaume 35, 21 la bouche large ouverte contre moi; ils disent: Ha! ha! notre oeil a vu!
Psaume 35, 22 Tu as vu, Yahvé, ne te tais plus, Seigneur, ne sois pas loin de moi;
Psaume 35, 23 éveille-toi, lève-toi, pour mon droit, Seigneur mon Dieu, pour ma cause;
Psaume 35, 24 juge-moi selon ta justice, Yahvé mon Dieu, qu'ils ne se rient de moi!
Psaume 35, 25 Qu'ils ne disent en leur coeur: Ha! ma foi! qu'ils ne disent: Nous l'avons englouti!
Psaume 35, 26 Honte et déshonneur ensemble sur ceux qui rient de mon malheur; que honte et confusion les couvrent, ceux qui se grandissent à mes dépens!
Psaume 35, 27 Rires et cris de joie pour ceux-là que réjouit ma justice, ceux-là, qu'ils disent constamment: "Grand est Yahvé que réjouit la paix de son serviteur! "
Psaume 35, 28 Et ma langue redira ta justice, tout le jour, ta louange.
Psaume 36, 1 Du maître de chant. Du serviteur de Yahvé. De David.
Psaume 36, 2 C'est un oracle pour l'impie que le péché au fond de son coeur; point de crainte de Dieu devant ses yeux.
Psaume 36, 3 Il se voit d'un oeil trop flatteur pour découvrir et détester son tort;
Psaume 36, 4 les paroles de sa bouche: fraude et méfait! c'est fini d'être un sage. En fait de bien
Psaume 36, 5 il rumine le méfait jusque sur sa couche; ils s'obstine dans la voie qui n'est pas bonne, la mauvaise, il n'en démord pas.
Psaume 36, 6 Yahvé, dans les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité;
Psaume 36, 7 ta justice, comme les montagnes de Dieu, tes jugements, le grand abîme. L'homme et le bétail, tu les secours, Yahvé,
Psaume 36, 8 qu'il est précieux, ton amour, ô Dieu! Ainsi, les fils d'Adam: à l'ombre de tes ailes ils ont abri.
Psaume 36, 9 Ils s'enivrent de la graisse de ta maison, au torrent de tes délices tu les abreuves;
Psaume 36, 10 en toi est la source de vie, par ta lumière nous voyons la lumière.
Psaume 36, 11 Garde ton amour à ceux qui te connaissent, et ta justice aux coeurs droits.
Psaume 36, 12 Que le pied des superbes ne m'atteigne, que la main des impies ne me chasse!
Psaume 36, 13 Les voilà tombés, les malfaisants, abattus sans pouvoir se relever.
Psaume 37, 1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté:
Psaume 37, 2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés.
Psaume 37, 3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille,
Psaume 37, 4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur.
Psaume 37, 5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira;
Psaume 37, 6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit.
Psaume 37, 7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui use d'intrigues.
Psaume 37, 8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal;
Psaume 37, 9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre.
Psaume 37, 10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus;
Psaume 37, 11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix.
Psaume 37, 12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui;
Psaume 37, 13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour.
Psaume 37, 14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre et le petit;
Psaume 37, 15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés.
Psaume 37, 16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie;
Psaume 37, 17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
Psaume 37, 18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage;
Psaume 37, 19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés.
Psaume 37, 20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés, en fumée ils s'en iront.
Psaume 37, 21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne;
Psaume 37, 22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés.
Psaume 37, 23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît;
Psaume 37, 24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main.
Psaume 37, 25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain.
Psaume 37, 26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction!
Psaume 37, 27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours;
Psaume 37, 28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et la lignée des impies extirpée;
Psaume 37, 29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours.
Psaume 37, 30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit;
Psaume 37, 31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point.
Psaume 37, 32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir;
Psaume 37, 33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner.
Psaume 37, 34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impies extirpés.
Psaume 37, 35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban;
Psaume 37, 36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé.
Psaume 37, 37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité;
Psaume 37, 38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée.
Psaume 37, 39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse;
Psaume 37, 40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui.
Psaume 38, 1 Psaume de David. Pour commémorer.
Psaume 38, 2 Yahvé, ne me châtie pas dans ton courroux, ne me reprends pas dans ta fureur.
Psaume 38, 3 En moi tes flèches ont pénétré, sur moi ta main s'est abattue,
Psaume 38, 4 rien d'intact en ma chair sous ta colère, rien de sain dans mes os après ma faute.
Psaume 38, 5 Mes offenses me dépassent la tête, comme un poids trop pesant pour moi;
Psaume 38, 6 mes plaies sont puanteur et pourriture à cause de ma folie;
Psaume 38, 7 ravagé, prostré, à bout, tout le jour, en deuil, je m'agite.
Psaume 38, 8 Mes reins sont pleins de fièvre, plus rien d'intact en ma chair;
Psaume 38, 9 brisé, écrasé, à bout, je rugis, tant gronde mon coeur.
Psaume 38, 10 Seigneur, tout mon désir est devant toi, pour toi mon soupir n'est point caché;
Psaume 38, 11 le coeur me bat, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux.
Psaume 38, 12 Amis et compagnons s'écartent de ma plaie, mes plus proches se tiennent à distance;
Psaume 38, 13 ils posent des pièges, ceux qui traquent mon âme, ils parlent de crime, ceux qui cherchent mon malheur, tout le jour ils ruminent des trahisons.
Psaume 38, 14 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas, comme un muet qui n'ouvre pas la bouche,
Psaume 38, 15 comme un homme qui n'a rien entendu et n'a pas de réplique à la bouche.
Psaume 38, 16 C'est toi, Yahvé, que j'espère, c'est toi qui répondras, Seigneur mon Dieu.
Psaume 38, 17 J'ai dit: "Qu'ils ne se gaussent de moi, qu'ils ne gagnent sur moi quand mon pied chancelle! "
Psaume 38, 18 Or, je suis voué à la chute, mon tourment est devant moi sans relâche.
Psaume 38, 19 Mon offense, oui, je la confesse, je suis anxieux de ma faute.
Psaume 38, 20 Ceux qui m'en veulent sans cause foisonnent, ils sont légion à me haïr à tort,
Psaume 38, 21 à me rendre le mal pour le bien, à m'accuser quand je cherche le bien.
Psaume 38, 22 Ne m'abandonne pas, Yahvé, mon Dieu, ne sois pas loin de moi;
Psaume 38, 23 vite, viens à mon aide, Seigneur, mon salut!
Psaume 39, 1 Du maître de chant. De Yedutûn. Psaume de David.
Psaume 39, 2 J'ai dit: "Je garderai ma route, sans laisser ma langue s'égarer, je garderai à la bouche un bâillon, tant que devant moi sera l'impie."
Psaume 39, 3 Je me suis tu, silence et calme; à voir sa chance, mon tourment s'exaspéra.
Psaume 39, 4 Mon coeur brûlait en moi, à force d'y songer le feu flamba et ma langue vint à parler:
Psaume 39, 5 "Fais-moi savoir, Yahvé, ma fin et quelle est la mesure de mes jours, que je sache combien je suis fragile.
Psaume 39, 6 Vois, d'un empan tu fis mes jours, ma durée est comme rien devant toi; rien qu'un souffle, tout homme qui se dresse,
Psaume 39, 7 rien qu'une ombre, l'humain qui va; rien qu'un souffle, les richesses qu'il entasse, et il ne sait qui les ramassera."
Psaume 39, 8 Et maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espérance, elle est en toi.
Psaume 39, 9 De tous mes péchés délivre-moi, ne me fais point la risée de l'insensé.
Psaume 39, 10 Je me tais, je n'ouvre pas la bouche, car c'est toi qui es à l'oeuvre.
Psaume 39, 11 Eloigne de moi tes coups, sous les assauts de ta main je me consume.
Psaume 39, 12 Reprenant les torts, tu corriges l'homme, comme la teigne, tu ronges ses désirs. Rien qu'un souffle, tous les humains.
Psaume 39, 13 Ecoute ma prière, Yahvé, prête l'oreille à mon cri, ne reste pas sourd à mes pleurs. Car je suis l'étranger chez toi, un passant comme tous mes pères.
Psaume 39, 14 Détourne ton regard, que je respire, avant que je m'en aille et ne sois plus.
Psaume 40, 1 Du maître de chant. De David.
Psaume.
Psaume 40, 2 J'espérais Yahvé d'un grand espoir, il s'est penché vers moi, il écouta mon cri.
Psaume 40, 3 Il me tira du gouffre tumultueux, de la vase du bourbier; il dressa mes pieds sur le roc, affermissant mes pas.
Psaume 40, 4 En ma bouche il mit un chant nouveau, louange à notre Dieu; beaucoup verront et craindront, ils auront foi en Yahvé.
Psaume 40, 5 Heureux est l'homme, celui-là qui met en Yahvé sa foi, ne tourne pas du côté des rebelles égarés dans le mensonge!
Psaume 40, 6 Que de choses tu as faites, toi, Yahvé mon Dieu, tes merveilles, tes projets pour nous: rien ne se mesure à toi! Je veux le publier, le redire: il en est trop pour les dénombrer.
Psaume 40, 7 Tu ne voulais sacrifice ni oblation, tu m'as ouvert l'oreille, tu n'exigeais holocauste ni victime,
Psaume 40, 8 alors j'ai dit: Voici, je viens. Au rouleau du livre il m'est prescrit
Psaume 40, 9 de faire tes volontés; mon Dieu, j'ai voulu ta loi au profond de mes entrailles.
Psaume 40, 10 J'ai annoncé la justice de Yahvé dans la grande assemblée; vois, je ne ferme pas mes lèvres, toi, tu le sais.
Psaume 40, 11 Je n'ai pas celé ta justice au profond de mon coeur, j'ai dit ta fidélité, ton salut, je n'ai pas caché ton amour et ta vérité à la grande assemblée.
Psaume 40, 12 Toi, Yahvé, tu ne fermes pas pour moi tes tendresses! ton amour et ta vérité sans cesse me garderont.
Psaume 40, 13 Car les malheurs m'assiègent, à ne pouvoir les dénombrer; mes torts retombent sur moi, je n'y peux plus voir; ils foisonnent plus que les cheveux de ma tête et le coeur me manque.
Psaume 40, 14 Daigne, Yahvé, me secourir! Yahvé, vite à mon aide!
Psaume 40, 15 Honte et déshonneur sur tous ceux-là qui cherchent mon âme pour la perdre! Arrière! honnis soient-ils, ceux que flatte mon malheur!
Psaume 40, 16 qu'ils soient stupéfiés de honte, ceux qui me disent: Ha! ha!
Psaume 40, 17 Joie en toi et réjouissance à tous ceux qui te cherchent! qu'ils redisent toujours: "Dieu est grand! " ceux qui aiment ton salut!
Psaume 40, 18 Et moi, pauvre et malheureux, le Seigneur pense à moi. Toi, mon secours et sauveur, mon Dieu, ne tarde pas.
Psaume 41, 1 Du maître de chant. Psaume de David.
Psaume 41, 2 Heureux qui pense au pauvre et au faible: au jour de malheur, Yahvé le délivre;
Psaume 41, 3 Yahvé le garde, il lui rend vie et bonheur sur terre: oh! ne le livre pas à l'appétit de ses ennemis!
Psaume 41, 4 Yahvé le soutient sur son lit de douleur; tu refais tout entière la couche où il languit.
Psaume 41, 5 Moi, j'ai dit: "Pitié pour moi, Yahvé! guéris mon âme, car j'ai péché contre toi! "
Psaume 41, 6 Parlant de moi, mes ennemis me malmènent: "Quand va-t-il mourir et son nom périr?"
Psaume 41, 7 Vient-on me voir, on dit des paroles en l'air, le coeur plein de malice, on déblatère au-dehors.
Psaume 41, 8 Tous à l'envi, mes haïsseurs chuchotent contre moi, ils supputent contre moi le malheur qui est sur moi:
Psaume 41, 9 "C'est une plaie d'enfer qui gagne en lui, maintenant qu'il s'est couché, il n'aura plus de lever."
Psaume 41, 10 Même le confident sur qui je faisais fond et qui mangeait mon pain, se hausse à mes dépens.
Psaume 41, 11 Mais toi, Yahvé, pitié pour moi, fais-moi lever, je les paierai de leur dû, ces gens:
Psaume 41, 12 par là, je connaîtrai que tu es mon ami, si l'ennemi ne lance plus contre moi son cri;
Psaume 41, 13 et moi, que tu soutiens, je resterai indemne, tu m'auras à jamais établi devant ta face.
Psaume 41, 14 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, depuis toujours jusqu'à toujours. Amen! Amen!
Psaume 42, 1 Du maître de chant. Poème. Des fils de Coré.
Psaume 42, 2 Comme languit une biche après les eaux vives, ainsi languit mon âme vers toi, mon Dieu.
Psaume 42, 3 Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant; quand irai-je et verrai-je la face de Dieu?
Psaume 42, 4 Mes larmes, c'est là mon pain, le jour, la nuit, moi qui tout le jour entends dire: Où est-il, ton Dieu?
Psaume 42, 5 Oui, je me souviens, et mon âme sur moi s'épanche, je m'avançais sous le toit du Très-Grand, vers la maison de Dieu, parmi les cris de joie, l'action de grâces, la rumeur de la fête.
Psaume 42, 6 Qu'as-tu, mon âme, à défaillir et à gémir sur moi? Espère en Dieu: à nouveau je lui rendrai grâce, le salut de ma face
Psaume 42, 7 et mon Dieu! Mon âme est sur moi défaillante, alors je me souviens de toi: depuis la terre du Jourdain et des Hermons, de toi, humble montagne.
Psaume 42, 8 L'abîme appelant l'abîme au bruit de tes écluses, la masse de tes flots et de tes vagues a passé sur moi.
Psaume 42, 9 Le jour, Yahvé mande sa grâce et même pendant la nuit le chant qu'elle m'inspire est une prière à mon Dieu vivant.
Psaume 42, 10 Je dirai à Dieu mon Rocher: pourquoi m'oublies-tu? Pourquoi m'en aller en deuil, accablé par l'ennemi?
Psaume 42, 11 Touché à mort dans mes os, mes adversaires m'insultent en me redisant tout le jour: Où est-il, ton Dieu?
Psaume 42, 12 Qu'as-tu, mon âme, à défaillir et à gémir sur moi? Espère en Dieu: à nouveau je lui rendrai grâce, le salut de ma face et mon Dieu!
Psaume 43, 1 Juge-moi, Dieu, défends ma cause contre des gens sans amour; de l'homme perfide et pervers, délivre-moi.
Psaume 43, 2 C'est toi le Dieu de ma force: pourquoi me rejeter? Pourquoi m'en aller en deuil, accablé par l'ennemi?
Psaume 43, 3 Envoie ta lumière et ta vérité: elles me guideront, me mèneront à ta montagne sainte, jusqu'en tes Demeures.
Psaume 43, 4 Et j'irai vers l'autel de Dieu, jusqu'au Dieu de ma joie. J'exulterai, je te rendrai grâce sur la harpe, Dieu, mon Dieu.
Psaume 43, 5 Qu'as-tu, mon âme, à défaillir et à gémir sur moi? Espère en Dieu: à nouveau je lui rendrai grâce, le salut de ma face et mon Dieu!
Psaume 44, 1 Du maître de chant. Des fils de Coré. Poème.
Psaume 44, 2 O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'oeuvre que tu fis de leurs jours, aux jours d'autrefois,
Psaume 44, 3 et par ta main. Pour les planter, tu expulsas des nations, pour les étendre, tu malmenas des peuples;
Psaume 44, 4 ni leur épée ne conquit le pays, ni leur bras n'en fit des vainqueurs, mais ce furent ta droite et ton bras et la lumière de ta face, car tu les aimais.
Psaume 44, 5 C'est toi, mon Roi, mon Dieu, qui décidais les victoires de Jacob;
Psaume 44, 6 par toi, nous enfoncions nos adversaires, par ton nom, nous piétinions nos agresseurs.
Psaume 44, 7 Ni dans mon arc n'était ma confiance, ni mon épée ne me fit vainqueur;
Psaume 44, 8 par toi nous vainquions nos adversaires, tu couvrais nos ennemis de honte;
Psaume 44, 9 en Dieu nous jubilions tout le jour, célébrant sans cesse ton nom.
Psaume 44, 10 Et pourtant, tu nous as rejetés et bafoués, tu ne sors plus avec nos armées;
Psaume 44, 11 tu nous fais reculer devant l'adversaire, nos ennemis ont pillé à coeur joie.
Psaume 44, 12 Comme animaux de boucherie tu nous livres et parmi les nations tu nous as dispersés;
Psaume 44, 13 tu vends ton peuple à vil prix sans t'enrichir à ce marché.
Psaume 44, 14 Tu fais de nous l'insulte de nos voisins, fable et risée de notre entourage;
Psaume 44, 15 tu fais de nous le proverbe des nations, hochement de tête parmi les peuples.
Psaume 44, 16 Tout le jour, mon déshonneur est devant moi et la honte couvre mon visage,
Psaume 44, 17 sous les clameurs d'insulte et de blasphème, au spectacle de la haine et de la vengeance.
Psaume 44, 18 Tout cela nous advint sans t'avoir oublié, sans avoir trahi ton alliance,
Psaume 44, 19 sans que nos coeurs soient revenus en arrière, sans que nos pas aient quitté ton sentier:
Psaume 44, 20 tu nous broyas au séjour des chacals, nous couvrant de l'ombre de la mort.
Psaume 44, 21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, tendu les mains vers un dieu étranger,
Psaume 44, 22 est-ce que Dieu ne l'eût pas aperçu, lui qui sait les secrets du coeur?
Psaume 44, 23 C'est pour toi qu'on nous massacre tout le jour, qu'on nous traite en moutons d'abattoir.
Psaume 44, 24 Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne rejette pas jusqu'à la fin!
Psaume 44, 25 Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre oppression, notre misère?
Psaume 44, 26 Car notre âme est effondrée en la poussière, notre ventre est collé à la terre.
Psaume 44, 27 Debout, viens à notre aide, rachète-nous en raison de ton amour!
Psaume 45, 1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys... Des fils de Coré. Poème. Chant d'amour.
Psaume 45, 2 Mon coeur a frémi de paroles belles: je dis mon oeuvre pour un roi, ma langue est le roseau d'un scribe agile.
Psaume 45, 3 Tu es beau, le plus beau des enfants des hommes, la grâce est répandue sur tes lèvres. Aussi tu es béni de Dieu à jamais.
Psaume 45, 4 Ceins ton épée sur ta cuisse, vaillant, dans le faste et l'éclat
Psaume 45, 5 va, chevauche, pour la cause de la vérité, de la piété, de la justice. Tends la corde sur l'arc, il rend terrible ta droite!
Psaume 45, 6 Tes flèches sont aiguës, voici les peuples sous toi, ils perdent coeur, les ennemis du roi.
Psaume 45, 7 Ton trône est de Dieu pour toujours et à jamais! Sceptre de droiture, le sceptre de ton règne!
Psaume 45, 8 Tu aimes la justice, tu hais l'impiété. C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a donné l'onction d'une huile d'allégresse comme à nul de tes rivaux;
Psaume 45, 9 ton vêtement n'est plus que myrrhe et aloès. Des palais d'ivoire, les harpes te ravissent.
Psaume 45, 10 Parmi tes bien-aimées sont des filles de roi; à ta droite une dame, sous les ors d'Ophir.
Psaume 45, 11 Ecoute, ma fille, regarde et tends l'oreille, oublie ton peuple et la maison de ton père,
Psaume 45, 12 alors le roi désirera ta beauté: il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui!
Psaume 45, 13 La fille de Tyr, par des présents, déridera ton visage, et les peuples les plus riches,
Psaume 45, 14 par maint joyau serti d'or. Vêtue
Psaume 45, 15 de brocarts, la fille de roi est amenée au-dedans vers le roi, des vierges à sa suite. On amène les compagnes qui lui sont destinées;
Psaume 45, 16 parmi joie et liesse, elles entrent au palais.
Psaume 45, 17 A la place de tes pères te viendront des fils; tu en feras des princes par toute la terre.
Psaume 45, 18 Que je fasse durer ton nom d'âge en âge, que les peuples te louent dans les siècles des siècles.
Psaume 46, 1 Du maître de chant. Des fils de Coré. Sur le hautbois. Cantique.
Psaume 46, 2 Dieu est pour nous refuge et force, secours dans l'angoisse toujours offert.
Psaume 46, 3 Aussi ne craindrons-nous si la terre est changée, si les montagnes chancellent au coeur des mers,
Psaume 46, 4 lorsque mugissent et bouillonnent leurs eaux et que tremblent les monts à leur soulèvement. (Avec nous, Yahvé Sabaot, citadelle pour nous, le Dieu de Jacob! )
Psaume 46, 5 Un fleuve! Ses bras réjouissent la cité de Dieu, il sanctifie les demeures du Très-Haut.
Psaume 46, 6 Dieu est en elle; elle ne peut chanceler, Dieu la secourt au tournant du matin;
Psaume 46, 7 des peuples mugissaient, des royaumes chancelaient, il a élevé la voix, la terre se dissout.
Psaume 46, 8 Avec nous, Yahvé Sabaot, citadelle pour nous, le Dieu de Jacob!
Psaume 46, 9 Allez, contemplez les hauts faits de Yahvé, lui qui remplit la terre de stupeurs.
Psaume 46, 10 Il met fin aux guerres jusqu'au bout de la terre; l'arc, il l'a rompu, la lance, il l'a brisée, il a brûlé les boucliers au feu.
Psaume 46, 11 "Arrêtez, connaissez que moi je suis Dieu, exalté sur les peuples, exalté sur la terre! "
Psaume 46, 12 Avec nous, Yahvé Sabaot, citadelle pour nous, le Dieu de Jacob!
Psaume 47, 1 Du maître de chant. Des fils de Coré.
Psaume.
Psaume 47, 2 Tous les peuples, battez des mains, acclamez Dieu en éclats de joie!
Psaume 47, 3 C'est Yahvé, le Très-Haut, le redoutable, le grand Roi sur toute la terre.
Psaume 47, 4 Il tient des peuples sous notre joug et des nations sous nos pieds.
Psaume 47, 5 Il a choisi pour nous notre héritage, l'orgueil de Jacob, qu'il aime.
Psaume 47, 6 Dieu monte parmi l'acclamation, Yahvé, aux éclats du cor.
Psaume 47, 7 Sonnez pour notre Dieu, sonnez, sonnez pour notre Roi, sonnez!
Psaume 47, 8 C'est le roi de toute la terre: sonnez pour Dieu, qu'on l'apprenne!
Psaume 47, 9 Dieu, il règne sur les païens, Dieu siège sur son trône de sainteté.
Psaume 47, 10 Les princes des peuples s'unissent: c'est le peuple du Dieu d'Abraham. A Dieu sont les pavois de la terre, au plus haut il est monté.
Psaume 48, 1 Cantique.
Psaume. Des fils de Coré.
Psaume 48, 2 Grand, Yahvé, et louable hautement dans la ville de notre Dieu, le mont sacré,
Psaume 48, 3 superbe d'élan, joie de toute la terre; le mont Sion, coeur de l'Aquilon, cité du grand roi:
Psaume 48, 4 Dieu, du milieu de ses palais, s'est révélé citadelle.
Psaume 48, 5 Voici, des rois s'étaient ligués, avançant à la fois;
Psaume 48, 6 ils virent, et du coup stupéfaits, pris de panique, ils décampèrent.
Psaume 48, 7 Là, un tremblement les saisit, un frisson d'accouchée,
Psaume 48, 8 ce fut le vent d'est qui brise les vaisseaux de Tarsis.
Psaume 48, 9 Comme on nous l'avait dit, nous l'avons vu dans la ville de notre Dieu, dans la ville de Yahvé Sabaot; Dieu l'affermit à jamais.
Psaume 48, 10 Nous méditons, Dieu, ton amour au milieu de ton Temple!
Psaume 48, 11 Comme ton nom, Dieu, ta louange, jusqu'au bout de la terre! Ta droite est remplie de justice,
Psaume 48, 12 le mont Sion jubile; les filles de Juda exultent devant tes jugements.
Psaume 48, 13 Longez Sion, parcourez-la, dénombrez ses tours;
Psaume 48, 14 que vos coeurs s'attachent à ses murs, détaillez ses palais; pour raconter aux âges futurs
Psaume 48, 15 que lui est Dieu, notre Dieu aux siècles des siècles, lui, il nous conduit!
Psaume 49, 1 Du maître de chant. Des fils de Coré.
Psaume.
Psaume 49, 2 Ecoutez ceci, tous les peuples, prêtez l'oreille, tous les habitants du monde,
Psaume 49, 3 gens du commun et gens de condition, riches et pauvres ensemble!
Psaume 49, 4 Ma bouche énonce la sagesse, et le murmure de mon coeur, l'intelligence;
Psaume 49, 5 je tends l'oreille à quelque proverbe, je résous sur la lyre mon énigme.
Psaume 49, 6 Pourquoi craindre aux jours de malheur? La malice me talonne et me cerne:
Psaume 49, 7 eux se fient à leur fortune, se prévalent du surcroît de leur richesse.
Psaume 49, 8 Mais l'homme ne peut acheter son rachat ni payer à Dieu sa rançon:
Psaume 49, 9 il est coûteux, le rachat de son âme, et il manquera toujours
Psaume 49, 10 pour que l'homme survive et jamais ne voie la fosse.
Psaume 49, 11 Or, il verra mourir les sages, périr aussi le fou et l'insensé, qui laissent à d'autres leur fortune.
Psaume 49, 12 Leurs tombeaux sont à jamais leurs maisons, et leurs demeures d'âge en âge; et ils avaient mis leur nom sur leurs terres!
Psaume 49, 13 L'homme dans son luxe ne comprend pas, il ressemble au bétail muet.
Psaume 49, 14 Ainsi vont-ils, sûrs d'eux-mêmes, et finissent-ils, contents de leur sort.
Psaume 49, 15 Troupeau que l'on parque au shéol, la Mort les mène paître, les hommes droits domineront sur eux. Au matin s'évanouit leur image, le shéol, voilà leur résidence!
Psaume 49, 16 Mais Dieu rachètera mon âme des griffes du shéol, et me prendra.
Psaume 49, 17 Ne crains pas quand l'homme s'enrichit, quand s'accroît la gloire de sa maison.
Psaume 49, 18 A sa mort, il n'en peut rien emporter, avec lui ne descends pas sa gloire.
Psaume 49, 19 Son âme qu'en sa vie il bénissait -- et l'on te loue d'avoir pris soin de toi --
Psaume 49, 20 ira rejoindre la lignée de ses pères qui plus jamais ne verront la lumière.
Psaume 49, 21 L'homme dans son luxe ne comprend pas, il ressemble au bétail muet.
Psaume 50, 1
Psaume. D'Asaph. Le Dieu des dieux, Yahvé, accuse, il appelle la terre du levant au couchant.
Psaume 50, 2 Depuis Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit;
Psaume 50, 3 il vient, notre Dieu, il ne se taira point. Devant lui, un feu dévore, autour de lui, bourrasque violente;
Psaume 50, 4 il appelle les cieux d'en haut et la terre pour juger son peuple.
Psaume 50, 5 "Assemblez devant moi les miens, qui scellèrent mon alliance en sacrifiant."
Psaume 50, 6 Les cieux annoncent sa justice: "Dieu, c'est lui le juge! "
Psaume 50, 7 "Ecoute, mon peuple, j'accuse, Israël, et je t'adjure, moi, Dieu, ton Dieu.
Psaume 50, 8 Ce n'est pas tes sacrifices que j'accuse, tes holocaustes constamment devant moi;
Psaume 50, 9 je ne prendrai pas de ta maison un taureau, ni de tes bergeries des boucs.
Psaume 50, 10 Car tout fauve des forêts est à moi, des animaux sur les montagnes par milliers;
Psaume 50, 11 je connais tous les oiseaux des cieux, toute bête des champs est pour moi.
Psaume 50, 12 Si j'ai faim, je n'irai pas te le dire, car le monde est à moi et son contenu.
Psaume 50, 13 Vais-je manger la chair des taureaux, le sang des boucs, vais-je le boire?
Psaume 50, 14 Offre à Dieu un sacrifice d'action de grâces, accomplis tes voeux pour le Très-Haut;
Psaume 50, 15 appelle-moi au jour de l'angoisse, je t'affranchirai et tu me rendras gloire."
Psaume 50, 16 Mais l'impie, Dieu lui déclare: "Que viens-tu réciter mes commandements, qu'as-tu mon alliance à la bouche,
Psaume 50, 17 toi qui détestes la règle et rejettes mes paroles derrière toi?
Psaume 50, 18 Si tu vois un voleur, tu fraternises, tu es chez toi parmi les adultères;
Psaume 50, 19 tu livres ta bouche au mal et ta langue trame la tromperie.
Psaume 50, 20 Tu t'assieds, tu accuses ton frère, tu déshonores le fils de ta mère.
Psaume 50, 21 Voilà ce que tu fais, et je me tairais? Penses-tu que je suis comme toi? Je te dénonce et m'explique devant toi.
Psaume 50, 22 Prenez bien garde, vous qui oubliez Dieu, que je n'emporte, et personne pour délivrer!
Psaume 50, 23 Qui offre l'action de grâces me rend gloire, à l'homme droit, je ferai voir le salut de Dieu."
Psaume 51, 1 Du maître de chant. Psaume de David.
Psaume 51, 2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée.
Psaume 51, 3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché,
Psaume 51, 4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi.
Psaume 51, 5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche;
Psaume 51, 6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres ta justice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges.
Psaume 51, 7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu.
Psaume 51, 8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse.
Psaume 51, 9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige.
Psaume 51, 10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas!
Psaume 51, 11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le.
Psaume 51, 12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme;
Psaume 51, 13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté.
Psaume 51, 14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime.
Psaume 51, 15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés.
Psaume 51, 16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice;
Psaume 51, 17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
Psaume 51, 18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas.
Psaume 51, 19 manque!
Psaume 52, 1 Du maître de chant. Poème. De David.
Psaume 52, 2 Quand Doëg l'Edomite vint avertir Saül en lui disant: "David est entré dans la maison d'Ahimélek."
Psaume 52, 3 Pourquoi te prévaloir du mal, héros d'infamie, tout le jour
Psaume 52, 4 ruminer le crime? Ta langue est un rasoir effilé, artisan d'imposture.
Psaume 52, 5 Tu aimes mieux le mal que le bien, le mensonge que la justice;
Psaume 52, 6 tu aimes toute parole qui dévore, langue d'imposture.
Psaume 52, 7 C'est pourquoi Dieu t'écrasera, te détruira jusqu'à la fin, t'arrachera de la tente, t'extirpera de la terre des vivants.
Psaume 52, 8 Ils verront, les justes, ils craindront, ils se riront de lui:
Psaume 52, 9 "Le voilà, l'homme qui n'a pas mis en Dieu sa forteresse, mais se fiait au nombre de ses biens, se faisait fort de son crime! "
Psaume 52, 10 Et moi, comme un olivier verdoyant dans la maison de Dieu, je compte sur l'amour de Dieu toujours et à jamais.
Psaume 52, 11 Je veux te rendre grâce à jamais, car tu as agi, et j'espère ton nom, car il est bon, devant ceux qui t'aiment.
Psaume 53, 1 Du maître de chant. Pour la maladie. Poème. De David.
Psaume 53, 2 L'insensé a dit en son coeur: "Non, plus de Dieu! " Ils sont faux, corrompus, abominables; non, il n'est plus d'honnête homme.
Psaume 53, 3 Des cieux Dieu se penche vers les fils d'Adam, pour voir s'il en est un de sensé, un qui cherche Dieu?
Psaume 53, 4 Tous ils ont dévié, ensemble pervertis. Non, il n'est plus d'honnête homme, non, plus un seul.
Psaume 53, 5 Le savent-ils, les malfaisants? Ils mangent mon peuple, voilà le pain qu'ils mangent, ils n'invoquent pas Dieu.
Psaume 53, 6 Là ils seront frappés d'effroi sans cause d'effroi. Car Dieu disperse les ossements de ton assiégeant, on les bafoue, car Dieu les rejette.
Psaume 53, 7 Qui donnera de Sion le salut d'Israël? Lorsque Dieu ramènera son peuple, allégresse à Jacob et joie pour Israël!
Psaume 54, 1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Poème. De David.
Psaume 54, 2 Lorsque les Ziphéens vinrent dire à Saül: "David n'est-il pas caché parmi nous?"
Psaume 54, 3 O Dieu, par ton nom sauve-moi, par ton pouvoir fais-moi raison;
Psaume 54, 4 ô Dieu, entends ma prière, écoute les paroles de ma bouche!
Psaume 54, 5 Contre moi ont surgi des orgueilleux, des forcenés pourchassent mon âme, point de place pour Dieu devant eux.
Psaume 54, 6 Mais voici Dieu qui vient à mon secours, le Seigneur avec ceux qui soutiennent mon âme.
Psaume 54, 7 Que retombe le mal sur ceux qui me guettent, Yahvé, par ta vérité détruis-les!
Psaume 54, 8 De grand coeur je t'offrirai le sacrifice, je rendrai grâce à ton nom, car il est bon,
Psaume 54, 9 car il m'a délivré de toute angoisse, mes ennemis me sont donnés en spectacle.
Psaume 55, 1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Poème. De David.
Psaume 55, 2 Entends, ô Dieu, ma prière, ne te dérobe pas à ma supplique,
Psaume 55, 3 donne-moi audience, réponds-moi, je divague en ma plainte. Je frémis
Psaume 55, 4 sous les cris de l'ennemi, sous les huées de l'impie; ils me chargent de crimes, avec rage ils m'accusent.
Psaume 55, 5 Mon coeur se tord en moi, les affres de la mort tombent sur moi;
Psaume 55, 6 crainte et tremblement me pénètrent, un frisson m'étreint.
Psaume 55, 7 Et je dis: Qui me donnera des ailes comme à la colombe, que je m'envole et me pose?
Psaume 55, 8 Voici, je m'enfuirais au loin, je gîterais au désert.
Psaume 55, 9 J'aurais bientôt un asile contre le vent de calomnie, et l'ouragan
Psaume 55, 10 qui dévore, Seigneur, et le flux de leur langue. Je vois en effet la violence et la discorde en la ville;
Psaume 55, 11 de jour et de nuit elles tournent en haut de ses remparts. Crime et peine sont au-dedans
Psaume 55, 12 la ruine est au-dedans; jamais de sa grand-place ne s'éloignent fraude et tyrannie.
Psaume 55, 13 Si encore un ennemi m'insultait, je pourrais le supporter; si contre moi s'élevait mon rival, je pourrais me dérober.
Psaume 55, 14 Mais toi, un homme de mon rang, mon ami, mon intime,
Psaume 55, 15 à qui m'unissait une douce intimité dans la maison de Dieu! Qu'ils s'en aillent dans le tumulte,
Psaume 55, 16 que sur eux fonde la Mort, qu'ils descendent vivants au shéol, car le mal est chez eux, dans leur logis.
Psaume 55, 17 Pour moi, vers Dieu j'appelle et Yahvé me sauve;
Psaume 55, 18 le soir et le matin et à midi je me plains et frémis. Il entend mon cri,
Psaume 55, 19 il rachète dans la paix mon âme de la guerre qu'on me fait: ils sont en procès avec moi.
Psaume 55, 20 Or Dieu entendra, il les humiliera, lui qui trône dès l'origine; pour eux, point d'amendement: ils ne craignent pas Dieu.
Psaume 55, 21 Il étend les mains contre ses alliés, il a violé son pacte;
Psaume 55, 22 plus onctueuse que la crème est sa bouche et son coeur fait la guerre; ses discours sont plus doux que l'huile et ce sont des épées nues.
Psaume 55, 23 Décharge sur Yahvé ton fardeau et lui te subviendra, il ne peut laisser à jamais chanceler le juste.
Psaume 55, 24 Et toi, ô Dieu, tu les pousses dans le puits du gouffre, les hommes de sang et de fraude, avant la moitié de leurs jours. Et moi je compte sur toi.
Psaume 56, 1 Du maître de chant. Sur "l'oppression des princes lointains." De David. A mi-voix. Quand les Philistins s'emparèrent de lui à Gat.
Psaume 56, 2 Pitié pour moi, ô Dieu, on me harcèle, tout le jour des assaillants me pressent.
Psaume 56, 3 Ceux qui me guettent me harcèlent tout le jour: ils sont nombreux ceux qui m'assaillent là-haut.
Psaume 56, 4 Le jour où je crains, moi je compte sur toi.
Psaume 56, 5 Sur Dieu dont je loue la parole, sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi la chair?
Psaume 56, 6 Tout le jour ils s'en prennent à mes paroles, contre moi tous leurs pensers vont à mal;
Psaume 56, 7 ils s'ameutent, se cachent, épient mes traces, comme pour surprendre mon âme.
Psaume 56, 8 A cause du forfait, rejette-les, dans ta colère, ô Dieu, abats les peuples!
Psaume 56, 9 Tu as compté, toi, mes déboires, recueille mes larmes dans ton outre!
Psaume 56, 10 Alors mes ennemis reculeront le jour où j'appelle. Je le sais, Dieu est pour moi.
Psaume 56, 11 Sur Dieu dont je loue la parole, sur Yahvé dont je loue la parole,
Psaume 56, 12 sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi un homme?
Psaume 56, 13 A ma charge, ô Dieu, les voeux que je t'ai faits, j'acquitte envers toi les actions de grâces;
Psaume 56, 14 car tu sauvas mon âme de la mort pour que je marche à la face de Dieu dans la lumière des vivants.
Psaume 57, 1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix. Quand il s'enfuit de devant Saül dans la caverne.
Psaume 57, 2 Pitié pour moi, ô Dieu, pitié pour moi, en toi s'abrite mon âme, à l'ombre de tes ailes je m'abrite, tant que soit passé le fléau.
Psaume 57, 3 J'appelle vers Dieu le Très-Haut, le Dieu qui a tout fait pour moi;
Psaume 57, 4 que des cieux il envoie et me sauve, qu'il confonde celui qui me harcèle,
Psaume 57, 5 Mon âme est couchée parmi les lions, qui dévorent les fils d'Adam; leurs dents, une lance et des flèches, leur langue, une épée acérée.
Psaume 57, 6 O Dieu, élève-toi sur les cieux! Sur toute la terre, ta gloire!
Psaume 57, 7 Ils tendaient un filet sous mes pas, mon âme était courbée; ils creusaient devant moi une trappe, ils sont tombés dedans.
Psaume 57, 8 Mon coeur est prêt, ô Dieu, mon coeur est prêt; je veux chanter, je veux jouer pour toi!
Psaume 57, 9 éveille-toi, ma gloire; éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore!
Psaume 57, 10 Je veux te louer chez les peuples, Seigneur, jouer pour toi dans les pays;
Psaume 57, 11 grand jusqu'aux cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité.
Psaume 57, 12 O Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire!
Psaume 58, 1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix.
Psaume 58, 2 Est-il vrai, êtres divins, que vous disiez la justice, que vous jugiez selon le droit les fils d'Adam?
Psaume 58, 3 Mais non! de coeur vous fabriquez le faux, de vos mains, sur terre, vous pesez l'arbitraire.
Psaume 58, 4 Ils sont dévoyés dès le sein, les impies, égarés dès le ventre, ceux qui disent l'erreur;
Psaume 58, 5 ils ont du venin comme un venin de serpent, sourds comme l'aspic qui se bouche l'oreille
Psaume 58, 6 de peur d'entendre la voix des enchanteurs, du charmeur expert en charmes.
Psaume 58, 7 O Dieu, brise en leur bouche leurs dents, arrache les crocs des lionceaux, Yahvé.
Psaume 58, 8 Qu'ils s'écoulent comme les eaux qui s'en vont, comme l'herbe qu'on piétine, qu'ils se fanent!
Psaume 58, 9 Comme la limace qui s'en va fondant ou l'avorton de la femme qui ne voit pas le soleil!
Psaume 58, 10 Avant qu'ils ne poussent en épines comme la ronce: verte ou brûlée, que la Colère en tempête l'emporte!
Psaume 58, 11 Joie pour le juste de voir la vengeance: il lavera ses pieds dans le sang de l'impie.
Psaume 58, 12 Et l'on dira: oui, il est un fruit pour le juste; oui, il est un Dieu qui juge sur terre.
Psaume 59, 1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix. Quand Saül envoya surveiller sa maison pour le mettre à mort.
Psaume 59, 2 Délivre-moi de mes ennemis, mon Dieu, contre mes agresseurs protège-moi,
Psaume 59, 3 délivre-moi des ouvriers de mal, des hommes de sang sauve-moi.
Psaume 59, 4 Voici qu'ils guettent mon âme, des puissants s'en prennent à moi; sans péché ni faute en moi, Yahvé,
Psaume 59, 5 sans aucun tort, ils accourent et se préparent. Réveille-toi, sois devant moi et regarde,
Psaume 59, 6 et toi, Yahvé, Dieu Sabaot, Dieu d'Israël, lève-toi pour visiter tous ces païens, sans pitié pour tous ces traîtres malfaisants!
Psaume 59, 7 Ils reviennent au soir, ils grognent comme un chien, ils rôdent par la ville.
Psaume 59, 8 Voici qu'ils déblatèrent à pleine bouche, sur leurs lèvres sont des épées: "Y a-t-il quelqu'un qui entende?"
Psaume 59, 9 Toi, Yahvé, tu t'en amuses, tu te ris de tous les païens;
Psaume 59, 10 ô ma force, vers toi je regarde. Oui, c'est Dieu ma citadelle,
Psaume 59, 11 le Dieu de mon amour vient à moi, Dieu me fera voir ceux qui me guettent.
Psaume 59, 12 Ne les massacre pas, que mon peuple n'oublie, fais-en par ta puissance des errants, des pourchassés, ô notre bouclier, Seigneur!
Psaume 59, 13 Péché sur leur bouche, la parole de leurs lèvres: qu'ils soient donc pris à leur orgueil, pour le blasphème, pour le mensonge qu'ils débitent.
Psaume 59, 14 Détruis en ta colère, détruis, qu'ils ne soient plus! Et qu'on sache que c'est Dieu le Maître en Jacob, jusqu'aux bouts de la terre!
Psaume 59, 15 Ils reviennent au soir, ils grognent comme un chien, ils rôdent par la ville;
Psaume 59, 16 les voici en chasse pour manger, tant qu'ils n'ont pas leur soûl, ils grondent.
Psaume 59, 17 Et moi, je chanterai ta force, j'acclamerai ton amour au matin; tu as été pour moi une citadelle, un refuge au jour de mon angoisse.
Psaume 59, 18 O ma force, pour toi je jouerai; oui, c'est Dieu ma citadelle, le Dieu de mon amour.
Psaume 60, 1 Du maître de chant. Sur "Un lys est le précepte." A mi-voix. De David. Pour apprendre.
Psaume 60, 2 Quand il lutta avec Aram Naharayim et Aram de Coba, et que Joab revint pour battre Edom dans la vallée du Sel, 12.000 hommes.
Psaume 60, 3 Dieu, tu nous as rejetés, rompus, tu étais irrité, reviens à nous!
Psaume 60, 4 Tu as fait trembler la terre, tu l'as fendue; guéris ses brèches, car elle chancelle!
Psaume 60, 5 Tu en fis voir de dures à ton peuple, tu nous fis boire du vin de vertige;
Psaume 60, 6 tu donnas à tes fidèles le signal de leur débâcle sous le tir de l'arc.
Psaume 60, 7 Pour que soient délivrés tes bien-aimés, sauve par ta droite, et réponds-nous.
Psaume 60, 8 Dieu a parlé dans son sanctuaire: "J'exulte, je partage Sichem, j'arpente la vallée de Sukkot.
Psaume 60, 9 "A moi Galaad, à moi Manassé, Ephraïm, l'armure de ma tête, Juda, mon bâton de commandement,
Psaume 60, 10 "Moab, le bassin où je me lave! sur Edom, je jette ma sandale. Crie donc victoire contre moi, Philistie! "
Psaume 60, 11 Qui me mènera dans une ville forte, qui me conduira jusqu'en Edom,
Psaume 60, 12 sinon toi, Dieu, qui nous as rejetés, Dieu qui ne sors plus avec nos armées?
Psaume 60, 13 Porte-nous secours dans l'oppression: néant, le salut de l'homme!
Psaume 60, 14 Avec Dieu, nous ferons des prouesses, et lui piétinera nos oppresseurs.
Psaume 61, 1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. De David.
Psaume 61, 2 Ecoute, ô Dieu, mes cris, sois attentif à ma prière.
Psaume 61, 3 Du bout de la terre vers toi j'appelle, le coeur me manque. Au rocher qui s'élève loin de moi, conduis-moi.
Psaume 61, 4 Car tu es pour moi un abri, une tour forte devant l'ennemi.
Psaume 61, 5 Qu'à jamais je loge sous ta tente et m'abrite au couvert de tes ailes!
Psaume 61, 6 Car toi, ô Dieu, tu écoutes mes voeux: tu accordes le domaine de ceux qui craignent ton nom.
Psaume 61, 7 Aux jours du roi ajoute les jours; ses années: génération sur génération.
Psaume 61, 8 Qu'il trône à jamais devant la face de Dieu! Assigne Amour et Fidélité pour le garder.
Psaume 61, 9 Alors je jouerai sans fin pour ton nom, accomplissant mes voeux jour après jour.
Psaume 62, 1 Du maître de chant... Yedutûn. Psaume de David.
Psaume 62, 2 En Dieu seul le repos pour mon âme, de lui mon salut;
Psaume 62, 3 lui seul mon rocher, mon salut, ma citadelle, je ne bronche pas.
Psaume 62, 4 Jusques à quand vous ruer sur un homme et l'abattre, vous tous, comme une muraille qui penche, une clôture qui croule?
Psaume 62, 5 Duperie seulement, leurs projets, leur plaisir est de séduire; le mensonge à la bouche, ils bénissent, au-dedans ils maudissent.
Psaume 62, 6 En Dieu seul repose-toi, mon âme, de lui vient mon espoir;
Psaume 62, 7 lui seul mon rocher, mon salut, ma citadelle, je ne bronche pas;
Psaume 62, 8 en Dieu mon salut et ma gloire, le rocher de ma force. En Dieu mon abri,
Psaume 62, 9 fiez-vous à lui, peuple, en tout temps, devant lui épanchez votre coeur, Dieu nous est un abri!
Psaume 62, 10 Un souffle seulement, les fils d'Adam, un mensonge, les fils d'homme; sur la balance s'ils montaient ensemble, ils seraient moins qu'un souffle.
Psaume 62, 11 N'allez pas vous fier à la violence, vous essoufflant en rapines; aux richesses quand elles s'accroissent n'attachez pas votre coeur!
Psaume 62, 12 Une fois Dieu a parlé, deux fois, j'ai entendu. Ceci: que la force est à Dieu,
Psaume 62, 13 à toi, Seigneur, l'amour; et cela: toi, tu paies l'homme selon ses oeuvres.
Psaume 63, 1 Psaume de David. Quand il était dans le désert de Juda.
Psaume 63, 2 Dieu, c'est toi mon Dieu, je te cherche, mon âme a soif de toi, après toi languit ma chair, terre sèche, altérée, sans eau.
Psaume 63, 3 Oui, au sanctuaire je t'ai contemplé, voyant ta puissance et ta gloire.
Psaume 63, 4 Meilleur que la vie, ton amour; mes lèvres diront ton éloge.
Psaume 63, 5 Oui, je veux te bénir en ma vie, à ton nom, élever les mains;
Psaume 63, 6 comme de graisse et de moelle se rassasie mon âme, lèvres jubilantes, louange en ma bouche.
Psaume 63, 7 Quand je songe à toi sur ma couche, au long des veilles je médite sur toi,
Psaume 63, 8 toi qui fus mon secours, et je jubile à l'ombre de tes ailes;
Psaume 63, 9 mon âme se presse contre toi, ta droite me sert de soutien.
Psaume 63, 10 Mais ceux qui poussent mon âme à sa perte, qu'ils descendent au profond de la terre!
Psaume 63, 11 Qu'on les livre au tranchant de l'épée, qu'ils deviennent la part des chacals!
Psaume 63, 12 Et le roi se réjouira en Dieu; qui jure par lui en tirera louange quand les menteurs auront la bouche fermée.
Psaume 64, 1 Du maître de chant. Psaume de David.
Psaume 64, 2 Ecoute, ô Dieu, la voix de ma plainte, contre la peur de l'ennemi garde ma vie;
Psaume 64, 3 à la bande des méchants cache-moi, à la meute des ouvriers de mal!
Psaume 64, 4 Eux qui aiguisent leur langue comme une épée, ils ajustent leur flèche, parole amère,
Psaume 64, 5 pour tirer en cachette sur l'innocent, ils tirent soudain et ne craignent rien.
Psaume 64, 6 Ils s'encouragent dans leur méchante besogne, ils calculent pour tendre des pièges, ils disent: "Qui les verra
Psaume 64, 7 et scrutera nos secrets?" Il les scrute, celui qui scrute le fond de l'homme et le coeur profond.
Psaume 64, 8 Dieu a tiré une flèche, soudaines ont été leurs blessures;
Psaume 64, 9 il les fit choir à cause de leur langue, tous ceux qui les voient hochent la tête.
Psaume 64, 10 Tout homme alors craindra, il publiera l'oeuvre de Dieu, et son action, il la comprendra.
Psaume 64, 11 Le juste aura sa joie en Yahvé et son refuge en lui; ils s'en loueront, tous les coeurs droits.
Psaume 65, 1 Du maître de chant. Psaume de David. Cantique.
Psaume 65, 2 A toi la louange est due, ô Dieu, dans Sion; que pour toi le voeu soit acquitté:
Psaume 65, 3 tu écoutes la prière. Jusqu'à toi vient toute chair
Psaume 65, 4 avec ses oeuvres de péché; nos fautes sont plus fortes que nous, mais toi, tu les effaces.
Psaume 65, 5 Heureux ton élu, ton familier, il demeure en tes parvis. Rassasions-nous des biens de ta maison, des choses saintes de ton Temple.
Psaume 65, 6 Tu nous réponds en prodiges de justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre et des îles lointaines;
Psaume 65, 7 toi qui maintiens les montagnes par ta force, qui te ceins de puissance,
Psaume 65, 8 qui apaises le fracas des mers, le fracas de leurs flots. Les peuples sont en rumeur,
Psaume 65, 9 pris d'effroi, les habitants des bouts du monde; tes signes font jubiler les portes du matin et du soir.
Psaume 65, 10 Tu visites la terre et la fais regorger, tu la combles de richesses. Le ruisseau de Dieu est rempli d'eau, tu prépares les épis. Ainsi tu la prépares:
Psaume 65, 11 arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu la détrempes d'averses, tu bénis son germe.
Psaume 65, 12 Tu couronnes l'année de tes bontés, sur tes ornières la graisse ruisselle;
Psaume 65, 13 ils ruissellent, les pacages du désert, les collines sont bordées d'allégresse;
Psaume 65, 14 les prairies se revêtent de troupeaux, les vallées se drapent de froment, les cris de joie, ô les chansons!
Psaume 66, 1 Du maître de chant. Cantique.
Psaume. Acclamez Dieu, toute la terre,
Psaume 66, 2 chantez à la gloire de son nom, rendez-lui sa louange de gloire,
Psaume 66, 3 dites à Dieu: Que tu es redoutable! A la mesure de ta force, tes oeuvres. Tes ennemis se font tes flatteurs;
Psaume 66, 4 toute la terre se prosterne devant toi, elle te chante, elle chante pour ton nom.
Psaume 66, 5 Venez, voyez les gestes de Dieu, redoutable en hauts faits pour les fils d'Adam:
Psaume 66, 6 il changea la mer en terre ferme, on passa le fleuve à pied sec. Là, notre joie en lui,
Psaume 66, 7 souverain de puissance éternelle! Les yeux sur les nations, il veille, sur les rebelles pour qu'ils ne se relèvent.
Psaume 66, 8 Peuples, bénissez notre Dieu, donnez une voix à sa louange,
Psaume 66, 9 lui qui rend notre âme à la vie, et préserve nos pieds du faux pas.
Psaume 66, 10 Tu nous as éprouvés, ô Dieu, épurés comme on épure l'argent;
Psaume 66, 11 tu nous as fait tomber dans le filet, tu as mis sur nos reins une étreinte;
Psaume 66, 12 tu fis chevaucher à notre tête un mortel; nous passions par le feu et par l'eau, puis tu nous as fait reprendre haleine.
Psaume 66, 13 Je viens en ta maison avec des holocaustes, j'acquitte envers toi mes voeux,
Psaume 66, 14 ceux qui m'ouvrirent les lèvres, que prononçait ma bouche en mon angoisse.
Psaume 66, 15 Je t'offrirai de gras holocaustes avec la fumée des béliers, je le ferai avec des taureaux et des boucs.
Psaume 66, 16 Venez, écoutez, que je raconte, vous tous les craignant-dieu, ce qu'il a fait pour mon âme.
Psaume 66, 17 Vers lui ma bouche a crié, l'éloge déjà sur ma langue.
Psaume 66, 18 Si j'avais vu de la malice en mon coeur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
Psaume 66, 19 Et pourtant Dieu m'a écouté, attentif à la voix de ma prière.
Psaume 66, 20 Béni soit Dieu qui n'a pas écarté ma prière ni son amour loin de moi.
Psaume 67, 1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes.
Psaume. Cantique.
Psaume 67, 2 Que Dieu nous prenne en grâce et nous bénisse, faisant luire sur nous sa face!
Psaume 67, 3 Sur la terre on connaîtra tes voies, parmi toutes les nations, ton salut.
Psaume 67, 4 Que les peuples te rendent grâce, ô Dieu, que les peuples te rendent grâce tous!
Psaume 67, 5 Que les nations jubilent et chantent, car tu juges le monde avec justice, tu juges les peuples en droiture, sur la terre tu gouvernes les nations.
Psaume 67, 6 Que les peuples te rendent grâce, ô Dieu, que les peuples te rendent grâce tous!
Psaume 67, 7 La terre a donné son produit, Dieu, notre Dieu, nous bénit.
Psaume 67, 8 Que Dieu nous bénisse et qu'il soit craint de tous les lointains de la terre!
Psaume 68, 1 Du maître de chant. De David.
Psaume. Cantique.
Psaume 68, 2 Que Dieu se lève, et ses ennemis se dispersent, et ses adversaires fuient devant sa face.
Psaume 68, 3 Comme se dissipe la fumée, tu les dissipes; comme fond la cire en face du feu, ils périssent, les impies, en face de Dieu.
Psaume 68, 4 Mais les justes jubilent devant la face de Dieu, ils exultent et dansent de joie.
Psaume 68, 5 Chantez à Dieu, jouez pour son nom, frayez la route au Chevaucheur des nuées, jubilez en Yahvé, dansez devant sa face.
Psaume 68, 6 Père des orphelins, justicier des veuves, c'est Dieu dans son lieu de sainteté;
Psaume 68, 7 Dieu donne à l'isolé le séjour d'une maison, il ouvre aux captifs la porte du bonheur, mais les rebelles demeurent sur un sol aride.
Psaume 68, 8 O Dieu, quand tu sortis à la face de ton peuple, quand tu foulas le désert,
Psaume 68, 9 la terre trembla, les cieux mêmes fondirent en face de Dieu, en face de Dieu, le Dieu d'Israël.
Psaume 68, 10 Tu répandis, ô Dieu, une pluie de largesses, ton héritage exténué, toi, tu l'affermis;
Psaume 68, 11 ta famille trouva un séjour, celui-là qu'en ta bonté, ô Dieu, tu préparais au pauvre.
Psaume 68, 12 Le Seigneur a donné un ordre, c'est l'annonce d'une armée innombrable.
Psaume 68, 13 Et les chefs d'armée détalaient, détalaient, la belle du foyer partage le butin.
Psaume 68, 14 Alors que vous reposez entre les deux murets, les ailes de la Colombe se couvrent d'argent, et ses plumes d'un reflet d'or vert;
Psaume 68, 15 quand Shaddaï disperse les rois, c'est par elle qu'il neige sur le Mont-sombre.
Psaume 68, 16 Montagne de Dieu, la montagne de Bashân! Montagne sourcilleuse, la montagne de Bashân!
Psaume 68, 17 Pourquoi jalouser, montagnes sourcilleuses, la montagne que Dieu a désirée pour séjour? Oui, Yahvé y demeurera jusqu'à la fin.
Psaume 68, 18 Les équipages de Dieu sont des milliers de myriades; le Seigneur est venu du Sinaï au sanctuaire.
Psaume 68, 19 Tu as gravi la hauteur, capturé des captifs, reçu des hommes en tribut, même les rebelles, pour que Yahvé Dieu ait une demeure.
Psaume 68, 20 Béni soit le Seigneur de jour en jour! Il prend charge de nous, le Dieu de notre salut.
Psaume 68, 21 Le Dieu que nous avons est un Dieu de délivrances, au Seigneur Yahvé sont les issues de la mort;
Psaume 68, 22 mais Dieu défonce la tête de ses ennemis, le crâne chevelu du criminel qui rôde.
Psaume 68, 23 Le Seigneur a dit: "De Bashân je fais revenir, je fais revenir des abîmes de la mer,
Psaume 68, 24 afin que tu enfonces ton pied dans le sang, que la langue de tes chiens ait sa part d'ennemis."
Psaume 68, 25 On a vu tes processions, ô Dieu, les processions de mon Dieu, de mon roi, au sanctuaire:
Psaume 68, 26 les chantres marchaient devant, les musiciens derrière, les jeunes filles au milieu, battant du tambourin.
Psaume 68, 27 En choeurs, ils bénissaient Dieu: c'est Yahvé, dès l'origine d'Israël.
Psaume 68, 28 Benjamin était là, le cadet ouvrant la marche; les princes de Juda en robes multicolores, les princes de Zabulon, les princes de Nephtali.
Psaume 68, 29 Commande, ô mon Dieu, selon ta puissance, la puissance, ô Dieu, que tu as mise en oeuvre pour nous,
Psaume 68, 30 depuis ton Temple au-dessus de Jérusalem. Vers toi viendront les rois, apportant des présents.
Psaume 68, 31 Menace la bête des roseaux, la bande de taureaux avec les peuples de veaux, qui s'humilie, avec des lingots d'argent! Disperse les peuples qui aiment la guerre.
Psaume 68, 32 Depuis l'Egypte, des grands viendront, l'Ethiopie tendra les mains vers Dieu.
Psaume 68, 33 Royaumes de la terre, chantez à Dieu, jouez pour
Psaume 68, 34 le Chevaucheur des cieux, des cieux antiques.
Psaume 68, 35 Reconnaissez la puissance de Dieu. Sur Israël sa splendeur, dans les nues sa puissance:
Psaume 68, 36 redoutable est Dieu depuis son sanctuaire. C'est lui, le Dieu d'Israël, qui donne au peuple force et puissance. Béni soit Dieu!
Psaume 69, 1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys... De David.
Psaume 69, 2 Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux me sont entrées jusqu'à l'âme.
Psaume 69, 3 J'enfonce dans la bourbe du gouffre, et rien qui tienne; je suis entré dans l'abîme des eaux et le flot me submerge.
Psaume 69, 4 Je m'épuise à crier, ma gorge brûle, mes yeux sont consumés d'attendre mon Dieu.
Psaume 69, 5 Plus nombreux que les cheveux de la tête, ceux qui me haïssent sans cause; ils sont puissants ceux qui me détruisent, ceux qui m'en veulent à tort. (Ce que je n'ai pas pris, devrai-je le rendre?)
Psaume 69, 6 O Dieu, tu sais ma folie, mes offenses sont à nu devant toi.
Psaume 69, 7 Qu'ils ne rougissent pas de moi, ceux qui t'espèrent, Yahvé Sabaot! Qu'ils n'aient pas honte de moi, ceux qui te cherchent, Dieu d'Israël!
Psaume 69, 8 C'est pour toi que je souffre l'insulte, que la honte me couvre le visage,
Psaume 69, 9 que je suis un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère;
Psaume 69, 10 car le zèle de ta maison me dévore, l'insulte de tes insulteurs tombe sur moi.
Psaume 69, 11 Que j'afflige mon âme par le jeûne et l'on m'en fait un sujet d'insulte;
Psaume 69, 12 que je prenne un sac pour vêtement et pour eux je deviens une fable,
Psaume 69, 13 le conte des gens assis à la porte et la chanson des buveurs de boissons fortes.
Psaume 69, 14 Et moi, t'adressant ma prière, Yahvé, au temps favorable, en ton grand amour, Dieu, réponds-moi en la vérité de ton salut.
Psaume 69, 15 Tire-moi du bourbier, que je n'enfonce, que j'échappe à mes adversaires, à l'abîme des eaux!
Psaume 69, 16 Que le flux des eaux ne me submerge, que le gouffre ne me dévore, que la bouche de la fosse ne me happe!
Psaume 69, 17 Réponds-moi, Yahvé: car ton amour est bonté; en ta grande tendresse regarde vers moi;
Psaume 69, 18 à ton serviteur ne cache point ta face, l'oppression est sur moi, vite, réponds-moi;
Psaume 69, 19 approche de mon âme, venge-la, à cause de mes ennemis, rachète-moi.
Psaume 69, 20 Toi, tu connais mon insulte, ma honte et mon affront. Devant toi tous mes oppresseurs.
Psaume 69, 21 L'insulte m'a brisé le coeur, jusqu'à défaillir. J'espérais la compassion, mais en vain, des consolateurs, et je n'en ai pas trouvé.
Psaume 69, 22 Pour nourriture ils m'ont donné du poison, dans ma soif ils m'abreuvaient de vinaigre.
Psaume 69, 23 Que devant eux leur table soit un piège et leur abondance un traquenard;
Psaume 69, 24 que leurs yeux s'enténèbrent pour ne plus voir, fais qu'à tout instant les reins leur manquent!
Psaume 69, 25 Déverse sur eux ton courroux, que le feu de ta colère les atteigne;
Psaume 69, 26 que leur enclos devienne un désert, que leurs tentes soient sans habitants:
Psaume 69, 27 ils s'acharnent sur celui que tu frappes, ils rajoutent aux blessures de ta victime.
Psaume 69, 28 Charge-les, tort sur tort, qu'ils n'aient plus d'accès à ta justice;
Psaume 69, 29 qu'ils soient rayés du livre de vie, retranchés du compte des justes.
Psaume 69, 30 Et moi, courbé, blessé, que ton salut, Dieu, me redresse!
Psaume 69, 31 Je louerai le nom de Dieu par un cantique, je le magnifierai par l'action de grâces;
Psaume 69, 32 cela plaît à Yahvé plus qu'un taureau, une forte bête avec corne et sabot.
Psaume 69, 33 Ils ont vu, les humbles, ils jubilent; chercheurs de Dieu, que vive votre coeur!
Psaume 69, 34 Car Yahvé exauce les pauvres, il n'a pas méprisé ses captifs.
Psaume 69, 35 Que l'acclament le ciel et la terre, la mer et tout ce qui s'y remue!
Psaume 69, 36 Car Dieu sauvera Sion, il rebâtira les villes de Juda, là, on habitera, on possédera;
Psaume 69, 37 la lignée de ses serviteurs en hérite et les amants de son nom y demeurent.
Psaume 70, 1 Du maître de chant. De David. Pour commémorer.
Psaume 70, 2 O Dieu, vite à mon secours, Yahvé, à mon aide!
Psaume 70, 3 Honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent mon âme! Arrière! honnis soient-ils, ceux que flatte mon malheur;
Psaume 70, 4 qu'ils reculent couverts de honte, ceux qui disent: Ha! Ha!
Psaume 70, 5 Joie en toi et réjouissance à tous ceux qui te cherchent: qu'ils redisent toujours: "Dieu est grand! " ceux qui aiment ton salut!
Psaume 70, 6 Et moi, pauvre et malheureux! ô Dieu, viens vite! Toi, mon secours et mon sauveur, Yahvé, ne tarde pas!
Psaume 71, 1 En toi, Yahvé, j'ai mon abri, sur moi pas de honte à jamais!
Psaume 71, 2 En ta justice défends-moi, délivre-moi, tends vers moi l'oreille et sauve-moi.
Psaume 71, 3 Sois pour moi un roc hospitalier, toujours accessible; tu as décidé de me sauver, car mon rocher, mon rempart, c'est toi.
Psaume 71, 4 Mon Dieu, délivre-moi de la main de l'impie, de la poigne du fourbe et du violent.
Psaume 71, 5 Car c'est toi mon espoir, Seigneur, Yahvé, ma foi dès ma jeunesse.
Psaume 71, 6 Sur toi j'ai mon appui dès le sein, toi ma part dès les entrailles de ma mère, en toi ma louange sans relâche.
Psaume 71, 7 Pour beaucoup je tenais du prodige, mais toi, tu es mon sûr abri.
Psaume 71, 8 Ma bouche est remplie de ta louange, tout le jour, de ta splendeur.
Psaume 71, 9 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse, quand décline ma vigueur, ne m'abandonne pas.
Psaume 71, 10 Car mes ennemis parlent de moi, ceux qui guettent mon âme se concertent:
Psaume 71, 11 "Dieu l'a abandonné, pourchassez-le, empoignez-le, il n'a personne pour le défendre."
Psaume 71, 12 Dieu, ne sois pas loin de moi, mon Dieu, vite à mon aide.
Psaume 71, 13 Honte et ruine sur ceux-là qui attaquent mon âme; que l'insulte et l'infamie les couvrent, ceux qui cherchent mon malheur!
Psaume 71, 14 Et moi, sans relâche espérant, j'ajouterai à ta louange;
Psaume 71, 15 ma bouche racontera ta justice, tout le jour, ton salut.
Psaume 71, 16 Je viendrai dans la puissance de Yahvé, pour rappeler ta justice, la seule.
Psaume 71, 17 O Dieu, tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'annonce tes merveilles.
Psaume 71, 18 Or, vieilli, chargé d'années, ô Dieu, ne m'abandonne pas, que j'annonce ton bras aux âges à venir, ta puissance
Psaume 71, 19 et ta justice, ô Dieu, jusqu'aux nues! Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu, qui est comme toi?
Psaume 71, 20 Toi qui m'as fait tant voir de maux et de détresses, tu reviendras me faire vivre. Tu reviendras me tirer des abîmes de la terre,
Psaume 71, 21 tu nourriras mon grand âge, tu viendras me consoler.
Psaume 71, 22 Or moi, je te rendrai grâce sur la lyre, en ta vérité, mon Dieu, je jouerai pour toi sur la harpe, Saint d'Israël.
Psaume 71, 23 Que jubilent mes lèvres, quand je jouerai pour toi, et mon âme que tu as rachetée!
Psaume 71, 24 Or ma langue tout le jour murmure ta justice: honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent mon malheur!
Psaume 72, 1 De Salomon. O Dieu, donne au roi ton jugement, au fils de roi ta justice,
Psaume 72, 2 qu'il rende à ton peuple sentence juste et jugement à tes petits.
Psaume 72, 3 Montagnes, apportez, et vous collines, la paix au peuple. Avec justice
Psaume 72, 4 il jugera le petit peuple, il sauvera les fils de pauvres, il écrasera leurs bourreaux.
Psaume 72, 5 Il durera sous le soleil et la lune siècle après siècle;
Psaume 72, 6 il descendra comme la pluie sur le regain, comme la bruine mouillant la terre.
Psaume 72, 7 En ses jours justice fleurira et grande paix jusqu'à la fin des lunes;
Psaume 72, 8 il dominera de la mer à la mer, du Fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
Psaume 72, 9 Devant lui se courbera la Bête, ses ennemis lécheront la poussière;
Psaume 72, 10 les rois de Tarsis et des îles rendront tribut. Les rois de Saba et de Seba feront offrande;
Psaume 72, 11 tous les rois se prosterneront devant lui, tous les païens le serviront.
Psaume 72, 12 Car il délivre le pauvre qui appelle et le petit qui est sans aide;
Psaume 72, 13 compatissant au faible et au pauvre, il sauve l'âme des pauvres.
Psaume 72, 14 De l'oppression, de la violence, il rachète leur âme, leur sang est précieux à ses yeux.
Psaume 72, 15 (Qu'il vive et que lui soit donné l'or de Saba! ) On priera pour lui sans relâche, tout le jour, on le bénira.
Psaume 72, 16 Foisonne le froment sur la terre, qu'il ondule au sommet des montagnes, comme le Liban quand il éveille ses fruits et ses fleurs, comme l'herbe de la terre!
Psaume 72, 17 Soit béni son nom à jamais, qu'il dure sous le soleil! Bénies seront en lui toutes les races de la terre, que tous les païens le disent bienheureux!
Psaume 72, 18 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul a fait des merveilles;
Psaume 72, 19 béni soit à jamais son nom de gloire, toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
Psaume 72, 20 Fin des prières de David, fils de Jessé.
Psaume 73, 1
Psaume. D'Asaph. Mais enfin, Dieu est bon pour Israël, le Seigneur pour les hommes au coeur pur.
Psaume 73, 2 Un peu plus, mon pied bronchait, un rien, et mes pas glissaient,
Psaume 73, 3 envieux que j'étais des arrogants en voyant le bien-être des impies.
Psaume 73, 4 Pour eux, point de tourments, rien n'entame leur riche prestance;
Psaume 73, 5 de la peine des hommes ils sont absents, avec Adam ils ne sont point frappés.
Psaume 73, 6 C'est pourquoi l'orgueil est leur collier, la violence, le vêtement qui les couvre;
Psaume 73, 7 la malice leur sort de la graisse, l'artifice leur déborde du coeur.
Psaume 73, 8 Ils ricanent, ils prônent le mal, hautement ils prônent la force;
Psaume 73, 9 leur bouche s'arroge le ciel et leur langue va bon train sur la terre.
Psaume 73, 10 C'est pourquoi mon peuple va vers eux: des eaux d'abondance leur adviennent.
Psaume 73, 11 Ils disent: "Comment Dieu saurait-il? Chez le Très-Haut y a-t-il connaissance?"
Psaume 73, 12 Voyez-le: ce sont des impies, et, tranquilles toujours, ils entassent!
Psaume 73, 13 Mais enfin pourquoi aurais-je gardé un coeur pur, lavant mes mains en l'innocence?
Psaume 73, 14 Quand j'étais frappé tout le jour, et j'avais mon châtiment chaque matin,
Psaume 73, 15 si j'avais dit: "Je vais parler comme eux", j'aurais trahi la race de tes fils.
Psaume 73, 16 Alors j'ai réfléchi pour comprendre: quelle peine c'était à mes yeux!
Psaume 73, 17 jusqu'au jour où j'entrai aux sanctuaires divins, où je pénétrai leur destin.
Psaume 73, 18 Mais enfin, tu en as fait des choses trompeuses, tu les fais tomber dans le chaos.
Psaume 73, 19 Ah! que soudain ils font horreur, disparus, achevés par l'épouvante!
Psaume 73, 20 Comme un songe au réveil, Seigneur, en t'éveillant, tu méprises leur image.
Psaume 73, 21 Alors que s'aigrissait mon coeur et que j'avais les reins percés,
Psaume 73, 22 moi, stupide, je ne comprenais pas, j'étais une brute près de toi.
Psaume 73, 23 Et moi, qui restais près de toi, tu m'as saisi par ma main droite;
Psaume 73, 24 par ton conseil tu me conduiras, et derrière la gloire tu m'attireras.
Psaume 73, 25 Qui donc aurais-je dans le ciel? Avec toi, je suis sans désir sur la terre.
Psaume 73, 26 Et ma chair et mon coeur sont consumés: roc de mon coeur, ma part, Dieu à jamais!
Psaume 73, 27 Voici: qui s'éloigne de toi périra, tu extirpes ceux qui te sont adultères.
Psaume 73, 28 Pour moi, approcher Dieu est mon bien, j'ai placé dans le Seigneur mon refuge, afin de raconter toutes tes oeuvres.
Psaume 74, 1 Poème. D'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, rejeter jusqu'à la fin, fumer de colère contre le troupeau de ton bercail?
Psaume 74, 2 Rappelle-toi ton assemblée que tu as acquise dès l'origine, que tu rachetas, tribu de ton héritage, et ce mont Sion où tu fis ta demeure.
Psaume 74, 3 Elève tes pas vers ce chaos sans fin: il a tout saccagé, l'ennemi, au sanctuaire;
Psaume 74, 4 dans le lieu de tes assemblées ont rugi tes adversaires, ils ont mis leurs insignes au fronton de l'entrée, des insignes
Psaume 74, 5 qu'on ne connaissait pas. Leurs cognées en plein bois,
Psaume 74, 6 abattant les vantaux, et par la hache et par la masse ils martelaient;
Psaume 74, 7 ils ont livré au feu ton sanctuaire, profané jusqu'à terre la demeure de ton nom.
Psaume 74, 8 Ils ont dit en leur coeur: "Ecrasons-les d'un coup! " Ils ont brûlé dans le pays tout lieu d'assemblée sainte.
Psaume 74, 9 Nos signes ont cessé, il n'est plus de prophètes, et nul parmi nous ne sait jusques à quand.
Psaume 74, 10 Jusques à quand, ô Dieu, blasphémera l'oppresseur? L'ennemi va-t-il outrager ton nom jusqu'à la fin?
Psaume 74, 11 Pourquoi retires-tu ta main, tiens-tu ta droite cachée en ton sein?
Psaume 74, 12 Pourtant, ô Dieu, mon roi dès l'origine, l'auteur des délivrances au milieu du pays,
Psaume 74, 13 toi qui fendis la mer par ta puissance, qui brisas les têtes des monstres sur les eaux;
Psaume 74, 14 toi qui fracassas les têtes de Léviathan pour en faire la pâture des bêtes sauvages,
Psaume 74, 15 toi qui ouvris la source et le torrent, toi qui desséchas des fleuves intarissables;
Psaume 74, 16 à toi le jour, et à toi la nuit, toi qui agenças la lumière et le soleil,
Psaume 74, 17 toi qui posas toutes les limites de la terre, l'été et l'hiver, c'est toi qui les formas.
Psaume 74, 18 Rappelle-toi, Yahvé, l'ennemi blasphème, un peuple insensé outrage ton nom.
Psaume 74, 19 Ne livre pas à la bête l'âme de ta tourterelle, la vie de tes malheureux, ne l'oublie pas jusqu'à la fin.
Psaume 74, 20 Regarde vers l'alliance. Ils sont pleins, les antres du pays, repaires de violence.
Psaume 74, 21 Que l'opprimé ne rentre pas couvert de honte, que le pauvre et le malheureux louent ton nom!
Psaume 74, 22 Lève-toi, ô Dieu, plaide ta cause, rappelle-toi l'insensé qui te blasphème tout le jour!
Psaume 74, 23 N'oublie pas le vacarme de tes adversaires, la clameur de tes ennemis, qui va toujours montant!
Psaume 75, 1 Du maître de chant. "Ne détruis pas."
Psaume. D'Asaph. Cantique.
Psaume 75, 2 A toi nous rendons grâce, ô Dieu, nous rendons grâce, en invoquant ton nom, en racontant tes merveilles.
Psaume 75, 3 "Au moment que j'aurai décidé, je ferai, moi, droite justice;
Psaume 75, 4 la terre s'effondre et tous ses habitants; j'ai fixé, moi, ses colonnes.
Psaume 75, 5 "J'ai dit aux arrogants: Pas d'arrogance! aux impies: Ne levez pas le front,
Psaume 75, 6 ne levez pas si haut votre front, ne parlez pas en raidissant l'échine."
Psaume 75, 7 Car ce n'est plus du levant au couchant, ce n'est plus au désert des montagnes
Psaume 75, 8 qu'en vérité, Dieu le juge, abaisse l'un ou élève l'autre:
Psaume 75, 9 Yahvé a en main une coupe, et c'est de vin fermenté qu'est rempli le breuvage; il en versera, ils en suceront la lie, ils boiront, tous les impies de la terre.
Psaume 75, 10 Et moi, j'annoncerai à jamais, je jouerai pour le Dieu de Jacob;
Psaume 75, 11 je briserai la vigueur des impies; et la vigueur du juste se dressera.
Psaume 76, 1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes.
Psaume. D'Asaph. Cantique.
Psaume 76, 2 En Juda Dieu est connu, en Israël grand est son nom;
Psaume 76, 3 sa tente s'est fixée en Salem et sa demeure en Sion;
Psaume 76, 4 là, il a brisé les éclairs de l'arc, le bouclier, l'épée et la guerre.
Psaume 76, 5 Lumineux que tu es, et célèbre pour les monceaux de butin
Psaume 76, 6 qu'on leur a pris; les braves ont dormi leur sommeil, tous ces guerriers, les bras leur ont manqué;
Psaume 76, 7 sous ta menace, Dieu de Jacob, char et cheval se sont figés.
Psaume 76, 8 Toi, toi le terrible! Qui tiendra devant ta face, sous le coup de ta fureur?
Psaume 76, 9 Des cieux tu fais entendre la sentence, la terre a peur et se tait
Psaume 76, 10 quand Dieu se lève pour le jugement, pour sauver tous les humbles de la terre.
Psaume 76, 11 La colère de l'homme te rend gloire, des réchappés de la Colère, tu te ceindras;
Psaume 76, 12 faites des voeux, acquittez-les à Yahvé votre Dieu, ceux qui l'entourent, faites offrande au Terrible;
Psaume 76, 13 il coupe le souffle des princes, terrible aux rois de la terre.
Psaume 77, 1 Du maître de chant... Yedutûn. D'Asaph.
Psaume.
Psaume 77, 2 Vers Dieu ma voix: je crie, vers Dieu ma voix: il m'entend.
Psaume 77, 3 Au jour d'angoisse j'ai cherché le Seigneur; la nuit, j'ai tendu la main sans relâche, mon âme a refusé d'être consolée.
Psaume 77, 4 Je me souviens de Dieu et je gémis, je médite et le souffle me manque.
Psaume 77, 5 Tu as retenu les paupières de mes yeux, je suis troublé, je ne puis parler;
Psaume 77, 6 j'ai pensé aux jours d'autrefois, d'années séculaires
Psaume 77, 7 je me souviens; je murmure dans la nuit en mon coeur, je médite et mon esprit interroge:
Psaume 77, 8 Est-ce pour les siècles que le Seigneur rejette, qu'il cesse de se montrer favorable?
Psaume 77, 9 Son amour est-il épuisé jusqu'à la fin, achevée pour les âges des âges la Parole?
Psaume 77, 10 Est-ce que Dieu oublie d'avoir pitié, ou de colère ferme-t-il ses entrailles?
Psaume 77, 11 Et je dis: "Voilà ce qui me blesse: elle est changée, la droite du Très-Haut."
Psaume 77, 12 Je me souviens des hauts faits de Yahvé, oui, je me souviens d'autrefois, de tes merveilles,
Psaume 77, 13 je me murmure toute ton oeuvre, et sur tes hauts faits je médite:
Psaume 77, 14 O Dieu, saintes sont tes voies! quel dieu est grand comme Dieu?
Psaume 77, 15 Toi, le Dieu qui fait merveille, tu fis savoir parmi les peuples ta force;
Psaume 77, 16 par ton bras tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph.
Psaume 77, 17 Les eaux te virent, ô Dieu, les eaux te virent et furent bouleversées, les abîmes aussi s'agitaient.
Psaume 77, 18 Les nuées déversèrent les eaux, les nuages donnèrent de la voix, tes flèches aussi filaient.
Psaume 77, 19 Voix de ton tonnerre en son roulement. Tes éclairs illuminaient le monde, la terre s'agitait et tremblait.
Psaume 77, 20 Sur la mer fut ton chemin, ton sentier sur les eaux innombrables. Et tes traces, nul ne les connut.
Psaume 77, 21 Tu guidas comme un troupeau ton peuple par la main de Moïse et d'Aaron.
Psaume 78, 1 Poème. D'Asaph. Ecoute, ô mon peuple, ma loi; tends l'oreille aux paroles de ma bouche;
Psaume 78, 2 j'ouvre la bouche en paraboles, j'évoque du passé les mystères.
Psaume 78, 3 Nous l'avons entendu et connu, nos pères nous l'ont raconté;
Psaume 78, 4 nous ne le tairons pas à leurs enfants, nous le raconterons à la génération qui vient: les titres de Yahvé et sa puissance, ses merveilles telles qu'il les fit;
Psaume 78, 5 il établit un témoignage en Jacob, il mit une loi en Israël; il avait commandé à nos pères de le faire connaître à leurs enfants,
Psaume 78, 6 que la génération qui vient le connaisse, les enfants qui viendront à naître. Qu'ils se lèvent, qu'ils racontent à leurs enfants,
Psaume 78, 7 qu'ils mettent en Dieu leur espoir, qu'ils n'oublient pas les hauts faits de Dieu, et ses commandements, qu'ils les observent;
Psaume 78, 8 qu'ils ne soient pas, à l'exemple de leurs pères, une génération de révolte et de bravade, génération qui n'a point le coeur sûr et dont l'esprit n'est point fidèle à Dieu.
Psaume 78, 9 Les fils d'Ephraïm, tireurs d'arc, se retournèrent, le jour du combat;
Psaume 78, 10 ils ne gardaient pas l'alliance de Dieu, ils refusaient de marcher dans sa loi;
Psaume 78, 11 ils avaient oublié ses hauts faits, ses merveilles qu'il leur donna de voir:
Psaume 78, 12 devant leurs pères il fit merveille en terre d'Egypte, aux champs de Tanis.
Psaume 78, 13 Il fendit la mer et les transporta, il dressa les eaux comme une digue;
Psaume 78, 14 il les guida de jour par la nuée, par la lueur d'un feu toute la nuit;
Psaume 78, 15 il fendit les rochers au désert, il les abreuva à la mesure du grand abîme;
Psaume 78, 16 du roc il fit sortir des ruisseaux et descendre les eaux en torrents.
Psaume 78, 17 Mais de plus belle ils péchaient contre lui et bravaient le Très-Haut dans le lieu sec;
Psaume 78, 18 ils tentèrent Dieu dans leur coeur, demandant à manger à leur faim.
Psaume 78, 19 Or ils parlèrent contre Dieu; ils dirent: "Est-il capable, Dieu, de dresser une table au désert?
Psaume 78, 20 "Voici qu'il frappe le rocher, les eaux coulent, les torrents s'échappent: mais du pain, est-il capable d'en donner, ou de fournir de la viande à son peuple?"
Psaume 78, 21 Alors Yahvé entendit, il s'emporta; un feu flamba contre Jacob, et puis la Colère monta contre Israël,
Psaume 78, 22 car ils étaient sans foi en Dieu, ils étaient sans confiance en son salut.
Psaume 78, 23 Aux nuées d'en haut il commanda, il ouvrit les battants des cieux;
Psaume 78, 24 pour les nourrir il fit pleuvoir la manne, il leur donna le froment des cieux;
Psaume 78, 25 du pain des Forts l'homme se nourrit, il leur envoya des vivres à satiété.
Psaume 78, 26 Il fit lever dans les cieux le vent d'est, il fit venir par sa puissance le vent du sud,
Psaume 78, 27 il fit pleuvoir sur eux la viande comme poussière, la volaille comme sable des mers,
Psaume 78, 28 il en fit tomber au milieu de son camp, tout autour de sa demeure.
Psaume 78, 29 Ils mangèrent et furent bien rassasiés, il leur servit ce qu'ils désiraient;
Psaume 78, 30 eux n'étaient pas revenus de leur désir, leur manger encore en la bouche,
Psaume 78, 31 que la colère de Dieu monta contre eux: il massacrait parmi les robustes, abattait les cadets d'Israël.
Psaume 78, 32 Malgré tout, ils péchèrent encore, ils n'eurent pas foi en ses merveilles.
Psaume 78, 33 Il consuma en un souffle leurs jours, leurs années en une panique.
Psaume 78, 34 Quand il les massacrait, ils le cherchaient, ils revenaient, s'empressaient près de lui.
Psaume 78, 35 Ils se souvenaient: Dieu leur rocher, Dieu le Très-Haut, leur rédempteur!
Psaume 78, 36 Mais ils le flattaient de leur bouche, mais de leur langue ils lui mentaient,
Psaume 78, 37 leur coeur n'était pas sûr envers lui, ils étaient sans foi en son alliance.
Psaume 78, 38 Lui alors, dans sa tendresse, effaçait les torts au lieu de dévaster; sans se lasser, il revenait de sa colère au lieu de réveiller tout son courroux.
Psaume 78, 39 Il se souvenait: eux, cette chair, souffle qui s'en va et ne revient pas.
Psaume 78, 40 Que de fois ils le bravèrent au désert, l'offensèrent parmi les solitudes!
Psaume 78, 41 Ils revenaient tenter Dieu, affliger le Saint d'Israël,
Psaume 78, 42 sans nul souvenir de sa main, ni du jour qu'il les sauva de l'adversaire.
Psaume 78, 43 Lui qui en Egypte mit ses signes, ses miracles aux champs de Tanis,
Psaume 78, 44 fit tourner en sang leurs fleuves, leurs ruisseaux pour les priver de boire.
Psaume 78, 45 Il leur envoya des taons qui dévoraient, des grenouilles qui les infestaient;
Psaume 78, 46 il livra au criquet leurs récoltes et leur labeur à la sauterelle;
Psaume 78, 47 il massacra par la grêle leur vigne et leurs sycomores par la gelée;
Psaume 78, 48 il remit à la grêle leur bétail et leurs troupeaux aux éclairs.
Psaume 78, 49 Il lâcha sur eux le feu de sa colère, emportement et fureur et détresse, un envoi d'anges de malheur;
Psaume 78, 50 il fraya un sentier à sa colère. Il n'exempta pas leur âme de la mort, à la peste il remit leur vie;
Psaume 78, 51 il frappa tout premier-né en Egypte, la fleur de la race aux tentes de Cham.
Psaume 78, 52 Il poussa comme des brebis son peuple, les mena comme un troupeau dans le désert;
Psaume 78, 53 il les guida sûrement, ils furent sans crainte, leurs ennemis, la mer les recouvrit.
Psaume 78, 54 Il les amena vers son saint territoire, la montagne que sa droite a conquise;
Psaume 78, 55 il chassa devant eux les païens, il leur marqua au cordeau un héritage; il installa sous leurs tentes les tribus d'Israël.
Psaume 78, 56 Ils tentaient, ils bravaient Dieu le Très-Haut, se refusaient à garder ses témoignages;
Psaume 78, 57 ils déviaient, ils trahissaient comme leurs pères, se retournaient comme un arc infidèle;
Psaume 78, 58 ils l'indignaient avec leurs hauts lieux, par leurs idoles ils le rendaient jaloux.
Psaume 78, 59 Dieu entendit et s'emporta, il rejeta tout à fait Israël;
Psaume 78, 60 il délaissa la demeure de Silo, la tente où il demeurait chez les hommes.
Psaume 78, 61 Il livra sa force à la captivité, aux mains de l'ennemi sa splendeur;
Psaume 78, 62 il remit son peuple à l'épée, contre son héritage il s'emporta.
Psaume 78, 63 Ses cadets, le feu les dévora, ses vierges n'eurent pas de chant de noces;
Psaume 78, 64 ses prêtres tombèrent sous l'épée, ses veuves ne firent pas de lamentations.
Psaume 78, 65 Il s'éveilla comme un dormeur, le Seigneur, comme un vaillant terrassé par le vin,
Psaume 78, 66 il frappa ses ennemis au dos, les livra pour toujours à la honte.
Psaume 78, 67 Il rejeta la tente de Joseph, il n'élut pas la tribu d'Ephraïm;
Psaume 78, 68 il élut la tribu de Juda, la montagne de Sion qu'il aime.
Psaume 78, 69 Il bâtit comme les hauteurs son sanctuaire, comme la terre qu'il fonda pour toujours.
Psaume 78, 70 Il élut David son serviteur, il le tira des parcs à moutons,
Psaume 78, 71 de derrière les brebis mères il l'appela pour paître Jacob son peuple et Israël son héritage;
Psaume 78, 72 il les paissait d'un coeur parfait, et d'une main sage les guidait.
Psaume 79, 1
Psaume. D'Asaph. Dieu, ils sont venus, les païens, dans ton héritage, ils ont souillé ton Temple sacré; ils ont fait de Jérusalem un tas de ruines,
Psaume 79, 2 ils ont livré le cadavre de tes serviteurs en pâture à l'oiseau des cieux, la chair des tiens aux bêtes de la terre.
Psaume 79, 3 Ils ont versé le sang comme de l'eau alentour de Jérusalem, et pas un fossoyeur.
Psaume 79, 4 Nous voici l'insulte de nos voisins, fable et risée de notre entourage.
Psaume 79, 5 Jusques à quand, Yahvé, ta colère? Jusqu'à la fin? Ta jalousie brûlera-t-elle comme un feu?
Psaume 79, 6 Déverse ta fureur sur les païens, eux qui ne te connaissent pas, et sur les royaumes, ceux-là qui n'invoquent pas ton nom.
Psaume 79, 7 Car ils ont dévoré Jacob et dévasté sa demeure.
Psaume 79, 8 Ne retiens pas contre nous les fautes des ancêtres, hâte-toi, préviens-nous par ta tendresse, nous sommes à bout de force;
Psaume 79, 9 aide-nous, Dieu de notre salut, par égard pour la gloire de ton nom; efface, Yahvé, nos péchés, délivre-nous, à cause de ton nom.
Psaume 79, 10 Pourquoi les païens diraient-ils: "Où est leur Dieu?" Que sous nos yeux les païens connaissent la vengeance du sang de tes serviteurs, qui fut versé!
Psaume 79, 11 Que vienne devant toi la plainte du captif, par ton bras puissant, épargne les clients de la mort!
Psaume 79, 12 Fais retomber sept fois sur nos voisins, à pleine mesure, leur insulte, l'insulte qu'ils t'ont faite, Seigneur.
Psaume 79, 13 Et nous, ton peuple, le troupeau de ton bercail, nous te rendrons grâce à jamais et d'âge en âge publierons ta louange.
Psaume 80, 1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys sont les préceptes. D'Asaph.
Psaume.
Psaume 80, 2 Pasteur d'Israël, écoute, toi qui mènes Joseph comme un troupeau; toi qui sièges sur les Chérubins, resplendis
Psaume 80, 3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta vaillance et viens à notre secours.
Psaume 80, 4 Dieu, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
Psaume 80, 5 Jusques à quand, Yahvé Dieu Sabaot, prendras-tu feu contre la prière de ton peuple?
Psaume 80, 6 Tu l'as nourri d'un pain de larmes, abreuvé de larmes à triple mesure;
Psaume 80, 7 tu fais de nous une question pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous.
Psaume 80, 8 Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
Psaume 80, 9 Il était une vigne: tu l'arraches d'Egypte, tu chasses des nations pour la planter;
Psaume 80, 10 devant elle tu fais place nette, elle prend racine et remplit le pays.
Psaume 80, 11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et de ses pampres les cèdres de Dieu;
Psaume 80, 12 elle étendait ses sarments jusqu'à la mer et du côté du Fleuve ses rejetons.
Psaume 80, 13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, et tout passant du chemin la grappille,
Psaume 80, 14 le sanglier des forêts la ravage et la bête des champs la dévore?
Psaume 80, 15 Dieu Sabaot, reviens enfin, observe des cieux et vois, visite cette vigne:
Psaume 80, 16 protège-la, celle que ta droite a plantée.
Psaume 80, 17 Ils l'ont brûlée par le feu comme une ordure, au reproche de ta face ils périront.
Psaume 80, 18 Ta main soit sur l'homme de ta droite, le fils d'Adam que tu as confirmé!
Psaume 80, 19 Jamais plus nous n'irons loin de toi; rends-nous la vie, qu'on invoque ton nom.
Psaume 80, 20 Yahvé Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
Psaume 81, 1 Du maître de chant. Sur la... de Gat. D'Asaph.
Psaume 81, 2 Criez de joie pour Dieu notre force, acclamez le Dieu de Jacob.
Psaume 81, 3 Ouvrez le concert, frappez le tambourin, la douce harpe ainsi que la lyre;
Psaume 81, 4 sonnez du cor au mois nouveau, à la pleine lune, au jour de notre fête.
Psaume 81, 5 Car Israël a une loi, un jugement du Dieu de Jacob,
Psaume 81, 6 un témoignage qu'il mit en Joseph quand il sortit contre la terre d'Egypte. Un langage inconnu se fait entendre:
Psaume 81, 7 "Du fardeau j'ai déchargé son épaule, ses mains ont lâché le couffin;
Psaume 81, 8 dans la détresse tu as crié, je t'ai sauvé. Je te répondis caché dans l'orage, je t'éprouvai aux eaux de Meriba.
Psaume 81, 9 Ecoute, mon peuple, je t'adjure, ô Israël, si tu pouvais m'écouter!
Psaume 81, 10 Qu'il n'y ait point chez toi un dieu d'emprunt, n'adore pas un dieu étranger;
Psaume 81, 11 c'est moi, Yahvé, ton Dieu, qui t'ai fait monter de la terre d'Egypte, ouvre large ta bouche, et je l'emplirai.
Psaume 81, 12 Mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne s'est pas rendu à moi;
Psaume 81, 13 je les laissai à leur coeur endurci, ils marchaient ne suivant que leur conseil.
Psaume 81, 14 Ah! si mon peuple m'écoutait, si dans mes voies marchait Israël,
Psaume 81, 15 en un instant j'abattrais ses adversaires et contre ses oppresseurs tournerais ma main.
Psaume 81, 16 Les ennemis de Yahvé l'aduleraient, et leur temps serait à jamais révolu.
Psaume 81, 17 Je l'aurais nourri de la fleur du froment, je t'aurais rassasié avec le miel du rocher."
Psaume 82, 1
Psaume. D'Asaph. Dieu se dresse au conseil divin, au milieu des dieux il juge:
Psaume 82, 2 "Jusques à quand jugerez-vous faussement, soutiendrez-vous les prestiges des impies?
Psaume 82, 3 Jugez pour le faible et l'orphelin, au malheureux, à l'indigent rendez justice;
Psaume 82, 4 libérez le faible et le pauvre, de la main des impies délivrez-les.
Psaume 82, 5 Sans savoir, sans comprendre, ils vont par la ténèbre, toute l'assise de la terre s'ébranle.
Psaume 82, 6 Moi, j'ai dit: Vous, des dieux, des fils du Très-Haut, vous tous?
Psaume 82, 7 Mais non! comme l'homme vous mourrez, comme un seul, ô princes, vous tomberez."
Psaume 82, 8 Lève-toi, ô Dieu, juge la terre, car tu domines sur toutes les nations.
Psaume 83, 1
Psaume. Cantique. D'Asaph.
Psaume 83, 2 O Dieu, ne reste pas muet, plus de repos, plus de silence, ô Dieu!
Psaume 83, 3 Voici, tes adversaires grondent, tes ennemis lèvent la tête.
Psaume 83, 4 Contre ton peuple ils trament un complot, conspirent contre tes protégés
Psaume 83, 5 et disent: "Venez, retranchons-les des nations, qu'on n'ait plus souvenir du nom d'Israël! "
Psaume 83, 6 Ils conspirent tous d'un seul coeur, contre toi ils scellent une alliance:
Psaume 83, 7 les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagrites,
Psaume 83, 8 Gébal, Ammon, Amaleq, la Philistie avec les gens de Tyr;
Psaume 83, 9 même Assur s'est joint à eux, il prête main-forte aux fils de Lot.
Psaume 83, 10 Fais d'eux comme de Madiân et de Sisera, comme de Yabîn au torrent de Qishôn;
Psaume 83, 11 ils furent détruits à En-Dor, ils ont servi de fumier à la glèbe.
Psaume 83, 12 Traite leurs princes comme Oreb et Zéeb, comme Zébah et Calmunna, tous leurs chefs,
Psaume 83, 13 eux qui disaient: A nous l'empire sur les demeures de Dieu!
Psaume 83, 14 Mon Dieu, traite-les comme une roue d'acanthe, comme un fétu en proie au vent.
Psaume 83, 15 Comme un feu dévore une forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
Psaume 83, 16 ainsi poursuis-les de ta bourrasque, par ton ouragan remplis-les d'épouvante.
Psaume 83, 17 Couvre leur face de honte, qu'ils cherchent ton nom, Yahvé!
Psaume 83, 18 Sur eux la honte et l'épouvante pour toujours, la confusion et la perdition,
Psaume 83, 19 et qu'ils le sachent: toi seul as nom Yahvé, Très-Haut sur toute la terre.
Psaume 84, 1 Du maître de choeur. Sur la... de Gat. Des fils de Coré.
Psaume.
Psaume 84, 2 Que tes demeures sont désirables, Yahvé Sabaot!
Psaume 84, 3 Mon âme soupire et languit après les parvis de Yahvé, mon coeur et ma chair crient de joie vers le Dieu vivant.
Psaume 84, 4 Le passereau même a trouvé une maison, et l'hirondelle un nid pour elle, où elle pose ses petits: tes autels, Yahvé Sabaot, mon Roi et mon Dieu.
Psaume 84, 5 Heureux les habitants de ta maison, ils te louent sans cesse.
Psaume 84, 6 Heureux les hommes dont la force est en toi, qui gardent au coeur les montées.
Psaume 84, 7 Quand ils passent au val du Baumier, où l'on ménage une fontaine, surcroît de bénédiction, la pluie d'automne les enveloppe.
Psaume 84, 8 Ils marchent de hauteur en hauteur, Dieu leur apparaît dans Sion.
Psaume 84, 9 Yahvé Dieu Sabaot, écoute ma prière, prête l'oreille, Dieu de Jacob;
Psaume 84, 10 ô Dieu notre bouclier, vois, regarde la face de ton messie.
Psaume 84, 11 Mieux vaut un jour en tes parvis que mille à ma guise, rester au seuil dans la maison de mon Dieu qu'habiter la tente de l'impie.
Psaume 84, 12 Car Yahvé Dieu est rempart et bouclier, il donne grâce et gloire; Yahvé ne refuse pas le bonheur à ceux qui marchent en parfaits.
Psaume 84, 13 Yahvé Sabaot, heureux qui se fie en toi!
Psaume 85, 1 Du maître de chant. Des fils de Coré.
Psaume.
Psaume 85, 2 Ta complaisance, Yahvé, est pour ta terre, tu fais revenir les captifs de Jacob;
Psaume 85, 3 tu lèves les torts de ton peuple, tu couvres toute sa faute;
Psaume 85, 4 tu retires tout ton emportement, tu reviens de l'ardeur de ta colère.
Psaume 85, 5 Fais-nous revenir, Dieu de notre salut, apaise ton ressentiment contre nous!
Psaume 85, 6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous, garderas-tu ta colère d'âge en âge?
Psaume 85, 7 Ne reviendras-tu pas nous vivifier, et ton peuple en toi se réjouira?
Psaume 85, 8 Fais-nous voir, Yahvé, ton amour, que nous soit donné ton salut!
Psaume 85, 9 J'écoute. Que dit Dieu? Ce que dit Yahvé, c'est la paix pour son peuple et ses amis, pourvu qu'ils ne reviennent à leur folie.
Psaume 85, 10 Proche est son salut pour qui le craint, et la Gloire habitera notre terre.
Psaume 85, 11 Amour et Vérité se rencontrent, Justice et Paix s'embrassent;
Psaume 85, 12 Vérité germera de la terre, et des cieux se penchera la Justice;
Psaume 85, 13 Yahvé lui-même donnera le bonheur et notre terre donnera son fruit;
Psaume 85, 14 Justice marchera devant lui et de ses pas tracera un chemin.
Psaume 86, 1 Prière. De David. Tends l'oreille, Yahvé, réponds-moi, pauvre et malheureux que je suis;
Psaume 86, 2 garde mon âme, car je suis ton ami, sauve ton serviteur qui se fie en toi. Tu es mon Dieu,
Psaume 86, 3 pitié pour moi, Seigneur, c'est toi que j'appelle tout le jour;
Psaume 86, 4 réjouis l'âme de ton serviteur, quand j'élève mon âme vers toi, Seigneur.
Psaume 86, 5 Seigneur, tu es pardon et bonté, plein d'amour pour tous ceux qui t'appellent;
Psaume 86, 6 Yahvé, entends ma prière, attentif à la voix de ma plainte.
Psaume 86, 7 Au jour de l'angoisse, je t'appelle, car tu me réponds, Seigneur;
Psaume 86, 8 entre les dieux, pas un comme toi, rien qui ressemble à tes oeuvres.
Psaume 86, 9 Tous les païens viendront t'adorer, Seigneur, et rendre gloire à ton nom;
Psaume 86, 10 car tu es grand et tu fais des merveilles, toi, Dieu, et toi seul.
Psaume 86, 11 Enseigne-moi, Yahvé, tes voies, afin que je marche en ta vérité, rassemble mon coeur pour craindre ton nom.
Psaume 86, 12 Je te rends grâce de tout mon coeur, Seigneur mon Dieu, à jamais je rendrai gloire à ton nom,
Psaume 86, 13 car ton amour est grand envers moi, tu as tiré mon âme du tréfonds du shéol.
Psaume 86, 14 O Dieu, des orgueilleux ont surgi contre moi, une bande de forcenés pourchasse mon âme, point de place pour toi devant eux.
Psaume 86, 15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, plein d'amour et de vérité,
Psaume 86, 16 tourne-toi vers moi, pitié pour moi! Donne à ton serviteur ta force et ton salut au fils de ta servante,
Psaume 86, 17 fais pour moi un signe de bonté. Ils verront, mes ennemis, et rougiront, car toi, Yahvé, tu m'aides et me consoles.
Psaume 87, 1 Des fils de Coré.
Psaume. Cantique. Sa fondation sur les montagnes saintes,
Psaume 87, 2 Yahvé la chérit, préférant les portes de Sion à toute demeure de Jacob.
Psaume 87, 3 Il parle de toi pour ta gloire, cité de Dieu:
Psaume 87, 4 "Je compte Rahab et Babylone parmi ceux qui me connaissent, voyez Tyr, la Philistie ou l'Ethiopie, un tel y est né."
Psaume 87, 5 Mais de Sion l'on dira: "Tout homme y est né" et celui qui l'affermit, c'est le Très-Haut.
Psaume 87, 6 Yahvé inscrit au registre les peuples: "Un tel y est né",
Psaume 87, 7 et les princes, comme les enfants. Tous font en toi leur demeure.
Psaume 88, 1 Cantique.
Psaume. Des fils de Coré. Du maître de chant. Pour la maladie. Pour l'affliction. Poème. De Hémân l'indigène.
Psaume 88, 2 Yahvé, Dieu de mon salut, lorsque je crie la nuit devant toi,
Psaume 88, 3 que jusqu'à toi vienne ma prière, prête l'oreille à mes sanglots.
Psaume 88, 4 Car mon âme est rassasiée de maux et ma vie est au bord du shéol;
Psaume 88, 5 déjà compté comme descendu dans la fosse, je suis un homme fini:
Psaume 88, 6 congédié chez les morts, pareil aux tués qui gisent dans la tombe, eux dont tu n'as plus souvenir et qui sont retranchés de ta main.
Psaume 88, 7 Tu m'as mis au tréfonds de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes;
Psaume 88, 8 sur moi pèse ta colère, tu déverses toutes tes vagues.
Psaume 88, 9 Tu as éloigné de moi mes compagnons, tu as fait de moi une horreur pour eux; je suis enfermé et ne puis sortir,
Psaume 88, 10 mon oeil est usé par le malheur. Je t'appelle, Yahvé, tout le jour, je tends les mains vers toi:
Psaume 88, 11 "Pour les morts fais-tu des merveilles, les ombres se lèvent-elles pour te louer?
Psaume 88, 12 Parle-t-on de ton amour dans la tombe, de ta vérité au lieu de perdition?
Psaume 88, 13 Connaît-on dans la ténèbre tes merveilles et ta justice au pays de l'oubli...?"
Psaume 88, 14 Et moi, je crie vers toi, Yahvé, le matin, ma prière te prévient;
Psaume 88, 15 pourquoi, Yahvé, repousses-tu mon âme, caches-tu loin de moi ta face?
Psaume 88, 16 Malheureux et mourant dès mon enfance, j'ai enduré tes effrois, je suis à bout;
Psaume 88, 17 sur moi ont passé tes colères, tes épouvantes m'ont réduit à rien.
Psaume 88, 18 Elles me cernent comme l'eau tout le jour, se referment sur moi toutes ensemble.
Psaume 88, 19 Tu éloignes de moi amis et proches; ma compagnie, c'est la ténèbre.
Psaume 89, 1 Poème. D'Etân l'indigène.
Psaume 89, 2 L'amour de Yahvé à jamais je le chante, d'âge en âge ma parole annonce ta vérité.
Psaume 89, 3 Car tu as dit: l'amour est bâti à jamais, les cieux, tu fondes en eux ta vérité.
Psaume 89, 4 "J'ai fait une alliance avec mon élu, j'ai juré à David mon serviteur:
Psaume 89, 5 A tout jamais j'ai fondé ta lignée, je te bâtis d'âge en âge un trône."
Psaume 89, 6 Les cieux rendent grâce pour ta merveille, Yahvé, pour ta vérité, dans l'assemblée des saints.
Psaume 89, 7 Qui donc en les nues se compare à Yahvé, s'égale à Yahvé parmi les fils des dieux?
Psaume 89, 8 Dieu redoutable au conseil des saints, grand et terrible à tout son entourage,
Psaume 89, 9 Yahvé, Dieu Sabaot, qui est comme toi? Yahvé puissant, que ta vérité entoure!
Psaume 89, 10 C'est toi qui maîtrises l'orgueil de la mer, quand ses flots se soulèvent, c'est toi qui les apaises;
Psaume 89, 11 c'est toi qui fendis Rahab comme un cadavre, dispersas tes adversaires par ton bras de puissance.
Psaume 89, 12 A toi le ciel, à toi aussi la terre, le monde et son contenu, c'est toi qui les fondas;
Psaume 89, 13 le nord et le midi, c'est toi qui les créas, le Tabor et l'Hermon à ton nom crient de joie.
Psaume 89, 14 A toi ce bras et sa prouesse, puissante est ta main, sublime est ta droite;
Psaume 89, 15 Justice et Droit sont l'appui de ton trône, Amour et Vérité marchent devant ta face.
Psaume 89, 16 Heureux le peuple qui sait l'acclamation! Yahvé, à la clarté de ta face ils iront;
Psaume 89, 17 en ton nom ils jubilent tout le jour, en ta justice ils s'exaltent.
Psaume 89, 18 L'éclat de leur puissance, c'est toi, dans ta faveur tu exaltes notre vigueur;
Psaume 89, 19 car à Yahvé est notre bouclier; à lui, Saint d'Israël, est notre roi.
Psaume 89, 20 Jadis, en vision, tu as parlé et tu as dit à tes amis: "J'ai prêté assistance à un preux, j'ai exalté un cadet de mon peuple.
Psaume 89, 21 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
Psaume 89, 22 pour lui ma main sera ferme, mon bras aussi le rendra fort.
Psaume 89, 23 L'adversaire ne pourra le tromper, le pervers ne pourra l'accabler;
Psaume 89, 24 j'écraserai devant lui ses agresseurs, ses ennemis, je les frapperai.
Psaume 89, 25 Ma vérité et mon amour avec lui, par mon nom s'exaltera sa vigueur;
Psaume 89, 26 j'établirai sa main sur la mer et sur les fleuves sa droite.
Psaume 89, 27 Il m'appellera: Toi, mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!
Psaume 89, 28 si bien que j'en ferai l'aîné, le très-haut sur les rois de la terre.
Psaume 89, 29 A jamais je lui garde mon amour, mon alliance est pour lui véridique;
Psaume 89, 30 j'ai pour toujours établi sa lignée, et son trône comme les jours des cieux.
Psaume 89, 31 Si ses fils abandonnent ma loi, ne marchent pas selon mes jugements,
Psaume 89, 32 s'ils profanent mes préceptes et ne gardent pas mes commandements,
Psaume 89, 33 je visiterai avec des verges leur péché, avec des coups leur méfait,
Psaume 89, 34 mais sans retirer de lui mon amour, sans faillir dans ma vérité.
Psaume 89, 35 Point ne profanerai mon alliance, ne dédirai le souffle de mes lèvres;
Psaume 89, 36 une fois j'ai juré par ma sainteté: mentir à David, jamais!
Psaume 89, 37 Sa lignée à jamais sera, et son trône comme le soleil devant moi,
Psaume 89, 38 comme est fondée la lune à jamais, témoin véridique dans la nue."
Psaume 89, 39 Mais toi, tu as rejeté et répudié, tu t'es emporté contre ton oint;
Psaume 89, 40 tu as renié l'alliance de ton serviteur, tu as profané jusqu'à terre son diadème.
Psaume 89, 41 Tu as fait brèche à toutes ses clôtures, tu as mis en ruines ses lieux forts;
Psaume 89, 42 tous les passants du chemin l'ont pillé, ses voisins en ont fait une insulte.
Psaume 89, 43 Tu as donné la haute main à ses agresseurs, tu as mis en joie tous ses adversaires;
Psaume 89, 44 tu as brisé son épée contre le roc, tu ne l'as pas épaulé dans le combat.
Psaume 89, 45 Tu as ôté son sceptre de splendeur, renversé son trône jusqu'à terre;
Psaume 89, 46 tu as écourté les jours de sa jeunesse, étalé sur lui la honte.
Psaume 89, 47 Jusques à quand, Yahvé, seras-tu caché? Jusqu'à la fin? Brûlera-t-elle comme un feu, ta colère?
Psaume 89, 48 Souviens-toi de moi: quelle est ma durée? Pour quel néant as-tu créé les fils d'Adam?
Psaume 89, 49 Qui donc vivra sans voir la mort, soustraira son âme à la griffe du shéol?
Psaume 89, 50 Où sont les prémices de ton amour, Seigneur? Tu as juré à David sur ta vérité.
Psaume 89, 51 Souviens-toi, Seigneur, de l'insulte à ton serviteur: je reçois en mon sein tous les traits des peuples;
Psaume 89, 52 ainsi tes adversaires, Yahvé, ont insulté, ainsi insulté les traces de ton oint!
Psaume 89, 53 Béni soit Yahvé à jamais! Amen! Amen!
Psaume 90, 1 Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
Psaume 90, 2 Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu es Dieu.
Psaume 90, 3 Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant: "Revenez, fils d'Adam! "
Psaume 90, 4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit.
Psaume 90, 5 Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse;
Psaume 90, 6 le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche.
Psaume 90, 7 Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés.
Psaume 90, 8 Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face.
Psaume 90, 9 Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir.
Psaume 90, 10 Le temps de nos années, quelque 70 ans,
Psaume 80, si la vigueur y est; mais leur grand nombre n'est que peine et mécompte, car elles passent vite, et nous nous envolons.
Psaume 90, 11 Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux?
Psaume 90, 12 Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse!
Psaume 90, 13 Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs.
Psaume 90, 14 Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours.
Psaume 90, 15 Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur.
Psaume 90, 16 Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants!
Psaume 90, 17 La douceur du Seigneur soit sur nous! Confirme l'ouvrage de nos mains!
Psaume 91, 1 Qui habite le secret d'Elyôn passe la nuit à l'ombre de Shaddaï,
Psaume 91, 2 disant à Yahvé: Mon abri, ma forteresse, mon Dieu sur qui je compte!
Psaume 91, 3 C'est lui qui t'arrache au filet de l'oiseleur qui s'affaire à détruire;
Psaume 91, 4 il te couvre de ses ailes, tu as sous son pennage un abri. Armure et bouclier, sa vérité.
Psaume 91, 5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
Psaume 91, 6 ni la peste qui marche en la ténèbre, ni le fléau qui dévaste à midi.
Psaume 91, 7 Qu'il en tombe mille à tes côtés et 10.000 à ta droite, toi, tu restes hors d'atteinte.
Psaume 91, 8 Il suffit que tes yeux regardent, tu verras le salaire des impies,
Psaume 91, 9 toi qui dis: Yahvé mon abri! et qui fais d'Elyôn ton refuge.
Psaume 91, 10 Le malheur ne peut fondre sur toi, ni la plaie approcher de ta tente:
Psaume 91, 11 il a pour toi donné ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
Psaume 91, 12 Sur leurs mains ils te porteront pour qu'à la pierre ton pied ne heurte;
Psaume 91, 13 sur le fauve et la vipère tu marcheras, tu fouleras le lionceau et le dragon.
Psaume 91, 14 Puisqu'il s'attache à moi, je l'affranchis, je l'exalte puisqu'il connaît mon nom.
Psaume 91, 15 Il m'appelle et je lui réponds: "Je suis près de lui dans la détresse, je le délivre et je le glorifie,
Psaume 91, 16 de longs jours je veux le rassasier et je ferai qu'il voie mon salut.
Psaume 92, 1
Psaume. Cantique. Pour le jour du sabbat.
Psaume 92, 2 Il est bon de rendre grâce à Yahvé, de jouer pour ton nom, Très-Haut,
Psaume 92, 3 de publier au matin ton amour, ta fidélité au long des nuits,
Psaume 92, 4 sur la lyre à dix cordes et la cithare, avec un murmure de harpe.
Psaume 92, 5 Tu m'as réjoui, Yahvé, par tes oeuvres, devant l'ouvrage de tes mains je m'écrie:
Psaume 92, 6 "Que tes oeuvres sont grandes, Yahvé, combien profonds tes pensers! "
Psaume 92, 7 L'homme stupide ne sait pas, cela, l'insensé n'y comprends rien.
Psaume 92, 8 S'ils poussent comme l'herbe, les impies, s'ils fleurissent, tous les malfaisants, c'est pour être abattus à jamais,
Psaume 92, 9 mais toi, tu es élevé pour toujours, Yahvé.
Psaume 92, 10 Voici: tes ennemis périssent, tous les malfaisants se dispersent;
Psaume 92, 11 tu me donnes la vigueur du taureau, tu répands sur moi l'huile fraîche;
Psaume 92, 12 mon oeil a vu ceux qui m'épiaient, mes oreilles ont entendu les méchants.
Psaume 92, 13 Le juste poussera comme un palmier, il grandira comme un cèdre du Liban.
Psaume 92, 14 Plantés dans la maison de Yahvé, ils pousseront dans les parvis de notre Dieu.
Psaume 92, 15 Dans la vieillesse encore ils portent fruit, ils restent frais et florissants,
Psaume 92, 16 pour publier que Yahvé est droit: mon Rocher, en lui rien de faux.
Psaume 93, 1 Yahvé règne, il est vêtu de majesté, il est vêtu, enveloppé de puissance. Oui, le monde est stable; point ne bronchera.
Psaume 93, 2 Ton trône est établi dès l'origine, depuis toujours, tu es.
Psaume 93, 3 Les fleuves déchaînent, ô Yahvé, les fleuves déchaînent leur voix, les fleuves déchaînent leur fracas;
Psaume 93, 4 plus que la voix des eaux innombrables, plus superbe que le ressac de la mer; superbe est Yahvé dans les hauteurs.
Psaume 93, 5 Ton témoignage est véridique entièrement; la sainteté est l'ornement de ta maison, Yahvé, en la longueur des jours.
Psaume 94, 1 Dieu des vengeances, Yahvé, Dieu des vengeances, parais!
Psaume 94, 2 Lève-toi, juge de la terre, retourne aux orgueilleux leur salaire!
Psaume 94, 3 Jusques à quand les impies, Yahvé, jusques à quand les impies triomphant?
Psaume 94, 4 Ils déblatèrent, ils ont le verbe haut, ils se rengorgent, tous les malfaisants.
Psaume 94, 5 Et ton peuple, Yahvé, qu'ils écrasent, et ton héritage qu'ils oppriment,
Psaume 94, 6 la veuve et l'étranger, ils les égorgent, et l'orphelin, ils l'assassinent!
Psaume 94, 7 Et ils disent: "Yahvé ne voit pas, le Dieu de Jacob ne prend pas garde."
Psaume 94, 8 Prenez garde, stupides entre tous! insensés, quand aurez-vous l'intelligence?
Psaume 94, 9 Lui qui planta l'oreille n'entendrait pas? S'il a façonné l'oeil, il ne verrait pas?
Psaume 94, 10 Lui qui reprend les peuples ne punirait pas? Lui qui enseigne à l'homme le savoir,
Psaume 94, 11 Yahvé sait les pensées de l'homme et qu'elles sont du vent.
Psaume 94, 12 Heureux l'homme que tu reprends, Yahvé, et que tu enseignes par ta loi,
Psaume 94, 13 pour lui donner le repos aux mauvais jours, tant que se creuse une fosse pour l'impie.
Psaume 94, 14 Car Yahvé ne délaisse point son peuple, son héritage, point ne l'abandonne;
Psaume 94, 15 le jugement revient vers la justice, tous les coeurs droits lui font cortège.
Psaume 94, 16 Qui se lève pour moi contre les méchants, qui siège pour moi contre les malfaisants?
Psaume 94, 17 Si Yahvé ne me venait en aide, bientôt mon âme habiterait le silence.
Psaume 94, 18 Quand je dis: "Mon pied chancelle", ton amour, Yahvé, me soutient;
Psaume 94, 19 dans l'excès des soucis qui m'envahissent, tes consolations délectent mon âme.
Psaume 94, 20 Es-tu l'allié d'un tribunal de perdition, érigeant en loi le désordre?
Psaume 94, 21 On s'attaque à la vie du juste, et le sang innocent, on le condamne.
Psaume 94, 22 Mais Yahvé est pour moi une citadelle, et mon Dieu, le rocher de mon refuge;
Psaume 94, 23 il retourne contre eux leur méfait et pour leur malice il les fait taire, il les fait taire, Yahvé notre Dieu!
Psaume 95, 1 Venez, crions de joie pour Yahvé, acclamons le Rocher de notre salut;
Psaume 95, 2 approchons de sa face en rendant grâce, au son des musiques acclamons-le.
Psaume 95, 3 Car c'est un Dieu grand que Yahvé, un Roi grand par-dessus tous les dieux;
Psaume 95, 4 en sa main sont les creux de la terre et les hauts des montagnes sont à lui;
Psaume 95, 5 à lui la mer, c'est lui qui l'a faite, la terre ferme, ses mains l'ont façonnée.
Psaume 95, 6 Entrez, courbons-nous, prosternons-nous; à genoux devant Yahvé qui nous a faits!
Psaume 95, 7 Car c'est lui notre Dieu, et nous le peuple de son bercail, le troupeau de sa main. Aujourd'hui si vous écoutiez sa voix!
Psaume 95, 8 "N'endurcissez pas vos coeurs comme à Meriba, comme au jour de Massa dans le désert,
Psaume 95, 9 où vos pères m'éprouvaient, me tentaient, alors qu'ils me voyaient agir!
Psaume 95, 10 40 ans cette génération m'a dégoûté et je dis: Toujours ces coeurs errants, ces gens-là n'ont pas connu mes voies.
Psaume 95, 11 Alors j'ai juré en ma colère: jamais ils ne parviendront à mon repos."
Psaume 96, 1 Chantez à Yahvé un chant nouveau! Chantez à Yahvé, toute la terre!
Psaume 96, 2 Chantez à Yahvé, bénissez son nom! Proclamez jour après jour son salut,
Psaume 96, 3 racontez aux païens sa gloire, à tous les peuples ses merveilles!
Psaume 96, 4 Grand, Yahvé, et louable hautement, redoutable, lui, par-dessus tous les dieux!
Psaume 96, 5 Néant, tous les dieux des nations. C'est Yahvé qui fit les cieux;
Psaume 96, 6 devant lui, splendeur et majesté, dans son sanctuaire, puissance et beauté.
Psaume 96, 7 Rapportez à Yahvé, familles des peuples, rapportez à Yahvé gloire et puissance,
Psaume 96, 8 rapportez à Yahvé la gloire de son nom. Présentez l'oblation, entrez en ses parvis,
Psaume 96, 9 adorez Yahvé dans son éclat de sainteté. Tremblez devant lui, toute la terre.
Psaume 96, 10 Dites chez les païens: "Yahvé règne." Le monde est stable, point ne bronchera. Sur les peuples il prononce avec droiture.
Psaume 96, 11 Joie au ciel! exulte la terre! Que gronde la mer, et sa plénitude!
Psaume 96, 12 Que jubile la campagne, et tout son fruit, que tous les arbres des forêts crient de joie,
Psaume 96, 13 à la face de Yahvé, car il vient, car il vient pour juger la terre; il jugera le monde en justice et les peuples en sa vérité.
Psaume 97, 1 Yahvé règne! Exulte la terre, que jubilent les îles nombreuses!
Psaume 97, 2 Ténèbre et Nuée l'entourent, Justice et Droit sont l'appui de son trône.
Psaume 97, 3 Un feu devant lui s'avance et dévore à l'entour ses rivaux;
Psaume 97, 4 ses éclairs illuminent le monde, la terre voit et chavire.
Psaume 97, 5 Les montagnes fondent comme la cire devant le Maître de toute la terre;
Psaume 97, 6 les cieux proclament sa justice et tous les peuples voient sa gloire.
Psaume 97, 7 Honte aux servants des idoles, eux qui se vantent de vanités; prosternez-vous devant lui, tous les dieux.
Psaume 97, 8 Sion entend et jubile, les filles de Juda exultent à cause de tes jugements, Yahvé.
Psaume 97, 9 Car toi, tu es Yahvé, Très-Haut sur toute la terre, surpassant de beaucoup tous les dieux.
Psaume 97, 10 Yahvé aime qui déteste le mal, il garde les âmes des siens et de la main des impies les délivre.
Psaume 97, 11 La lumière se lève pour le juste, et pour l'homme au coeur droit, la joie.
Psaume 97, 12 Justes, jubilez en Yahvé, louez sa mémoire de sainteté.
Psaume 98, 1
Psaume. Chantez à Yahvé un chant nouveau, car il a fait des merveilles; le salut lui vint de sa droite, de son bras de sainteté.
Psaume 98, 2 Yahvé a fait connaître son salut, aux yeux des païens révélé sa justice,
Psaume 98, 3 se rappelant son amour et sa fidélité pour la maison d'Israël. Tous les lointains de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Psaume 98, 4 Acclamez Yahvé, toute la terre, éclatez en cris de joie!
Psaume 98, 5 Jouez pour Yahvé sur la harpe, au son des instruments;
Psaume 98, 6 au son de la trompette et du cor acclamez à la face du roi Yahvé.
Psaume 98, 7 Gronde la mer et sa plénitude, le monde et son peuplement;
Psaume 98, 8 que tous les fleuves battent des mains et les montagnes crient de joie,
Psaume 98, 9 à la face de Yahvé, car il vient pour juger la terre, il jugera le monde en justice et les peuples en droiture.
Psaume 99, 1 Yahvé règne, les peuples tremblent; il siège sur les Chérubins, la terre chancelle;
Psaume 99, 2 dans Sion Yahvé est grand. Il s'exalte, lui, par-dessus tous les peuples;
Psaume 99, 3 qu'ils célèbrent ton nom grand et redoutable: il est saint, lui,
Psaume 99, 4 et puissant. Le roi qui aime le jugement, c'est toi; tu as fondé droiture, jugement et justice, en Jacob c'est toi qui agis.
Psaume 99, 5 Exaltez Yahvé notre Dieu, prosternez-vous vers son marchepied: lui, il est saint.
Psaume 99, 6 Moïse, Aaron parmi ses prêtres, et Samuel, appelant son nom, en appelaient à Yahvé: et lui, il leur répondait.
Psaume 99, 7 Dans la colonne de nuée, il parlait avec eux; eux gardaient ses témoignages, la Loi qu'il leur donna.
Psaume 99, 8 Yahvé notre Dieu, toi, tu leur répondais, Dieu de pardon que tu étais pour eux, mais te vengeant de leurs méfaits.
Psaume 99, 9 Exaltez Yahvé notre Dieu, prosternez-vous vers sa sainte montagne: saint est Yahvé notre Dieu.
Psaume 100, 1
Psaume. Pour l'action de grâces. Acclamez Yahvé, toute la terre,
Psaume 100, 2 servez Yahvé dans l'allégresse, venez à lui avec des chants de joie!
Psaume 100, 3 Sachez-le, c'est Yahvé qui est Dieu, il nous a faits et nous sommes à lui, son peuple et le troupeau de son bercail.
Psaume 100, 4 Venez à ses portiques en rendant grâce, à ses parvis en chantant louange, rendez-lui grâce, bénissez son nom!
Psaume 100, 5 Il est bon, Yahvé, éternel est son amour, et d'âge en âge, sa vérité.
Psaume 101, 1 De David.
Psaume. Je chanterai amour et jugement, pour toi, Yahvé, je jouerai;
Psaume 101, 2 j'avancerai dans la voie des parfaits: quand viendras-tu vers moi? Je suivrai la perfection de mon coeur dans ma maison;
Psaume 101, 3 point de place devant mes yeux pour rien de vil. Je hais les façons des dévoyés, elles n'ont sur moi nulle prise;
Psaume 101, 4 loin de moi le coeur tortueux, le méchant, je l'ignore.
Psaume 101, 5 Qui dénigre en secret son prochain, celui-là, je le fais taire; l'oeil hautain, le coeur enflé, je ne puis les souffrir.
Psaume 101, 6 J'ai les yeux sur les fidèles du pays, qu'ils demeurent avec moi; celui qui marche dans la voie des parfaits sera mon servant.
Psaume 101, 7 Point de demeure en ma maison pour le faiseur de tromperie; le diseur de mensonges ne tient pas devant mes yeux.
Psaume 101, 8 Au matin, je les fais taire, tous les impies du pays, pour retrancher de la ville de Yahvé tous les malfaisants.
Psaume 102, 1 Prière pour un malheureux qui dans son accablement répand sa plainte devant Yahvé.
Psaume 102, 2 Yahvé, entends ma prière, que mon cri vienne jusqu'à toi;
Psaume 102, 3 ne cache pas loin de moi ta face au jour où l'angoisse me tient; incline vers moi ton oreille, au jour où je t'appelle, vite, réponds-moi!
Psaume 102, 4 Car mes jours s'en vont en fumée, mes os brûlent comme un brasier;
Psaume 102, 5 battu comme l'herbe, mon coeur sèche et j'oublie de manger mon pain;
Psaume 102, 6 à force de crier ma plainte, ma peau s'est collée à mes os.
Psaume 102, 7 Je ressemble au hibou du désert, je suis pareil à la hulotte des ruines;
Psaume 102, 8 je veille et je gémis, comme l'oiseau solitaire sur le toit;
Psaume 102, 9 tout le jour mes ennemis m'outragent, ceux qui me louaient maudissent par moi.
Psaume 102, 10 La cendre est le pain que je mange, je mêle à ma boisson mes larmes,
Psaume 102, 11 devant ta colère et ta fureur, car tu m'as soulevé puis rejeté;
Psaume 102, 12 mes jours sont comme l'ombre qui décline, et moi comme l'herbe je sèche.
Psaume 102, 13 Mais toi, Yahvé, tu trônes à jamais; d'âge en âge, mémoire de toi!
Psaume 102, 14 Toi, tu te lèveras, attendri pour Sion, car il est temps de la prendre en pitié, car l'heure est venue;
Psaume 102, 15 car tes serviteurs en chérissent les pierres, pris de pitié pour sa poussière.
Psaume 102, 16 Et les païens craindront le nom de Yahvé, et tous les rois de la terre, ta gloire;
Psaume 102, 17 quand Yahvé rebâtira Sion, il sera vu dans sa gloire;
Psaume 102, 18 il se tournera vers la prière du spolié, il n'aura pas méprisé sa prière.
Psaume 102, 19 On écrira ceci pour l'âge à venir et un peuple nouveau louera Dieu:
Psaume 102, 20 il s'est penché du haut de son sanctuaire, Yahvé, et des cieux a regardé sur terre,
Psaume 102, 21 afin d'écouter le soupir du captif, de libérer les clients de la mort,
Psaume 102, 22 pour répandre dans Sion le nom de Yahvé, sa louange dans Jérusalem,
Psaume 102, 23 quand se joindront peuples et royaumes pour rendre un culte à Yahvé.
Psaume 102, 24 En chemin ma force a fléchi; le petit nombre de mes jours,
Psaume 102, 25 fais-le-moi savoir, ne me prends pas à la moitié de mes jours, d'âge en âge vont tes années.
Psaume 102, 26 Depuis longtemps tu as fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains;
Psaume 102, 27 eux périssent, toi tu restes, tous comme un vêtement ils s'usent, comme un habit qu'on change, tu les changes;
Psaume 102, 28 mais toi, le même, sans fin sont tes années.
Psaume 102, 29 Les fils de tes serviteurs auront une demeure et leur lignée subsistera devant toi.
Psaume 104, 1 Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es si grand! Vêtu de faste et d'éclat,
Psaume 104, 2 drapé de lumière comme d'un manteau, tu déploies les cieux comme une tente,
Psaume 104, 3 tu bâtis sur les eaux tes chambres hautes; faisant des nuées ton char, tu t'avances sur les ailes du vent;
Psaume 104, 4 tu prends les vents pour messagers, pour serviteurs un feu de flammes.
Psaume 104, 5 Tu poses la terre sur ses bases, inébranlable pour les siècles des siècles.
Psaume 104, 6 De l'abîme tu la couvres comme d'un vêtement, sur les montagnes se tenaient les eaux.
Psaume 104, 7 A ta menace, elles prennent la fuite, à la voix de ton tonnerre, elles s'échappent;
Psaume 104, 8 elles sautent les montagnes, elles descendent les vallées vers le lieu que tu leur as assigné;
Psaume 104, 9 tu mets une limite à ne pas franchir, qu'elles ne reviennent couvrir la terre.
Psaume 104, 10 Dans les ravins tu fais jaillir les sources, elles cheminent au milieu des montagnes;
Psaume 104, 11 elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y calment leur soif;
Psaume 104, 12 l'oiseau des cieux séjourne près d'elles, sous la feuillée il élève la voix.
Psaume 104, 13 De tes chambres hautes, tu abreuves les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes oeuvres;
Psaume 104, 14 tu fais croître l'herbe pour le bétail et les plantes à l'usage des humains, pour qu'ils tirent le pain de la terre
Psaume 104, 15 et le vin qui réjouit le coeur de l'homme, pour que l'huile fasse luire les visages et que le pain fortifie le coeur de l'homme.
Psaume 104, 16 Les arbres de Yahvé se rassasient, les cèdres du Liban qu'il a plantés;
Psaume 104, 17 c'est là que nichent les passereaux, sur leur cime la cigogne a son gîte;
Psaume 104, 18 aux chamois, les hautes montagnes, aux damans, l'abri des rochers.
Psaume 104, 19 Il fit la lune pour marquer les temps, le soleil connaît son coucher.
Psaume 104, 20 Tu poses la ténèbre, c'est la nuit, toutes les bêtes des forêts s'y remuent.
Psaume 104, 21 Les lionceaux rugissent après la proie et réclament à Dieu leur manger.
Psaume 104, 22 Quand se lève le soleil, ils se retirent et vont à leurs repaires se coucher;
Psaume 104, 23 l'homme sort pour son ouvrage, faire son travail jusqu'au soir.
Psaume 104, 24 Que tes oeuvres sont nombreuses, Yahvé! toutes avec sagesse tu les fis, la terre est remplie de ta richesse.
Psaume 104, 25 Voici la grande mer aux vastes bras, et là le remuement sans nombre des animaux petits et grands,
Psaume 104, 26 là des navires se promènent et Léviathan que tu formas pour t'en rire.
Psaume 104, 27 Tous ils espèrent de toi que tu donnes en son temps leur manger;
Psaume 104, 28 tu leur donnes, eux, ils ramassent, tu ouvres la main, ils se rassasient.
Psaume 104, 29 Tu caches ta face, ils s'épouvantent, tu retires leur souffle, ils expirent, à leur poussière ils retournent.
Psaume 104, 30 Tu envoies ton souffle, ils sont créés, tu renouvelles la face de la terre.
Psaume 104, 31 A jamais soit la gloire de Yahvé, que Yahvé se réjouisse en ses oeuvres!
Psaume 104, 32 Il regarde la terre, elle tremble, il touche les montagnes, elles fument!
Psaume 104, 33 Je veux chanter à Yahvé tant que je vis, je veux jouer pour mon Dieu tant que je dure.
Psaume 104, 34 Puisse mon langage lui plaire, moi, j'ai ma joie en Yahvé!
Psaume 104, 35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, les impies, qu'il n'en soit jamais plus! Bénis Yahvé, mon âme.
Psaume 105, 1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, criez son nom, annoncez parmi les peuples ses hauts faits;
Psaume 105, 2 chantez-le, jouez pour lui, récitez toutes ses merveilles;
Psaume 105, 3 tirez gloire de son nom de sainteté, joie pour les coeurs qui cherchent Yahvé!
Psaume 105, 4 Recherchez Yahvé et sa force, sans relâche poursuivez sa face;
Psaume 105, 5 rappelez-vous quelles merveilles il a faites, ses miracles et les jugements de sa bouche.
Psaume 105, 6 Lignée d'Abraham son serviteur, enfants de Jacob son élu,
Psaume 105, 7 c'est lui Yahvé notre Dieu: sur toute la terre ses jugements.
Psaume 105, 8 Il se rappelle à jamais son alliance, parole promulguée pour mille générations,
Psaume 105, 9 pacte conclu avec Abraham, serment qu'il fit à Isaac.
Psaume 105, 10 Il l'érigea en loi pour Jacob, pour Israël en alliance à jamais,
Psaume 105, 11 disant: "Je te donne une terre, Canaan, votre part d'héritage."
Psaume 105, 12 Tant qu'on put les compter, peu nombreux, étrangers au pays,
Psaume 105, 13 tant qu'ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un peuple différent,
Psaume 105, 14 il ne laissa personne les opprimer, à cause d'eux il châtia des rois:
Psaume 105, 15 "Ne touchez pas à qui m'est consacré; à mes prophètes ne faites pas de mal."
Psaume 105, 16 Il appela sur le pays la famine, il brisa leur bâton, le pain;
Psaume 105, 17 il envoya devant eux un homme, Joseph vendu comme esclave.
Psaume 105, 18 On affligea ses pieds d'entraves, on lui passa les fers au cou;
Psaume 105, 19 le temps passa, son oracle s'accomplit, la parole de Yahvé le justifia.
Psaume 105, 20 Le roi envoya l'élargir, le maître des peuples, lui ouvrir;
Psaume 105, 21 il l'établit seigneur sur sa maison, maître de toute sa richesse,
Psaume 105, 22 pour instruire à son gré ses princes; de ses anciens il fit des sages.
Psaume 105, 23 Israël passa en Egypte, Jacob séjourna au pays de Cham.
Psaume 105, 24 Il fit croître son peuple abondamment, le fortifia plus que ses adversaires;
Psaume 105, 25 changeant leur coeur, il les fit haïr son peuple et ruser avec ses serviteurs.
Psaume 105, 26 Il envoya son serviteur Moïse, Aaron qu'il s'était choisi;
Psaume 105, 27 ils firent chez eux les signes qu'il avait dits, des miracles au pays de Cham.
Psaume 105, 28 Il envoya la ténèbre et enténébra, mais ils bravèrent ses ordres.
Psaume 105, 29 Il changea leurs eaux en sang et fit périr leurs poissons.
Psaume 105, 30 Leur pays grouilla de grenouilles jusque dans les chambres des rois;
Psaume 105, 31 il dit, et les insectes passèrent, les moustiques sur toute la contrée.
Psaume 105, 32 Il leur donna pour pluie la grêle, flammes de feu sur leur pays;
Psaume 105, 33 il frappa leur vigne et leur figuier, il brisa les arbres de leur contrée.
Psaume 105, 34 Il dit, et les sauterelles passèrent, les criquets, et ils étaient sans nombre,
Psaume 105, 35 et ils mangèrent toute herbe en leur pays et ils mangèrent le fruit de leur terroir.
Psaume 105, 36 Il frappa tout premier-né dans leur pays, toute la fleur de leur race;
Psaume 105, 37 il les fit sortir avec or et argent, et pas un dans leurs tribus ne trébuchait.
Psaume 105, 38 L'Egypte se réjouit de leur sortie, elle en était saisie de terreur;
Psaume 105, 39 il déploya une nuée pour les couvrir, un feu pour éclairer de nuit.
Psaume 105, 40 Ils demandèrent, il fit passer les cailles, du pain des cieux il les rassasia;
Psaume 105, 41 il ouvrit le rocher, les eaux jaillirent, dans le lieu sec elles coulaient comme un fleuve.
Psaume 105, 42 Se rappelant sa parole sacrée envers Abraham son serviteur,
Psaume 105, 43 il fit sortir son peuple dans l'allégresse, parmi les cris de joie, ses élus.
Psaume 105, 44 Il leur donna les terres des païens, du labeur des nations ils héritèrent,
Psaume 105, 45 en sorte qu'ils gardent ses décrets et qu'ils observent ses lois.
Psaume 106, 1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
Psaume 106, 2 Qui dira les prouesses de Yahvé, fera retentir toute sa louange?
Psaume 106, 3 Heureux qui observe le droit, qui pratique en tout temps la justice!
Psaume 106, 4 Souviens-toi de moi, Yahvé, par amour de ton peuple, visite-moi par ton salut,
Psaume 106, 5 que je voie le bonheur de tes élus, joyeux de la joie de ton peuple, glorieux avec ton héritage!
Psaume 106, 6 Nous avons failli avec nos pères, nous avons dévié, renié;
Psaume 106, 7 nos pères en Egypte n'ont pas compris tes merveilles. Ils n'eurent pas souvenir de ton grand amour, ils bravèrent le Très-Haut à la mer des Joncs.
Psaume 106, 8 Il les sauva à cause de son nom, pour faire connaître sa prouesse.
Psaume 106, 9 Il menaça la mer des Joncs, elle sécha, il les mena sur l'abîme comme au désert,
Psaume 106, 10 les sauva de la main de l'ennemi, les racheta de la main de l'adversaire.
Psaume 106, 11 Et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs, pas un d'entre eux n'échappa.
Psaume 106, 12 Alors ils eurent foi en ses paroles, ils chantèrent sa louange.
Psaume 106, 13 Ils coururent oublier ses actions, ils n'attendirent pas même son projet;
Psaume 106, 14 ils brûlaient de désir dans le désert, ils tentaient Dieu parmi les solitudes.
Psaume 106, 15 Il leur accorda leur demande: il envoya la fièvre dans leur âme;
Psaume 106, 16 ils jalousèrent Moïse dans le camp, Aaron le saint de Yahvé.
Psaume 106, 17 La terre s'ouvre, elle avale Datân et recouvre la bande d'Abiram;
Psaume 106, 18 un feu s'allume contre leur bande, une flamme embrase les renégats.
Psaume 106, 19 Ils fabriquèrent un veau en Horeb, se prosternèrent devant une fonte;
Psaume 106, 20 ils échangèrent leur gloire pour l'image du boeuf mangeur d'herbe.
Psaume 106, 21 Ils oubliaient Dieu qui les sauvait, l'auteur de grandes choses en Egypte,
Psaume 106, 22 de merveilles en terre de Cham, d'épouvantes sur la mer des Joncs.
Psaume 106, 23 Il parlait de les supprimer, si ce n'est que Moïse son élu se tint sur la brèche devant lui pour détourner son courroux de détruire.
Psaume 106, 24 Ils refusèrent une terre de délices, ils n'eurent pas foi en sa parole;
Psaume 106, 25 ils murmurèrent sous leurs tentes, ils n'écoutèrent pas la voix de Yahvé.
Psaume 106, 26 Il leva la main sur eux, pour les abattre au désert,
Psaume 106, 27 pour abattre leur lignée chez les païens, pour les parsemer dans les pays.
Psaume 106, 28 Ils se mirent au joug de Baal-Péor et mangèrent les sacrifices des morts.
Psaume 106, 29 Ils l'indignèrent par leurs pratiques, un fléau éclata contre eux.
Psaume 106, 30 Alors se lève Pinhas, il tranche, alors s'arrête le fléau;
Psaume 106, 31 justice lui en est rendue d'âge en âge et pour toujours.
Psaume 106, 32 Ils le fâchèrent aux eaux de Meriba; mal en prit à Moïse par leur faute,
Psaume 106, 33 car ils aigrirent son esprit et ses lèvres parlèrent trop vite.
Psaume 106, 34 Ils ne supprimèrent pas les peuples, ceux que Yahvé leur avait dits,
Psaume 106, 35 et ils se mêlaient aux païens, ils apprenaient leurs manières d'agir.
Psaume 106, 36 Ils en servaient les idoles, elles devenaient pour eux un piège!
Psaume 106, 37 Ils avaient sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
Psaume 106, 38 Ils versaient le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu'ils sacrifiaient aux idoles de Canaan, et le pays fut profané de sang.
Psaume 106, 39 Ils se souillaient par leurs actions, ils se prostituaient par leurs pratiques;
Psaume 106, 40 Yahvé prit feu contre son peuple, il eut en horreur son héritage.
Psaume 106, 41 Il les livra aux mains des païens, leurs ennemis devinrent leurs maîtres;
Psaume 106, 42 leurs adversaires furent leurs tyrans, ils furent courbés sous leur main.
Psaume 106, 43 Mainte et mainte fois il les délivra, mais eux par bravade se révoltaient et s'enfonçaient dans leur tort;
Psaume 106, 44 il eut un regard pour leur détresse alors qu'il entendait leur cri.
Psaume 106, 45 Il se souvint pour eux de son alliance, il s'émut selon son grand amour;
Psaume 106, 46 il leur donna d'apitoyer tous ceux qui les tenaient captifs.
Psaume 106, 47 Sauve-nous, Yahvé notre Dieu, rassemble-nous du milieu des païens afin de rendre grâce à ton saint nom, de nous féliciter en ta louange.
Psaume 106, 48 Béni soit Yahvé le Dieu d'Israël depuis toujours jusqu'à toujours! Et tout le peuple dira: Amen!
Psaume 107, 1 Alleluia Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
Psaume 107, 2 Ils le diront, les rachetés de Yahvé, qu'il racheta de la main de l'oppresseur,
Psaume 107, 3 qu'il rassembla du milieu des pays, orient et occident, nord et midi.
Psaume 107, 4 Ils erraient au désert, dans les solitudes, sans trouver le chemin d'une ville habitée;
Psaume 107, 5 ils avaient faim, surtout ils avaient soif, leur âme en eux défaillait.
Psaume 107, 6 Et ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés,
Psaume 107, 7 acheminés par un droit chemin pour aller vers la ville habitée.
Psaume 107, 8 Qu'ils rendent grâce à Yahvé de son amour, de ses merveilles pour les fils d'Adam!
Psaume 107, 9 Il rassasia l'âme avide, l'âme affamée, il la combla de biens.
Psaume 107, 10 Habitants d'ombre et de ténèbre, captifs de la misère et des fers,
Psaume 107, 11 pour avoir bravé l'ordre de Dieu et méprisé le projet du Très-Haut,
Psaume 107, 12 il ploya leur coeur sous la peine, ils succombaient, et pas un pour les aider.
Psaume 107, 13 Et ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés,
Psaume 107, 14 il les tira de l'ombre et la ténèbre et il rompit leurs entraves.
Psaume 107, 15 Qu'ils rendent grâce à Yahvé de son amour, de ses merveilles pour les fils d'Adam!
Psaume 107, 16 Car il brisa les portes d'airain, les barres de fer, il les fracassa.
Psaume 107, 17 Insensés, sur les chemins du péché, misérables à cause de leurs fautes,
Psaume 107, 18 tout aliment les dégoûtait, ils touchaient aux portes de la mort.
Psaume 107, 19 Et ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés.
Psaume 107, 20 Il envoya sa parole, il les guérit, à la fosse il arracha leur vie.
Psaume 107, 21 Qu'ils rendent grâce à Yahvé de son amour, de ses merveilles pour les fils d'Adam!
Psaume 107, 22 Qu'ils sacrifient des sacrifices d'action de grâces, qu'ils répètent ses oeuvres en chants de joie!
Psaume 107, 23 Descendus en mer sur des navires, ils faisaient négoce parmi les grandes eaux;
Psaume 107, 24 ceux-là ont vu les oeuvres de Yahvé, ses merveilles parmi les abîmes.
Psaume 107, 25 Il dit et fit lever un vent de bourrasque qui souleva les flots;
Psaume 107, 26 montant aux cieux, descendant aux gouffres, sous le mal leur âme fondait;
Psaume 107, 27 tournoyant, titubant comme un ivrogne, leur sagesse était toute engloutie.
Psaume 107, 28 Et ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés.
Psaume 107, 29 Il ramena la bourrasque au silence et les flots se turent.
Psaume 107, 30 Ils se réjouirent de les voir s'apaiser, il les mena jusqu'au port de leur désir.
Psaume 107, 31 Qu'ils rendent grâce à Yahvé de son amour, de ses merveilles pour les fils d'Adam!
Psaume 107, 32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, au conseil des anciens qu'ils le louent!
Psaume 107, 33 Il changeait les fleuves en désert, et les sources d'eau en soif,
Psaume 107, 34 un pays de fruits en saline, à cause de la malice des habitants.
Psaume 107, 35 Mais il changea le désert en nappe d'eau, une terre sèche en source d'eau;
Psaume 107, 36 là il fit habiter les affamés, et ils fondèrent une ville habitée.
Psaume 107, 37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, et font du fruit à récolter.
Psaume 107, 38 Il les bénit et ils croissent beaucoup, il ne laisse pas diminuer leur bétail.
Psaume 107, 39 Ils étaient diminués, défaillants, sous l'étreinte des maux et des peines;
Psaume 107, 40 déversant le mépris sur les princes, il les perdait en un chaos sans chemin.
Psaume 107, 41 Mais il relève le pauvre de sa misère, il multiplie comme un troupeau les familles;
Psaume 107, 42 les coeurs droits voient et se réjouissent, tout ce qui ment a la bouche fermée.
Psaume 107, 43 Est-il un sage? Qu'il observe ces choses et comprenne l'amour de Yahvé!
Psaume 108, 1 Cantique. Psaume de David.
Psaume 108, 2 Mon coeur est prêt, ô Dieu, -- je veux chanter, je veux jouer! -- allons, ma gloire,
Psaume 108, 3 éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore!
Psaume 108, 4 Je veux te louer chez les peuples, Yahvé, jouer pour toi dans les pays;
Psaume 108, 5 grand par-dessus les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité.
Psaume 108, 6 O Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire!
Psaume 108, 7 Pour que soient délivrés tes bien-aimés, sauve par ta droite et réponds-nous.
Psaume 108, 8 Dieu a parlé en son sanctuaire: "J'exulte, je partage Sichem, j'arpente la vallée du Sukkot.
Psaume 108, 9 "A moi Galaad, à moi Manassé, Ephraïm, l'armure de ma tête, Juda, mon bâton de commandement,
Psaume 108, 10 "Moab, le bassin où je me lave! sur Edom, je jette ma sandale, contre la Philistie je crie victoire."
Psaume 108, 11 Qui me mènera dans une ville forte, qui me conduira jusqu'en Edom,
Psaume 108, 12 sinon Dieu, toi qui nous as rejetés, Dieu qui ne sors plus avec nos armées.
Psaume 108, 13 Porte-nous secours dans l'oppression: néant, le salut de l'homme!
Psaume 108, 14 Avec Dieu nous ferons des prouesses, et lui piétinera nos oppresseurs.
Psaume 109, 1 Du maître de chant. De David.
Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais plus!
Psaume 109, 2 Bouche méchante et bouche d'imposture s'ouvrent contre moi. On me parle une langue de mensonge,
Psaume 109, 3 de paroles de haine on m'entoure, on m'attaque sans raison.
Psaume 109, 4 Pour prix de mon amitié, on m'accuse, et je ne suis que prière;
Psaume 109, 5 on amène sur moi le malheur pour prix du bienfait, la haine pour prix de mon amitié.
Psaume 109, 6 "Suscite contre lui le méchant, que se dresse à sa droite l'accusateur;
Psaume 109, 7 du jugement qu'il sorte coupable, que sa prière soit tenue pour péché!
Psaume 109, 8 Que les jours lui soient écourtés, qu'un autre prenne sa charge;
Psaume 109, 9 que ses enfants deviennent orphelins et sa femme, une veuve!
Psaume 109, 10 Ses fils, qu'ils errent et qu'ils errent, qu'ils mendient et qu'on les chasse de leurs ruines;
Psaume 109, 11 que l'usurier rafle tout son bien, que l'étranger pille son revenu!
Psaume 109, 12 Que pas un ne lui reste charitable, que pas un n'ait pitié de ses orphelins,
Psaume 109, 13 que soit retranchée sa descendance, qu'en une génération soit effacé leur nom!
Psaume 109, 14 Que Yahvé se souvienne du tort de ses pères, que le péché de sa mère ne soit pas effacé;
Psaume 109, 15 qu'ils soient devant Yahvé constamment, pour qu'il retranche de la terre leur souvenir! "
Psaume 109, 16 Lui ne s'est pas souvenu d'être charitable: il pourchassait le pauvre et le malheureux, jusqu'à la mort, l'homme au coeur brisé.
Psaume 109, 17 Il aimait la malédiction: elle vient à lui! Il ne goûtait pas la bénédiction: elle le quitte!
Psaume 109, 18 Il revêtait la malédiction comme un manteau: elle entre au fond de lui comme de l'eau, et comme de l'huile dans ses os.
Psaume 109, 19 Qu'elle lui soit un vêtement qui l'enveloppe, une ceinture qui l'enserre constamment!
Psaume 109, 20 Tel soit, de par Yahvé, le salaire de mes accusateurs qui profèrent le mal sur mon âme!
Psaume 109, 21 Mais toi, Yahvé, agis pour moi selon ton nom, délivre-moi, car ton amour est bonté.
Psaume 109, 22 Pauvre et malheureux que je suis, mon coeur est blessé au fond de moi;
Psaume 109, 23 comme l'ombre qui décline je m'en vais, on m'a secoué comme la sauterelle.
Psaume 109, 24 A tant jeûner mes genoux fléchissent, ma chair est amaigrie faute d'huile;
Psaume 109, 25 on a fait de moi une insulte, ceux qui me voient hochent la tête.
Psaume 109, 26 Aide-moi, Yahvé mon Dieu, sauve-moi selon ton amour:
Psaume 109, 27 qu'ils le sachent, c'est là ta main, toi, Yahvé, voilà ton oeuvre!
Psaume 109, 28 Eux maudissent, et toi tu béniras, ils attaquent, honte sur eux, et joie pour ton serviteur!
Psaume 109, 29 Qu'ils soient vêtus d'infamie, ceux qui m'accusent, enveloppés de leur honte comme d'un manteau!
Psaume 109, 30 Grandes grâces à Yahvé sur mes lèvres, louange à lui parmi la multitude;
Psaume 109, 31 car il se tient à la droite du pauvre pour sauver de ses juges son âme.
Psaume 110, 1 De David.
Psaume. Oracle de Yahvé à mon Seigneur: "Siège à ma droite, tant que j'aie fait de tes ennemis l'escabeau de tes pieds."
Psaume 110, 2 Ton sceptre de puissance, Yahvé l'étendra: depuis Sion, domine jusqu'au coeur de l'ennemi.
Psaume 110, 3 A toi le principat au jour de ta naissance, les honneurs sacrés dès le sein, dès l'aurore de ta jeunesse.
Psaume 110, 4 Yahvé l'a juré, il ne s'en dédira point: "Tu es prêtre à jamais selon l'ordre de Melchisédech."
Psaume 110, 5 A ta droite, Seigneur, il abat les rois au jour de sa colère;
Psaume 110, 6 il fait justice des nations, entassant des cadavres, il abat les têtes sur l'immensité de la terre.
Psaume 110, 7 Au torrent il s'abreuve en chemin, c'est pourquoi il redresse la tête.
Psaume 111, 1 Alleluia! Je rends grâce à Yahvé de tout coeur dans le cercle des justes et l'assemblée.
Psaume 111, 2 Grandes sont les oeuvres de Yahvé, dignes d'étude pour qui les aime.
Psaume 111, 3 Faste et splendeur, son ouvrage; sa justice demeure à jamais.
Psaume 111, 4 Il laisse un mémorial de ses merveilles. Yahvé est tendresse et pitié.
Psaume 111, 5 Il donne à qui le craint la nourriture, il se souvient de son alliance pour toujours.
Psaume 111, 6 Il fait voir à son peuple la vertu de ses oeuvres, en lui donnant l'héritage des nations.
Psaume 111, 7 Justice et vérité, les oeuvres de ses mains, fidélité, toutes ses lois,
Psaume 111, 8 établies pour toujours et à jamais, accomplies avec droiture et vérité.
Psaume 111, 9 Il envoie la délivrance à son peuple, il déclare pour toujours son alliance; saint et redoutable est son nom.
Psaume 111, 10 Principe du savoir: la crainte de Yahvé; bien avisés tous ceux qui s'y tiennent. Sa louange demeure à jamais.
Psaume 112, 1 Alleluia! Heureux l'homme qui craint Yahvé, et se plaît fort à ses préceptes!
Psaume 112, 2 Sa lignée sera puissante sur la terre, et bénie la race des hommes droits.
Psaume 112, 3 Opulence et bien-être en sa maison; sa justice demeure à jamais.
Psaume 112, 4 Il se lève en la ténèbre, lumière des coeurs droits, pitié, tendresse et justice.
Psaume 112, 5 Bienheureux l'homme qui prend pitié et prête, qui règle ses affaires avec droiture.
Psaume 112, 6 Non, jamais il ne chancelle, en mémoire éternelle sera le juste.
Psaume 112, 7 Il ne craint pas d'annonces de malheur, ferme est son coeur, confiant en Yahvé;
Psaume 112, 8 son coeur est assuré, il ne craint pas: à la fin il toisera ses oppresseurs.
Psaume 112, 9 Il fait largesse, il donne aux pauvres; sa justice demeure à jamais, sa vigueur rehausse son prestige.
Psaume 112, 10 L'impie le voit et s'irrite, il grince des dents et dépérit. Le désir des impies va se perdre.
Psaume 113, 1 Alleluia! Louez, serviteurs de Yahvé, louez le nom de Yahvé!
Psaume 113, 2 Béni soit le nom de Yahvé, dès maintenant et à jamais!
Psaume 113, 3 Du lever du soleil à son coucher, loué soit le nom de Yahvé!
Psaume 113, 4 Plus haut que tous les peuples, Yahvé! plus haut que tous les cieux, sa gloire!
Psaume 113, 5 Qui est comme Yahvé notre Dieu, lui qui s'élève pour siéger
Psaume 113, 6 et s'abaisse pour voir cieux et terre?
Psaume 113, 7 De la poussière il relève le faible, du fumier il retire le pauvre,
Psaume 113, 8 pour l'asseoir au rang des princes, au rang des princes de son peuple.
Psaume 113, 9 Il assied la stérile en sa maison, mère en ses fils heureuse.
Psaume 114, 1 Alleluia! Quand Israël sortit d'Egypte, la maison de Jacob, de chez un peuple barbare,
Psaume 114, 2 Juda lui devint un sanctuaire, et Israël, son domaine.
Psaume 114, 3 La mer voit et s'enfuit, le Jourdain retourne en arrière;
Psaume 114, 4 les montagnes sautent comme des béliers et les collines comme des agneaux.
Psaume 114, 5 Qu'as-tu, mer, à t'enfuir, Jourdain, à retourner en arrière,
Psaume 114, 6 et vous, montagnes, à sauter comme des béliers, collines, comme des agneaux?
Psaume 114, 7 Tremble, terre, devant la face du Maître, devant la face du Dieu de Jacob,
Psaume 114, 8 qui change le rocher en étang et le caillou en source.
Psaume 115, 1 Non pas à nous, Yahvé, non pas à nous, mais à ton nom rapporte la gloire, pour ton amour et pour ta vérité!
Psaume 115, 2 Que les païens ne disent: "Où est leur Dieu?"
Psaume 115, 3 Notre Dieu, il est dans les cieux, tout ce qui lui plaît, il le fait.
Psaume 115, 4 Leurs idoles, or et argent, une oeuvre de main d'homme!
Psaume 115, 5 Elles ont une bouche et ne parlent pas, elles ont des yeux et ne voient pas,
Psaume 115, 6 elles ont des oreilles et n'entendent pas, elles ont un nez et ne sentent pas.
Psaume 115, 7 Leurs mains, mais elles ne touchent point, leurs pieds, mais ils ne marchent point, de leur gosier, pas un murmure!
Psaume 115, 8 Comme elles, seront ceux qui les firent, quiconque met en elles sa foi.
Psaume 115, 9 Maison d'Israël, mets ta foi en Yahvé, lui, leur secours et bouclier!
Psaume 115, 10 Maison d'Aaron, mets ta foi en Yahvé, lui, leur secours et bouclier!
Psaume 115, 11 Ceux qui craignent Yahvé, ayez foi en Yahvé, lui, leur secours et bouclier!
Psaume 115, 12 Yahvé se souvient de nous, il bénira, il bénira la maison d'Israël, il bénira la maison d'Aaron,
Psaume 115, 13 il bénira ceux qui craignent Yahvé, les petits avec les grands.
Psaume 115, 14 Que Yahvé vous fasse croître, vous et vos enfants!
Psaume 115, 15 Bénis soyez-vous de Yahvé qui a fait le ciel et la terre!
Psaume 115, 16 Le ciel, c'est le ciel de Yahvé, la terre, il l'a donnée aux fils d'Adam.
Psaume 115, 17 Non, les morts ne louent point Yahvé, ni tous ceux qui descendent au Silence;
Psaume 115, 18 mais nous, les vivants, nous bénissons Yahvé dès maintenant et à jamais.
Psaume 116, 1 Alleluia! J'aime, lorsque Yahvé entend le cri de ma prière,
Psaume 116, 2 lorsqu'il tend l'oreille vers moi, le jour où j'appelle.
Psaume 116, 3 Les lacets de la mort m'enserraient, les filets du shéol; l'angoisse et l'affliction me tenaient,
Psaume 116, 4 j'appelai le nom de Yahvé. De grâce, Yahvé, délivre mon âme!
Psaume 116, 5 Yahvé a pitié, il est juste, notre Dieu est tendresse;
Psaume 116, 6 Yahvé protège les simples, je faiblissais, il m'a sauvé.
Psaume 116, 7 Retourne, mon âme, à ton repos, car Yahvé t'a fait du bien.
Psaume 116, 8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux des larmes et mes pieds du faux pas:
Psaume 116, 9 je marcherai à la face de Yahvé sur la terre des vivants.
Psaume 116, 10 Je crois lors même que je dis: "Je suis trop malheureux",
Psaume 116, 11 moi qui ai dit dans mon trouble: "Tout homme n'est que mensonge."
Psaume 116, 12 Comment rendrai-je à Yahvé tout le bien qu'il m'a fait?
Psaume 116, 13 J'élèverai la coupe du salut, j'appellerai le nom de Yahvé.
Psaume 116, 14 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple!
Psaume 116, 15 Elle coûte aux yeux de Yahvé, la mort de ses amis.
Psaume 116, 16 De grâce, Yahvé, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur fils de ta servante, tu as défait mes liens.
Psaume 116, 17 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâces, j'appellerai le nom de Yahvé.
Psaume 116, 18 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple,
Psaume 116, 19 dans les parvis de la maison de Yahvé, au milieu de toi, Jérusalem!
Psaume 117, 1 Alleluia! Louez Yahvé, tous les peuples, fêtez-le, tous les pays!
Psaume 117, 2 Fort est son amour pour nous, pour toujours sa vérité.
Psaume 118, 1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
Psaume 118, 2 Qu'elle le dise, la maison d'Israël: éternel est son amour!
Psaume 118, 3 Qu'elle le dise, la maison d'Aaron: éternel est son amour!
Psaume 118, 4 Qu'ils le disent, ceux qui craignent Yahvé: éternel est son amour!
Psaume 118, 5 De mon angoisse, j'ai crié vers Yahvé, il m'exauça, me mit au large.
Psaume 118, 6 Yahvé est pour moi, plus de crainte, que me fait l'homme, à moi?
Psaume 118, 7 Yahvé est pour moi, mon aide entre tous, j'ai toisé mes ennemis.
Psaume 118, 8 Mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier en l'homme;
Psaume 118, 9 mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier aux puissants.
Psaume 118, 10 Les païens m'ont tous entouré, au nom de Yahvé je les sabre;
Psaume 118, 11 ils m'ont entouré, enserré, au nom de Yahvé je les sabre;
Psaume 118, 12 ils m'ont entouré comme des guêpes, ils ont flambé comme feu de ronces, au nom de Yahvé je les sabre.
Psaume 118, 13 On m'a poussé, poussé pour m'abattre, mais Yahvé me vient en aide;
Psaume 118, 14 ma force et mon chant, c'est Yahvé, il fut pour moi le salut.
Psaume 118, 15 Clameurs de joie et de salut sous les tentes des justes: "La droite de Yahvé a fait prouesse,
Psaume 118, 16 la droite de Yahvé a le dessus, la droite de Yahvé a fait prouesse! "
Psaume 118, 17 Non, je ne mourrai pas, je vivrai et publierai les oeuvres de Yahvé;
Psaume 118, 18 il m'a châtié et châtié, Yahvé, à la mort il ne m'a pas livré.
Psaume 118, 19 Ouvrez-moi les portes de justice, j'entrerai, je rendrai grâce à Yahvé!
Psaume 118, 20 C'est ici la porte de Yahvé, les justes entreront.
Psaume 118, 21 Je te rends grâce, car tu m'as exaucé, tu fus pour moi le salut.
Psaume 118, 22 La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs est devenue la tête de l'angle;
Psaume 118, 23 c'est là l'oeuvre de Yahvé, ce fut merveille à nos yeux.
Psaume 118, 24 Voici le jour que fit Yahvé, pour nous allégresse et joie.
Psaume 118, 25 De grâce, Yahvé, donne le salut! De grâce, Yahvé, donne la victoire!
Psaume 118, 26 Béni soit au nom de Yahvé celui qui vient! Nous vous bénissons de la maison de Yahvé.
Psaume 118, 27 Yahvé est Dieu, il nous illumine. Serrez vos cortèges, rameaux en main, jusqu'aux cornes de l'autel.
Psaume 118, 28 C'est toi mon Dieu, je te rends grâce, mon Dieu, je t'exalte; je te rends grâce, car tu m'as exaucé, tu fus pour moi le salut.
Psaume 118, 29 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
Psaume 120, 1 Cantique des montées. Vers Yahvé, quand l'angoisse me prend, je crie, il me répond.
Psaume 120, 2 Yahvé, délivre-moi des lèvres fausses, de la langue perfide!
Psaume 120, 3 Que va-t-il te donner, et quoi encore, langue perfide?
Psaume 120, 4 Les flèches du batailleur, qu'on aiguise à la braise des genêts.
Psaume 120, 5 Malheur à moi de vivre en Méshek, d'habiter les tentes de Qédar!
Psaume 120, 6 Mon âme a trop vécu parmi des gens qui haïssent la paix.
Psaume 120, 7 Moi, si je parle de paix, eux sont pour la guerre.
Psaume 121, 1 Cantique pour les montées. Je lève les yeux vers les monts: d'où viendra mon secours?
Psaume 121, 2 Le secours me vient de Yahvé qui a fait le ciel et la terre.
Psaume 121, 3 Qu'il ne laisse broncher ton pied! qu'il ne dorme, ton gardien!
Psaume 121, 4 Vois, il ne dort ni ne sommeille, le gardien d'Israël.
Psaume 121, 5 Yahvé est ton gardien, ton ombrage, Yahvé, à ta droite.
Psaume 121, 6 De jour, le soleil ne te frappe, ni la lune en la nuit.
Psaume 121, 7 Yahvé te garde de tout mal, il garde ton âme.
Psaume 121, 8 Yahvé te garde au départ, au retour, dès lors et à jamais.
Psaume 122, 1 Cantique des montées. De David. J'étais joyeux que l'on me dise: Allons à la maison de Yahvé!
Psaume 122, 2 Enfin nos pieds s'arrêtent dans tes portes, Jérusalem!
Psaume 122, 3 Jérusalem, bâtie comme une ville où tout ensemble fait corps,
Psaume 122, 4 Là où montent les tribus, les tribus de Yahvé, est pour Israël une raison de rendre grâce au nom de Yahvé.
Psaume 122, 5 Car ils sont là, les sièges du jugement, les sièges de la maison de David.
Psaume 122, 6 Appelez la paix sur Jérusalem: que reposent tes tentes!
Psaume 122, 7 Advienne la paix dans tes murs: repos en tes palais!
Psaume 122, 8 Pour l'amour de mes frères, de mes amis, laisse-moi dire: paix sur toi!
Psaume 122, 9 Pour l'amour de la maison de Yahvé notre Dieu, je prie pour ton bonheur!
Psaume 123, 1 Cantique des montées. Vers toi j'ai les yeux levés, qui te tiens au ciel;
Psaume 123, 2 les voici comme les yeux des serviteurs vers la main de leur maître. Comme les yeux de la servante vers la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux vers Yahvé notre Dieu, tant qu'il nous prenne en pitié.
Psaume 123, 3 Pitié pour nous, Yahvé, pitié pour nous, trop de mépris nous rassasie;
Psaume 123, 4 notre âme est par trop rassasiée des sarcasmes des satisfaits! (Le mépris est pour les orgueilleux! )
Psaume 119, 1 Heureux, impeccables en leur voie, ceux qui marchent dans la loi de Yahvé!
Psaume 119, 2 Heureux, gardant son témoignage, ceux qui le cherchent de tout coeur,
Psaume 119, 3 et qui sans commettre de mal, marchent dans ses voies!
Psaume 119, 4 Toi, tu promulgues tes préceptes, à observer entièrement.
Psaume 119, 5 Puissent mes voies se fixer à observer tes volontés.
Psaume 119, 6 Alors je n'aurai nulle honte en revoyant tous tes commandements.
Psaume 119, 7 Je te rendrai grâce en droiture de coeur, instruit de tes justes jugements.
Psaume 119, 8 Tes volontés, je les veux observer, ne me délaisse pas entièrement.
Psaume 119, 9 Comment, jeune, garder pur son chemin? A observer ta parole.
Psaume 119, 10 De tout mon coeur c'est toi que je cherche, ne m'écarte pas de tes commandements.
Psaume 119, 11 Dans mon coeur j'ai conservé tes promesses pour ne point faillir envers toi.
Psaume 119, 12 Béni que tu es Yahvé, apprends-moi tes volontés!
Psaume 119, 13 De mes lèvres je les ai tous énumérés, les jugements de ta bouche.
Psaume 119, 14 Dans la voie de ton témoignage j'ai ma joie plus qu'en toute richesse.
Psaume 119, 15 Sur tes préceptes je veux méditer et regarder à tes chemins.
Psaume 119, 16 Je trouve en tes volontés mes délices, je n'oublie pas ta parole.
Psaume 119, 17 Sois bon pour ton serviteur et je vivrai, j'observerai ta parole.
Psaume 119, 18 Ouvre mes yeux: je regarderai aux merveilles de ta loi.
Psaume 119, 19 Etranger que je suis sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
Psaume 119, 20 Mon âme se consume à désirer en tout temps tes jugements.
Psaume 119, 21 Tu t'en prends aux superbes, aux maudits, qui sortent de tes commandements.
Psaume 119, 22 Décharge-moi de l'insulte et du mépris, car je garde ton témoignage.
Psaume 119, 23 Que des princes tiennent séance et parlent contre moi, ton serviteur médite tes volontés.
Psaume 119, 24 Ton témoignage, voilà mes délices, tes volontés, mes conseillers.
Psaume 119, 25 Mon âme est collée à la poussière, vivifie-moi selon ta parole.
Psaume 119, 26 J'énumère mes voies, tu me réponds, apprends-moi tes volontés.
Psaume 119, 27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, je méditerai sur tes merveilles.
Psaume 119, 28 Mon âme se fond de chagrin, relève-moi selon ta parole.
Psaume 119, 29 Détourne-moi de la voie de mensonge, fais-moi la grâce de ta loi.
Psaume 119, 30 J'ai choisi la voie de vérité, je me conforme à tes jugements.
Psaume 119, 31 J'adhère à ton témoignage, Yahvé, ne me déçois pas.
Psaume 119, 32 Je cours sur la voie de tes commandements, car tu as mis mon coeur au large.
Psaume 119, 33 Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes volontés, je la veux garder en récompense.
Psaume 119, 34 Fais-moi comprendre et que je garde ta loi, que je l'observe de tout coeur.
Psaume 119, 35 Guide-moi au chemin de tes commandements, car j'ai là mon plaisir.
Psaume 119, 36 Infléchis mon coeur vers ton témoignage, et non point vers le gain.
Psaume 119, 37 Libère mes yeux des images de rien, vivifie-moi par ta parole.
Psaume 119, 38 Tiens ta promesse à ton serviteur, afin qu'on te craigne.
Psaume 119, 39 Libère-moi de l'insulte qui m'épouvante, tes jugements sont les bienvenus.
Psaume 119, 40 Voici, j'ai désiré tes préceptes, vivifie-moi par ta justice.
Psaume 119, 41 Que me vienne ton amour, Yahvé, ton salut selon ta promesse!
Psaume 119, 42 Que je riposte à l'insulte par la parole, car je compte sur ta parole.
Psaume 119, 43 N'ôte pas de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes jugements.
Psaume 119, 44 J'observerai ta loi sans relâche pour toujours et à jamais.
Psaume 119, 45 Je serai au large en ma démarche, car je cherche tes préceptes.
Psaume 119, 46 Devant les rois je parlerai de ton témoignage, et n'aurai nulle honte.
Psaume 119, 47 Tes commandements ont fait mes délices, je les ai beaucoup aimés.
Psaume 119, 48 Je tends les mains vers tes commandements que j'aime, tes volontés, je les médite.
Psaume 119, 49 Rappelle-toi ta parole à ton serviteur, dont tu fis mon espoir.
Psaume 119, 50 Voici ma consolation dans ma misère: ta promesse me vivifie.
Psaume 119, 51 Les superbes m'ont bafoué à plaisir, sur ta loi je n'ai pas fléchi.
Psaume 119, 52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, Yahvé, et je me console.
Psaume 119, 53 La fureur me prend devant les impies, qui délaissent ta loi.
Psaume 119, 54 Cantiques pour moi, que tes volontés, en ma demeure d'étranger.
Psaume 119, 55 Je me rappelle dans la nuit ton nom, Yahvé, et j'observe ta loi.
Psaume 119, 56 Voici qui est pour moi: garder tes préceptes.
Psaume 119, 57 Ma part, ai-je dit, Yahvé, c'est d'observer tes paroles.
Psaume 119, 58 De tout coeur, je veux attendrir ta face, pitié pour moi selon ta promesse!
Psaume 119, 59 Je fais réflexion sur mes voies et je reviens à ton témoignage.
Psaume 119, 60 Je me hâte et je ne retarde d'observer tes commandements.
Psaume 119, 61 Les filets des impies m'environnent, je n'oublie pas ta loi.
Psaume 119, 62 Je me lève à minuit, te rendant grâce pour tes justes jugements,
Psaume 119, 63 allié que je suis de tous ceux qui te craignent et observent tes préceptes.
Psaume 119, 64 De ton amour, Yahvé, la terre est pleine, apprends-moi tes volontés.
Psaume 119, 65 Tu as fait du bien à ton serviteur, Yahvé, selon ta parole.
Psaume 119, 66 Apprends-moi le bon sens et le savoir, car j'ai foi dans tes commandements.
Psaume 119, 67 Avant d'être affligé je m'égarais, maintenant j'observe ta promesse.
Psaume 119, 68 Toi, le bon, le bienfaisant, apprends-moi tes volontés.
Psaume 119, 69 Les superbes m'engluent de mensonge, moi de tout coeur je garde tes préceptes.
Psaume 119, 70 Leur coeur est épais comme la graisse, moi, ta loi fait mes délices.
Psaume 119, 71 Un bien pour moi, que d'être affligé afin d'apprendre tes volontés.
Psaume 119, 72 Un bien pour moi, que la loi de ta bouche, plus que millions d'or et d'argent.
Psaume 119, 73 Tes mains m'ont fait et fixé, fais-moi comprendre, j'apprendrai tes commandements.
Psaume 119, 74 Qui te craint me voit avec joie, car j'espère en ta parole.
Psaume 119, 75 Je sais, Yahvé, qu'ils sont justes, tes jugements, que tu m'affliges avec vérité.
Psaume 119, 76 Que ton amour me soit consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
Psaume 119, 77 Que m'advienne ta tendresse et je vivrai, car ta loi fait mes délices.
Psaume 119, 78 Honte aux superbes qui m'accablent de mensonge! moi, je médite tes préceptes.
Psaume 119, 79 Que se tournent vers moi ceux qui te craignent et qui savent ton témoignage!
Psaume 119, 80 Que mon coeur soit impeccable en tes volontés: pas de honte alors pour moi.
Psaume 119, 81 Jusqu'au bout mon âme ira pour ton salut, j'espère en ta parole.
Psaume 119, 82 Jusqu'au bout mes yeux pour ta promesse, quand m'auras-tu consolé?
Psaume 119, 83 Rendu pareil à une outre qu'on enfume, je n'oublie pas tes volontés.
Psaume 119, 84 Combien seront les jours de ton serviteur, quand jugeras-tu mes persécuteurs?
Psaume 119, 85 Des superbes me creusent des fosses à l'encontre de ta loi.
Psaume 119, 86 Vérité, tous tes commandements: aide-moi, quand le mensonge me persécute.
Psaume 119, 87 On viendrait à bout de moi sur terre, sans que je laisse tes préceptes.
Psaume 119, 88 Selon ton amour vivifie-moi, je garderai le témoignage de ta bouche.
Psaume 119, 89 A jamais, Yahvé, ta parole, immuable aux cieux;
Psaume 119, 90 d'âge en âge, ta vérité; tu fixas la terre, elle subsiste;
Psaume 119, 91 par tes jugements tout subsiste à ce jour, car toute chose est ta servante.
Psaume 119, 92 Si ta loi n'eût fait mes délices, je périssais dans la misère.
Psaume 119, 93 Jamais je n'oublierai tes préceptes, par eux tu me vivifies.
Psaume 119, 94 Je suis tien, sauve-moi, je cherche tes préceptes.
Psaume 119, 95 Que les impies me guettent pour ma perte, je comprends ton témoignage.
Psaume 119, 96 De toute perfection j'ai vu le bout: combien large, ton commandement!
Psaume 119, 97 Que j'aime ta loi! tout le jour, je la médite.
Psaume 119, 98 Plus que mes ennemis tu me rends sage par ton commandement, toujours mien.
Psaume 119, 99 Plus que tous mes maîtres j'ai la finesse, ton témoignage, je le médite.
Psaume 119, 100 Plus que les anciens j'ai l'intelligence, tous tes préceptes, je les garde.
Psaume 119, 101 A tout chemin de mal je soustrais mes pas, pour observer ta parole.
Psaume 119, 102 De tes jugements je ne me détourne point, car c'est toi qui m'enseignes.
Psaume 119, 103 Qu'elle est douce à mon palais ta promesse, plus que le miel à ma bouche!
Psaume 119, 104 Par tes préceptes j'ai l'intelligence et je hais tout chemin de mensonge.
Psaume 119, 105 Une lampe sur mes pas, ta parole, une lumière sur ma route.
Psaume 119, 106 J'ai juré d'observer, et je tiendrai, tes justes jugements.
Psaume 119, 107 Je suis au fond de la misère, Yahvé, vivifie-moi selon ta parole.
Psaume 119, 108 Agrée l'offrande de ma bouche, Yahvé, apprends-moi tes jugements.
Psaume 119, 109 Mon âme à tout moment entre mes mains, je n'oublie pas ta loi.
Psaume 119, 110 Que les impies me tendent un piège, je ne dévie pas de tes préceptes.
Psaume 119, 111 Ton témoignage est à jamais mon héritage, il est la joie de mon coeur.
Psaume 119, 112 J'infléchis mon coeur à faire tes volontés, récompense pour toujours.
Psaume 119, 113 Je hais les coeurs partagés et j'aime ta loi.
Psaume 119, 114 Toi mon abri, mon bouclier, j'espère en ta parole.
Psaume 119, 115 Détournez-vous de moi, méchants, je veux garder les commandements de mon Dieu.
Psaume 119, 116 Sois mon soutien selon ta promesse et je vivrai, ne fais pas honte à mon attente.
Psaume 119, 117 Sois mon appui et je serai sauvé, mes yeux sur tes volontés sans relâche.
Psaume 119, 118 Tu renverses tous ceux qui sortent de tes volontés, mensonge est leur calcul.
Psaume 119, 119 Tu considères comme une rouille tous les impies de la terre, aussi j'aime ton témoignage.
Psaume 119, 120 De ton effroi tremble ma chair, sous tes jugements je crains.
Psaume 119, 121 Mon action fut jugement et justice, ne me livre pas à mes bourreaux.
Psaume 119, 122 A ton serviteur sois allié pour le bien, que les superbes ne me torturent.
Psaume 119, 123 Jusqu'au bout vont mes yeux pour ton salut, pour ta promesse de justice.
Psaume 119, 124 Agis avec ton serviteur selon ton amour, apprends-moi tes volontés.
Psaume 119, 125 Je suis ton serviteur, fais-moi comprendre, et je saurai ton témoignage.
Psaume 119, 126 Il est temps d'agir, Yahvé: on a violé ta loi.
Psaume 119, 127 Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
Psaume 119, 128 Aussi je me règle sur tous tes préceptes et je hais tout chemin de mensonge.
Psaume 119, 129 Merveille que ton témoignage; aussi mon âme le garde.
Psaume 119, 130 Ta parole en se découvrant illumine, et les simples comprennent.
Psaume 119, 131 J'ouvre large ma bouche et j'aspire, avide de tes commandements.
Psaume 119, 132 Regarde vers moi, pitié pour moi, c'est justice pour les amants de ton nom.
Psaume 119, 133 Fixe mes pas dans ta promesse, que ne triomphe de moi le mal.
Psaume 119, 134 Rachète-moi de la torture de l'homme, j'observerai tes préceptes.
Psaume 119, 135 Pour ton serviteur illumine ta face, apprends-moi tes volontés.
Psaume 119, 136 Mes yeux ruissellent de larmes, car on n'observe pas ta loi.
Psaume 119, 137 O juste que tu es, Yahvé! Droiture que tes jugements.
Psaume 119, 138 Tu imposes comme justice ton témoignage, comme entière vérité.
Psaume 119, 139 Mon zèle me consume, car mes oppresseurs oublient ta parole.
Psaume 119, 140 Ta promesse est éprouvée entièrement, ton serviteur la chérit.
Psaume 119, 141 Chétif que je suis et méprisé, je n'oublie pas tes préceptes.
Psaume 119, 142 Justice éternelle que ta justice, vérité que ta loi.
Psaume 119, 143 Angoisse, oppression m'ont saisi, tes commandements font mes délices.
Psaume 119, 144 Justice éternelle que ton témoignage, fais-moi comprendre et je vivrai.
Psaume 119, 145 J'appelle de tout coeur, réponds-moi, Yahvé, je garderai tes volontés.
Psaume 119, 146 Je t'appelle, sauve-moi, j'observerai ton témoignage.
Psaume 119, 147 Je devance l'aurore et j'implore, j'espère en ta parole.
Psaume 119, 148 Mes yeux devancent les veilles pour méditer sur ta promesse.
Psaume 119, 149 En ton amour écoute ma voix, Yahvé, en tes jugements vivifie-moi.
Psaume 119, 150 Ils s'approchent de l'infamie, mes persécuteurs, ils s'éloignent de ta loi.
Psaume 119, 151 Tu es proche, toi, Yahvé, vérité que tous tes commandements.
Psaume 119, 152 Dès longtemps, j'ai su de ton témoignage qu'à jamais tu l'as fondé.
Psaume 119, 153 Vois ma misère, délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
Psaume 119, 154 Plaide ma cause, défends-moi, en ta promesse vivifie-moi.
Psaume 119, 155 Il est loin des impies, le salut, ils ne recherchent pas tes volontés.
Psaume 119, 156 Nombreuses tes tendresses, Yahvé, en tes jugements vivifie-moi.
Psaume 119, 157 Nombreux mes persécuteurs, mes oppresseurs, je n'ai pas fléchi sur ton témoignage.
Psaume 119, 158 J'ai vu les renégats, ils m'écoeurent, ils n'observent pas ta promesse.
Psaume 119, 159 Vois si j'aime tes préceptes, Yahvé, en ton amour vivifie-moi.
Psaume 119, 160 Vérité, le principe de ta parole! pour l'éternité, tes justes jugements.
Psaume 119, 161 Des princes me persécutent sans raison, mon coeur redoute ta parole.
Psaume 119, 162 Joie pour moi dans ta promesse, comme à trouver grand butin.
Psaume 119, 163 Le mensonge, je le hais, je l'exècre, ta loi, je l'aime.
Psaume 119, 164 Sept fois le jour, je te loue pour tes justes jugements.
Psaume 119, 165 Grande paix pour les amants de ta loi, pour eux rien n'est scandale.
Psaume 119, 166 J'attends ton salut, Yahvé, tes commandements, je les suis.
Psaume 119, 167 Mon âme observe ton témoignage, je l'aime entièrement.
Psaume 119, 168 J'observe tes préceptes, ton témoignage, toutes mes voies sont devant toi.
Psaume 119, 169 Que mon cri soit proche de ta face, Yahvé, par ta parole fais-moi comprendre.
Psaume 119, 170 Que ma prière arrive devant ta face, par ta promesse délivre-moi.
Psaume 119, 171 Que mes lèvres publient ta louange, car tu m'apprends tes volontés.
Psaume 119, 172 Que ma langue redise ta promesse, car tous tes commandements sont justice.
Psaume 119, 173 Que ta main me soit en aide, car j'ai choisi tes préceptes.
Psaume 119, 174 J'ai désir de ton salut, Yahvé, ta loi fait mes délices.
Psaume 119, 175 Que vive mon âme à te louer, tes jugements me soient en aide!
Psaume 119, 176 Je m'égare, brebis perdue: viens chercher ton serviteur. Non, je n'ai pas oublié tes commandements.
Psaume 124, 1 Cantique des montées. De David. Sans Yahvé qui était pour nous -- à Israël de le dire --
Psaume 124, 2 sans Yahvé qui était pour nous quand on sauta sur nous,
Psaume 124, 3 alors ils nous avalaient tout vifs dans le feu de leur colère.
Psaume 124, 4 Alors les eaux nous submergeaient, le torrent passait sur nous,
Psaume 124, 5 alors il passait sur notre âme en eaux écumantes.
Psaume 124, 6 Béni Yahvé qui n'a point fait de nous la proie de leurs dents!
Psaume 124, 7 Notre âme comme un oiseau s'est échappée du filet de l'oiseleur. Le filet s'est rompu et nous avons échappé;
Psaume 124, 8 notre secours est dans le nom de Yahvé qui a fait le ciel et la terre.
Psaume 125, 1 Cantique des montées. Qui s'appuie sur Yahvé ressemble au mont Sion: rien ne l'ébranle, il est stable pour toujours.
Psaume 125, 2 Jérusalem! les montagnes l'entourent, ainsi Yahvé entoure son peuple dès maintenant et pour toujours.
Psaume 125, 3 Jamais un sceptre impie ne tombera sur la part des justes, de peur que ne tende au crime la main des justes.
Psaume 125, 4 Fais du bien, Yahvé, aux gens de bien, qui ont au coeur la droiture.
Psaume 125, 5 Mais les tortueux, les dévoyés, qu'il les repousse, Yahvé, avec les malfaisants! Paix sur Israël!
Psaume 126, 1 Cantique des montées. Quand Yahvé ramena les captifs de Sion, nous étions comme en rêve;
Psaume 126, 2 alors notre bouche s'emplit de rire et nos lèvres de chansons. Alors on disait chez les païens: Merveilles que fit pour eux Yahvé!
Psaume 126, 3 Merveilles que fit pour nous Yahvé, nous étions dans la joie.
Psaume 126, 4 Ramène, Yahvé, nos captifs comme torrents au Négeb!
Psaume 126, 5 Ceux qui sèment dans les larmes moissonnent en chantant.
Psaume 126, 6 Il s'en va, il s'en va en pleurant, il porte la semence; il s'en vient, il s'en vient en chantant, il rapporte ses gerbes.
Psaume 127, 1 Cantique des montées. De Salomon. Si Yahvé ne bâtit la maison, en vain peinent les bâtisseurs; si Yahvé ne garde la ville, en vain la garde veille.
Psaume 127, 2 Vanité de vous lever matin, de retarder votre coucher, mangeant le pain des douleurs, quand Lui comble son bien-aimé qui dort.
Psaume 127, 3 C'est l'héritage de Yahvé que des fils, récompense, que le fruit des entrailles;
Psaume 127, 4 comme flèches en la main du héros, ainsi les fils de la jeunesse.
Psaume 127, 5 Heureux l'homme, celui-là qui en a rempli son carquois; point de honte pour eux, quand ils débattent à la porte, avec leurs ennemis.
Psaume 128, 1 Cantique des montées. Heureux tous ceux qui craignent Yahvé et marchent dans ses voies!
Psaume 128, 2 Du labeur de tes mains tu te nourriras, heur et bonheur pour toi!
Psaume 128, 3 Ton épouse: une vigne fructueuse au fort de ta maison. Tes fils: des plants d'olivier à l'entour de la table.
Psaume 128, 4 Voilà de quels biens sera béni l'homme qui craint Yahvé.
Psaume 128, 5 Que Yahvé te bénisse de Sion! Puisses-tu voir Jérusalem dans le bonheur tous les jours de ta vie,
Psaume 128, 6 et voir les fils de tes fils! Paix sur Israël!
Psaume 129, 1 Cantique des montées. Tant ils m'ont traqué dès ma jeunesse, -- à Israël de le dire --
Psaume 129, 2 tant ils m'ont traqué dès ma jeunesse, ils n'ont pas eu le dessus.
Psaume 129, 3 Sur mon dos ont labouré les laboureurs, allongeant leurs sillons;
Psaume 129, 4 Yahvé le juste a brisé les liens des impies.
Psaume 129, 5 Qu'ils soient tous confondus, repoussés, les ennemis de Sion;
Psaume 129, 6 qu'ils soient comme l'herbe des toits qui sèche avant qu'on l'arrache!
Psaume 129, 7 Le moissonneur n'en remplit pas sa main, ni le lieur, son giron;
Psaume 129, 8 et point ne diront les passants: Bénédiction de Yahvé sur vous! Nous vous bénissons au nom de Yahvé.
Psaume 130, 1 Cantique des montées. Des profondeurs je crie vers toi, Yahvé:
Psaume 130, 2 Seigneur, écoute mon appel. Que ton oreille se fasse attentive à l'appel de ma prière!
Psaume 130, 3 Si tu retiens les fautes, Yahvé, Seigneur, qui subsistera?
Psaume 130, 4 Mais le pardon est près de toi, pour que demeure ta crainte.
Psaume 130, 5 J'espère, Yahvé, elle espère, mon âme, en ta parole;
Psaume 130, 6 mon âme attend le Seigneur plus que les veilleurs l'aurore; plus que les veilleurs l'aurore,
Psaume 130, 7 qu'Israël attende Yahvé! Car près de Yahvé est la grâce, près de lui, l'abondance du rachat;
Psaume 130, 8 c'est lui qui rachètera Israël de toutes ses fautes.
Psaume 131, 1 Cantique des montées. De David. Yahvé, je n'ai pas le coeur fier, ni le regard hautain. Je n'ai pas pris un chemin de grandeurs ni de prodiges qui me dépassent.
Psaume 131, 2 Non, je tiens mon âme en paix et silence; comme un petit enfant contre sa mère, comme un petit enfant, telle est mon âme en moi.
Psaume 131, 3 Mets ton espoir, Israël, en Yahvé, dès maintenant et à jamais!
Psaume 132, 1 Cantique des montées. Garde mémoire à David, Yahvé, de tout son labeur,
Psaume 132, 2 du serment qu'il fit à Yahvé, de son voeu au Puissant de Jacob:
Psaume 132, 3 "Point n'entrerai sous la tente, ma maison, point ne monterai sur le lit de mon repos,
Psaume 132, 4 point ne donnerai de sommeil à mes yeux et point de répit à mes paupières,
Psaume 132, 5 que je ne trouve un lieu pour Yahvé, un séjour au Puissant de Jacob! "
Psaume 132, 6 Voici: on parle d'Elle en Ephrata, nous l'avons découverte aux Champs-du-Bois!
Psaume 132, 7 Entrons au lieu où Il séjourne, prosternons-nous devant son marchepied.
Psaume 132, 8 Lève-toi, Yahvé, vers ton repos, toi et l'arche de ta force.
Psaume 132, 9 Tes prêtres se vêtent de justice, tes fidèles crient de joie.
Psaume 132, 10 A cause de David ton serviteur, n'écarte pas la face de ton messie.
Psaume 132, 11 Yahvé l'a juré à David, vérité dont jamais il ne s'écarte: "C'est le fruit sorti de tes entrailles que je mettrai sur le trône fait pour toi.
Psaume 132, 12 Si tes fils gardent mon alliance, mon témoignage que je leur ai enseigné, leurs fils eux-mêmes à tout jamais siégeront sur le trône fait pour toi."
Psaume 132, 13 Car Yahvé a fait choix de Sion, il a désiré ce siège pour lui:
Psaume 132, 14 "C'est ici mon repos à tout jamais, là je siégerai, car je l'ai désiré.
Psaume 132, 15 Sa nourriture, je la bénirai de bénédiction ses pauvres, je les rassasierai de pain,
Psaume 132, 16 ses prêtres, je les vêtirai de salut et ses fidèles jubileront de joie.
Psaume 132, 17 Là, je susciterai une lignée à David, j'apprêterai une lampe pour mon messie;
Psaume 132, 18 ses ennemis, je les vêtirai de honte, mais sur lui fleurira son diadème."
Psaume 133, 1 Cantique des montées. De David. Voyez! Qu'il est bon, qu'il est doux d'habiter en frères tous ensemble!
Psaume 133, 2 C'est une huile excellente sur la tête, qui descend sur la barbe, qui descend sur la barbe d'Aaron, sur le col de ses tuniques.
Psaume 133, 3 C'est la rosée de l'Hermon, qui descend sur les hauteurs de Sion; là, Yahvé a voulu la bénédiction, la vie à jamais.
Psaume 134, 1 Cantique des montées. Allons! bénissez Yahvé, tous les serviteurs de Yahvé, officiant dans la maison de Yahvé, dans les parvis de la maison de notre Dieu. Dans les nuits
Psaume 134, 2 levez vos mains vers le sanctuaire, et bénissez Yahvé.
Psaume 134, 3 Que Yahvé te bénisse de Sion, lui qui fit le ciel et la terre!
Psaume 135, 1 Alleluia! Louez le nom de Yahvé, louez, serviteurs de Yahvé,
Psaume 135, 2 officiant dans la maison de Yahvé, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
Psaume 135, 3 Louez Yahvé, car il est bon, Yahvé, jouez pour son nom, car il est doux.
Psaume 135, 4 C'est Jacob que Yahvé s'est choisi, Israël dont il fit son apanage.
Psaume 135, 5 Moi je sais qu'il est grand, Yahvé, que notre Seigneur surpasse tous les dieux.
Psaume 135, 6 Tout ce qui plaît à Yahvé, il le fait, au ciel et sur terre, dans les mers et tous les abîmes.
Psaume 135, 7 Faisant monter les nuages du bout de la terre, il produit avec les éclairs la pluie, il tire le vent de ses trésors.
Psaume 135, 8 Il frappa les premiers-nés d'Egypte depuis l'homme jusqu'au bétail;
Psaume 135, 9 il envoya signes et prodiges au milieu de toi, Egypte, sur Pharaon et tous ses serviteurs.
Psaume 135, 10 Il frappa des païens en grand nombre, fit périr des rois valeureux,
Psaume 135, 11 Sihôn, roi des Amorites, et Og, roi du Bashân, et tous les royaumes de Canaan;
Psaume 135, 12 et il donna leur terre en héritage, en héritage à Israël son peuple.
Psaume 135, 13 Yahvé, ton nom à jamais! Yahvé, ton souvenir d'âge en âge!
Psaume 135, 14 Car Yahvé prononce pour son peuple, il s'émeut pour ses serviteurs.
Psaume 135, 15 Les idoles des païens, or et argent, une oeuvre de main d'homme!
Psaume 135, 16 elles ont une bouche et ne parlent pas, elles ont des yeux et ne voient pas.
Psaume 135, 17 Elles ont des oreilles et n'entendent pas, pas le moindre souffle en leur bouche.
Psaume 135, 18 Comme elles, seront ceux qui les firent, quiconque met en elles sa foi.
Psaume 135, 19 Maison d'Israël, bénissez Yahvé, maison d'Aaron, bénissez Yahvé,
Psaume 135, 20 maison de Lévi, bénissez Yahvé, ceux qui craignent Yahvé, bénissez Yahvé.
Psaume 135, 21 Béni soit Yahvé depuis Sion, lui qui habite Jérusalem!
Psaume 136, 1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
Psaume 136, 2 Rendez grâce au Dieu des dieux, car éternel est son amour!
Psaume 136, 3 Rendez grâce au Seigneur des seigneurs, car éternel est son amour!
Psaume 136, 4 Lui seul a fait des merveilles, car éternel est son amour!
Psaume 136, 5 Il fit les cieux avec sagesse car éternel est son amour!
Psaume 136, 6 Il affermit la terre sur les eaux, car éternel est son amour!
Psaume 136, 7 Il a fait les grands luminaires, car éternel est son amour!
Psaume 136, 8 Le soleil pour gouverner sur le jour, car éternel est son amour!
Psaume 136, 9 La lune et les étoiles pour gouverner sur la nuit, car éternel est son amour!
Psaume 136, 10 Il frappa l'Egypte en ses premiers-nés, car éternel est son amour!
Psaume 136, 11 Et de là fit sortir Israël, car éternel est son amour!
Psaume 136, 12 A main forte et à bras étendu, car éternel est son amour!
Psaume 136, 13 Il sépara en deux parts la mer des Joncs, car éternel est son amour!
Psaume 136, 14 Et fit passer Israël en son milieu, car éternel est son amour!
Psaume 136, 15 Y culbutant Pharaon et son armée, car éternel est son amour!
Psaume 136, 16 Il mena son peuple au désert, car éternel est son amour!
Psaume 136, 17 Il frappa des rois puissants, car éternel est son amour!
Psaume 136, 18 Fit périr des rois redoutables, car éternel est son amour!
Psaume 136, 19 Sihôn, roi des Amorites, car éternel est son amour!
Psaume 136, 20 Et Og, roi du Bashân, car éternel est son amour!
Psaume 136, 21 Il donna leur terre en héritage, car éternel est son amour!
Psaume 136, 22 En héritage à Israël son serviteur, car éternel est son amour!
Psaume 136, 23 Il se souvint de nous dans notre abaissement, car éternel est son amour!
Psaume 136, 24 Il nous sauva de la main des oppresseurs, car éternel est son amour!
Psaume 136, 25 A toute chair il donne le pain, car éternel est son amour!
Psaume 136, 26 Rendez grâce au Dieu du ciel, car éternel est son amour!
Psaume 137, 1 Au bord des fleuves de Babylone nous étions assis et nous pleurions, nous souvenant de Sion;
Psaume 137, 2 aux peupliers d'alentour nous avions pendu nos harpes.
Psaume 137, 3 Et c'est là qu'ils nous demandèrent, nos geôliers, des cantiques, nos ravisseurs, de la joie: "Chantez-nous, disaient-ils, un cantique de Sion."
Psaume 137, 4 Comment chanterions-nous un cantique de Yahvé sur une terre étrangère?
Psaume 137, 5 Si je t'oublie, Jérusalem, que ma droite se dessèche!
Psaume 137, 6 Que ma langue s'attache à mon palais si je perds ton souvenir, si je ne mets Jérusalem au plus haut de ma joie!
Psaume 137, 7 Souviens-toi, Yahvé, contre les fils d'Edom, du Jour de Jérusalem, quand ils disaient: "A bas! Rasez jusqu'aux assises! "
Psaume 137, 8 Fille de Babel, qui dois périr, heureux qui te revaudra les maux que tu nous valus,
Psaume 137, 9 heureux qui saisira et brisera tes petits contre le roc!
Psaume 138, 1 De David. Je te rends grâce, Yahvé, de tout mon coeur, tu as entendu les paroles de ma bouche. Je te chante en présence des anges,
Psaume 138, 2 je me prosterne vers ton temple sacré. Je rends grâce à ton nom pour ton amour et ta vérité; ta promesse a même surpassé ton renom.
Psaume 138, 3 Le jour où j'ai crié, tu m'exauças, tu as accru la force en mon âme.
Psaume 138, 4 Tous les rois de la terre te rendent grâce, Yahvé, car ils entendent les promesses de ta bouche;
Psaume 138, 5 ils célèbrent les voies de Yahvé: "Grande est la gloire de Yahvé!
Psaume 138, 6 Sublime, Yahvé! et il voit les humbles et de loin connaît les superbes."
Psaume 138, 7 Si je marche au milieu des angoisses, tu me fais vivre, à la fureur de mes ennemis; tu étends la main et ta droite me sauve.
Psaume 138, 8 Yahvé aura tout fait pour moi; Yahvé, éternel est ton amour, ne délaisse pas l'oeuvre de tes mains.
Psaume 139, 1 Du maître de chant. De David.
Psaume. Yahvé, tu me sondes et me connais;
Psaume 139, 2 que je me lève ou m'assoie, tu le sais, tu perces de loin mes pensées;
Psaume 139, 3 que je marche ou me couche, tu le sens, mes chemins te sont tous familiers.
Psaume 139, 4 La parole n'est pas encore sur ma langue, et voici, Yahvé, tu la sais tout entière;
Psaume 139, 5 derrière et devant tu m'enserres, tu as mis sur moi ta main.
Psaume 139, 6 Merveille de science qui me dépasse, hauteur où je ne puis atteindre.
Psaume 139, 7 Où irai-je loin de ton esprit, où fuirai-je loin de ta face?
Psaume 139, 8 Si j'escalade les cieux, tu es là, qu'au shéol je me couche, te voici.
Psaume 139, 9 Je prends les ailes de l'aurore, je me loge au plus loin de la mer,
Psaume 139, 10 même là, ta main me conduit, ta droite me saisit.
Psaume 139, 11 Je dirai: "Que me presse la ténèbre, que la nuit soit pour moi une ceinture";
Psaume 139, 12 même la ténèbre n'est point ténèbre devant toi et la nuit comme le jour illumine.
Psaume 139, 13 C'est toi qui m'as formé les reins, qui m'as tissé au ventre de ma mère;
Psaume 139, 14 je te rends grâce pour tant de prodiges: merveille que je suis, merveille que tes oeuvres. Mon âme, tu la connaissais bien,
Psaume 139, 15 mes os n'étaient point cachés de toi, quand je fus façonné dans le secret, brodé au profond de la terre.
Psaume 139, 16 Mon embryon, tes yeux le voyaient; sur ton livre, ils sont tous inscrits les jours qui ont été fixés, et chacun d'eux y figure.
Psaume 139, 17 Mais pour moi, que tes pensées sont difficiles, ô Dieu, que la somme en est imposante!
Psaume 139, 18 Je les compte, il en est plus que sable; ai-je fini, je suis encore avec toi.
Psaume 139, 19 Si tu voulais, ô Dieu, tuer l'impie! Hommes de sang, allez-vous-en de moi!
Psaume 139, 20 Eux qui parlent de toi sournoisement, qui tiennent pour rien tes pensées.
Psaume 139, 21 Yahvé, n'ai-je pas en haine qui te hait, en dégoût, ceux qui se dressent contre toi?
Psaume 139, 22 Je les hais d'une haine parfaite, ce sont pour moi des ennemis.
Psaume 139, 23 Sonde-moi, ô Dieu, connais mon coeur, scrute-moi, connais mon souci;
Psaume 139, 24 vois que mon chemin ne soit fatal, conduis-moi sur le chemin d'éternité.
Psaume 140, 1 Du maître de chant. Psaume de David.
Psaume 140, 2 Délivre-moi, Yahvé, des mauvaises gens, contre l'homme de violence défends-moi,
Psaume 140, 3 ceux dont le coeur médite le mal, qui tout le jour hébergent la guerre,
Psaume 140, 4 qui aiguisent leur langue ainsi qu'un serpent, un venin de vipère sous la lèvre.
Psaume 140, 5 Garde-moi, Yahvé, des mains de l'impie, contre l'homme de violence défends-moi, ceux qui méditent de me faire trébucher,
Psaume 140, 6 qui tendent un filet sous mes pieds, insolents qui m'ont caché une trappe et des lacets, m'ont posé des pièges au passage.
Psaume 140, 7 J'ai dit à Yahvé: C'est toi mon Dieu, entends, Yahvé, le cri de ma prière.
Psaume 140, 8 Yahvé mon Seigneur, force de mon salut, tu me couvres la tête au jour du combat.
Psaume 140, 9 Ne consens pas, Yahvé, aux désirs des impies, ne fais pas réussir leurs complots. Que sur moi les assiégeants ne dressent
Psaume 140, 10 leur tête, que la malice de leurs lèvres les accable;
Psaume 140, 11 qu'il pleuve sur eux des charbons de feu, que jetés à l'abîme ils ne se lèvent plus:
Psaume 140, 12 que le calomniateur ne tienne plus sur la terre, que le mal pourchasse à mort le violent!
Psaume 140, 13 Je sais que Yahvé fera droit aux malheureux, fera justice aux pauvres.
Psaume 140, 14 Oui, les justes rendront grâce à ton nom, les saints vivront avec ta face.
Psaume 141, 1 Psaume de David. Yahvé, je t'appelle, accours vers moi, écoute ma voix qui t'appelle;
Psaume 141, 2 que monte ma prière, en encens devant ta face, les mains que j'élève, en offrande du soir!
Psaume 141, 3 Etablis, Yahvé, une garde à ma bouche, veille sur la porte de mes lèvres.
Psaume 141, 4 Retiens mon coeur de parler mal, de commettre l'impiété en compagnie des malfaisants. Non, je ne goûterai pas à leurs plaisirs!
Psaume 141, 5 Que le juste me frappe en ami et me corrige, que l'huile de l'impie jamais n'orne ma tête, car je me compromettrais encore dans leurs méfaits.
Psaume 141, 6 Ils sont livrés à l'empire du Rocher, leur juge, eux qui avaient pris plaisir à m'entendre dire:
Psaume 141, 7 "Comme une meule éclatée par terre, nos os sont dispersés à la bouche du shéol."
Psaume 141, 8 Vers toi, Yahvé, mes yeux, en toi je m'abrite, ne répands pas mon âme;
Psaume 141, 9 garde-moi d'être pris au piège qu'on me tend, au traquenard des malfaisants.
Psaume 141, 10 Qu'ils tombent, les impies, chacun dans son filet, tandis que moi, je passe.
Psaume 142, 1 Poème. De David. Quand il était dans la caverne. Prière.
Psaume 142, 2 A Yahvé mon cri! J'implore. A Yahvé mon cri! Je supplie.
Psaume 142, 3 Je déverse devant lui ma plainte, ma détresse, je la mets devant lui,
Psaume 142, 4 alors que le souffle me manque; mais toi, tu connais mon sentier. Sur le chemin où je vais ils m'ont caché un piège.
Psaume 142, 5 Regarde à droite et vois, pas un qui me reconnaisse. Le refuge se dérobe à moi, pas un qui ait soin de mon âme.
Psaume 142, 6 Je m'écrie vers toi, Yahvé, je dis: Toi, mon abri, ma part dans la terre des vivants!
Psaume 142, 7 Sois attentif à ma clameur, je suis à bout de force. Délivre-moi de mes persécuteurs, eux sont plus forts que moi!
Psaume 142, 8 Fais sortir de prison mon âme, que je rende grâce à ton nom! Autour de moi les justes feront cercle, à cause du bien que tu m'as fait.
Psaume 143, 1 Psaume de David. Yahvé, écoute ma prière, prête l'oreille à mes supplications, en ta fidélité réponds-moi, en ta justice;
Psaume 143, 2 n'entre pas en jugement avec ton serviteur, nul vivant n'est justifié devant toi.
Psaume 143, 3 L'ennemi pourchasse mon âme, contre terre il écrase ma vie; il me fait habiter dans les ténèbres comme ceux qui sont morts à jamais;
Psaume 143, 4 le souffle en moi s'éteint, mon coeur au fond de moi s'épouvante.
Psaume 143, 5 Je me souviens des jours d'autrefois, je me redis toutes tes oeuvres, sur l'ouvrage de tes mains je médite;
Psaume 143, 6 je tends les mains vers toi, mon âme est une terre assoiffée de toi.
Psaume 143, 7 Viens vite, réponds-moi, Yahvé, je suis à bout de souffle; ne cache pas loin de moi ta face, je serais de ceux qui descendent à la fosse.
Psaume 143, 8 Fais que j'entende au matin ton amour, car je compte sur toi; fais que je sache la route à suivre, car vers toi j'élève mon âme.
Psaume 143, 9 Délivre-moi de mes ennemis, Yahvé, près de toi je suis à couvert,
Psaume 143, 10 enseigne-moi à faire tes volontés, car c'est toi mon Dieu; que ton souffle bon me conduise par une terre unie.
Psaume 143, 11 A cause de ton nom, Yahvé, fais que je vive en ta justice; tire mon âme de l'angoisse,
Psaume 143, 12 en ton amour anéantis mes ennemis; détruis tous les oppresseurs de mon âme, car moi je suis ton serviteur.
Psaume 144, 1 De David. Béni soit Yahvé mon rocher, qui instruit mes mains au combat et mes doigts pour la bataille,
Psaume 144, 2 mon amour et ma forteresse, ma citadelle et mon libérateur, mon bouclier, en lui je m'abrite, il range les peuples sous moi.
Psaume 144, 3 Yahvé, qu'est donc l'homme, que tu le connaisses, l'être humain, que tu penses à lui?
Psaume 144, 4 L'homme est semblable à un souffle, ses jours sont comme l'ombre qui passe.
Psaume 144, 5 Yahvé, incline tes cieux et descends, touche les montagnes et qu'elles fument;
Psaume 144, 6 fais éclater l'éclair, et les disloque, décoche tes flèches, et les ébranle.
Psaume 144, 7 D'en haut tends la main, sauve-moi, tire-moi des grandes eaux, de la main des fils d'étrangers
Psaume 144, 8 dont la bouche parle de riens, et la droite est une droite de parjure.
Psaume 144, 9 O Dieu, je te chante un chant nouveau, sur la lyre à dix cordes je joue pour toi,
Psaume 144, 10 toi qui donnes aux rois la victoire, qui sauves David ton serviteur. De l'épée de malheur
Psaume 144, 11 sauve-moi, tire-moi de la main des étrangers dont la bouche parle de riens, et la droite est une droite de parjure.
Psaume 144, 12 Voici nos fils comme des plants grandis dès le jeune âge, nos filles, des figures d'angle, image de palais.
Psaume 144, 13 Nos greniers remplis, débordants, de fruits de toute espèce, nos brebis, des milliers, des myriades, parmi nos campagnes,
Psaume 144, 14 nos bestiaux bien pesants, point de brèche ni de fuite, et point de gémissement sur nos places.
Psaume 144, 15 Heureux le peuple où c'est ainsi, heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu!
Psaume 145, 1 Louange. De David. Je t'exalte, ô Roi mon Dieu, je bénis ton nom toujours et à jamais;
Psaume 145, 2 je veux te bénir chaque jour, je louerai ton nom toujours et à jamais;
Psaume 145, 3 grand est Yahvé et louable hautement, à sa grandeur point de mesure.
Psaume 145, 4 Un âge à l'autre vantera tes oeuvres, fera connaître tes prouesses.
Psaume 145, 5 Splendeur de gloire, ton renom! Je me répète le récit de tes merveilles.
Psaume 145, 6 On dira ta puissance de terreurs, et moi je raconterai ta grandeur;
Psaume 145, 7 on fera mémoire de ton immense bonté, on acclamera ta justice.
Psaume 145, 8 Yahvé est tendresse et pitié, lent à la colère et plein d'amour;
Psaume 145, 9 il est bon, Yahvé, envers tous, et ses tendresses pour toutes ses oeuvres.
Psaume 145, 10 Que toutes tes oeuvres te rendent grâce, Yahvé, que tes amis te bénissent;
Psaume 145, 11 qu'ils disent la gloire de ton règne, qu'ils parlent de ta prouesse,
Psaume 145, 12 pour faire savoir aux fils d'Adam tes prouesses, la splendeur de gloire de ton règne!
Psaume 145, 13 Ton règne, un règne pour tous les siècles, ton empire, pour les âges des âges! Yahvé est vérité en toutes ses paroles, amour en toutes ses oeuvres;
Psaume 145, 14 Yahvé retient tous ceux qui tombent, redresse tous ceux qui sont courbés.
Psaume 145, 15 Tous ont les yeux sur toi, ils espèrent; tu leur donnes la nourriture en son temps;
Psaume 145, 16 toi, tu ouvres la main et rassasies tout vivant à plaisir.
Psaume 145, 17 Yahvé est justice en toutes ses voies, amour en toutes ses oeuvres;
Psaume 145, 18 proche est Yahvé de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
Psaume 145, 19 Le désir de ceux qui le craignent, il le fait, il entend leur cri et les sauve;
Psaume 145, 20 Yahvé garde tous ceux qui l'aiment, tous les impies, il les détruira.
Psaume 145, 21 Que ma bouche dise la louange de Yahvé, que toute chair bénisse son saint nom, toujours et à jamais!
Psaume 146, 1 Alleluia! Loue Yahvé, mon âme!
Psaume 146, 2 Je veux louer Yahvé tant que je vis, je veux jouer pour mon Dieu tant que je dure.
Psaume 146, 3 Ne mettez point votre foi dans les princes, dans un fils de la glaise, il ne peut sauver!
Psaume 146, 4 Il rend le souffle, il retourne à sa glaise, en ce jour-là périssent ses pensées.
Psaume 146, 5 Heureux qui a l'appui du Dieu de Jacob et son espoir en Yahvé son Dieu,
Psaume 146, 6 lui qui a fait le ciel et la terre, la mer, et tout ce qu'ils renferment! Il garde à jamais la vérité,
Psaume 146, 7 il rend justice aux opprimés, il donne aux affamés du pain, Yahvé délie les enchaînés.
Psaume 146, 8 Yahvé rend la vue aux aveugles, Yahvé redresse les courbés, Yahvé aime les justes,
Psaume 146, 9 Yahvé protège l'étranger, il soutient l'orphelin et la veuve. Mais détourne la voie des impies,
Psaume 146, 10 Yahvé règne pour les siècles, ton Dieu, ô Sion, d'âge en âge.
Psaume 147, 1 Alleluia! Louez Yahvé -- il est bon de chanter, notre Dieu -- douce est la louange.
Psaume 147, 2 Bâtisseur de Jérusalem, Yahvé! il rassemble les déportés d'Israël,
Psaume 147, 3 lui qui guérit les coeurs brisés et qui bande leurs blessures;
Psaume 147, 4 qui compte le nombre des étoiles, et il appelle chacune par son nom.
Psaume 147, 5 Il est grand, notre Seigneur, tout-puissant, à son intelligence point de mesure.
Psaume 147, 6 Yahvé soutient les humbles, jusqu'à terre il abaisse les impies.
Psaume 147, 7 Entonnez pour Yahvé l'action de grâces, jouez pour notre Dieu sur la harpe:
Psaume 147, 8 lui qui drape les cieux de nuées, qui prépare la pluie à la terre, qui fait germer l'herbe sur les monts et les plantes au service de l'homme,
Psaume 147, 9 qui dispense au bétail sa pâture, aux petits du corbeau qui crient.
Psaume 147, 10 Ni la vigueur du cheval ne lui agrée, ni le jarret de l'homme ne lui plaît;
Psaume 147, 11 Yahvé se plaît en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent son amour.
Psaume 147, 12 Fête Yahvé, Jérusalem, loue ton Dieu, ô Sion!
Psaume 147, 13 Il renforça les barres de tes portes, il a chez toi béni tes enfants;
Psaume 147, 14 il assure ton sol dans la paix, de la graisse du froment te rassasie.
Psaume 147, 15 Il envoie son verbe sur terre, rapide court sa parole;
Psaume 147, 16 il dispense la neige comme laine, répand le givre comme cendre.
Psaume 147, 17 Il jette sa glace par morceaux: à sa froidure, qui peut tenir?
Psaume 147, 18 Il envoie sa parole et fait fondre, il souffle son vent, les eaux coulent.
Psaume 147, 19 Il révèle à Jacob sa parole, ses lois et jugements à Israël;
Psaume 147, 20 pas un peuple qu'il ait ainsi traité, pas un qui ait connu ses jugements.
Psaume 148, 1 Alleluia! Louez Yahvé depuis les cieux, louez-le dans les hauteurs,
Psaume 148, 2 louez-le, tous ses anges, louez-le, toutes ses armées!
Psaume 148, 3 Louez-le, soleil et lune, louez-le, tous les astres de lumière,
Psaume 148, 4 louez-le, cieux des cieux, et les eaux de dessus les cieux!
Psaume 148, 5 Qu'ils louent le nom de Yahvé: lui commanda, eux furent créés;
Psaume 148, 6 il les posa pour toujours et à jamais, sous une loi qui jamais ne passera.
Psaume 148, 7 Louez Yahvé depuis la terre, monstres marins, tous les abîmes,
Psaume 148, 8 feu et grêle, neige et brume, vent d'ouragan, l'ouvrier de sa parole,
Psaume 148, 9 montagnes, toutes les collines, arbre à fruit, tous les cèdres,
Psaume 148, 10 bête sauvage, tout le bétail, reptile, et l'oiseau qui vole,
Psaume 148, 11 rois de la terre, tous les peuples, princes, tous les juges de la terre,
Psaume 148, 12 jeunes hommes, aussi les vierges, les vieillards avec les enfants!
Psaume 148, 13 Qu'ils louent le nom de Yahvé: sublime est son nom, lui seul, sa majesté par-dessus terre et ciel!
Psaume 148, 14 Il rehausse la vigueur de son peuple, fierté pour tous ses amis, pour les enfants d'Israël, le peuple de ses proches.
Psaume 149, 1 Alleluia! Chantez à Yahvé un chant nouveau: sa louange dans l'assemblée des siens!
Psaume 149, 2 Joie pour Israël en son auteur, pour les fils de Sion, allégresse en leur roi,
Psaume 149, 3 louange à son nom par la danse, pour lui, jeu de harpe et de tambour!
Psaume 149, 4 Car Yahvé se complaît en son peuple, de salut il pare les humbles,
Psaume 149, 5 les siens jubilent de gloire, ils acclament depuis leur place:
Psaume 149, 6 les éloges de Dieu à pleine gorge, à pleines mains l'épée à deux tranchants;
Psaume 149, 7 pour exercer sur les peuples vengeance, sur les nations le châtiment,
Psaume 149, 8 pour lier de chaînes leurs rois, d'entraves de fer leurs notables,
Psaume 149, 9 pour leur appliquer la sentence écrite: gloire en soit à tous les siens!
Psaume 150, 1 Alleluia! Louez Dieu en son sanctuaire, louez-le au firmament de sa puissance,
Psaume 150, 2 louez-le en ses oeuvres de vaillance, louez-le en toute sa grandeur!
Psaume 150, 3 Louez-le par l'éclat du cor, louez-le par la harpe et la cithare,
Psaume 150, 4 louez-le par la danse et le tambour, louez-le par les cordes et les flûtes,
Psaume 150, 5 louez-le par les cymbales sonores, louez-le par les cymbales triomphantes!
Psaume 150, 6 Que tout ce qui respire loue Yahvé!
1, 1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
Proverbes 1, 2 pour connaître sagesse et discipline, pour pénétrer les discours profonds,
Proverbes 1, 3 pour acquérir une discipline avisée -- justice, équité, droiture --
Proverbes 1, 4 pour procurer aux simples le savoir-faire, au jeune homme le savoir et la réflexion,
Proverbes 1, 5 que le sage écoute, il augmentera son acquis, et l'homme entendu acquerra l'art de diriger.
Proverbes 1, 6 Pour pénétrer proverbes et sentences obscures, les dits des sages et leurs énigmes.
Proverbes 1, 7 La crainte de Yahvé, principe de savoir: les fous dédaignent sagesse et discipline.
Proverbes 1, 8 Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, ne méprise pas l'enseignement de ta mère:
Proverbes 1, 9 c'est une couronne de grâce pour ta tête, des colliers pour ton cou.
Proverbes 1, 10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, n'y va pas!
Proverbes 1, 11 S'ils disent: "Viens avec nous, embusquons-nous pour répandre le sang, sans raison, prenons l'affût contre l'innocent;
Proverbes 1, 12 comme le shéol, avalons-les tout vifs, tout entiers, tels ceux qui descendent dans la fosse!
Proverbes 1, 13 Nous trouverons mainte chose précieuse, nous emplirons de butin nos maisons;
Proverbes 1, 14 avec nous tu tireras ta part au sort, nous ferons tous bourse commune!"
Proverbes 1, 15 Mon fils, ne les suis pas dans leur voie, éloigne tes pas de leur sentier,
Proverbes 1, 16 car leurs pieds courent au mal ils ont hâte de répandre le sang;
Proverbes 1, 17 car c'est en vain qu'on étend le filet sous les yeux de tout volatile.
Proverbes 1, 18 C'est pour répandre leur propre sang qu'ils s'embusquent, contre eux-mêmes, ils sont à l'affût!
Proverbes 1, 19 Tels sont les sentiers de tout homme avide de rapine: elle ôte la vie à ceux qu'elle habite.
Proverbes 1, 20 La Sagesse crie par les rues, sur les places elle élève la voix;
Proverbes 1, 21 à l'angle des carrefours, elle appelle, près des portes, dans la ville, elle prononce son discours:
Proverbes 1, 22 "Jusques à quand, ô niais, aimerez-vous la niaiserie? Et les railleurs se plairont-ils à la raillerie? Et les sots haïront-ils le savoir?
Proverbes 1, 23 Convertissez-vous à mon exhortation, pour vous je vais épancher mon coeur et vous faire connaître mes paroles.
Proverbes 1, 24 Puisque j'ai appelé et que vous avez refusé, puisque j'ai étendu la main sans que nul y prenne garde,
Proverbes 1, 25 puisque vous avez négligé tous mes conseils et que vous n'avez pas voulu de mon exhortation,
Proverbes 1, 26 à mon tour, je me rirai de votre détresse, je me moquerai quand viendra sur vous l'épouvante,
Proverbes 1, 27 quand l'épouvante viendra sur vous comme l'orage, quand votre détresse arrivera comme un tourbillon, quand l'épreuve et l'angoisse fondront sur vous.
Proverbes 1, 28 Alors ils m'appelleront, mais je ne répondrai pas; ils me chercheront et ne me trouveront pas.
Proverbes 1, 29 Ils ont détesté le savoir, ils n'ont pas choisi la crainte de Yahvé,
Proverbes 1, 30 ils n'ont pas voulu de mon conseil, ils ont méprisé toutes mes exhortations:
Proverbes 1, 31 ils mangeront donc du fruit de leurs errements, ils se rassasieront de leurs propres conseils!
Proverbes 1, 32 Car l'égarement des niais les tue, l'insouciance des sots les mène à leur perte;
Proverbes 1, 33 mais qui m'écoute demeure en sécurité, il sera tranquille, sans craindre le malheur."
Proverbes 2, 1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
Proverbes 2, 2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
Proverbes 2, 3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
Proverbes 2, 4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
Proverbes 2, 5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
Proverbes 2, 6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
Proverbes 2, 7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
Proverbes 2, 8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
Proverbes 2, 9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
Proverbes 2, 10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
Proverbes 2, 11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
Proverbes 2, 12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
Proverbes 2, 13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
Proverbes 2, 14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
Proverbes 2, 15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
Proverbes 2, 16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
Proverbes 2, 17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
Proverbes 2, 18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
Proverbes 2, 19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
Proverbes 2, 20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
Proverbes 2, 21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
Proverbes 2, 22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.
Proverbes 3, 1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes préceptes,
Proverbes 3, 2 car ils augmenteront la durée de tes jours, tes années de vie et ton bien-être.
Proverbes 3, 3 Que piété et fidélité ne te quittent! Fixe-les à ton cou, inscris-les sur la tablette de ton coeur.
Proverbes 3, 4 Tu trouveras ainsi faveur et réussite aux regards de Dieu et des hommes.
Proverbes 3, 5 Repose-toi sur Yahvé de tout ton coeur, ne t'appuie pas sur ton propre entendement;
Proverbes 3, 6 en toutes tes démarches, reconnais-le et il aplanira tes sentiers.
Proverbes 3, 7 Ne te figure pas être sage, crains Yahvé et te détourne du mal:
Proverbes 3, 8 cela sera salutaire à ton corps et rafraîchissant pour tes os.
Proverbes 3, 9 Honore Yahvé de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
Proverbes 3, 10 alors tes greniers regorgeront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau.
Proverbes 3, 11 Ne méprise pas, mon fils, la correction de Yahvé, et ne prends pas mal sa réprimande,
Proverbes 3, 12 car Yahvé reprend celui qu'il aime, comme un père le fils qu'il chérit.
Proverbes 3, 13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, l'homme qui acquiert l'intelligence!
Proverbes 3, 14 Car mieux vaut la gagner que gagner de l'argent, son revenu vaut mieux que de l'or.
Proverbes 3, 15 Elle est précieuse plus que les perles, rien de ce que tu désires ne l'égale.
Proverbes 3, 16 Dans sa droite: longueur des jours! Dans sa gauche: richesse et honneur!
Proverbes 3, 17 Ses chemins sont chemins de délices, tous ses sentiers, de bonheur.
Proverbes 3, 18 C'est un arbre de vie pour qui la saisit, et qui la tient devient heureux.
Proverbes 3, 19 Yahvé, par la sagesse, a fondé la terre, il a établi les cieux par l'intelligence.
Proverbes 3, 20 Par sa science furent creusés les abîmes, et les nues distillent la rosée.
Proverbes 3, 21 Mon fils, sans les quitter des yeux, observe le conseil et la prudence;
Proverbes 3, 22 ils seront vie pour ton âme et grâce pour ton cou.
Proverbes 3, 23 Tu iras ton chemin en sécurité, ton pied n'achoppera pas.
Proverbes 3, 24 Si tu te couches, tu seras sans frayeur, une fois couché, ton sommeil sera doux.
Proverbes 3, 25 Ne redoute ni terreur soudaine ni attaque qui vienne des méchants,
Proverbes 3, 26 car Yahvé sera ton assurance, il préservera tes pas du piège.
Proverbes 3, 27 Ne refuse pas un bienfait à qui y a droit quand il est en ton pouvoir de le faire.
Proverbes 3, 28 Ne dis pas à ton prochain: "Va-t'en! repasse! demain je te donnerai!" quand la chose est en ton pouvoir.
Proverbes 3, 29 Ne machine pas le mal contre ton prochain, alors qu'il demeure en confiance avec toi.
Proverbes 3, 30 Ne te querelle pas sans motif avec un homme, s'il ne t'a fait aucun mal.
Proverbes 3, 31 N'envie pas l'homme violent, ne choisis jamais ses chemins,
Proverbes 3, 32 car les pervers sont l'abomination de Yahvé, lui qui fait des hommes droits ses familiers.
Proverbes 3, 33 Malédiction de Yahvé sur la maison du méchant! mais il bénit la demeure des justes.
Proverbes 3, 34 Il raille les railleurs, mais aux pauvres il donne sa faveur.
Proverbes 3, 35 La gloire est la part des sages, mais les sots héritent le mépris.
Proverbes 4, 1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, soyez attentifs à connaître l'intelligence.
Proverbes 4, 2 Car c'est une bonne doctrine que je vous livre: n'abandonnez pas mon enseignement.
Proverbes 4, 3 Je fus un fils pour mon père, tendre et unique aux yeux de ma mère.
Proverbes 4, 4 Or il m'enseignait en ces termes: "Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes et tu vivras;
Proverbes 4, 5 acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.
Proverbes 4, 6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, aime-la, elle veillera sur toi.
Proverbes 4, 7 Commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l'intelligence!
Proverbes 4, 8 Etreins-la et elle t'élèvera, elle feras ta gloire si tu l'embrasses;
Proverbes 4, 9 sur ta tête elle posera un diadème de grâce, elle t'offrira une couronne d'honneur."
Proverbes 4, 10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
Proverbes 4, 11 Dans la voie de la sagesse je t'ai enseigné, je t'ai fait cheminer sur la piste de la droiture.
Proverbes 4, 12 Dans ta marche tes pas seront sans contrainte, si tu cours, tu ne trébucheras pas.
Proverbes 4, 13 Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c'est ta vie.
Proverbes 4, 14 Ne suis pas le sentier des méchants, ne t'avance pas sur le chemin des mauvais.
Proverbes 4, 15 Evite-le, n'y passe pas, détourne-toi, passe outre.
Proverbes 4, 16 Car ils ne s'endorment pas, qu'ils n'aient fait le mal, le sommeil leur manque s'ils n'ont fait trébucher quelqu'un;
Proverbes 4, 17 car ils mangent un pain de méchanceté et boivent le vin des violents.
Proverbes 4, 18 La route des justes est comme la lumière de l'aube, dont l'éclat grandit jusqu'au plein jour;
Proverbes 4, 19 le chemin des méchants est comme l'obscurité: ils ne savent sur quoi ils trébuchent.
Proverbes 4, 20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, à mes discours prête l'oreille!
Proverbes 4, 21 Qu'ils n'échappent pas à tes regards, au fond du coeur garde-les!
Proverbes 4, 22 Car pour qui les trouve ils sont vie et santé pour toute chair.
Proverbes 4, 23 Plus que sur toute chose, veille sur ton coeur, c'est de lui que jaillit la vie.
Proverbes 4, 24 Ecarte loin de toi la bouche perverse, et les lèvres trompeuses, éloigne-les.
Proverbes 4, 25 Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
Proverbes 4, 26 Aplanis la piste sous tes pas et que tous tes chemins soient bien affermis.
Proverbes 4, 27 Ne dévie ni à droite ni à gauche, écarte ton pied du mal.
Proverbes 5, 1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, prête l'oreille à mon intelligence,
Proverbes 5, 2 pour suivre la prudence et que tes lèvres gardent le savoir. Ne prête pas attention à la femme perverse,
Proverbes 5, 3 car les lèvres de l'étrangère distillent le miel et plus onctueux que l'huile est son palais;
Proverbes 5, 4 mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, aiguisée comme une épée à deux tranchants.
Proverbes 5, 5 Ses pieds descendent à la mort, ses démarches gagnent le shéol;
Proverbes 5, 6 loin de prendre les sentiers de la vie, sa marche est incertaine et elle ne le sait pas.
Proverbes 5, 7 Et maintenant, fils, écoutez-moi, ne vous écartez pas des paroles de ma bouche:
Proverbes 5, 8 loin d'elle, passe ton chemin, n'approche pas de l'entrée de sa maison,
Proverbes 5, 9 de peur qu'elle ne livre ton honneur à autrui, tes années à un homme impitoyable,
Proverbes 5, 10 que ton bien n'engraisse des étrangers, que le fruit de ton labeur n'aille à des inconnus,
Proverbes 5, 11 et que sur ta fin, ton corps et ta chair consumés, tu ne rugisses
Proverbes 5, 12 et ne t'écries: "Hélas, j'ai haï la discipline, mon coeur a dédaigné la remontrance;
Proverbes 5, 13 je n'ai pas écouté la voix de mes maîtres, je n'ai pas prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient!
Proverbes 5, 14 Peu s'en faut que je sois au comble du malheur, au milieu de l'assemblée et de la communauté!"
Proverbes 5, 15 Bois l'eau de ta propre citerne, l'eau jaillissante de ton puits!
Proverbes 5, 16 Tes fontaines s'écouleraient au-dehors, tes ruisseaux sur les places publiques:
Proverbes 5, 17 qu'ils restent pour toi seul, et non pour des étrangers avec toi!
Proverbes 5, 18 Bénie soit ta source! Trouve la joie dans la femme de ta jeunesse:
Proverbes 5, 19 biche aimable, gracieuse gazelle! En tout temps que ses seins t'enivrent, sois toujours épris de son amour!
Proverbes 5, 20 Pourquoi, mon fils, te laisser égarer par une étrangère et embrasser le sein d'une inconnue?
Proverbes 5, 21 Car les yeux de Yahvé observent les chemins de l'homme et surveillent tous ses sentiers.
Proverbes 5, 22 Le méchant est pris à ses propres méfaits, dans les liens de son péché il est capturé.
Proverbes 5, 23 Il mourra faute de discipline, par l'excès de sa folie il s'égarera.
Proverbes 6, 1 Mon fils, si tu t'es porté garant envers ton prochain, si tu as topé dans la main en faveur d'un étranger,
Proverbes 6, 2 si tu t'es lié par les paroles de ta bouche, si tu es pris aux paroles de ta bouche,
Proverbes 6, 3 fais donc ceci, mon fils, pour te tirer d'affaire, puisque tu es tombé aux mains de ton prochain: va, prosterne-toi, importune ton prochain,
Proverbes 6, 4 n'accorde ni sommeil à tes yeux ni repos à tes paupières,
Proverbes 6, 5 dégage-toi, comme du filet la gazelle, ou comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
Proverbes 6, 6 Va voir la fourmi, paresseux! Observe ses moeurs et deviens sage:
Proverbes 6, 7 elle qui n'a ni magistrat, ni surveillant ni chef,
Proverbes 6, 8 durant l'été elle assure sa provende et amasse, au temps de la moisson, sa nourriture.
Proverbes 6, 9 Jusques à quand, paresseux, resteras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
Proverbes 6, 10 Un peu dormir, un peu s'assoupir, un peu croiser les bras en s'allongeant,
Proverbes 6, 11 et, tel un rôdeur, viendra l'indigence, et la disette comme un mendiant.
Proverbes 6, 12 Un vaurien, un homme inique, il va, la bouche torse,
Proverbes 6, 13 clignant de l'oeil, traînant les pieds, faisant signe des doigts.
Proverbes 6, 14 La fourberie au coeur, méditant le mal en toute saison, il suscite des querelles.
Proverbes 6, 15 Aussi, soudain viendra sa ruine, à l'instant il sera brisé, sans remède.
Proverbes 6, 16 Il y a six choses que hait Yahvé, sept qui lui sont en abomination:
Proverbes 6, 17 des yeux hautains, une langue menteuse, des mains qui répandent le sang innocent,
Proverbes 6, 18 un coeur qui médite des projets coupables, des pieds empressés à courir au mal,
Proverbes 6, 19 un faux témoin qui profère des mensonges, le semeur de querelles entre frères.
Proverbes 6, 20 Garde, mon fils, le précepte de ton père, ne rejette pas l'enseignement de ta mère.
Proverbes 6, 21 Fixe-les constamment dans ton coeur, noue-les à ton cou.
Proverbes 6, 22 Dans tes démarches ils te guideront, dans ton repos ils te garderont, à ton réveil ils s'entretiendront avec toi.
Proverbes 6, 23 Car le précepte est une lampe, l'enseignement une lumière; les exhortations de la discipline sont le chemin de la vie,
Proverbes 6, 24 pour te préserver de la femme mauvaise, de la langue doucereuse d'une étrangère.
Proverbes 6, 25 Ne convoite pas dans ton coeur sa beauté, ne te laisse pas prendre à ses oeillades,
Proverbes 6, 26 car à la prostituée suffit un quignon de pain, mais la femme mariée en veut à une vie précieuse.
Proverbes 6, 27 Peut-on porter du feu dans son sein sans enflammer ses vêtements?
Proverbes 6, 28 Peut-on marcher sur des charbons ardents sans se brûler les pieds?
Proverbes 6, 29 Ainsi celui qui court après la femme de son prochain: qui s'y essaie ne s'en tirera pas indemne.
Proverbes 6, 30 On ne méprise pas le voleur qui vole pour s'emplir l'estomac quand il a faim;
Proverbes 6, 31 pourtant, s'il est pris, il rendra au septuple, il donnera toutes les ressources de sa maison.
Proverbes 6, 32 Mais l'adultère est privé de sens, qui veut sa propre perte agit ainsi!
Proverbes 6, 33 Il récolte coups et mépris, jamais ne s'effacera son opprobre.
Proverbes 6, 34 Car la jalousie excite la rage du mari, au jour de la vengeance il sera sans pitié,
Proverbes 6, 35 il n'aura égard à aucune compensation, il ne consentira à rien, même si tu multiplies les présents.
Proverbes 7, 1 Mon fils, garde mes paroles, conserve chez toi mes préceptes.
Proverbes 7, 2 Garde mes préceptes et tu vivras, que mon enseignement soit comme la pupille de tes yeux.
Proverbes 7, 3 Fixe-les à tes doigts, inscris-les sur la tablette de ton coeur.
Proverbes 7, 4 Dis à la sagesse: "Tu es ma soeur!" Donne le nom de parente à l'intelligence,
Proverbes 7, 5 pour te garder de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles doucereuses.
Proverbes 7, 6 Comme j'étais à la fenêtre de ma demeure, j'ai regardé par le treillis
Proverbes 7, 7 et j'ai vu, parmi de jeunes niais, j'ai remarqué parmi des enfants un garçon privé de sens.
Proverbes 7, 8 Passant par la venelle, près du coin où elle est, il gagne le chemin de sa maison,
Proverbes 7, 9 à la brune, au tomber du jour, au coeur de la nuit et de l'ombre.
Proverbes 7, 10 Et voici qu'une femme vient à sa rencontre, vêtue comme une prostituée, la fausseté au coeur.
Proverbes 7, 11 Elle est hardie et insolente; ses pieds ne peuvent tenir à la maison.
Proverbes 7, 12 Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, à tous les coins elle se tient aux aguets.
Proverbes 7, 13 Elle le saisit et l'embrasse et d'un air effronté lui dit:
Proverbes 7, 14 "J'avais à offrir un sacrifice de communion, j'ai accompli mes voeux aujourd'hui,
Proverbes 7, 15 voilà pourquoi je suis sortie à ta rencontre pour te chercher, et je t'ai trouvé.
Proverbes 7, 16 J'ai recouvert mon divan de couvertures, de tissus brodés, d'étoffe d'Egypte,
Proverbes 7, 17 j'ai aspergé ma couche de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
Proverbes 7, 18 Viens! Enivrons-nous d'amour jusqu'au matin! Jouissons dans la volupté!
Proverbes 7, 19 Car il n'y a point de mari à la maison: il est parti pour un lointain voyage,
Proverbes 7, 20 il a emporté le sac aux écus, à la pleine lune il reviendra chez lui.
Proverbes 7, 21 A force de persuasion elle le séduit, par le charme doucereux de ses lèvres elle l'entraîne.
Proverbes 7, 22 Aussitôt il la suit, tel un boeuf qui va à l'abattoir, tel un fou marchant au supplice des entraves,
Proverbes 7, 23 jusqu'à ce qu'un trait lui perce le foie, tel l'oiseau qui se précipite dans le filet sans savoir qu'il y va de sa vie.
Proverbes 7, 24 A présent, fils, écoutez-moi, prêtez attention aux paroles de ma bouche:
Proverbes 7, 25 que ton coeur ne dévie pas vers ses chemins, ne t'égare pas dans ses sentiers,
Proverbes 7, 26 car nombreux sont ceux qu'elle a frappés à mort et les plus robustes furent tous ses victimes.
Proverbes 7, 27 Sa demeure est le chemin du shéol, la pente vers le parvis des morts.
Proverbes 8, 1 La Sagesse n'appelle-t-elle pas? L'Intelligence n'élève-t-elle pas la voix?
Proverbes 8, 2 Au sommet des hauteurs qui dominent la route, au croisement des chemins, elle se poste;
Proverbes 8, 3 près des portes, à l'entrée de la cité, sur les voies d'accès, elle s'écrie:
Proverbes 8, 4 "Humains! C'est vous que j'appelle, ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
Proverbes 8, 5 Simples! apprenez le savoir-faire, sots, devenez raisonnables.
Proverbes 8, 6 Ecoutez, j'ai à vous dire des choses importantes, j'ouvre mes lèvres pour dire des paroles droites.
Proverbes 8, 7 C'est la vérité que mon palais proclame, car le mal est abominable à mes lèvres.
Proverbes 8, 8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, en elles rien de faux ni de tortueux.
Proverbes 8, 9 Toutes sont franches pour qui les comprend, droites pour qui a trouvé le savoir.
Proverbes 8, 10 Prenez ma discipline et non de l'argent, le savoir plutôt que l'or pur.
Proverbes 8, 11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, et rien de ce que l'on désire ne l'égale."
Proverbes 8, 12 "Moi, la Sagesse, j'habite avec le savoir-faire, je possède la science de la réflexion.
Proverbes 8, 13 (La crainte de Yahvé est la haine du mal). Je hais l'orgueil et l'arrogance, la mauvaise conduite et la bouche torse.
Proverbes 8, 14 A moi appartiennent le conseil et la prudence, je suis l'entendement, à moi la puissance!
Proverbes 8, 15 Par moi règnent les rois et les nobles décrètent le droit;
Proverbes 8, 16 par moi gouvernent les princes et les grands, les juges légitimes.
Proverbes 8, 17 J'aime ceux qui m'aiment, qui me cherche avec empressement me trouve.
Proverbes 8, 18 Chez moi sont la richesse et la gloire, les biens stables et la justice.
Proverbes 8, 19 Mon fruit est meilleur que l'or, que l'or fin, mes produits meilleurs que le pur argent.
Proverbes 8, 20 Je marche dans le chemin de la justice, dans le sentier du droit,
Proverbes 8, 21 pour procurer des biens à ceux qui m'aiment, et remplir leurs trésors.
Proverbes 8, 22 Yahvé m'a créée, prémices de son oeuvre, avant ses oeuvres les plus anciennes.
Proverbes 8, 23 Dès l'éternité je fus établie, dès le principe, avant l'origine de la terre.
Proverbes 8, 24 Quand les abîmes n'étaient pas, je fus enfantée, quand n'étaient pas les sources aux eaux abondantes.
Proverbes 8, 25 Avant que fussent implantées les montagnes, avant les collines, je fus enfantée;
Proverbes 8, 26 avant qu'il eût fait la terre et la campagne et les premiers éléments du monde.
Proverbes 8, 27 Quand il affermit les cieux, j'étais là, quand il traça un cercle à la surface de l'abîme,
Proverbes 8, 28 quand il condensa les nuées d'en haut, quand se gonflèrent les sources de l'abîme,
Proverbes 8, 29 quand il assigna son terme à la mer, -- et les eaux n'en franchiront pas le bord -- quand il traça les fondements de la terre,
Proverbes 8, 30 j'étais à ses côtés comme le maître d'oeuvre, je faisais ses délices, jour après jour, m'ébattant tout le temps en sa présence,
Proverbes 8, 31 m'ébattant sur la surface de sa terre et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
Proverbes 8, 32 "Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui gardent mes voies!
Proverbes 8, 33 Ecoutez l'instruction et devenez sages, ne la méprisez pas.
Proverbes 8, 34 Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille jour après jour à mes portes pour en garder les montants!
Proverbes 8, 35 Car qui me trouve trouve la vie, il obtient la faveur de Yahvé;
Proverbes 8, 36 mais qui pèche contre moi blesse son âme, quiconque me hait chérit la mort."
Proverbes 9, 1 La Sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes,
Proverbes 9, 2 elle a abattu ses bêtes, préparé son vin, elle a aussi dressé sa table.
Proverbes 9, 3 Elle a dépêché ses servantes et proclamé sur les buttes, en haut de la cité:
Proverbes 9, 4 "Qui est simple? Qu'il passe par ici!" A l'homme insensé elle dit:
Proverbes 9, 5 "Venez, mangez de mon pain, buvez du vin que j'ai préparé!
Proverbes 9, 6 Quittez la niaiserie et vous vivrez, marchez droit dans la voie de l'intelligence."
Proverbes 9, 7 Qui corrige un railleur s'attire le mépris, qui reprend un méchant, le déshonneur.
Proverbes 9, 8 Ne reprends pas le railleur, il te haïrait, reprends le sage, il t'aimera.
Proverbes 9, 9 Donne au sage: il deviendra plus sage encore; instruis le juste, il accroîtra son acquis.
Proverbes 9, 10 Principe de la sagesse: la crainte de Yahvé! la science des saints, voilà l'intelligence.
Proverbes 9, 11 Car par moi tes jours se multiplient et pour toi s'accroissent les années de vie.
Proverbes 9, 12 Si tu es sage, tu l'es pour toi-même, si tu es railleur, toi seul en porteras la peine.
Proverbes 9, 13 Dame Folie est impulsive, niaise et ne connaissant rien!
Proverbes 9, 14 Elle s'assied à la porte de sa maison, sur un trône, en haut de la cité,
Proverbes 9, 15 pour appeler les passants, ceux qui vont droit leur chemin.
Proverbes 9, 16 "Qui est simple? Qu'il fasse un détour par ici!" A l'homme insensé elle dit:
Proverbes 9, 17 "Les eaux dérobées sont douces, et savoureux le pain du mystère!"
Proverbes 9, 18 Or il ignore qu'il y a là des Ombres et que ses invités sont aux vallées du shéol.
Proverbes 10, 1 Proverbes de Salomon. Le fils sage réjouit son père, le fils sot chagrine sa mère.
Proverbes 10, 2 Trésors mal acquis ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
Proverbes 10, 3 Yahvé ne laisse pas le juste affamé, mais il réprime la convoitise des méchants.
Proverbes 10, 4 Main nonchalante appauvrit, la main des diligents enrichit.
Proverbes 10, 5 Amasser en été est d'un homme avisé, dormir à la moisson est d'un homme indigne.
Proverbes 10, 6 Bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
Proverbes 10, 7 La mémoire du juste est en bénédiction, le nom des méchants tombe en pourriture.
Proverbes 10, 8 L'homme au coeur sage accepte les ordres, l'homme aux lèvres folles court à sa perte.
Proverbes 10, 9 Qui va honnêtement va en sécurité, qui suit une voie tortueuse est démasqué.
Proverbes 10, 10 Qui cligne de l'oeil donne du tourment, qui réprimande en face procure l'apaisement.
Proverbes 10, 11 Source de vie: la bouche du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
Proverbes 10, 12 La haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses.
Proverbes 10, 13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, sur le dos de l'insensé, le bâton.
Proverbes 10, 14 Les sages thésaurisent le savoir, mais la bouche du fou est un danger menaçant.
Proverbes 10, 15 La fortune du riche, voilà sa place forte; le mal des faibles, c'est leur indigence.
Proverbes 10, 16 Le salaire du juste procure la vie, le revenu du méchant, le péché.
Proverbes 10, 17 Il marche vers la vie, celui qui garde la discipline; qui délaisse la réprimande se fourvoie.
Proverbes 10, 18 Les lèvres du menteur couvrent la haine; qui profère une calomnie est un sot.
Proverbes 10, 19 Abondance de paroles ne va pas sans offense; qui retient ses lèvres est avisé.
Proverbes 10, 20 La langue du juste est pur argent, le coeur des méchants est de peu de prix.
Proverbes 10, 21 Les lèvres du juste repaissent une multitude, mais les fous meurent faute de sens.
Proverbes 10, 22 C'est la bénédiction de Yahvé qui enrichit, sans que l'effort y ajoute rien.
Proverbes 10, 23 C'est un jeu pour le sot de s'adonner au crime, et pour l'homme intelligent de cultiver la sagesse.
Proverbes 10, 24 Ce que redoute le méchant lui échoit, ce que souhaite le juste lui est donné.
Proverbes 10, 25 Quand la tourmente a passé, plus de méchant! mais à jamais, le juste est établi.
Proverbes 10, 26 Vinaigre aux dents, fumée aux yeux, tel est le paresseux pour qui l'envoie.
Proverbes 10, 27 La crainte de Yahvé prolonge les jours, les années du méchant seront abrégées.
Proverbes 10, 28 L'espoir des justes est joie, l'espérance des méchants périra.
Proverbes 10, 29 La voie de Yahvé est un rempart pour l'homme honnête, pour les malfaisants, une ruine.
Proverbes 10, 30 Jamais le juste ne sera ébranlé, mais les méchants n'habiteront pas le pays.
Proverbes 10, 31 La bouche du juste exprime la sagesse, la langue perverse sera coupée.
Proverbes 10, 32 Les lèvres du juste connaissent la bienveillance, la bouche des méchants la perversité.
Proverbes 11, 1 La balance fausse est une abomination pour Yahvé, mais le poids juste a sa faveur.
Proverbes 11, 2 Vienne l'insolence, viendra le mépris, mais chez les humbles se trouve la sagesse.
Proverbes 11, 3 Leur honnêteté conduit les hommes droits, leur perversité mène les traîtres à la ruine.
Proverbes 11, 4 Au jour de la fureur, la richesse sera inutile, mais la justice délivre de la mort.
Proverbes 11, 5 La justice de l'homme honnête rend droit son chemin, le méchant succombe dans sa méchanceté.
Proverbes 11, 6 Leur justice sauve les hommes droits, dans leur convoitise les traîtres sont pris.
Proverbes 11, 7 L'espérance du méchant périt à sa mort, l'espoir mis dans les richesses est anéanti.
Proverbes 11, 8 Le juste échappe à l'angoisse, le méchant y vient à sa place.
Proverbes 11, 9 Par sa bouche l'impie ruine son prochain, par le savoir les justes se tirent d'affaire.
Proverbes 11, 10 Au bonheur des justes, la cité exulte, à la perte des méchants, c'est un cri de joie.
Proverbes 11, 11 Par la bénédiction des hommes droits s'élève une ville, par la bouche des méchants, elle est démolie.
Proverbes 11, 12 Qui méprise son prochain est privé de sens; l'homme intelligent se tait.
Proverbes 11, 13 C'est un colporteur de médisance, celui qui révèle les secrets, c'est un esprit sûr, celui qui cache l'affaire.
Proverbes 11, 14 Faute de direction un peuple succombe, le succès tient au grand nombre de conseillers.
Proverbes 11, 15 Celui qui cautionne l'étranger se fait du tort, qui répugne à toper est en sécurité.
Proverbes 11, 16 Une femme gracieuse acquiert de l'honneur, les violents acquièrent la richesse.
Proverbes 11, 17 L'homme miséricordieux fait du bien à soi-même, mais un homme intraitable afflige sa propre chair.
Proverbes 11, 18 Le méchant accomplit un travail décevant, à qui sème la justice, la récompense est assurée.
Proverbes 11, 19 Qui établit la justice va à la vie, qui poursuit le mal, à la mort.
Proverbes 11, 20 Abomination pour Yahvé: les coeurs tortueux; il aime ceux dont la conduite est honnête.
Proverbes 11, 21 A coup sûr, le méchant ne restera pas impuni, mais la race des justes sera sauve.
Proverbes 11, 22 Un anneau d'or au groin d'un pourceau: une femme belle mais dépourvue de sens.
Proverbes 11, 23 Le souhait des justes, ce n'est que le bien, l'espoir des méchants, c'est la colère.
Proverbes 11, 24 Tel est prodigue et sa richesse s'accroît, tel amasse sans mesure et ne fait que s'appauvrir.
Proverbes 11, 25 L'âme qui bénit prospérera, et qui abreuve sera abreuvé.
Proverbes 11, 26 Le peuple maudit l'accapareur de blé, bénédiction sur la tête de celui qui le vend.
Proverbes 11, 27 Qui vise le bien obtient la faveur, qui poursuit le mal, celui-ci l'atteindra.
Proverbes 11, 28 Qui se fie en la richesse tombera, mais les justes pousseront comme le feuillage.
Proverbes 11, 29 Qui laisse sa maison en désordre hérite le vent, et le fou devient esclave du sage.
Proverbes 11, 30 Le fruit du juste est un arbre de vie; le sage captive les âmes.
Proverbes 11, 31 Si le juste ici-bas reçoit son salaire, combien plus le méchant et le pécheur.
Proverbes 12, 1 Qui aime la discipline aime le savoir, qui hait la réprimande est stupide.
Proverbes 12, 2 L'homme de bien attire la faveur de Yahvé, mais l'homme malintentionné, celui-ci le condamne.
Proverbes 12, 3 On ne s'affermit pas par la méchanceté, mais rien n'ébranle la racine des justes.
Proverbes 12, 4 Une maîtresse femme est la couronne de son mari, mais une femme indigne est comme une carie dans ses os.
Proverbes 12, 5 Les desseins du juste sont équité, les machinations du méchant, tromperie.
Proverbes 12, 6 Les paroles des méchants sont des pièges de sang, mais la bouche des hommes droits les délivre.
Proverbes 12, 7 Jetés bas, les méchants ne sont plus, la maison des justes subsiste.
Proverbes 12, 8 On fait l'éloge d'un homme selon son bon sens, le coeur tortueux est en butte aux affronts.
Proverbes 12, 9 Mieux vaut un homme du commun qui a un serviteur qu'un homme qui se glorifie et manque de pain.
Proverbes 12, 10 Le juste connaît les besoins de ses bêtes, mais les entrailles du méchant sont cruelles.
Proverbes 12, 11 Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères est dépourvu de sens.
Proverbes 12, 12 L'impie se plaît au filet des méchants, mais la racine des justes rapporte.
Proverbes 12, 13 Dans le forfait des lèvres, il y a un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
Proverbes 12, 14 Par le fruit de sa bouche l'homme se rassasie de ce qui est bon, on reçoit la récompense de ses oeuvres.
Proverbes 12, 15 Le chemin du fou est droit à ses propres yeux, mais le sage écoute le conseil.
Proverbes 12, 16 Le fou manifeste son dépit sur l'heure, mais l'homme habile dissimule le mépris.
Proverbes 12, 17 Celui qui révèle la vérité proclame la justice, le faux témoin n'est que tromperie.
Proverbes 12, 18 Tel qui parle étourdiment blesse comme une épée, la langue des sages guérit.
Proverbes 12, 19 La lèvre sincère est affermie pour jamais, mais pour un instant la langue trompeuse.
Proverbes 12, 20 Au coeur qui médite le mal: la fraude; aux conseillers pacifiques: la joie.
Proverbes 12, 21 Au juste n'échoit nul mécompte, mais les méchants sont comblés de malheur.
Proverbes 12, 22 Abomination pour Yahvé: des lèvres menteuses; il aime ceux qui pratiquent la vérité.
Proverbes 12, 23 L'homme avisé cèle son savoir, le coeur des sots publie sa folie.
Proverbes 12, 24 A la main diligente le commandement, la main nonchalante aura la corvée.
Proverbes 12, 25 Une peine au coeur de l'homme le déprime, mais une bonne parole le réjouit.
Proverbes 12, 26 Un juste montre la voie à son compagnon, la voie des méchants les égare.
Proverbes 12, 27 L'indolence ne rôtit pas son gibier, mais la diligence est une précieuse ressource de l'homme.
Proverbes 12, 28 Sur le sentier de la justice: la vie; le chemin des pervers mène à la mort.
Proverbes 13, 1 Le fils sage écoute la discipline de son père, le railleur n'entend pas le reproche.
Proverbes 13, 2 Par le fruit de sa bouche l'homme se nourrit de ce qui est bon, mais l'âme des traîtres se repaît de violence.
Proverbes 13, 3 Qui veille sur sa bouche garde sa vie, qui ouvre grand ses lèvres se perd.
Proverbes 13, 4 Le paresseux attend, mais rien pour sa faim; la faim des diligents est apaisée.
Proverbes 13, 5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant déshonore et diffame.
Proverbes 13, 6 La justice garde celui dont la voie est honnête, le péché cause la ruine du méchant.
Proverbes 13, 7 Tel joue au riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
Proverbes 13, 8 Rançon d'une vie d'homme: sa richesse; mais le pauvre n'entend pas le reproche.
Proverbes 13, 9 La lumière des justes est joyeuse, la lampe des méchants s'éteint.
Proverbes 13, 10 Insolence n'engendre que chicane; chez qui accepte les conseils se trouve la sagesse.
Proverbes 13, 11 Fortune hâtive va diminuant, qui amasse peu à peu s'enrichit.
Proverbes 13, 12 Espoir différé rend le coeur malade; c'est un arbre de vie que le désir satisfait.
Proverbes 13, 13 Qui méprise la parole se perdra, qui respecte le commandement sera sauf.
Proverbes 13, 14 L'enseignement du sage est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
Proverbes 13, 15 Un grand bon sens procure la faveur, la voie des traîtres est dure.
Proverbes 13, 16 Tout homme avisé agit à bon escient, le sot étale sa folie.
Proverbes 13, 17 Messager malfaisant tombe dans le malheur, messager fidèle apporte la guérison.
Proverbes 13, 18 Misère et mépris à qui abandonne la discipline, honneur à qui observe la réprimande.
Proverbes 13, 19 Désir satisfait, douceur pour l'âme. Abomination pour les sots: se détourner du mal.
Proverbes 13, 20 Qui chemine avec les sages devient sage, qui hante les sots devient mauvais.
Proverbes 13, 21 Aux trousses du pécheur, le malheur; le bonheur récompense les justes.
Proverbes 13, 22 Aux enfants de ses enfants l'homme de bien laisse un héritage, au juste est réservée la fortune des pécheurs.
Proverbes 13, 23 Riche en nourriture, la culture des pauvres; il en est qui périssent faute d'équité.
Proverbes 13, 24 Qui épargne la baguette hait son fils, qui l'aime prodigue la correction.
Proverbes 13, 25 Le juste mange et se rassasie, le ventre des méchants crie famine.
Proverbes 14, 1 La Sagesse bâtit sa maison, de sa main, la Folie la renverse.
Proverbes 14, 2 Qui marche dans sa droiture craint Yahvé, qui dévie de ses chemins le méprise.
Proverbes 14, 3 Dans la bouche du fou il y a un surgeon d'orgueil, les lèvres des sages les gardent.
Proverbes 14, 4 Point de boeufs, mangeoire vide; taureau vigoureux, revenus abondants.
Proverbes 14, 5 Le témoin véridique ne ment pas, mais le faux témoin exhale le mensonge.
Proverbes 14, 6 Le railleur poursuit la sagesse, mais en vain, à l'homme intelligent le savoir est chose aisée.
Proverbes 14, 7 Ecarte-toi du sot, tu ignorerais les lèvres savantes.
Proverbes 14, 8 Pour l'homme avisé, la sagesse est de surveiller sa conduite, mais la folie des sots n'est que tromperie.
Proverbes 14, 9 Les fous raillent le sacrifice pour le péché, mais parmi les hommes droits se trouve la faveur.
Proverbes 14, 10 Le coeur connaît son propre chagrin et nul étranger ne partage sa joie.
Proverbes 14, 11 La maison des méchants sera détruite, la tente des hommes droits prospérera.
Proverbes 14, 12 Tel chemin paraît droit à quelqu'un, mais en fin de compte c'est le chemin de la mort.
Proverbes 14, 13 Dans le rire même, le coeur trouve la peine, et la joie s'achève en chagrin.
Proverbes 14, 14 Le coeur dévoyé se rassasie de ses démarches, et l'homme de bien de ses oeuvres.
Proverbes 14, 15 Le niais croit tout ce qu'on dit, l'homme avisé surveille ses pas.
Proverbes 14, 16 Le sage craint le mal et se détourne, le sot est insolent et sûr de lui.
Proverbes 14, 17 L'homme prompt à la colère fait des sottises, l'homme malintentionné est odieux.
Proverbes 14, 18 La part des niais, c'est la folie, les gens avisés se font du savoir une couronne.
Proverbes 14, 19 Devant les bons, les méchants se prosternent, et aux portes des justes, les impies.
Proverbes 14, 20 Même à son voisin, le pauvre est odieux, mais nombreux sont ceux qui aiment le riche.
Proverbes 14, 21 Il pèche, celui qui méprise son prochain; heureux qui a pitié des pauvres.
Proverbes 14, 22 N'est-ce pas s'égarer que machiner le mal? Miséricorde et fidélité pour qui s'applique au bien.
Proverbes 14, 23 Tout labeur donne du profit, le bavardage ne produit que disette.
Proverbes 14, 24 Couronne des sages: leur richesse; la folie des sots est folie.
Proverbes 14, 25 Un témoin véridique sauve des vies, qui profère des mensonges est un imposteur.
Proverbes 14, 26 Dans la crainte de Yahvé, puissante sécurité; pour ses enfants il est un refuge.
Proverbes 14, 27 La crainte de Yahvé est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
Proverbes 14, 28 Peuple nombreux, gloire du roi; baisse de population, ruine du prince.
Proverbes 14, 29 L'homme lent à la colère est plein d'intelligence, qui a l'humeur prompte exalte la folie.
Proverbes 14, 30 Vie du corps: un coeur paisible; mais l'envie est carie des os.
Proverbes 14, 31 Opprimer le faible, c'est outrager son Créateur; c'est l'honorer que d'être bon pour les malheureux.
Proverbes 14, 32 Par sa propre malice le méchant est terrassé, le juste trouve un refuge dans son intégrité.
Proverbes 14, 33 En un coeur intelligent demeure la sagesse; on ne la reconnaît pas au coeur des sots.
Proverbes 14, 34 La justice grandit une nation, le péché est la honte des peuples.
Proverbes 14, 35 La faveur du roi va au serviteur intelligent et sa colère à celui qui fait honte.
Proverbes 15, 1 Une aimable réponse apaise la fureur, une parole blessante fait monter la colère.
Proverbes 15, 2 La langue des sages rend le savoir agréable, la bouche des sots éructe la folie.
Proverbes 15, 3 En tout lieu sont les yeux de Yahvé, ils observent méchants et bons.
Proverbes 15, 4 Langue apaisante est un arbre de vie, langue perverse brise le coeur.
Proverbes 15, 5 Le fou méprise la correction paternelle, qui observe la réprimande est avisé.
Proverbes 15, 6 Biens abondants dans la maison du juste, mais les revenus du méchant sont source d'inquiétude.
Proverbes 15, 7 Les lèvres des sages répandent le savoir, mais non le coeur des sots.
Proverbes 15, 8 Le sacrifice des méchants est une abomination pour Yahvé, mais la prière des hommes droits fait ses délices.
Proverbes 15, 9 Abomination pour Yahvé: la mauvaise conduite; mais il chérit qui poursuit la justice.
Proverbes 15, 10 Sévère correction pour qui s'écarte du sentier; qui hait la réprimande mourra.
Proverbes 15, 11 Shéol et Perdition sont devant Yahvé: combien plus le coeur des enfants des hommes!
Proverbes 15, 12 Le railleur n'aime pas qu'on le reprenne, avec les sages il ne va guère.
Proverbes 15, 13 Coeur joyeux fait bon visage, coeur chagrin a l'esprit abattu.
Proverbes 15, 14 Coeur intelligent recherche le savoir, la bouche des sots se repaît de folie.
Proverbes 15, 15 Pour le pauvre tous les jours sont mauvais, pour le coeur joyeux, c'est un banquet perpétuel.
Proverbes 15, 16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahvé qu'un riche trésor avec l'inquiétude.
Proverbes 15, 17 Mieux vaut une portion de légumes avec l'affection qu'un boeuf gras avec la haine.
Proverbes 15, 18 L'homme emporté engage la querelle, l'homme lent à la colère apaise la dispute.
Proverbes 15, 19 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, le sentier des hommes droits est une grand-route.
Proverbes 15, 20 Le fils sage réjouit son père, l'homme sot méprise sa mère.
Proverbes 15, 21 La folie fait la joie de l'homme privé de sens, l'homme intelligent va droit son chemin.
Proverbes 15, 22 Faute de réflexion les projets échouent, grâce à de nombreux conseillers, ils prennent corps.
Proverbes 15, 23 Joie pour l'homme qu'une réplique de sa bouche, que c'est bon, une réponse opportune!
Proverbes 15, 24 A l'homme de bon sens, le sentier de la vie, qui mène en haut, afin d'éviter le shéol, en bas.
Proverbes 15, 25 Yahvé renverse la maison des superbes, mais il relève la borne de la veuve.
Proverbes 15, 26 Abomination pour Yahvé: les mauvais desseins; mais les paroles bienveillantes sont pures.
Proverbes 15, 27 Qui est avide de rapines trouble sa maison, qui hait les présents vivra.
Proverbes 15, 28 Le coeur du juste médite pour répondre, la bouche des méchants éructe la méchanceté.
Proverbes 15, 29 Yahvé s'éloigne des méchants, mais il entend la prière des justes.
Proverbes 15, 30 Un regard bienveillant réjouit le coeur, une bonne nouvelle ranime les forces.
Proverbes 15, 31 L'oreille attentive à la réprimande salutaire a sa demeure parmi les sages.
Proverbes 15, 32 Qui rejette la correction se méprise lui-même, qui écoute la réprimande acquiert du sens.
Proverbes 15, 33 La crainte de Yahvé est discipline de sagesse, avant la gloire, il y a l'humilité.
Proverbes 16, 1 A l'homme les projets du coeur, de Yahvé vient la réponse.
Proverbes 16, 2 Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, mais Yahvé pèse les esprits.
Proverbes 16, 3 Recommande à Yahvé tes oeuvres, et tes projets se réaliseront.
Proverbes 16, 4 Yahvé fit toute chose en vue d'une fin, et même le méchant pour le jour du malheur.
Proverbes 16, 5 Abomination pour Yahvé: tout coeur altier; à coup sûr, il ne restera pas impuni.
Proverbes 16, 6 Par la piété et la fidélité on expie la faute, par la crainte de Yahvé on s'écarte du mal.
Proverbes 16, 7 Que Yahvé se plaise à la conduite d'un homme, il lui réconcilie même ses ennemis.
Proverbes 16, 8 Mieux vaut peu avec la justice que d'abondants revenus sans le bon droit.
Proverbes 16, 9 Le coeur de l'homme délibère sur sa voie, mais c'est Yahvé qui affermit ses pas.
Proverbes 16, 10 L'oracle est sur les lèvres du roi, dans un jugement, sa bouche est sans défaillance.
Proverbes 16, 11 La balance et les plateaux justes sont à Yahvé, tous les poids du sac sont son oeuvre.
Proverbes 16, 12 Abomination pour les rois: commettre le mal, car sur la justice le trône est établi.
Proverbes 16, 13 Les lèvres justes gagnent la faveur du roi, il aime qui parle avec droiture.
Proverbes 16, 14 La fureur du roi est messagère de mort, mais l'homme sage l'apaise.
Proverbes 16, 15 Dans la lumière du visage royal est la vie; telle une pluie printanière est sa bienveillance.
Proverbes 16, 16 Combien il vaut mieux acquérir la sagesse que l'or! L'acquisition de l'intelligence est préférable à l'argent.
Proverbes 16, 17 Le chemin des gens droits, c'est d'éviter le mal; il garde sa vie, celui qui veille sur ses démarches.
Proverbes 16, 18 L'arrogance précède la ruine et l'esprit altier la chute.
Proverbes 16, 19 Mieux vaut être humble avec les pauvres qu'avec les superbes partager le butin.
Proverbes 16, 20 Qui est attentif à la parole trouve le bonheur, qui se fie en Yahvé est bienheureux.
Proverbes 16, 21 Un coeur sage est proclamé intelligent, la douceur des lèvres augmente le savoir.
Proverbes 16, 22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la folie des fous est leur châtiment.
Proverbes 16, 23 Le coeur du sage rend sa bouche avisée et ses lèvres riches de savoir.
Proverbes 16, 24 Les paroles aimables sont un rayon de miel: doux au palais, salutaire au corps.
Proverbes 16, 25 Tel chemin paraît droit à quelqu'un, mais en fin de compte, c'est le chemin de la mort.
Proverbes 16, 26 L'appétit du travailleur travaille pour lui, car sa bouche le presse.
Proverbes 16, 27 L'homme de rien produit le malheur, c'est comme un feu brûlant sur ses lèvres.
Proverbes 16, 28 L'homme fourbe sème la querelle, le diffamateur divise les intimes.
Proverbes 16, 29 L'homme violent séduit son prochain et le mène dans une voie qui n'est pas bonne.
Proverbes 16, 30 Qui ferme les yeux pour méditer des fourberies, qui pince les lèvres a commis le mal.
Proverbes 16, 31 C'est une couronne d'honneur que des cheveux blancs, sur les chemins de la justice on la trouve.
Proverbes 16, 32 Mieux vaut un homme lent à la colère qu'un héros, un homme maître de soi qu'un preneur de villes.
Proverbes 16, 33 Dans le pli du vêtement on jette le sort, de Yahvé dépend le jugement.
Proverbes 17, 1 Mieux vaut une bouchée de pain sec et la tranquillité qu'une maison pleine de sacrifices de discorde.
Proverbes 17, 2 Un serviteur avisé l'emporte sur le fils indigne, avec les frères il aura sa part d'héritage.
Proverbes 17, 3 La fournaise pour l'argent, le fourneau pour l'or, pour éprouver les coeurs: Yahvé.
Proverbes 17, 4 Le méchant est attentif aux lèvres pernicieuses, le menteur prête l'oreille à la langue perverse.
Proverbes 17, 5 Qui nargue le pauvre outrage son Créateur, qui rit d'un malheureux ne restera pas impuni.
Proverbes 17, 6 Couronne des vieillards: les enfants de leurs enfants; fierté des enfants: leur père.
Proverbes 17, 7 Une langue distinguée ne sied pas à l'insensé, moins encore, au prince, une langue menteuse.
Proverbes 17, 8 Un présent est un talisman pour qui en dispose: de quelque côté qu'il se tourne, il réussit.
Proverbes 17, 9 Qui jette le voile sur une offense cultive l'amitié, qui répète la chose divise les intimes.
Proverbes 17, 10 Un reproche fait plus d'impression sur l'homme intelligent que cent coups sur le sot.
Proverbes 17, 11 Le méchant ne cherche que rébellion, mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
Proverbes 17, 12 Plutôt rencontrer une ourse privée de ses petits qu'un insensé en son délire.
Proverbes 17, 13 Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s'éloignera pas de sa maison.
Proverbes 17, 14 C'est libérer les eaux qu'entamer une querelle; avant que n'éclate le procès, désiste-toi.
Proverbes 17, 15 Acquitter le coupable et condamner le juste: deux choses également en horreur à Yahvé.
Proverbes 17, 16 A quoi bon de l'argent dans la main d'un sot? A acheter la sagesse? Il n'y a pas le coeur!
Proverbes 17, 17 Un ami aime en tout temps, un frère est engendré en vue de l'adversité.
Proverbes 17, 18 Est court de sens qui tope dans la main et pour son prochain se porte garant.
Proverbes 17, 19 C'est aimer l'offense qu'aimer la chicane, qui se montre orgueilleux cultive la ruine.
Proverbes 17, 20 Qui a le coeur tortueux ne trouve pas le bonheur, qui a la langue perverse tombe dans le malheur.
Proverbes 17, 21 Qui engendre un sot, c'est pour son chagrin; il n'a guère de joie, le père de l'insensé!
Proverbes 17, 22 Coeur joyeux améliore la santé, esprit déprimé dessèche les os.
Proverbes 17, 23 Le méchant accepte un présent sous le manteau, pour faire une entorse au droit.
Proverbes 17, 24 L'homme intelligent a devant lui la sagesse, mais les regards du sot se portent au bout du monde.
Proverbes 17, 25 Chagrin pour son père qu'un fils insensé, et amertume pour celle qui l'a enfanté.
Proverbes 17, 26 Il n'est pas bon de mettre le juste à l'amende; frapper les nobles est contraire au droit.
Proverbes 17, 27 Qui retient ses paroles connaît le savoir, un esprit froid est un homme d'intelligence.
Proverbes 17, 28 Même le fou, s'il se tait, passe pour sage, pour intelligent, celui qui clôt ses lèvres.
Proverbes 18, 1 Qui vit à l'écart suit son bon plaisir, contre tout conseil il s'emporte.
Proverbes 18, 2 Le sot ne prend pas plaisir à être intelligent, mais à étaler son sentiment.
Proverbes 18, 3 Quand vient la méchanceté, vient aussi l'affront, avec le mépris, l'opprobre.
Proverbes 18, 4 Des eaux profondes, voilà les paroles de l'homme: un torrent débordant, une source de sagesse.
Proverbes 18, 5 Il n'est pas bon de favoriser le méchant, pour débouter le juste dans un jugement.
Proverbes 18, 6 Les lèvres du sot vont au procès et sa bouche appelle les coups.
Proverbes 18, 7 La bouche du sot est sa ruine et ses lèvres un piège pour sa vie.
Proverbes 18, 8 Les dires du calomniateur sont de friands morceaux qui descendent jusqu'au fond des entrailles.
Proverbes 18, 9 Quiconque est paresseux à l'ouvrage, celui-là est frère du destructeur.
Proverbes 18, 10 Une tour forte: le nom de Yahvé! le juste y accourt et il est hors d'atteinte.
Proverbes 18, 11 La fortune du riche, voilà sa place forte: c'est une haute muraille, pense-t-il.
Proverbes 18, 12 Avant la ruine, le coeur humain s'élève, avant la gloire, il y a l'humilité.
Proverbes 18, 13 Qui riposte avant d'écouter, c'est pour lui folie et confusion.
Proverbes 18, 14 L'esprit de l'homme peut endurer la maladie, mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
Proverbes 18, 15 Coeur intelligent acquiert la science, l'oreille des sages recherche le savoir.
Proverbes 18, 16 Le don que fait un homme lui ouvre la voie et le met en présence des grands.
Proverbes 18, 17 On donne raison au premier qui plaide, que survienne un adversaire, il le démasque.
Proverbes 18, 18 Le sort met fin aux querelles et décide entre les puissants.
Proverbes 18, 19 Un frère offensé est pire qu'une ville fortifiée et les querelles sont comme les verrous d'un donjon.
Proverbes 18, 20 Du fruit de sa bouche l'homme rassasie son estomac, du produit de ses lèvres il se rassasie.
Proverbes 18, 21 Mort et vie sont au pouvoir de la langue, ceux qui la chérissent mangeront de son fruit.
Proverbes 18, 22 Trouver une femme, c'est trouver le bonheur, c'est obtenir une faveur de Yahvé.
Proverbes 18, 23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond durement.
Proverbes 18, 24 Il y a des amis qui mènent à la ruine, il y en a qui sont plus chers qu'un frère.
Proverbes 19, 1 Mieux vaut le pauvre qui se conduit honnêtement que l'homme aux lèvres tortueuses et qui n'est qu'un sot.
Proverbes 19, 2 Où manque le savoir, le zèle n'est pas bon, qui presse le pas se fourvoie.
Proverbes 19, 3 La folie de l'homme pervertit sa conduite et c'est contre Yahvé que son coeur s'emporte.
Proverbes 19, 4 La richesse multiplie les amis, mais de son ami le pauvre est privé.
Proverbes 19, 5 Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère des mensonges n'échappera point.
Proverbes 19, 6 Beaucoup flattent en face l'homme généreux, tout le monde est ami de celui qui donne.
Proverbes 19, 7 Tous les frères du pauvre le haïssent, à plus forte raison, ses amis s'éloignent-ils de lui. Il se met en quête de paroles, mais point!
Proverbes 19, 8 Qui acquiert du sens se chérit lui-même, qui garde l'intelligence trouve le bonheur.
Proverbes 19, 9 Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère des mensonges périra.
Proverbes 19, 10 Il ne sied pas au sot de vivre dans le luxe, moins encore à l'esclave de dominer les princes.
Proverbes 19, 11 Le bon sens rend l'homme lent à la colère, sa fierté, c'est de passer sur une offense.
Proverbes 19, 12 Comme le rugissement du lion, la fureur du roi, mais comme la rosée sur l'herbe, sa faveur.
Proverbes 19, 13 C'est une calamité pour son père qu'un fils insensé, une gargouille qui ne cesse de couler que les querelles d'une femme.
Proverbes 19, 14 Une maison et du bien sont l'héritage paternel, mais c'est Yahvé qui donne une femme de sens.
Proverbes 19, 15 La paresse fait choir dans la torpeur, l'âme nonchalante aura faim.
Proverbes 19, 16 A garder le commandement on se garde soi-même, mais qui méprise ses voies mourra.
Proverbes 19, 17 Qui fait la charité au pauvre prête à Yahvé qui paiera le bienfait de retour.
Proverbes 19, 18 Tant qu'il y a de l'espoir, châtie ton fils, mais ne t'emporte pas jusqu'à le faire mourir.
Proverbes 19, 19 L'homme violent s'expose à l'amende; si tu l'épargnes, tu augmentes son mal.
Proverbes 19, 20 Entends le conseil, accepte la discipline, pour être sage à la fin.
Proverbes 19, 21 Nombreux sont les projets au coeur de l'homme, mais le dessein de Yahvé, lui, reste ferme.
Proverbes 19, 22 Ce qu'on souhaite, chez l'homme, c'est la miséricorde; on aime mieux un pauvre qu'un menteur.
Proverbes 19, 23 La crainte de Yahvé mène à la vie, on a vivre et couvert sans craindre le malheur.
Proverbes 19, 24 Le paresseux plonge la main dans le plat, mais ne peut même pas la ramener à sa bouche.
Proverbes 19, 25 Frappe le railleur, et le niais deviendra avisé; reprends un homme intelligent, il comprendra le savoir.
Proverbes 19, 26 Qui maltraite son père et chasse sa mère est un fils indigne et infâme.
Proverbes 19, 27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction pour t'écarter des paroles de science!
Proverbes 19, 28 Un témoin indigne se moque du droit; la bouche des méchants avale l'iniquité.
Proverbes 19, 29 Les châtiments sont faits pour les railleurs, les coups pour l'échine des sots.
Proverbes 20, 1 Raillerie dans le vin! Insolence dans la boisson! Qui s'y égare n'est pas sage.
Proverbes 20, 2 Tel le rugissement du lion, la colère du roi! Qui l'excite pèche contre lui-même.
Proverbes 20, 3 C'est un honneur pour l'homme d'éviter les procès, mais quiconque est fou se déchaîne.
Proverbes 20, 4 A l'automne, le paresseux ne laboure pas, à la moisson il cherche, et rien!
Proverbes 20, 5 C'est une eau profonde que le conseil au coeur de l'homme, l'homme intelligent n'a qu'à puiser.
Proverbes 20, 6 Beaucoup de gens se proclament hommes de bien, mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Proverbes 20, 7 Le juste qui se conduit honnêtement, heureux ses enfants après lui!
Proverbes 20, 8 Un roi siégeant au tribunal dissipe tout mal par son regard.
Proverbes 20, 9 Qui peut dire: "J'ai purifié mon coeur, de mon péché je suis net?"
Proverbes 20, 10 Poids et poids, mesure et mesure: deux choses en horreur à Yahvé.
Proverbes 20, 11 Même par ses actes un jeune homme se fait connaître, si son action est pure et si elle est droite.
Proverbes 20, 12 L'oreille qui entend, l'oeil qui voit, l'un et l'autre, Yahvé les a faits.
Proverbes 20, 13 N'aime pas à somnoler, tu deviendrais pauvre; tiens les yeux ouverts, tu auras ton content de pain!
Proverbes 20, 14 "Mauvais! mauvais!" dit l'acheteur, mais en partant il se félicite.
Proverbes 20, 15 Il y a l'or et toutes sortes de perles, mais la chose la plus précieuse, ce sont les lèvres instruites.
Proverbes 20, 16 Prends-lui son vêtement, car il a cautionné un étranger, au profit d'inconnus, prends-lui un gage!
Proverbes 20, 17 Doux est à l'homme le pain de la fraude, mais ensuite la bouche est remplie de gravier.
Proverbes 20, 18 Dans le conseil s'affermissent les projets: par de sages calculs conduis la guerre.
Proverbes 20, 19 Il révèle les secrets, le colporteur de médisance; avec qui a toujours la bouche ouverte, ne te lie pas!
Proverbes 20, 20 Qui maudit son père et sa mère verra s'éteindre sa lampe au coeur des ténèbres.
Proverbes 20, 21 Le bien vite acquis au début ne sera pas béni à la fin.
Proverbes 20, 22 Ne dis point: "Je rendrai le mal!" fie-toi à Yahvé qui te sauvera.
Proverbes 20, 23 Abomination pour Yahvé: poids et poids; une balance fausse, ce n'est pas bien.
Proverbes 20, 24 Yahvé dirige les pas de l'homme: comment l'homme comprendrait-il son chemin?
Proverbes 20, 25 C'est un piège pour l'homme de crier: "Ceci est sacré!" et, après les voeux, de réfléchir.
Proverbes 20, 26 Un roi sage vanne les méchants et fait passer sur eux la roue.
Proverbes 20, 27 La lampe de Yahvé, c'est l'esprit de l'homme qui pénètre jusqu'au tréfonds de son être.
Proverbes 20, 28 Piété et fidélité montent la garde près du roi; sur la piété est fondé le trône.
Proverbes 20, 29 La fierté des jeunes gens, c'est leur vigueur, la parure des vieillards, c'est leur tête chenue.
Proverbes 20, 30 Les blessures sanglantes sont un remède à la méchanceté, les coups vont jusqu'au fond de l'être.
Proverbes 21, 1 Comme l'eau courante, le coeur du roi est aux mains de Yahvé qui l'incline partout à son gré.
Proverbes 21, 2 Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux, mais Yahvé pèse les coeurs.
Proverbes 21, 3 Pratiquer la justice et le droit vaut, pour Yahvé, mieux que le sacrifice.
Proverbes 21, 4 Regards altiers, coeur dilaté, flambeau des méchants, ce n'est que péché.
Proverbes 21, 5 Les projets de l'homme diligent ne sont que profit; pour qui se presse, rien que la disette!
Proverbes 21, 6 Amasser des trésors par une langue menteuse: vanité fugitive de qui cherche la mort.
Proverbes 21, 7 La violence des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer le droit.
Proverbes 21, 8 Tortueuse est la voie de l'homme criminel, mais de l'innocent l'action est droite.
Proverbes 21, 9 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit que faire maison commune avec une femme querelleuse.
Proverbes 21, 10 L'âme du méchant souhaite le mal, à ses yeux le prochain ne trouve pas grâce.
Proverbes 21, 11 Quand on châtie le railleur, le niais s'assagit; quand on instruit le sage, il accueille le savoir.
Proverbes 21, 12 Le Juste considère la maison du méchant: il précipite les méchants dans le malheur.
Proverbes 21, 13 Qui ferme l'oreille à l'appel du faible criera, lui aussi, sans qu'on lui réponde.
Proverbes 21, 14 Un don secret apaise la colère, un présent sous le manteau, la fureur violente.
Proverbes 21, 15 C'est une joie pour le juste de pratiquer le droit, mais c'est l'épouvante pour les malfaisants.
Proverbes 21, 16 Qui s'égare loin du chemin de la prudence dans l'assemblée des Ombres reposera.
Proverbes 21, 17 Restera indigent qui aime le plaisir, point ne s'enrichira qui aime vin et bonne chère.
Proverbes 21, 18 Le méchant est la rançon du juste; à la place des hommes droits: le traître.
Proverbes 21, 19 Mieux vaut habiter en un pays désert qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
Proverbes 21, 20 Il y a un trésor précieux et de l'huile dans la demeure du sage, mais le sot les engloutit.
Proverbes 21, 21 Qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera vie, justice et honneur.
Proverbes 21, 22 Le sage escalade la ville des guerriers, il abat le rempart dans lequel elle se confiait.
Proverbes 21, 23 A garder sa bouche et sa langue, on se garde soi-même de l'angoisse.
Proverbes 21, 24 Insolent, hautain, son nom est "railleur!" il agit dans l'excès de son insolence.
Proverbes 21, 25 Le désir du paresseux cause sa mort, car ses mains refusent le travail.
Proverbes 21, 26 Tout le jour l'impie est en proie au désir, le juste donne sans jamais refuser.
Proverbes 21, 27 Le sacrifice des méchants est une abomination, surtout s'ils l'offrent avec malice.
Proverbes 21, 28 Le faux témoin périra, mais qui sait écouter parlera à jamais.
Proverbes 21, 29 Le méchant se donne un air assuré, l'homme droit affermit sa propre conduite.
Proverbes 21, 30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil devant Yahvé.
Proverbes 21, 31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c'est à Yahvé qu'appartient la victoire.
Proverbes 22, 1 Le renom l'emporte sur de grandes richesses, la faveur, sur l'or et l'argent.
Proverbes 22, 2 Riche et pauvre se rencontrent, Yahvé les a faits tous les deux.
Proverbes 22, 3 L'homme avisé voit le malheur et se cache, les niais passent outre, à leurs dépens.
Proverbes 22, 4 Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahvé, la richesse, l'honneur et la vie.
Proverbes 22, 5 Epines et pièges sur le chemin du pervers, qui tient à la vie s'en éloigne.
Proverbes 22, 6 Instruis le jeune homme selon ses dispositions, devenu vieux, il ne s'en détournera pas.
Proverbes 22, 7 Le riche domine les pauvres, du créancier l'emprunteur est esclave.
Proverbes 22, 8 Qui sème l'injustice récolte le malheur et le bâton de sa colère disparaîtra.
Proverbes 22, 9 L'homme bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
Proverbes 22, 10 Chasse le railleur et la querelle cessera, procès et mépris s'apaiseront.
Proverbes 22, 11 Celui qui aime les coeurs purs, qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
Proverbes 22, 12 Les yeux de Yahvé protègent le savoir, mais il confond les discours du traître.
Proverbes 22, 13 Le paresseux dit: "Il y a un lion dehors! dans la rue je vais être tué!"
Proverbes 22, 14 Fosse profonde, la bouche des étrangères: celui que Yahvé réprouve y tombe.
Proverbes 22, 15 La folie est ancrée au coeur du jeune homme, le fouet de l'instruction l'en délivre.
Proverbes 22, 16 Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir, donner au riche, c'est l'appauvrir.
Proverbes 22, 17 Prête l'oreille, entends les paroles des sages, à mon savoir applique ton coeur,
Proverbes 22, 18 car il y aura plaisir à les garder au-dedans de toi, à les avoir toutes assurées sur tes lèvres.
Proverbes 22, 19 Pour qu'en Yahvé soit ta confiance, je veux t'instruire aujourd'hui, toi aussi.
Proverbes 22, 20 N'ai-je pas écrit pour toi 30 chapitres de conseils et de science,
Proverbes 22, 21 pour te faire connaître la certitude des paroles vraies et que tu rapportes des paroles sûres à qui t'enverra?
Proverbes 22, 22 Ne dépouille pas le faible, car il est faible, et n'opprime pas à la porte le pauvre,
Proverbes 22, 23 car Yahvé épouse leur querelle et ravit à leurs ravisseurs la vie.
Proverbes 22, 24 Ne te lie pas avec un homme emporté, ne va pas avec un homme irascible,
Proverbes 22, 25 de peur que tu n'apprennes ses manières et n'y trouves un piège pour ta vie.
Proverbes 22, 26 Ne sois pas de ceux qui topent dans la main, qui se portent garants pour dettes;
Proverbes 22, 27 si tu n'as pas de quoi t'acquitter, on prendra ton lit de dessous toi.
Proverbes 22, 28 Ne déplace pas la borne antique que posèrent tes pères.
Proverbes 22, 29 Vois-tu un homme preste à sa besogne? Au service des rois il se tiendra, il ne se tiendra pas au service des gens obscurs.
Proverbes 23, 1 Si tu t'assieds à la table d'un grand, prends bien garde à ce qui est devant toi;
Proverbes 23, 2 mets un couteau sur ta gorge si tu es gourmand.
Proverbes 23, 3 Ne convoite pas ses mets, car c'est une nourriture décevante.
Proverbes 23, 4 Ne te fatigue pas à acquérir la richesse, cesse d'y appliquer ton intelligence.
Proverbes 23, 5 Lèves-tu les yeux vers elle, elle n'est plus là, car elle sait se faire des ailes comme l'aigle qui vole vers le ciel.
Proverbes 23, 6 Ne mange pas le pain de l'homme aux regards envieux, ne convoite pas ses mets.
Proverbes 23, 7 Car le calcul qu'il fait en lui-même, c'est lui: "Mange et bois!" te dit-il, mais son coeur n'est pas avec toi.
Proverbes 23, 8 La bouchée à peine avalée, tu la vomiras et tu en seras pour tes paroles flatteuses.
Proverbes 23, 9 Aux oreilles du sot ne parle pas, il mépriserait la finesse de tes propos.
Proverbes 23, 10 Ne déplace pas la borne antique, dans le champ des orphelins n'entre pas,
Proverbes 23, 11 car leur vengeur est puissant, c'est lui qui épousera, contre toi, leur querelle.
Proverbes 23, 12 Applique ton coeur à la discipline, tes oreilles aux paroles de science.
Proverbes 23, 13 Ne ménage pas à l'enfant la correction, si tu le frappes de la baguette, il n'en mourra pas!
Proverbes 23, 14 Si tu le frappes de la baguette, c'est son âme que tu délivreras du shéol.
Proverbes 23, 15 Mon fils, si ton coeur est sage, mon coeur, à moi, se réjouira,
Proverbes 23, 16 et mes reins exulteront quand tes lèvres exprimeront des choses justes.
Proverbes 23, 17 Que ton coeur n'envie pas les pécheurs, mais dans la crainte de Yahvé qu'il reste tout le jour,
Proverbes 23, 18 car il existe un avenir et ton espérance ne sera pas anéantie.
Proverbes 23, 19 Ecoute, mon fils, deviens sage, et dirige ton coeur dans le chemin.
Proverbes 23, 20 Ne sois pas de ceux qui s'enivrent de vin, ni de ceux qui se gavent de viande,
Proverbes 23, 21 car buveur et glouton s'appauvrissent, et la torpeur fait porter des haillons.
Proverbes 23, 22 Ecoute ton père qui t'a engendré, ne méprise pas ta mère devenue vieille.
Proverbes 23, 23 Acquiers la vérité, ne la vends pas: sagesse, discipline et intelligence.
Proverbes 23, 24 Il est au comble de l'allégresse, le père du juste; celui qui a donné le jour au sage s'en réjouit.
Proverbes 23, 25 Ton père et ta mère seront dans la joie, et dans l'allégresse, celle qui t'a enfanté.
Proverbes 23, 26 Mon fils, prête-moi attention, que tes yeux se complaisent dans ma voie:
Proverbes 23, 27 c'est une fosse profonde que la prostituée, un puits étroit que l'étrangère.
Proverbes 23, 28 Elle aussi, comme un brigand, est en embuscade, parmi les hommes elle multiplie les traîtres.
Proverbes 23, 29 Pour qui les "Malheur?" Pour qui les "Hélas?" Pour qui les querelles? Pour qui les plaintes? Pour qui les coups à tort et à travers? Pour qui les yeux troubles?
Proverbes 23, 30 Pour ceux qui s'attardent au vin, qui vont en quête de boissons mêlées.
Proverbes 23, 31 Ne regarde pas le vin, comme il est vermeil! comme il brille dans la coupe! comme il coule tout droit!
Proverbes 23, 32 Il finit par mordre comme un serpent, par piquer comme une vipère.
Proverbes 23, 33 Tes yeux verront d'étranges choses, ton coeur s'exprimera de travers.
Proverbes 23, 34 Tu seras comme un homme couché en haute mer, ou couché à la pointe d'un mât.
Proverbes 23, 35 "On m'a battu, je n'ai point de mal! On m'a rossé, je n'ai rien senti! Quand m'éveillerai-je? J'en demanderai encore!"
Proverbes 24, 1 Ne porte pas envie aux méchants, ne souhaite pas leur compagnie,
Proverbes 24, 2 car leur coeur ne songe qu'à la violence, leurs lèvres n'expriment que malheur.
Proverbes 24, 3 C'est par la sagesse qu'on bâtit une maison, par l'intelligence qu'on l'affermit;
Proverbes 24, 4 par le savoir on emplit ses greniers de tous les biens précieux et désirables.
Proverbes 24, 5 Un homme sage est plein de force, l'homme de science affermit sa vigueur;
Proverbes 24, 6 car c'est par des calculs que tu feras la guerre, et le succès tient au grand nombre des conseillers.
Proverbes 24, 7 Pour le fou, la sagesse est une forteresse inaccessible: à la porte de la ville, il n'ouvre pas la bouche.
Proverbes 24, 8 Qui songe à mal faire, on l'appelle un maître en astuce.
Proverbes 24, 9 La folie ne rêve que péché, le railleur est honni des hommes.
Proverbes 24, 10 Si tu te laisses abattre au jour mauvais, ta vigueur est peu de chose.
Proverbes 24, 11 Délivre ceux qu'on envoie à la mort, ceux qu'on traîne au supplice, puisses-tu les sauver!
Proverbes 24, 12 Diras-tu: "Voilà! nous ne savions pas?" Celui qui pèse les coeurs ne comprend-il pas? Alors qu'il sait, lui qui a façonné ton âme; c'est lui qui rendra à l'homme selon son oeuvre.
Proverbes 24, 13 Mange du miel, mon fils, car c'est bon, un rayon de miel est doux à ton palais.
Proverbes 24, 14 Ainsi sera, sache-le, la sagesse pour ton âme. Si tu la trouves, il y aura un avenir et ton espérance ne sera pas anéantie.
Proverbes 24, 15 Ne t'embusque pas, méchant, près de la demeure du juste, ne dévaste pas son habitation.
Proverbes 24, 16 Car le juste tombe sept fois et se relève, mais les méchants trébuchent dans l'adversité.
Proverbes 24, 17 Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas, que ton coeur n'exulte pas de ce qu'il trébuche,
Proverbes 24, 18 de peur que, voyant cela, Yahvé ne soit mécontent et qu'il ne détourne de lui sa colère.
Proverbes 24, 19 Ne t'échauffe pas au sujet des méchants, ne jalouse pas les impies.
Proverbes 24, 20 Car pour le méchant, il n'est pas d'avenir: la lampe des impies s'éteint.
Proverbes 24, 21 Crains Yahvé, mon fils, et le roi; ne te lie pas avec les novateurs:
Proverbes 24, 22 car tout soudain surgira leur malheur, et la ruine de l'un et de l'autre, qui la connaît?
Proverbes 24, 23 Ceci est encore des sages: avoir égard aux personnes dans les jugements n'est pas bien.
Proverbes 24, 24 Quiconque dit au méchant: "Tu es juste", les peuples le maudissent, les nations le honnissent;
Proverbes 24, 25 mais ceux qui punissent s'en trouvent bien, sur eux viendra une heureuse bénédiction.
Proverbes 24, 26 Il met un baiser sur les lèvres, celui qui répond franchement.
Proverbes 24, 27 Organise au-dehors ta besogne et prépare-la aux champs; ensuite, tu bâtiras ta maison.
Proverbes 24, 28 Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain, ne trompe pas par tes lèvres.
Proverbes 24, 29 Ne dis pas: "Comme il m'a fait, je lui ferai! à chacun je rendrai selon son oeuvre!"
Proverbes 24, 30 Près du champ du paresseux j'ai passé, près de la vigne de l'homme court de sens.
Proverbes 24, 31 Or voici: tout était monté en orties, le chardon en couvrait la surface, le mur de pierres était écroulé.
Proverbes 24, 32 Ayant vu, je réfléchis, ayant regardé, je tirai cette leçon:
Proverbes 24, 33 "Un peu dormir, un peu s'assoupir, un peu croiser les bras en s'allongeant,
Proverbes 24, 34 et, tel un rôdeur, viendra l'indigence et la disette, comme un mendiant!"
Proverbes 25, 1 Voici encore des proverbes de Salomon, que transcrivirent les gens d'Ezéchias, roi de Juda.
Proverbes 25, 2 C'est la gloire de Dieu de celer une chose, c'est la gloire des rois de la scruter.
Proverbes 25, 3 Les cieux, par leur hauteur, la terre, par sa profondeur, et le coeur des rois sont insondables.
Proverbes 25, 4 Ote de l'argent les scories, il en sortira totalement purifié;
Proverbes 25, 5 ôte le méchant de la présence du roi, et sur la justice s'affermira son trône.
Proverbes 25, 6 En face du roi, ne prends pas de grands airs, ne te mets à la place des grands;
Proverbes 25, 7 car mieux vaut qu'on te dise: "Monte ici!" que d'être abaissé en présence du prince. Ce que tes yeux ont vu,
Proverbes 25, 8 ne le produis pas trop vite au procès, car que feras-tu à la fin si ton prochain te confond?
Proverbes 25, 9 Avec ton prochain vide ta querelle, mais sans révéler le secret d'autrui,
Proverbes 25, 10 de crainte que celui qui entend ne te bafoue et que ta diffamation soit sans retour.
Proverbes 25, 11 Des pommes d'or avec des ciselures d'argent, telle est une parole dite à propos.
Proverbes 25, 12 Un anneau d'or, un joyau d'or fin, telle une sage réprimande à l'oreille attentive.
Proverbes 25, 13 La fraîcheur de la neige au jour de la moisson, tel est un messager fidèle: il réconforte l'âme de son maître.
Proverbes 25, 14 Nuages et vent, mais point de pluie! tel est l'homme qui promet royalement, mais ne tient pas.
Proverbes 25, 15 Par la patience un juge se laisse fléchir, la langue douce broie les os.
Proverbes 25, 16 As-tu trouvé du miel? Manges-en à ta faim; garde-toi de t'en gorger, tu le vomirais.
Proverbes 25, 17 Dans la maison du prochain, fais-toi rare, de crainte que, fatigué de toi, il ne te prenne en grippe.
Proverbes 25, 18 Une massue, une épée, une flèche aiguë: tel est l'homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.
Proverbes 25, 19 Dent gâtée, pied boiteux: le traître en qui l'on se confie au jour du malheur,
Proverbes 25, 20 autant ôter son manteau par un temps glacial. C'est mettre du vinaigre sur du nitre que de chanter des chansons à un coeur affligé.
Proverbes 25, 21 Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s'il a soif, donne-lui à boire,
Proverbes 25, 22 c'est amasser des charbons sur sa tête et Yahvé te le revaudra.
Proverbes 25, 23 L'aquilon engendre la pluie, la langue dissimulatrice un visage irrité.
Proverbes 25, 24 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit que faire maison commune avec une femme querelleuse.
Proverbes 25, 25 De l'eau fraîche pour une gorge altérée: telle est une bonne nouvelle venant d'un pays lointain.
Proverbes 25, 26 Fontaine piétinée, source souillée: tel est un juste tremblant devant un méchant.
Proverbes 25, 27 Il n'est pas bon de manger trop de miel, ni de rechercher gloire sur gloire.
Proverbes 25, 28 Ville ouverte, sans remparts: tel un homme qui ne se possède pas.
Proverbes 26, 1 Pas plus que la neige à l'été ou la pluie à la moisson, les honneurs ne conviennent au sot.
Proverbes 26, 2 Le passereau s'échappe, l'hirondelle s'envole, ainsi la malédiction gratuite n'atteint pas son but.
Proverbes 26, 3 Le fouet pour le cheval, la bride pour l'âne, pour l'échine des sots, le bâton.
Proverbes 26, 4 Ne répond pas à l'insensé selon sa folie, de peur de lui devenir semblable, toi aussi.
Proverbes 26, 5 Réponds à l'insensé selon sa folie, de peur qu'il ne soit sage à ses propres yeux.
Proverbes 26, 6 Il se mutile, il s'abreuve de violence, celui qui envoie un message par l'entremise d'un sot.
Proverbes 26, 7 Mal assurées, les jambes du boiteux; ainsi un proverbe dans la bouche des sots.
Proverbes 26, 8 C'est attacher la pierre à la fronde que de rendre honneur à un sot.
Proverbes 26, 9 Une ronce pousse dans la main d'un ivrogne comme un proverbe dans la bouche d'un sot.
Proverbes 26, 10 Un archer blessant tout le monde: tel est celui qui embauche le sot et l'ivrogne qui passent.
Proverbes 26, 11 Comme le chien revient à son vomissement, le sot retourne à sa folie.
Proverbes 26, 12 Tu vois un homme sage à ses propres yeux? Il y a plus à espérer d'un insensé.
Proverbes 26, 13 Le paresseux dit: "Un fauve sur le chemin! un lion par les rues!"
Proverbes 26, 14 La porte tourne sur ses gonds, et sur son lit le paresseux.
Proverbes 26, 15 Le paresseux plonge la main dans le plat: la ramener à sa bouche le fatigue!
Proverbes 26, 16 Le paresseux est plus sage à ses propres yeux que sept personnes répondant avec tact.
Proverbes 26, 17 Il prend par les oreilles un chien qui passe, celui qui s'immisce dans une querelle étrangère.
Proverbes 26, 18 Un homme pris de folie qui lance des traits enflammés, des flèches et la mort:
Proverbes 26, 19 tel est l'homme qui ment à son compagnon, puis dit: "N'était-ce pas pour plaisanter?"
Proverbes 26, 20 Faute de bois, le feu s'éteint, faute de calomniateur, la querelle s'apaise.
Proverbes 26, 21 Du charbon sur les braises, du bois sur le feu, tel est l'homme querelleur pour attiser les disputes.
Proverbes 26, 22 Les dires du calomniateur sont de friands morceaux qui descendent jusqu'au fond des entrailles.
Proverbes 26, 23 De l'argent non purifié appliqué sur de l'argile: tels sont lèvres brûlantes et coeur mauvais.
Proverbes 26, 24 Celui qui hait donne le change par ses propos, mais en son sein gît la tromperie;
Proverbes 26, 25 s'il prend un ton cauteleux, ne t'y fie pas, car en son coeur il y a sept abominations.
Proverbes 26, 26 La haine peut s'envelopper de ruse, elle révélera sa méchanceté dans l'assemblée.
Proverbes 26, 27 Qui creuse une fosse y tombe, qui roule une roche, elle revient sur lui.
Proverbes 26, 28 La langue menteuse hait ses victimes, la bouche enjôleuse provoque la chute.
Proverbes 27, 1 Ne te félicite pas du lendemain, car tu ignores ce qu'aujourd'hui enfantera.
Proverbes 27, 2 Qu'autrui fasse ton éloge, mais non ta propre bouche, un étranger, mais non tes lèvres!
Proverbes 27, 3 Lourde est la pierre, pesant le sable, mais plus lourd qu'eux, le dépit du fou.
Proverbes 27, 4 Cruelle est la fureur, impétueuse la colère, mais contre la jalousie, qui tiendra?
Proverbes 27, 5 Mieux vaut réprimande ouverte qu'amour dissimulé.
Proverbes 27, 6 Fidèles sont les coups d'un ami, mensongers les baisers d'un ennemi.
Proverbes 27, 7 Gorge rassasiée méprise le miel, gorge affamée trouve douce toute amertume.
Proverbes 27, 8 Comme l'oiseau qui erre loin de son nid, ainsi l'homme qui erre loin de son pays.
Proverbes 27, 9 L'huile et le parfum mettent le coeur en joie, et la douceur de l'amitié, plus que la complaisance en soi-même.
Proverbes 27, 10 N'abandonne pas ton ami ni l'ami de ton père; à la maison de ton frère, ne va pas au jour de ton affliction. Mieux vaut un voisin proche qu'un frère éloigné.
Proverbes 27, 11 Deviens sage, mon fils, et réjouis mon coeur, que je puisse répondre à qui m'outrage.
Proverbes 27, 12 L'homme avisé voit le malheur et se cache, les niais passent outre, à leurs dépens.
Proverbes 27, 13 Prends-lui son vêtement, car il a cautionné un étranger, à cause d'inconnus, prends-lui un gage.
Proverbes 27, 14 Si quelqu'un bénit son prochain à haute voix dès l'aube, cela lui est compté pour une malédiction.
Proverbes 27, 15 Gargouille qui ne cesse de couler un jour de pluie et femme querelleuse sont pareilles!
Proverbes 27, 16 Qui veut la saisir, saisit le vent et sa droite rencontre de l'huile.
Proverbes 27, 17 Le fer s'aiguise par le fer, l'homme s'affine en face de son prochain.
Proverbes 27, 18 Le gardien du figuier mange de son fruit, qui veille sur son maître sera honoré.
Proverbes 27, 19 Comme l'eau donne le reflet du visage, ainsi le coeur de l'homme pour l'homme.
Proverbes 27, 20 Insatiables sont le Shéol et la Perdition, ainsi les yeux de l'homme sont-ils insatiables.
Proverbes 27, 21 Il y a la fournaise pour l'argent, le fourneau pour l'or: l'homme vaut ce que vaut sa réputation.
Proverbes 27, 22 Quand tu pilerais le fou au mortier (parmi les grains, avec un pilon), sa folie ne se séparerait pas de lui.
Proverbes 27, 23 Connais bien l'état de ton bétail, à ton troupeau donne tes soins;
Proverbes 27, 24 car la richesse n'est pas éternelle, et une couronne ne se transmet pas d'âge en âge.
Proverbes 27, 25 Une fois l'herbe enlevée, le regain apparu, ramassé le foin des montagnes,
Proverbes 27, 26 aie des agneaux pour te vêtir, des boucs pour acheter un champ,
Proverbes 27, 27 le lait des chèvres en abondance pour te sustenter, pour nourrir ta maison et faire vivre tes servantes.
Proverbes 28, 1 Le méchant s'enfuit quand nul ne le poursuit, d'un lionceau les justes ont l'assurance.
Proverbes 28, 2 Quand un pays se révolte, nombreux sont les princes, avec l'homme intelligent et instruit, c'est la stabilité.
Proverbes 28, 3 Un homme méchant qui opprime des faibles, c'est une pluie dévastatrice et plus de pain.
Proverbes 28, 4 Ceux qui délaissent la loi font l'éloge du méchant, ceux qui observent la loi s'irritent contre eux.
Proverbes 28, 5 Les méchants ne comprennent pas le droit, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout.
Proverbes 28, 6 Mieux vaut le pauvre qui se conduit honnêtement que l'homme aux voies tortueuses, fût-il riche.
Proverbes 28, 7 Qui garde la loi est un fils intelligent, qui hante les débauchés est la honte de son père.
Proverbes 28, 8 Qui accroît son bien par usure et par intérêt, c'est pour qui en gratifiera les pauvres qu'il amasse.
Proverbes 28, 9 Qui se bouche les oreilles pour ne pas entendre la loi, sa prière même est une abomination.
Proverbes 28, 10 Qui fourvoie les gens droits dans le mauvais chemin, en sa propre fosse tombera. Les hommes honnêtes posséderont le bonheur.
Proverbes 28, 11 Le riche est sage à ses propres yeux, mais un pauvre intelligent le démasque.
Proverbes 28, 12 Quand les justes exultent, c'est une grande fierté, quand se lèvent les méchants, on se dérobe.
Proverbes 28, 13 Qui masque ses forfaits point ne réussira; qui les avoue et y renonce obtiendra merci.
Proverbes 28, 14 Heureux l'homme toujours en alarme; qui s'endurcit le coeur tombera dans le malheur.
Proverbes 28, 15 Un lion rugissant, un ours qui bondit, tel est le chef méchant sur un peuple faible.
Proverbes 28, 16 Un prince sans intelligence est riche en extorsions, qui hait la cupidité prolongera ses jours.
Proverbes 28, 17 Un homme coupable de meurtre fuira jusqu'à la tombe: qu'on ne l'arrête pas!
Proverbes 28, 18 Qui se conduit honnêtement sera sauf; qui, tortueux, suit deux voies, tombera dans l'une d'elles.
Proverbes 28, 19 Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères sera rassasié d'indigence.
Proverbes 28, 20 L'homme loyal sera comblé de bénédictions, qui se hâte de faire fortune ne restera pas impuni.
Proverbes 28, 21 C'est mal de faire acception de personnes, mais pour une bouchée de pain, l'homme commet un forfait.
Proverbes 28, 22 Il court après la fortune, l'homme au regard cupide, ignorant que c'est la disette qui lui adviendra.
Proverbes 28, 23 Qui reprend autrui aura faveur à la fin, plus que le flatteur.
Proverbes 28, 24 Qui dérobe à son père et à sa mère en disant: "Point d'offense!" du brigand est l'associé.
Proverbes 28, 25 L'homme envieux engage la querelle, qui se confie en Yahvé prospérera.
Proverbes 28, 26 Qui se fie à son propre sens est un sot, qui chemine avec sagesse sera sauf.
Proverbes 28, 27 Pour qui donne aux pauvres, pas de disette, mais pour qui ferme les yeux, abondante malédiction.
Proverbes 28, 28 Quand se lèvent les méchants, chacun se cache; qu'ils viennent à périr, les justes se multiplient.
Proverbes 29, 1 Celui qui, sous les reproches, raidit la nuque sera brisé soudain et sans remède.
Proverbes 29, 2 Quand les justes se multiplient, le peuple est en liesse; quand les méchants dominent, le peuple gémit.
Proverbes 29, 3 Qui aime la sagesse réjouit son père, qui hante les prostituées dissipe son bien.
Proverbes 29, 4 Par l'équité, un roi fait prospérer le pays, mais l'exacteur le mène à la ruine.
Proverbes 29, 5 L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
Proverbes 29, 6 Dans l'offense du méchant il y a un piège, mais le juste exulte et se réjouit.
Proverbes 29, 7 Le juste connaît la cause des faibles, le méchant n'a pas l'intelligence de la connaître.
Proverbes 29, 8 Les railleurs mettent la cité en effervescence, mais les sages apaisent la colère.
Proverbes 29, 9 Un sage est-il en procès avec un sot, qu'il se fâche ou plaisante, il n'aura pas de repos.
Proverbes 29, 10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme honnête, mais les hommes droits recherchent sa personne.
Proverbes 29, 11 Le sot donne libre cours à tous ses emportements, mais le sage, en les réprimant, les calme.
Proverbes 29, 12 Quand un chef accueille des rapports mensongers, tous ses serviteurs sont mauvais.
Proverbes 29, 13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent: tous deux reçoivent de Yahvé la lumière.
Proverbes 29, 14 Le roi qui juge les faibles avec équité voit son trône affermi pour toujours.
Proverbes 29, 15 Baguette et réprimande procurent la sagesse, le jeune homme laissé à lui-même est la honte de sa mère.
Proverbes 29, 16 Quand se multiplient les méchants, le forfait se multiplie, mais les justes seront témoins de leur chute.
Proverbes 29, 17 Corrige ton fils, il te laissera en repos et fera les délices de ton âme.
Proverbes 29, 18 Faute de vision, le peuple vit sans frein; heureux qui observe la loi.
Proverbes 29, 19 On ne corrige pas un esclave avec des mots: même s'il comprend, il n'obéit pas.
Proverbes 29, 20 Tu vois un homme prompt au discours? Il y a plus à espérer d'un sot.
Proverbes 29, 21 Si dès l'enfance on gâte son esclave, il deviendra finalement ingrat.
Proverbes 29, 22 L'homme coléreux engage la querelle, l'homme emporté multiplie les offenses.
Proverbes 29, 23 L'orgueil de l'homme l'humiliera, qui est humble d'esprit obtiendra de l'honneur.
Proverbes 29, 24 C'est partager avec le voleur et se haïr soi-même, que d'entendre l'adjuration sans dénoncer.
Proverbes 29, 25 Trembler devant les hommes est un piège, qui se confie en Yahvé est en sûreté.
Proverbes 29, 26 Beaucoup recherchent la faveur du chef, mais de Yahvé vient le droit de chacun.
Proverbes 29, 27 Abomination pour les justes: l'homme inique; abomination pour le méchant: celui dont la voie est droite.
Proverbes 30, 1 Paroles d'Agur, fils de Yaqé, de Massa. Oracle de cet homme pour Itéel, pour Itéel et pour Ukal.
Proverbes 30, 2 Oui, je suis le plus stupide des hommes, sans aucune intelligence humaine,
Proverbes 30, 3 je n'ai pas appris la sagesse et j'ignore la science des saints.
Proverbes 30, 4 Qui est monté au ciel et puis en est descendu? Qui dans ses poings a recueilli le vent? Qui dans son manteau a serré les eaux? Qui a affermi toutes les extrémités de la terre? Quel est son nom? Quel est le nom de son fils, si tu le sais?
Proverbes 30, 5 Toute parole de Dieu est éprouvée, il est un bouclier pour qui s'abrite en lui.
Proverbes 30, 6 A ses discours n'ajoute rien, de crainte qu'il ne te reprenne et ne te tienne pour un menteur.
Proverbes 30, 7 J'implore de toi deux choses, ne les refuse pas avant que je meure:
Proverbes 30, 8 éloigne de moi fausseté et paroles mensongères, ne me donne ni pauvreté ni richesse, laisse-moi goûter ma part de pain,
Proverbes 30, 9 de crainte que, comblé, je ne me détourne et ne dise: "Qui est Yahvé?" Ou encore, qu'indigent, je ne vole et ne profane le nom de mon Dieu.
Proverbes 30, 10 Ne dénigre pas un esclave près de son maître, de crainte qu'il ne te maudisse et que tu n'en portes la peine.
Proverbes 30, 11 Engeance qui maudit son père et ne bénit pas sa mère,
Proverbes 30, 12 engeance pure à ses propres yeux, mais dont la souillure n'est pas effacée,
Proverbes 30, 13 engeance aux regards altiers et aux paupières hautaines,
Proverbes 30, 14 engeance dont les dents sont des épées, les mâchoires, des couteaux, pour dévorer les pauvres et les retrancher du pays, et les malheureux, d'entre les hommes.
Proverbes 30, 15 La sangsue a deux filles: "Apporte! Apporte!" Il y a trois choses insatiables et quatre qui jamais ne disent: "Assez!:"
Proverbes 30, 16 le shéol, le sein stérile, la terre que l'eau ne peut rassasier, le feu qui jamais ne dit: "Assez!"
Proverbes 30, 17 L'oeil qui nargue un père et méprise l'obéissance due à une mère, les corbeaux du torrent le crèveront, les aigles le dévoreront.
Proverbes 30, 18 Il est trois choses qui me dépassent et quatre que je ne connais pas:
Proverbes 30, 19 le chemin de l'aigle dans les cieux, le chemin du serpent sur le rocher, le chemin du vaisseau en haute mer, le chemin de l'homme chez la jeune femme.
Proverbes 30, 20 Telle est la conduite de la femme adultère: elle mange, puis s'essuie la bouche en disant: "Je n'ai rien fait de mal!"
Proverbes 30, 21 Sous trois choses tremble la terre et il en est quatre qu'elle ne peut porter:
Proverbes 30, 22 un esclave qui devient roi, une brute gorgée de nourriture,
Proverbes 30, 23 une fille odieuse qui vient à se marier, une servante qui hérite de sa maîtresse.
Proverbes 30, 24 Il est quatre êtres minuscules sur la terre, mais sages entre les sages:
Proverbes 30, 25 les fourmis, peuple chétif, mais qui, en été, assure sa provende;
Proverbes 30, 26 les damans, peuple sans vigueur, mais qui gîtent dans les rochers;
Proverbes 30, 27 chez les sauterelles, point de roi! mais elles marchent toutes en bon ordre;
Proverbes 30, 28 le lézard que l'on capture à la main, mais qui hante les palais du roi.
Proverbes 30, 29 Trois choses ont une belle allure et quatre une belle démarche:
Proverbes 30, 30 le lion, le plus brave des animaux, qui ne recule devant rien;
Proverbes 30, 31 le coq bien râblé, ou le bouc, et le roi, quand il harangue le peuple.
Proverbes 30, 32 Si tu fus assez sot pour t'emporter et si tu as réfléchi, mets la main sur ta bouche!
Proverbes 30, 33 Car en pressant le lait, on obtient le beurre, en pressant le nez, on obtient le sang, en pressant la colère, on obtient la querelle.
Proverbes 31, 1 Paroles de Lemuel, roi de Massa, que sa mère lui apprit.
Proverbes 31, 2 Quoi, mon fils! quoi, fils de mes entrailles! quoi, fils de mes voeux!
Proverbes 31, 3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois.
Proverbes 31, 4 Il ne convient pas aux rois, Lemuel, il ne convient pas aux rois de boire du vin, ni aux princes d'aimer la boisson,
Proverbes 31, 5 de crainte qu'en buvant ils n'oublient ce qui est décrété et qu'ils ne faussent la cause de tous les pauvres.
Proverbes 31, 6 Procure des boissons fortes à qui va mourir, du vin à qui est rempli d'amertume:
Proverbes 31, 7 qu'il boive, qu'il oublie sa misère, qu'il ne se souvienne plus de son malheur!
Proverbes 31, 8 Ouvre la bouche en faveur du muet, pour la cause de tous les abandonnés;
Proverbes 31, 9 ouvre la bouche, juge avec justice, défends la cause du pauvre et du malheureux.
Proverbes 31, 10 Une maîtresse femme, qui la trouvera? Elle a bien plus de prix que les perles!
Proverbes 31, 11 En elle se confie le coeur de son mari, il ne manque pas d'en tirer profit.
Proverbes 31, 12 Elle fait son bonheur et non son malheur, tous les jours de sa vie.
Proverbes 31, 13 Elle cherche laine et lin et travaille d'une main allègre.
Proverbes 31, 14 Elle est pareille à des vaisseaux marchands: de loin, elle amène ses vivres.
Proverbes 31, 15 Il fait encore nuit qu'elle se lève, distribuant à sa maisonnée la pitance, et des ordres à ses servantes.
Proverbes 31, 16 A-t-elle en vue un champ, elle l'acquiert; du produit de ses mains, elle plante une vigne.
Proverbes 31, 17 Elle ceint vigoureusement ses reins et déploie la force de ses bras.
Proverbes 31, 18 Elle sait que ses affaires vont bien, de la nuit, sa lampe ne s'éteint.
Proverbes 31, 19 Elle met la main à la quenouille, ses doigts prennent le fuseau.
Proverbes 31, 20 Elle étend les mains vers le pauvre, elle tend les bras aux malheureux.
Proverbes 31, 21 Elle ne redoute pas la neige pour sa maison, car toute sa maisonnée porte double vêtement.
Proverbes 31, 22 Elle se fait des couvertures, de lin et de pourpre est son vêtement.
Proverbes 31, 23 Aux portes de la ville, son mari est connu, il siège parmi les anciens du pays.
Proverbes 31, 24 Elle tisse des étoffes et les vend, au marchand elle livre une ceinture.
Proverbes 31, 25 Force et dignité forment son vêtement, elle rit au jour à venir.
Proverbes 31, 26 Avec sagesse elle ouvre la bouche, sur sa langue: une doctrine de piété.
Proverbes 31, 27 De sa maisonnée, elle surveille le va-et-vient, elle ne mange pas le pain de l'oisiveté.
Proverbes 31, 28 Ses fils se lèvent pour la proclamer bienheureuse, son mari, pour faire son éloge:
Proverbes 31, 29 "Nombre de femmes ont accompli des exploits, mais toi, tu les surpasses toutes!"
Proverbes 31, 30 Tromperie que la grâce! Vanité, la beauté! La femme qui craint Yahvé, voilà celle qu'il faut féliciter!
Proverbes 31, 31 Accordez-lui une part du produit de ses mains, et qu'aux portes ses oeuvres fassent son éloge!
Ecclésiaste 1, 1 Paroles de Qohélet, fils de David, roi à Jérusalem.
Ecclésiaste 1, 2 Vanité des vanités, dit Qohélet; vanité des vanités, tout est vanité.
Ecclésiaste 1, 3 Quel profit trouve l'homme à toute la peine qu'il prend sous le soleil?
Ecclésiaste 1, 4 Un âge va, un âge vient, mais la terre tient toujours.
Ecclésiaste 1, 5 Le soleil se lève, le soleil se couche, il se hâte vers son lieu et c'est là qu'il se lève.
Ecclésiaste 1, 6 Le vent part au midi, tourne au nord, il tourne, tourne et va, et sur son parcours retourne le vent.
Ecclésiaste 1, 7 Tous les fleuves coulent vers la mer et la mer n'est pas remplie. Vers l'endroit où coulent les fleuves, c'est par là qu'ils continueront de couler.
Ecclésiaste 1, 8 Toute parole est lassante! Personne ne peut dire que l'oeil n'est pas rassasié de voir, et l'oreille saturée par ce qu'elle a entendu.
Ecclésiaste 1, 9 Ce qui fut, cela sera, ce qui s'est fait se refera, et il n'y a rien de nouveau sous le soleil!
Ecclésiaste 1, 10 Qu'il y ait quelque chose dont on dise: "Tiens, voilà du nouveau", cela fut dans les siècles qui nous ont précédés.
Ecclésiaste 1, 11 Il n'y a pas de souvenir d'autrefois, et même pour ceux des temps futurs: il n'y aura d'eux aucun souvenir auprès de ceux qui les suivront.
Ecclésiaste 1, 12 Moi, Qohélet, j'ai été roi d'Israël à Jérusalem.
Ecclésiaste 1, 13 J'ai mis tout mon coeur à rechercher et à explorer par la sagesse tout ce qui se fait sous le ciel. C'est une mauvaise besogne que Dieu a donnée aux enfants des hommes pour qu'ils s'y emploient.
Ecclésiaste 1, 14 J'ai regardé toutes les oeuvres qui se font sous le soleil: Eh bien, tout est vanité et poursuite de vent!
Ecclésiaste 1, 15 Ce qui est courbé ne peut être redressé, ce qui manque ne peut être compté.
Ecclésiaste 1, 16 Je me suis dit à moi-même: Voici que j'ai amassé et accumulé la sagesse plus que quiconque avant moi à Jérusalem, et, en moi-même, j'ai pénétré toute sorte de sagesse et de savoir.
Ecclésiaste 1, 17 J'ai mis tout mon coeur à comprendre la sagesse et le savoir, la sottise et la folie, et j'ai compris que tout cela aussi est recherche de vent.
Ecclésiaste 1, 18 Beaucoup de sagesse, beaucoup de chagrin; plus de savoir, plus de douleur.
Ecclésiaste 2, 1 Je me suis dit en moi-même: Viens donc que je te fasse éprouver la joie, fais connaissance du bonheur! Eh bien, cela aussi est vanité.
Ecclésiaste 2, 2 Du rire j'ai dit: "sottise", et de la joie: "à quoi sert-elle?"
Ecclésiaste 2, 3 J'ai décidé en moi-même de livrer mon corps à la boisson tout en menant mon coeur dans la sagesse, de m'attacher à la folie pour voir ce qu'il convient aux hommes de faire sous le ciel, tous les jours de leur vie.
Ecclésiaste 2, 4 J'ai fait grand. Je me suis bâti des palais, je me suis planté des vignes,
Ecclésiaste 2, 5 je me suis fait des jardins et des vergers et j'y ai planté tous les arbres fruitiers.
Ecclésiaste 2, 6 Je me suis fait des citernes pour arroser de leur eau les jeunes arbres de mes plantations.
Ecclésiaste 2, 7 J'ai acquis des esclaves et des servantes, j'ai eu des domestiques et des troupeaux, du gros et du petit bétail en abondance, plus que quiconque avant moi à Jérusalem.
Ecclésiaste 2, 8 Je me suis amassé aussi de l'argent et de l'or, le trésor des rois et des provinces. Je me suis procuré chanteurs et chanteuses et tout le luxe des enfants des hommes, coffret par coffret.
Ecclésiaste 2, 9 Je me suis élevé et j'ai surpassé quiconque était avant moi à Jérusalem, et ma sagesse m'est restée.
Ecclésiaste 2, 10 Je n'ai rien refusé à mes yeux de ce qu'ils désiraient, je n'ai privé mon coeur d'aucune joie, car je me réjouissais de tout mon travail et cela fut mon sort dans tout mon travail.
Ecclésiaste 2, 11 Alors je réfléchis à toutes les oeuvres de mes mains et à toute la peine que j'y avais prise: eh bien, tout est vanité et poursuite de vent, il n'y a pas de profit sous le soleil!
Ecclésiaste 2, 12 Puis je me mis à réfléchir sur la sagesse, la sottise et la folie: Voyons, que fera le successeur du roi? Ce qu'on a déjà fait.
Ecclésiaste 2, 13 J'ai vu qu'il y avait avantage de la sagesse sur la folie comme du jour sur l'obscurité.
Ecclésiaste 2, 14 Le sage a les yeux ouverts, mais l'insensé marche dans les ténèbres. Et je sais, moi aussi, qu'ils auront tous deux le même sort.
Ecclésiaste 2, 15 Alors je me dis en moi-même: "Le sort de l'insensé sera aussi le mien, pourquoi donc avoir été sage?" Je me dis que cela aussi est vanité.
Ecclésiaste 2, 16 Il n'y a pas de souvenir durable du sage ni de l'insensé, et dans les jours suivants, tous deux sont oubliés: le sage meurt bel et bien avec l'insensé.
Ecclésiaste 2, 17 Je déteste la vie, car ce qui se fait sous le soleil me déplaît: tout est vanité et poursuite de vent.
Ecclésiaste 2, 18 Je déteste le travail pour lequel j'ai pris de la peine sous le soleil, et que je laisse à mon successeur:
Ecclésiaste 2, 19 qui sait s'il sera sage ou fou? Pourtant il sera maître de tout mon travail pour lequel j'ai pris de la peine et me suis comporté avec sagesse sous le soleil; cela aussi est vanité.
Ecclésiaste 2, 20 Mon coeur en est venu à se décourager pour toute la peine que j'ai prise sous le soleil.
Ecclésiaste 2, 21 Car voici un homme qui a travaillé avec sagesse, savoir et succès, et il donne sa part à celui qui n'a pas travaillé: cela aussi est vanité, et c'est un tort grave.
Ecclésiaste 2, 22 Car que reste-t-il à l'homme de toute sa peine et de tout l'effort pour lequel son coeur a peiné sous le soleil?
Ecclésiaste 2, 23 Oui, tous ses jours sont douloureux et sa tâche est pénible; même la nuit il ne peut se reposer, cela aussi est vanité!
Ecclésiaste 2, 24 Il n'y a de bonheur pour l'homme que dans le manger et le boire et dans le bonheur qu'il trouve dans son travail, et je vois que cela aussi vient de la main de Dieu,
Ecclésiaste 2, 25 car qui mangera et qui boira si cela ne vient de lui?
Ecclésiaste 2, 26 A qui lui plaît, il donne sagesse, savoir et joie, et au pécheur il donne comme tâche de recueillir et d'amasser pour celui qui plaît à Dieu. Cela aussi est vanité et poursuite de vent.
Ecclésiaste 3, 1 Il y a un moment pour tout et un temps pour toute chose sous le ciel.
Ecclésiaste 3, 2 Un temps pour enfanter, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher le plant.
Ecclésiaste 3, 3 Un temps pour tuer, et un temps pour guérir; un temps pour détruire, et un temps pour bâtir.
Ecclésiaste 3, 4 Un temps pour pleurer, et un temps pour rire; un temps pour gémir, et un temps pour danser.
Ecclésiaste 3, 5 Un temps pour lancer des pierres, et un temps pour en ramasser; un temps pour embrasser, et un temps pour s'abstenir d'embrassements.
Ecclésiaste 3, 6 Un temps pour chercher, et un temps pour perdre; un temps pour garder, et un temps pour jeter.
Ecclésiaste 3, 7 Un temps pour déchirer, et un temps pour coudre; un temps pour se taire, et un temps pour parler.
Ecclésiaste 3, 8 Un temps pour aimer, et un temps pour haïr; un temps pour la guerre, et un temps pour la paix.
Ecclésiaste 3, 9 Quel profit celui qui travaille trouve-t-il à la peine qu'il prend?
Ecclésiaste 3, 10 Je regarde la tâche que Dieu donne aux enfants des hommes:
Ecclésiaste 3, 11 tout ce qu'il fait convient en son temps. Il a mis dans leur coeur l'ensemble du temps, mais sans que l'homme puisse saisir ce que Dieu fait, du commencement à la fin.
Ecclésiaste 3, 12 Et je sais qu'il n'y a pas de bonheur pour l'homme, sinon dans le plaisir et le bien-être durant sa vie.
Ecclésiaste 3, 13 Et si un homme mange, boit et trouve le bonheur dans son travail, cela est un don de Dieu.
Ecclésiaste 3, 14 Je sais que tout ce que Dieu fait sera pour toujours. A cela il n'y a rien à ajouter, de cela il n'y a rien à retrancher, et Dieu fait en sorte qu'on le craigne.
Ecclésiaste 3, 15 Ce qui est fut déjà; ce qui sera est déjà. Or Dieu recherche le persécuté.
Ecclésiaste 3, 16 Je regarde encore sous le soleil: à la place du droit, là se trouve le crime, à la place du juste se trouve le criminel;
Ecclésiaste 3, 17 et je me dis en moi-même: le juste et le criminel, Dieu les jugera, car il y a un temps pour toutes choses et pour toute action ici.
Ecclésiaste 3, 18 Je me dis en moi-même, en ce qui concerne les enfants des hommes: c'est pour que Dieu les éprouve et leur montre qu'ils sont des bêtes.
Ecclésiaste 3, 19 Car le sort de l'homme et le sort de la bête sont un sort identique: comme meurt l'un, ainsi meurt l'autre, et c'est un même souffle qu'ils ont tous les deux. La supériorité de l'homme sur la bête est nulle, car tout est vanité.
Ecclésiaste 3, 20 Tout s'en va vers un même lieu: tout vient de la poussière, tout s'en retourne à la poussière.
Ecclésiaste 3, 21 Qui sait si le souffle de l'homme monte vers le haut et si le souffle de la bête descend en bas, vers la terre?
Ecclésiaste 3, 22 Je vois qu'il n'y a de bonheur pour l'homme qu'à se réjouir de ses oeuvres, car c'est là sa part. Qui donc l'emmènera voir ce qui sera après lui?
Ecclésiaste 4, 1 Je regarde encore toute l'oppression qui se commet sous le soleil: Voici les larmes des opprimés, et ils n'ont pas de consolateur; et la force du côté des oppresseurs, et ils n'ont pas de consolateur.
Ecclésiaste 4, 2 Alors je félicite les morts qui sont déjà morts plutôt que les vivants qui sont encore vivants.
Ecclésiaste 4, 3 Et plus heureux que tous les deux est celui qui ne vit pas encore et ne voit pas l'iniquité qui se commet sous le soleil.
Ecclésiaste 4, 4 Et je vois que tout travail et toute réussite n'est que jalousie de l'un pour l'autre: cela est vanité et poursuite de vent!
Ecclésiaste 4, 5 L'insensé se croise les bras et se dévore lui-même.
Ecclésiaste 4, 6 Mieux vaut une poignée de repos que deux poignées de travail à poursuivre le vent.
Ecclésiaste 4, 7 Je vois encore une autre vanité sous le soleil:
Ecclésiaste 4, 8 soit quelqu'un de seul qui n'a pas de second, pas de fils ni de frère; il n'y a pas de limite à toute sa besogne, et ses yeux ne sont pas rassasiés de richesses: "Pour qui donc est-ce que je travaille et me prive de bonheur?" Cela aussi est vanité, et c'est une mauvaise besogne.
Ecclésiaste 4, 9 Mieux vaut être deux que seul, car ainsi le travail donne bon profit.
Ecclésiaste 4, 10 En cas de chute, l'un relève l'autre; mais qu'en est-il de celui qui tombe sans personne pour le relever?
Ecclésiaste 4, 11 Et si l'on couche à deux, on se réchauffe, mais seul, comment avoir chaud?
Ecclésiaste 4, 12 Là où un homme seul est renversé, deux résistent, et le fil triple ne rompt pas facilement.
Ecclésiaste 4, 13 Mieux vaut un enfant pauvre et sage qu'un roi vieux et insensé qui ne sait plus prendre conseil.
Ecclésiaste 4, 14 Même s'il est sorti de prison pour régner, et même s'il est né mendiant dans le royaume,
Ecclésiaste 4, 15 je vois tous les vivants qui vont sous le soleil être avec l'enfant, le second, l'usurpateur,
Ecclésiaste 4, 16 et c'est d'une foule sans fin qu'il se trouve à la tête. Mais ceux qui viennent après ne s'en réjouiront pas, car cela aussi est vanité et recherche de vent.
Ecclésiaste 4, 17 Prends garde à tes pas quand tu vas à la Maison de Dieu: approcher pour écouter vaut mieux que le sacrifice offert par les insensés, mais ils ne savent pas qu'ils font le mal.
Ecclésiaste 5, 1 Ne hâte pas tes lèvres, que ton coeur ne se presse pas de proférer une parole devant Dieu, car Dieu est au ciel et toi sur la terre; aussi, que tes paroles soient peu nombreuses.
Ecclésiaste 5, 2 Car du nombre des tracas vient le songe, du nombre des paroles, le ton de l'insensé.
Ecclésiaste 5, 3 Si tu fais un voeu à Dieu, ne tarde pas à l'accomplir, car Dieu n'aime pas les insensés. Ton voeu, accomplis-le.
Ecclésiaste 5, 4 Et mieux vaut ne pas faire de voeu que d'en faire un sans l'accomplir.
Ecclésiaste 5, 5 Ne laisse pas ta bouche faire de toi un pécheur. Et ne va pas dire au Messager que c'était par inadvertance: pourquoi donner à Dieu l'occasion de s'irriter contre toi et de ruiner l'oeuvre de tes mains?
Ecclésiaste 5, 6 Car du nombre des songes viennent les vanités et les paroles multipliées. Ainsi crains Dieu.
Ecclésiaste 5, 7 Si tu vois dans une province le pauvre opprimé, la justice et le droit bafoués, n'en sois pas surpris; car au-dessus d'une autorité veille une plus haute autorité, et de plus hautes au-dessus d'elles.
Ecclésiaste 5, 8 Mais le profit qu'on tire d'une terre est à tous, un roi est servi par les champs.
Ecclésiaste 5, 9 Qui aime l'argent ne se rassasie pas d'argent, qui aime l'abondance n'a pas de revenu, cela aussi est vanité.
Ecclésiaste 5, 10 Où abonde le bien, abondent ceux qui le mangent, quel avantage pour le propriétaire, sinon un spectacle pour les yeux?
Ecclésiaste 5, 11 Le sommeil du travailleur est doux, qu'il ait mangé peu ou beaucoup; mais la satiété du riche ne le laisse pas dormir.
Ecclésiaste 5, 12 Il est un tort criant que je vois sous le soleil: la richesse gardée par son possesseur à son propre détriment.
Ecclésiaste 5, 13 Il perd cette richesse dans une mauvaise affaire, il met au monde un fils, il n'a plus rien en main.
Ecclésiaste 5, 14 Comme il était sorti du sein de sa mère, tout nu, il s'en retournera, comme il était venu. De son travail il n'a rien retiré qui lui reste en main.
Ecclésiaste 5, 15 Cela aussi est un tort criant qu'il s'en aille comme il était venu: Quel profit retire-t-il d'avoir travaillé pour le vent?
Ecclésiaste 5, 16 Et puis tous ses jours se passent dans l'obscurité, le deuil, les chagrins nombreux, la maladie et l'irritation.
Ecclésiaste 5, 17 Voici ce que j'ai vu: le bonheur qui convient à l'homme, c'est de manger et de boire, et de trouver le bonheur dans tout le travail qu'il accomplit sous le soleil, tout au long des jours de la vie que Dieu lui donne, car c'est là sa part.
Ecclésiaste 5, 18 Et tout homme à qui Dieu donne richesses et ressources, qu'il laisse maître de s'en nourrir, d'en recevoir sa part et de jouir de son travail, cela est un don de Dieu.
Ecclésiaste 5, 19 Car il ne se souvient guère des jours de sa vie tant que Dieu occupe son coeur à la joie.
Ecclésiaste 6, 1 Il y a un autre mal que je vois sous le soleil et qui est grand pour l'homme:
Ecclésiaste 6, 2 soit un homme à qui Dieu donne richesses, ressources et gloire, et à qui rien ne manque de tout ce qu'il peut désirer; mais Dieu ne le laisse pas maître de s'en nourrir et c'est un étranger qui s'en nourrit: cela est vanité et cruelle souffrance.
Ecclésiaste 6, 3 Soit un homme qui a eu cent enfants et a vécu de nombreuses années, et alors que ses années ont été nombreuses, il ne s'est pas rassasié de bonheur et il n'a même pas de tombeau: je vois que l'avorton est plus heureux que lui.
Ecclésiaste 6, 4 Il est venu dans la vanité, il s'en va dans les ténèbres, et dans les ténèbres son nom est enseveli.
Ecclésiaste 6, 5 Il n'a même pas vu le soleil et ne l'a pas connu: il y a plus de repos pour lui que pour l'autre.
Ecclésiaste 6, 6 Et même s'il avait vécu deux fois mille ans, il n'aurait pas vu le bonheur; n'est-ce pas vers un même lieu que tous s'en vont?
Ecclésiaste 6, 7 Toute la peine que prend l'homme est pour sa bouche, et pourtant son appétit n'est jamais satisfait.
Ecclésiaste 6, 8 Quel avantage a le sage sur l'insensé? Et qu'en est-il de l'indigent qui sait se conduire devant les vivants?
Ecclésiaste 6, 9 Mieux vaut ce que voient les yeux que le mouvement du désir, cela aussi est vanité et poursuite de vent!
Ecclésiaste 6, 10 Ce qui fut a déjà été nommé et l'on sait ce qu'est un homme: il ne peut faire procès à celui qui est plus fort que lui.
Ecclésiaste 6, 11 Plus il y a de paroles, plus il y a de vanité, quel avantage pour l'homme?
Ecclésiaste 6, 12 Et qui sait ce qui convient à l'homme pendant sa vie, tout au long des jours de la vie de vanité qu'il passe comme une ombre? Qui annoncera à l'homme ce qui doit venir après lui sous le soleil?
Ecclésiaste 7, 1 Mieux vaut un nom que l'huile fine, et le jour de la mort que le jour de la naissance.
Ecclésiaste 7, 2 Mieux vaut aller à la maison du deuil qu'à la maison du banquet, puisque c'est la fin de tout homme; ainsi le vivant y réfléchira.
Ecclésiaste 7, 3 Mieux vaut le chagrin que le rire, car avec un triste visage on peut avoir le coeur joyeux.
Ecclésiaste 7, 4 Le coeur du sage est dans la maison du deuil, le coeur des insensés, dans la maison de la joie.
Ecclésiaste 7, 5 Mieux vaut écouter la semonce du sage qu'écouter le chant de l'insensé;
Ecclésiaste 7, 6 car tel le bruit des épines sous le chaudron, tel est le rire de l'insensé, et cela aussi est vanité.
Ecclésiaste 7, 7 Mais l'oppression rend fou le sage et un présent perd le coeur.
Ecclésiaste 7, 8 Mieux vaut la fin d'une chose que son début, mieux vaut la patience que la prétention.
Ecclésiaste 7, 9 Ne te hâte pas de t'irriter, car l'irritation habite au coeur des insensés.
Ecclésiaste 7, 10 Ne dis pas: "Comment se fait-il que le passé fut meilleur que le présent?" Car ce n'est pas la sagesse qui te fait poser cette question.
Ecclésiaste 7, 11 La sagesse est bonne comme un héritage, elle profite à ceux qui voient le soleil.
Ecclésiaste 7, 12 Car l'abri de la sagesse vaut l'abri de l'argent, et l'avantage du savoir, c'est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.
Ecclésiaste 7, 13 Regarde l'oeuvre de Dieu: qui pourra donc redresser ce qu'il a courbé?
Ecclésiaste 7, 14 Au jour du bonheur, sois heureux, et au jour du malheur, regarde: Dieu a bel et bien fait l'un et l'autre, afin que l'homme ne trouve rien derrière soi.
Ecclésiaste 7, 15 J'ai tout vu, en ma vie de vanité: le juste périr dans sa justice et l'impie survivre dans son impiété.
Ecclésiaste 7, 16 Ne sois pas juste à l'excès et ne te fais pas trop sage, pourquoi te détruirais-tu?
Ecclésiaste 7, 17 Ne te fais pas méchant à l'excès et ne sois pas insensé, pourquoi mourir avant ton temps?
Ecclésiaste 7, 18 Il est bon de tenir à ceci sans laisser ta main lâcher cela, puisque celui qui craint Dieu trouvera l'un et l'autre.
Ecclésiaste 7, 19 La sagesse rend le sage plus fort que dix gouverneurs dans une ville.
Ecclésiaste 7, 20 Il n'est pas d'homme assez juste sur la terre pour faire le bien sans jamais pécher.
Ecclésiaste 7, 21 D'ailleurs ne prête pas attention à toutes les paroles qu'on prononce, ainsi tu n'entendras pas ton serviteur te maudire.
Ecclésiaste 7, 22 Car bien des fois ton coeur a su que toi aussi avais maudit les autres.
Ecclésiaste 7, 23 Tout cela, j'en ai fait l'épreuve par la sagesse; j'ai dit: "Je serai sage", mais c'est hors de ma portée!
Ecclésiaste 7, 24 Hors de portée ce qui fut; profond! profond! Qui le découvrira?
Ecclésiaste 7, 25 J'en suis venu, en mon coeur, à connaître, à explorer et à m'enquérir de la sagesse et de la réflexion, à reconnaître le mal pour une chose insensée et la folie pour une sottise.
Ecclésiaste 7, 26 Et je trouve plus amère que la mort, la femme, car elle est un piège, son coeur un filet, et ses bras des chaînes. Qui plaît à Dieu lui échappe, mais le pécheur s'y fait prendre.
Ecclésiaste 7, 27 Voici ce que je trouve, dit Qohélet, en regardant une chose après l'autre pour en tirer une réflexion
Ecclésiaste 7, 28 que je cherche encore sans la trouver: un homme sur mille, je le trouve, mais une femme sur toutes, je ne la trouve pas.
Ecclésiaste 7, 29 Seulement voici ce que je trouve: Dieu a fait l'homme tout droit, et lui, cherche bien des calculs.
Ecclésiaste 8, 1 Qui est comme le sage? Qui sait expliquer quelque chose? La sagesse de l'homme fait luire son visage et son air austère est changé.
Ecclésiaste 8, 2 Ecoute l'ordre du roi, et à cause du serment divin,
Ecclésiaste 8, 3 ne te presse pas de t'en écarter; ne t'entête pas dans un mauvais cas, parce qu'il fait ce qui lui plaît.
Ecclésiaste 8, 4 Parce que la parole du roi est souveraine, qui lui dira: "Que fais-tu?"
Ecclésiaste 8, 5 Celui qui garde le commandement ne connaît aucun malheur; le coeur du sage connaît le temps et le jugement,
Ecclésiaste 8, 6 car il y a un temps et un jugement pour toute chose. Mais le malheur de l'homme est grave pour lui,
Ecclésiaste 8, 7 car il ne sait pas ce qui arrivera: qui pourrait lui annoncer comment ce sera?
Ecclésiaste 8, 8 Aucun homme n'est maître du vent pour retenir le vent, personne n'est maître du jour de la mort. Il n'y a pas de sursis à la guerre, et la méchanceté ne sauve pas celui qui la commet.
Ecclésiaste 8, 9 Tout cela je l'ai vu, en mettant tout mon coeur à tout ce qui se fait sous le soleil, au temps où l'homme est maître de l'homme, pour son malheur.
Ecclésiaste 8, 10 Et ainsi j'ai vu des méchants emmenés à leur tombeau, et l'on s'en va du lieu saint, et l'on oublie dans la ville comment ils ont agi, cela aussi est vanité!
Ecclésiaste 8, 11 Parce que la sentence contre celui qui fait le mal n'est pas vite exécutée, le coeur des enfants des hommes est plein de l'envie de mal faire.
Ecclésiaste 8, 12 Que le pécheur fasse cent fois le mal, il survit. Mais moi je sais aussi qu'il arrive du bien à ceux qui craignent Dieu parce qu'ils le craignent,
Ecclésiaste 8, 13 mais qu'il n'arrive pas de bien au méchant et que, comme l'ombre, il ne prolongera pas ses jours, parce qu'il ne craint pas Dieu.
Ecclésiaste 8, 14 Il y a une vanité qui se fait sur la terre: il y a des justes qui sont traités selon la conduite des méchants et des méchants qui sont traités selon la conduite des justes. Je dis que cela aussi est vanité.
Ecclésiaste 8, 15 Et je fais l'éloge de la joie, car il n'y a de bonheur pour l'homme que dans le manger, le boire et le plaisir qu'il prend; c'est cela qui accompagne son travail aux jours de la vie que Dieu lui donne sous le soleil.
Ecclésiaste 8, 16 Après avoir mis tout mon coeur à connaître la sagesse et à observer la tâche qu'on exerce sur la terre -- car ni jour ni nuit on ne voit de ses yeux le repos --
Ecclésiaste 8, 17 j'ai observé toute l'oeuvre de Dieu: l'homme ne peut découvrir toute l'oeuvre qui se fait sous le soleil; quoique l'homme se fatigue à chercher, il ne trouve pas. Et même si un sage dit qu'il sait, il ne peut trouver.
Ecclésiaste 9, 1 Oui! A tout cela j'ai mis tout mon coeur et j'ai éprouvé tout cela: à savoir que les justes et les sages avec leurs oeuvres sont dans la main de Dieu. L'homme ne connaît ni l'amour ni la haine, tous deux sont devant lui
Ecclésiaste 9, 2 vanité. Ainsi, tous ont un même sort, le juste et le méchant, Le bon et le mauvais, le pur et l'impur, celui qui sacrifie et celui qui ne sacrifie pas; le bon est comme le pécheur, celui qui prête serment comme celui qui craint de prêter serment.
Ecclésiaste 9, 3 C'est un mal, parmi tout ce qui se fait sous le soleil, qu'il y ait un même sort pour tous. Et le coeur des hommes est plein de méchanceté, la sottise est dans leur coeur durant leur vie et leur fin est chez les morts.
Ecclésiaste 9, 4 Mais il y a de l'espoir pour celui qui est lié à tous les vivants, et un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort.
Ecclésiaste 9, 5 Les vivants savent au moins qu'ils mourront, mais les morts ne savent rien du tout. Il n'y a plus pour eux de salaire, puisque leur souvenir est oublié.
Ecclésiaste 9, 6 Leur amour, leur haine, leur jalousie ont déjà péri, et ils n'auront plus jamais part à tout ce qui se fait sous le soleil.
Ecclésiaste 9, 7 Va, mange avec joie ton pain et bois de bon coeur ton vin, car Dieu a déjà apprécié tes oeuvres.
Ecclésiaste 9, 8 En tout temps porte des habits blancs et que le parfum ne manque pas sur ta tête.
Ecclésiaste 9, 9 Prends la vie avec la femme que tu aimes, tous les jours de la vie de vanité que Dieu te donne sous le soleil, tous tes jours de vanité, car c'est ton lot dans la vie et dans la peine que tu prends sous le soleil.
Ecclésiaste 9, 10 Tout ce que ta main trouve à faire, fais-le tant que tu en as la force, car il n'y a ni oeuvre, ni réflexion, ni savoir, ni sagesse dans le Shéol où tu t'en vas.
Ecclésiaste 9, 11 J'ai vu encore sous le soleil que la course ne revient pas aux plus rapides, ni le combat aux héros, qu'il n'y a pas de pain pour les sages, pas de richesse pour les intelligents, pas de faveur pour les savants: temps et contretemps leur arrivent à tous.
Ecclésiaste 9, 12 Mais l'homme ne connaît pas son heure. Comme les poissons pris au filet perfide, comme les oiseaux pris au piège, ainsi sont surpris les enfants des hommes au temps du malheur, quand il fond sur eux à l'improviste.
Ecclésiaste 9, 13 Voici encore quelle sorte de sagesse j'ai vue sous le soleil, et elle me paraît importante:
Ecclésiaste 9, 14 Il y avait une ville, petite, avec peu d'habitants. Un grand roi vint contre elle; il l'assiégea et bâtit contre elle de grands ouvrages.
Ecclésiaste 9, 15 Mais il trouva devant lui un homme pauvre et sage qui sauva la ville par sa sagesse. Or personne n'a gardé le souvenir de cet homme pauvre.
Ecclésiaste 9, 16 Alors je dis: La sagesse vaut mieux que la force, mais la sagesse du pauvre est méconnue et ses paroles, personne ne les écoute.
Ecclésiaste 9, 17 On écoute les paroles calmes des sages plus que les cris de celui qui commande aux insensés.
Ecclésiaste 9, 18 Mieux vaut la sagesse que les armes, mais un seul péché annule beaucoup de bien.
Ecclésiaste 10, 1 Une mouche morte gâte l'huile du parfumeur, un peu de sottise compte plus que sagesse et gloire.
Ecclésiaste 10, 2 Le sage se dirige bien, l'insensé va de travers.
Ecclésiaste 10, 3 Qu'il avance sur la route, celui qui est insensé, l'esprit lui manque, et tous disent: "C'est un insensé!"
Ecclésiaste 10, 4 Si l'humeur de celui qui commande se monte contre toi, ne quitte pas ta place, car le calme évite de grands péchés.
Ecclésiaste 10, 5 Il y a un mal que je vois sous le soleil, c'est comme une méprise de la part du souverain:
Ecclésiaste 10, 6 la folie placée au plus haut et des riches qui restent dans l'abaissement.
Ecclésiaste 10, 7 Je vois des esclaves aller à cheval et des princes à pied comme des esclaves.
Ecclésiaste 10, 8 Qui creuse une fosse tombe dedans, qui sape un mur, un serpent le mord;
Ecclésiaste 10, 9 qui extrait des pierres se blesse avec, qui fend du bois prend un risque.
Ecclésiaste 10, 10 Si le fer est émoussé et qu'on n'en aiguise pas la lame, il faut redoubler de forces; mais il y a profit à faire aboutir la sagesse.
Ecclésiaste 10, 11 Si, faute d'être charmé, le serpent mord, il n'y a pas de profit pour le charmeur.
Ecclésiaste 10, 12 Les paroles du sage plaisent, les lèvres de l'insensé le perdront:
Ecclésiaste 10, 13 le début de ses paroles est folie et la fin de son propos perfide sottise.
Ecclésiaste 10, 14 Le fou multiplie les paroles, mais l'homme ne sait pas ce qui sera: ce qui arrivera après lui, qui le lui annoncera?
Ecclésiaste 10, 15 Le travail de l'insensé le fatigue, lui qui ne sait même pas aller à la ville.
Ecclésiaste 10, 16 Malheur à toi, pays dont le roi est un gamin, et dont les princes mangent dès le matin!
Ecclésiaste 10, 17 Heureux le pays dont le roi est né noble, dont les princes mangent au temps voulu pour prendre des forces et non pour banqueter!
Ecclésiaste 10, 18 Pour des mains paresseuses, la poutre cède, pour des mains négligentes, il pleut dans la maison.
Ecclésiaste 10, 19 Pour se divertir on fait un repas, le vin réjouit les vivants et l'argent a réponse à tout.
Ecclésiaste 10, 20 Ne maudis pas le roi, fût-ce en pensée, ne maudis pas le riche, fût-ce dans ta chambre, car un oiseau du ciel emporterait le bruit, celui qui a des ailes redirait ta parole.
Ecclésiaste 11, 1 Lance ton pain sur l'eau, à la longue tu le retrouveras.
Ecclésiaste 11, 2 Donne une part à sept ou à huit, car tu ne sais pas quel malheur peut venir sur la terre.
Ecclésiaste 11, 3 Si les nuages sont pleins de pluie, ils la déversent sur la terre; et si un arbre tombe, au sud ou bien au nord, l'arbre reste où il est tombé.
Ecclésiaste 11, 4 Qui observe le vent ne sème pas, qui regarde les nuages ne moissonne pas.
Ecclésiaste 11, 5 De même que tu ne connais pas le chemin que suit le vent, ou celui de l'embryon dans le sein de la femme, de même tu ne connais pas l'oeuvre de Dieu qui fait tout.
Ecclésiaste 11, 6 Le matin, sème ton grain, et le soir ne laisse pas ta main inactive, car de deux choses tu ne sais pas celle qui réussira, ou si elles sont aussi bonnes l'une que l'autre.
Ecclésiaste 11, 7 Douce est la lumière et il plaît aux yeux de voir le soleil;
Ecclésiaste 11, 8 si l'homme vit de longues années, qu'il profite de toutes, mais qu'il se rappelle que les jours de ténèbres seront nombreux: tout ce qui vient est vanité.
Ecclésiaste 11, 9 Réjouis-toi, jeune homme, dans ta jeunesse, sois heureux aux jours de ton adolescence, suis les voies de ton coeur et les désirs de tes yeux, mais sache que sur tout cela Dieu te fera venir en jugement.
Ecclésiaste 11, 10 Eloigne de ton coeur le chagrin, écarte de ta chair la souffrance, mais la jeunesse et l'âge des cheveux noirs sont vanité.
Ecclésiaste 12, 1 Et souviens-toi de ton Créateur aux jours de ton adolescence, avant que viennent les jours mauvais et qu'arrivent les années dont tu diras: "je ne les aime pas";
Ecclésiaste 12, 2 avant que s'obscurcissent le soleil et la lumière, la lune et les étoiles, et que reviennent les nuages après la pluie;
Ecclésiaste 12, 3 au jour où tremblent les gardiens de la maison, où se courbent les hommes vigoureux, où les femmes, l'une après l'autre, cessent de moudre, où l'obscurité gagne celles qui regardent par la fenêtre.
Ecclésiaste 12, 4 Quand la porte est fermée sur la rue, quand tombe la voix du moulin, quand on se lève à la voix de l'oiseau, quand se taisent toutes les chansons.
Ecclésiaste 12, 5 Quand on redoute la montée et qu'on a des frayeurs en chemin. Et l'amandier est en fleur, et la sauterelle est pesante, et le câpre perd son goût. Tandis que l'homme s'en va vers sa maison d'éternité et les pleureurs tournent déjà dans la rue.
Ecclésiaste 12, 6 Avant que lâche le fil d'argent, que la coupe d'or se brise, que la jarre se casse à la fontaine, que la poulie se rompe au puits
Ecclésiaste 12, 7 et que la poussière retourne à la terre comme elle en est venue, et le souffle à Dieu qui l'a donné.
Ecclésiaste 12, 8 Vanité des vanités, dit Qohélet, tout est vanité.
Ecclésiaste 12, 9 Sans compter que Qohélet fut un sage, il a encore enseigné au peuple le savoir; il a pesé, examiné et corrigé beaucoup de proverbes;
Ecclésiaste 12, 10 Qohélet s'est efforcé de trouver beaucoup de paroles plaisantes et d'écrire des paroles de vérité.
Ecclésiaste 12, 11 Les paroles du sage sont comme des aiguillons et comme des piquets plantés par les maîtres de troupeaux; ils sont mis par le même pasteur.
Ecclésiaste 12, 12 En plus de cela, mon fils, sois averti que faire des livres est un travail sans fin et que beaucoup d'étude fatigue le corps.
Ecclésiaste 12, 13 Fin du discours. Tout est entendu. Crains Dieu et observe ses commandements, car c'est là le devoir de tout homme.
Ecclésiaste 12, 14 Car Dieu amènera en jugement toutes les actions de l'homme, tout ce qui est caché, que ce soit bien ou mal.
1, 1 Cantique des Cantiques, de Salomon.
Cantique 1, 2 Qu'il me baise des baisers de sa bouche. Tes amours sont plus délicieuses que le vin;
Cantique 1, 3 l'arôme de tes parfums est exquis; ton nom est une huile qui s'épanche, c'est pourquoi les jeunes filles t'aiment.
Cantique 1, 4 Entraîne-moi sur tes pas, courons! Le roi m'a introduite en ses appartements; tu seras notre joie et notre allégresse. Nous célébrerons tes amours plus que le vin; comme on a raison de t'aimer!
Cantique 1, 5 Je suis noire et pourtant belle, filles de Jérusalem, comme les tentes de Qédar, comme les pavillons de Salma.
Cantique 1, 6 Ne prenez pas garde à mon teint basané: c'est le soleil qui m'a brûlée. Les fils de ma mère se sont emportés contre moi, ils m'ont mise à garder les vignes. Ma vigne à moi, je ne l'avais pas gardée!
Cantique 1, 7 Dis-moi donc, toi que mon coeur aime: Où mèneras-tu paître le troupeau, où le mettras-tu au repos, à l'heure de midi? Pour que je n'erre plus en vagabonde, près des troupeaux de tes compagnons.
Cantique 1, 8 Si tu l'ignores, ô la plus belle des femmes, suis les traces du troupeau, et mène paître tes chevreaux près de la demeure des bergers.
Cantique 1, 9 A ma cavale, attelée au char de Pharaon, je te compare, ma bien-aimée.
Cantique 1, 10 Tes joues restent belles, entre les pendeloques, et ton cou dans les colliers.
Cantique 1, 11 Nous te ferons des pendants d'or et des globules d'argent. --
Cantique 1, 12 Tandis que le roi est en son enclos, mon nard donne son parfum.
Cantique 1, 13 Mon bien-aimé est un sachet de myrrhe, qui repose entre mes seins.
Cantique 1, 14 Mon bien-aimé est une grappe de cypre, dans les vignes d'En-Gaddi. --
Cantique 1, 15 Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes. --
Cantique 1, 16 Que tu es beau, mon bien-aimé, combien délicieux! Notre lit n'est que verdure. --
Cantique 1, 17 Les poutres de notre maison sont de cèdre, nos lambris de cyprès. --
Cantique 2, 1 Je suis le narcisse de Saron, le lis des vallées. --
Cantique 2, 2 Comme le lis entre les chardons, telle ma bien-aimée entre les jeunes femmes. --
Cantique 2, 3 Comme le pommier parmi les arbres d'un verger, ainsi mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. A son ombre désirée je me suis assise, et son fruit est doux à mon palais.
Cantique 2, 4 Il m'a menée au cellier, et la bannière qu'il dresse sur moi, c'est l'amour.
Cantique 2, 5 Soutenez-moi avec des gâteaux de raisin, ranimez-moi avec des pommes, car je suis malade d'amour.
Cantique 2, 6 Son bras gauche est sous ma tête et sa droite m'étreint. --
Cantique 2, 7 Je vous en conjure, filles de Jérusalem, par les gazelles, par les biches des champs, n'éveillez pas, ne réveillez pas mon amour, avant l'heure de son bon plaisir.
Cantique 2, 8 J'entends mon bien-aimé. Voici qu'il arrive, sautant sur les montagnes, bondissant sur les collines.
Cantique 2, 9 Mon bien-aimé est semblable à une gazelle, à un jeune faon. Voilà qu'il se tient derrière notre mur. Il guette par la fenêtre, il épie par le treillis.
Cantique 2, 10 Mon bien-aimé élève la voix, il me dit: "Lève-toi, ma bien-aimée, ma belle, viens.
Cantique 2, 11 Car voilà l'hiver passé, c'en est fini des pluies, elles ont disparu.
Cantique 2, 12 Sur notre terre les fleurs se montrent. La saison vient des gais refrains, le roucoulement de la tourterelle se fait entendre sur notre terre.
Cantique 2, 13 Le figuier forme ses premiers fruits et les vignes en fleur exhalent leur parfum. Lève-toi, ma bien-aimée, ma belle, viens!
Cantique 2, 14 Ma colombe, cachée au creux des rochers, en des retraites escarpées, montre-moi ton visage, fais-moi entendre ta voix; car ta voix est douce et charmant ton visage."
Cantique 2, 15 Attrapez-nous les renards, les petits renards ravageurs de vignes, car nos vignes sont en fleur.
Cantique 2, 16 Mon bien-aimé est à moi, et moi à lui. Il paît son troupeau parmi les lis.
Cantique 2, 17 Avant que souffle la brise du jour et que s'enfuient les ombres, reviens! Sois semblable, mon bien-aimé, à une gazelle, à un jeune faon, sur les montagnes de Bétèr.
Cantique 3, 1 Sur ma couche, la nuit, j'ai cherché celui que mon coeur aime. Je l'ai cherché, mais ne l'ai point trouvé!
Cantique 3, 2 Je me lèverai donc, et parcourrai la ville. Dans les rues et sur les places, je chercherai celui que mon coeur aime. Je l'ai cherché, mais ne l'ai point trouvé!
Cantique 3, 3 Les gardes m'ont rencontrée, ceux qui font la ronde dans la ville: "Avez-vous vu celui que mon coeur aime?"
Cantique 3, 4 A peine les avais-je dépassés, j'ai trouvé celui que mon coeur aime. Je l'ai saisi et ne le lâcherai point que je ne l'aie fait entrer dans la maison de ma mère, dans la chambre de celle qui m'a conçue.
Cantique 3, 5 Je vous en conjure, filles de Jérusalem, par les gazelles, par les biches des champs, n'éveillez pas, ne réveillez pas mon amour, avant l'heure de son bon plaisir.
Cantique 3, 6 Qu'est-ce là qui monte du désert, comme une colonne de fumée, vapeur de myrrhe et d'encens et de tous parfums exotiques?
Cantique 3, 7 Voici la litière de Salomon. 60 preux l'entourent, élite des preux d'Israël:
Cantique 3, 8 tous experts à manier l'épée, vétérans des combats. Chacun a la glaive au côté, craignant les surprises de la nuit.
Cantique 3, 9 Le roi Salomon s'est fait un palanquin en bois du Liban.
Cantique 3, 10 Il en a fait les colonnes d'argent, le baldaquin d'or, le siège de pourpre. Le fond est une marqueterie d'ébène.
Cantique 3, 11 Venez contempler, filles de Sion, le roi Salomon, avec le diadème dont sa mère l'a couronné au jour de ses épousailles, au jour de la joie de son coeur.
Cantique 4, 1 Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes, derrière ton voile, tes cheveux comme un troupeau de chèvres, ondulant sur les pentes du mont Galaad.
Cantique 4, 2 Tes dents, un troupeau de brebis à tondre qui remontent du bain. Chacune a sa jumelle et nulle n'en est privée.
Cantique 4, 3 Tes lèvres, un fil d'écarlate, et tes discours sont ravissants. Tes joues, des moitiés de grenades, derrière ton voile.
Cantique 4, 4 Ton cou, la tour de David, bâtie par assises. Mille rondaches y sont suspendues, tous les boucliers des preux.
Cantique 4, 5 Tes deux seins, deux faons, jumeaux d'une gazelle, qui paissent parmi les lis.
Cantique 4, 6 Avant que souffle la brise du jour et que s'enfuient les ombres, j'irai à la montagne de la myrrhe, à la colline de l'encens.
Cantique 4, 7 Tu es toute belle, ma bien-aimée, et sans tache aucune!
Cantique 4, 8 Viens du Liban, ô fiancée, viens du Liban, fais ton entrée. Abaisse tes regards, des cimes de l'Amana, des cimes du Sanir et de l'Hermon, repaire des lions, montagnes des léopards.
Cantique 4, 9 Tu me fais perdre le sens, ma soeur, ô fiancée, tu me fais perdre le sens par un seul de tes regards, par un anneau de ton collier!
Cantique 4, 10 Que ton amour a de charmes, ma soeur, ô fiancée. Que ton amour est délicieux, plus que le vin! Et l'arôme de tes parfums, plus que tous les baumes!
Cantique 4, 11 Tes lèvres, ô fiancée, distillent le miel vierge. Le miel et le lait sont sous ta langue; et le parfum de tes vêtements est comme le parfum du Liban.
Cantique 4, 12 Elle est un jardin bien clos, ma soeur, ô fiancée; un jardin bien clos, une source scellée.
Cantique 4, 13 Tes jets font un verger de grenadiers, avec les fruits les plus exquis:
Cantique 4, 14 le nard et le safran, le roseau odorant et le cinnamome, avec tous les arbres à encens; la myrrhe et l'aloès, avec les plus fins arômes.
Cantique 4, 15 Source des jardins, puits d'eaux vives, ruissellement du Liban!
Cantique 4, 16 Lève-toi, aquilon, accours, autan! Soufflez sur mon jardin, qu'il distille ses aromates! Que mon bien-aimé entre dans son jardin, et qu'il en goûte les fruits délicieux!
Cantique 5, 1 J'entre dans mon jardin, ma soeur, ô fiancée, je récolte ma myrrhe et mon baume, je mange mon miel et mon rayon, je bois mon vin et mon lait. Mangez, amis, buvez, enivrez-vous, mes bien-aimés!
Cantique 5, 2 Je dors, mais mon coeur veille. J'entends mon bien-aimé qui frappe. "Ouvre-moi, ma soeur, mon amie, ma colombe, ma parfaite! Car ma tête est couverte de rosée, mes boucles, des gouttes de la nuit" --
Cantique 5, 3 "J'ai ôté ma tunique, comment la remettrais-je? J'ai lavé mes pieds, comment les salirais-je?"
Cantique 5, 4 Mon bien-aimé a passé la main par la fente, et pour lui mes entrailles ont frémi.
Cantique 5, 5 Je me suis levée pour ouvrir à mon bien-aimé, et de mes mains a dégoutté la myrrhe, de mes doigts la myrrhe vierge, sur la poignée du verrou.
Cantique 5, 6 J'ai ouvert à mon bien-aimé, mais tournant le dos, il avait disparu! Sa fuite m'a fait rendre l'âme. Je l'ai cherché, mais ne l'ai point trouvé, je l'ai appelé, mais il n'a pas répondu!
Cantique 5, 7 Les gardes m'ont rencontrée, ceux qui font la ronde dans la ville. Ils m'ont frappée, ils m'ont blessée, ils m'ont enlevé mon manteau, ceux qui gardent les remparts.
Cantique 5, 8 Je vous en conjure, filles de Jérusalem, si vous trouvez mon bien-aimé, que lui déclarerez-vous? Que je suis malade d'amour.
Cantique 5, 9 Qu'a donc ton bien-aimé de plus que les autres, ô la plus belle des femmes? Qu'a donc ton bien-aimé de plus que les autres, pour que tu nous conjures de la sorte?
Cantique 5, 10 Mon bien-aimé est frais et vermeil. Il se reconnaît entre 10.000.
Cantique 5, 11 Sa tête est d'or, et d'un or pur; ses boucles sont des palmes, noires comme le corbeau.
Cantique 5, 12 Ses yeux sont des colombes, au bord des cours d'eau se baignant dans le lait, posées au bord d'une vasque.
Cantique 5, 13 Ses joues sont comme des parterres d'aromates, des massifs parfumés. Ses lèvres sont des lis; elles distillent la myrrhe vierge.
Cantique 5, 14 Ses mains sont des globes d'or, garnis de pierres de Tarsis. Son ventre est une masse d'ivoire, couverte de saphirs.
Cantique 5, 15 Ses jambes sont des colonnes d'albâtre, posées sur des bases d'or pur. Son aspect est celui du Liban, sans rival comme les cèdres.
Cantique 5, 16 Ses discours sont la suavité même, et tout en lui n'est que charme. Tel est mon bien-aimé, tel est mon époux, filles de Jérusalem.
Cantique 6, 1 Où est parti ton bien-aimé, ô la plus belle des femmes? Où s'est tourné ton bien-aimé, que nous le cherchions avec toi?
Cantique 6, 2 Mon bien-aimé est descendu à son jardin, aux parterres embaumés, pour paître son troupeau dans les jardins, et pour cueillir des lis.
Cantique 6, 3 Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi! Il paît son troupeau parmi les lis.
Cantique 6, 4 Tu es belle, mon amie, comme Tirça, charmante comme Jérusalem, redoutable comme des bataillons.
Cantique 6, 5 Détourne de moi tes regards, car ils m'assaillent! Tes cheveux sont un troupeau de chèvres, ondulant sur les pentes du Galaad.
Cantique 6, 6 Tes dents sont un troupeau de brebis, qui remontent du bain. Chacune a sa jumelle et nulle n'en est privée.
Cantique 6, 7 Tes joues sont des moitiés de grenade derrière ton voile.
Cantique 6, 8 Il y a 60 reines et 80 concubines! (et des jeunes filles sans nombre.)
Cantique 6, 9 Unique est ma colombe, ma parfaite. Elle est l'unique de sa mère, la préférée de celle qui l'enfanta. Les jeunes femmes l'ont vue et glorifiée, reines et concubines l'ont célébrée:
Cantique 6, 10 "Qui est celle-ci qui surgit comme l'aurore, belle comme la lune, resplendissante comme le soleil, redoutable comme des bataillons?"
Cantique 6, 11 Au jardin des noyers je suis descendu, pour voir les jeunes pousses de la vallée, pour voir si la vigne bourgeonne, si les grenadiers fleurissent.
Cantique 6, 12 Je ne sais, mais mon désir m'a jeté sur les chars d'Amminadîb!
Cantique 7, 1 Reviens, reviens, Sulamite; reviens, reviens, que nous te regardions! Pourquoi regardez-vous la Sulamite, dansant comme en un double choeur?
Cantique 7, 2 Que tes pieds sont beaux dans tes sandales, fille de prince! La courbe de tes flancs est comme un collier, oeuvre des mains d'un artiste.
Cantique 7, 3 Ton nombril forme une coupe, que les vins n'y manquent pas! Ton ventre, un monceau de froment, de lis environné.
Cantique 7, 4 Tes deux seins ressemblent à deux faons, jumeaux d'une gazelle.
Cantique 7, 5 Ton cou, une tour d'ivoire. Tes yeux, les piscines de Heshbôn, près de la porte de Bat-Rabbim. Ton nez, la tour du Liban, sentinelle tournée vers Damas.
Cantique 7, 6 Ton chef se dresse, semblable au Carmel, et ses nattes sont comme la pourpre; un roi est pris à tes boucles.
Cantique 7, 7 Que tu es belle, que tu es charmante, ô amour, ô délices!
Cantique 7, 8 Dans ton élan tu ressembles au palmier, tes seins en sont les grappes.
Cantique 7, 9 J'ai dit: Je monterai au palmier, j'en saisirai les régimes. Tes seins, qu'ils soient des grappes de raisin, le parfum de ton souffle, celui des pommes;
Cantique 7, 10 tes discours, un vin exquis! Il va droit à mon bien-aimé, comme il coule sur les lèvres de ceux qui sommeillent.
Cantique 7, 11 Je suis à mon bien-aimé, et vers moi se porte son désir.
Cantique 7, 12 Viens, mon bien-aimé, allons aux champs! Nous passerons la nuit dans les villages,
Cantique 7, 13 dès le matin nous irons aux vignobles. Nous verrons si la vigne bourgeonne, si ses pampres fleurissent, si les grenadiers sont en fleur. Alors je te ferai le don de mes amours.
Cantique 7, 14 Les mandragores exhalent leur parfum, à nos portes sont tous les meilleurs fruits. Les nouveaux comme les anciens, je les ai réservés pour toi, mon bien-aimé.
Cantique 8, 1 Ah! que ne m'es-tu un frère, allaité au sein de ma mère! Te rencontrant dehors, je pourrais t'embrasser, sans que les gens me méprisent.
Cantique 8, 2 Je te conduirais, je t'introduirais dans la maison de ma mère, tu m'enseignerais! Je te ferais boire un vin parfumé, ma liqueur de grenades.
Cantique 8, 3 Son bras gauche est sous ma tête, et sa droite m'étreint.
Cantique 8, 4 Je vous en conjure, filles de Jérusalem, n'éveillez pas, ne réveillez pas mon amour, avant l'heure de son bon plaisir.
Cantique 8, 5 Qui est celle-ci qui monte du désert, appuyée sur son bien-aimé? Sous le pommier je t'ai réveillée, là même où ta mère te conçut, là où conçut celle qui t'a enfantée.
Cantique 8, 6 Pose-moi comme un sceau sur ton coeur, comme un sceau sur ton bras. Car l'amour est fort comme la Mort, la passion inflexible comme le Shéol. Ses traits sont des traits de feu, une flamme de Yahvé.
Cantique 8, 7 Les grandes eaux ne pourront éteindre l'amour, ni les fleuves le submerger. Qui offrirait toutes les richesses de ma maison pour acheter l'amour, ne recueillerait que mépris.
Cantique 8, 8 Notre soeur est petite: elle n'a pas encore les seins formés. Que ferons-nous à notre soeur, le jour où il sera question d'elle? --
Cantique 8, 9 Si elle est un rempart, nous élèverons au faîte un couronnement d'argent; si elle est une porte, nous dresserons contre elle des ais de cèdre. --
Cantique 8, 10 Je suis un mur, et mes seins en figurent les tours. Aussi ai-je à leurs yeux trouvé la paix.
Cantique 8, 11 Salomon avait une vigne à Baal-Hamôn. Il la confia à des gardiens, et chacun devait lui remettre le prix de son fruit: mille sicles d'argent.
Cantique 8, 12 Ma vigne à moi, je l'ai sous mes yeux: à toi Salomon les mille sicles, et 200 aux gardiens de son fruit.
Cantique 8, 13 Toi qui habites les jardins, mes compagnons prêtent l'oreille à ta voix: daigne me la faire entendre!
Cantique 8, 14 Fuis, mon bien-aimé, Sois semblable à une gazelle, à un jeune faon, sur les montagnes embaumées!
1, 1 Aimez la justice, vous qui jugez la terre, ayez sur le Seigneur de droites pensées et cherchez-le en simplicité de coeur,
Sagesse 1, 2 parce qu'il se laisse trouver par ceux qui ne le tentent pas, il se révèle à ceux qui ne lui refusent pas leur foi.
Sagesse 1, 3 Car les pensées tortueuses éloignent de Dieu, et, mise à l'épreuve, la Puissance confond les insensés.
Sagesse 1, 4 Non, la Sagesse n'entre pas dans une âme malfaisante, elle n'habite pas dans un corps tributaire du péché.
Sagesse 1, 5 Car l'esprit saint, l'éducateur, fuit la fourberie, il se retire devant des pensées sans intelligence, il s'offusque quand survient l'injustice.
Sagesse 1, 6 La Sagesse est un esprit ami des hommes, mais elle ne laisse pas impuni le blasphémateur pour ses propos; car Dieu est le témoin de ses reins, le surveillant véridique de son coeur, et ce que dit sa langue, il l'entend.
Sagesse 1, 7 L'esprit du Seigneur en effet remplit le monde, et lui, qui tient unies toutes choses, a connaissance de chaque mot.
Sagesse 1, 8 Nul ne saurait donc se dérober, qui profère des méchancetés, la Justice vengeresse ne le laissera pas échapper.
Sagesse 1, 9 Sur les desseins de l'impie il sera fait enquête, le bruit de ses paroles ira jusqu'au Seigneur, pour que soient châtiés ses forfaits.
Sagesse 1, 10 Une oreille jalouse écoute tout, la rumeur même des murmures ne lui échappe pas.
Sagesse 1, 11 Gardez-vous donc des vains murmures, épargnez à votre langue les mauvais propos; car un mot furtif ne demeure pas sans effet, une bouche mensongère donne la mort à l'âme.
Sagesse 1, 12 Ne recherchez pas la mort par les égarements de votre vie et n'attirez pas sur vous la ruine par les oeuvres de vos mains.
Sagesse 1, 13 Car Dieu n'a pas fait la mort, il ne prend pas plaisir à la perte des vivants.
Sagesse 1, 14 Il a tout créé pour l'être; les créatures du monde sont salutaires, en elles il n'est aucun poison de mort, et l'Hadès ne règne pas sur la terre;
Sagesse 1, 15 car la justice est immortelle.
Sagesse 1, 16 Mais les impies appellent la mort du geste et de la voix; la tenant pour amie, pour elle ils se consument, avec elle ils font un pacte, dignes qu'ils sont de lui appartenir.
Sagesse 2, 1 Car ils disent entre eux, dans leurs faux calculs: "Courte et triste est notre vie; il n'y a pas de remède lors de la fin de l'homme et on ne connaît personne qui soit revenu de l'Hadès.
Sagesse 2, 2 Nous sommes nés du hasard, après quoi nous serons comme si nous n'avions pas existé. C'est une fumée que le souffle de nos narines, et la pensée, une étincelle qui jaillit au battement de notre coeur;
Sagesse 2, 3 qu'elle s'éteigne, le corps s'en ira en cendre et l'esprit se dispersera comme l'air inconsistant.
Sagesse 2, 4 Avec le temps, notre nom tombera dans l'oubli, nul ne se souviendra de nos oeuvres; notre vie passera comme les traces d'un nuage, elle se dissipera comme un brouillard que chassent les rayons du soleil et qu'abat sa chaleur.
Sagesse 2, 5 Oui, nos jours sont le passage d'une ombre, notre fin est sans retour, le sceau est apposé et nul ne revient.
Sagesse 2, 6 Venez donc et jouissons des biens présents, usons des créatures avec l'ardeur de la jeunesse.
Sagesse 2, 7 Enivrons-nous de vins de prix et de parfums, ne laissons point passer la fleur du printemps,
Sagesse 2, 8 couronnons-nous de boutons de roses, avant qu'ils ne se fanent,
Sagesse 2, 9 qu'aucune prairie ne soit exclue de notre orgie, laissons partout des signes de notre liesse, car telle est notre part, tel est notre lot!
Sagesse 2, 10 Opprimons le juste qui est pauvre, n'épargnons pas la veuve, soyons sans égards pour les cheveux blancs chargés d'années du vieillards.
Sagesse 2, 11 Que notre force soit la loi de la justice, car ce qui est faible s'avère inutile.
Sagesse 2, 12 Tendons des pièges au juste, puisqu'il nous gêne et qu'il s'oppose à notre conduite, nous reproche nos fautes contre la Loi et nous accuse de fautes contre notre éducation.
Sagesse 2, 13 Il se flatte d'avoir la connaissance de Dieu et se nomme enfant du Seigneur.
Sagesse 2, 14 Il est devenu un blâme pour nos pensées, sa vue même nous est à charge;
Sagesse 2, 15 car son genre de vie ne ressemble pas aux autres, et ses sentiers sont tout différents.
Sagesse 2, 16 Il nous tient pour chose frelatée et s'écarte de nos chemins comme d'impuretés. Il proclame heureux le sort final des justes et il se vante d'avoir Dieu pour père.
Sagesse 2, 17 Voyons si ses dires sont vrais, expérimentons ce qu'il en sera de sa fin.
Sagesse 2, 18 Car si le juste est fils de Dieu, Il l'assistera et le délivrera des mains de ses adversaires.
Sagesse 2, 19 Eprouvons-le par l'outrage et la torture afin de connaître sa douceur et de mettre à l'épreuve sa résignation.
Sagesse 2, 20 Condamnons-le à une mort honteuse, puisque, d'après ses dires, il sera visité."
Sagesse 2, 21 Ainsi raisonnent-ils, mais ils s'égarent, car leur malice les aveugle.
Sagesse 2, 22 Ils ignorent les secrets de Dieu, ils n'espèrent pas de rémunération pour la sainteté, ils ne croient pas à la récompense des âmes pures.
Sagesse 2, 23 Oui, Dieu a créé l'homme pour l'incorruptibilité, il en a fait une image de sa propre nature;
Sagesse 2, 24 c'est par l'envie du diable que la mort est entrée dans le monde: ils en font l'expérience, ceux qui lui appartiennent!
Sagesse 3, 1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu. Et nul tourment ne les atteindra.
Sagesse 3, 2 Aux yeux des insensés ils ont paru mourir, leur départ a été tenu pour un malheur
Sagesse 3, 3 et leur voyage loin de nous pour un anéantissement, mais eux sont en paix.
Sagesse 3, 4 S'ils ont, aux yeux des hommes, subi des châtiments, leur espérance était pleine d'immortalité;
Sagesse 3, 5 pour une légère correction ils recevront de grands bienfaits. Dieu en effet les a mis à l'épreuve et il les a trouvés dignes de lui;
Sagesse 3, 6 comme l'or au creuset, il les a éprouvés, comme un parfait holocauste, il les a agréés.
Sagesse 3, 7 Au temps de leur visite, ils resplendiront, et comme des étincelles à travers le chaume ils courront.
Sagesse 3, 8 Ils jugeront les nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur régnera sur eux à jamais.
Sagesse 3, 9 Ceux qui mettent en lui leur confiance comprendront la vérité et ceux qui sont fidèles demeureront auprès de lui dans l'amour, car la grâce et la miséricorde sont pour ses saints et sa visite est pour ses élus.
Sagesse 3, 10 Mais les impies auront un châtiment conforme à leurs pensées, eux qui ont négligé le juste et se sont écartés du Seigneur.
Sagesse 3, 11 Car malheur à qui méprise sagesse et discipline: vaine est leur espérance, sans utilité leurs fatigues, sans profit leurs oeuvres;
Sagesse 3, 12 leurs femmes sont insensées, pervers leurs enfants, maudite leur postérité!
Sagesse 3, 13 Heureuse la femme stérile qui est sans tache, celle qui n'a pas connu d'union coupable; car elle aura du fruit à la visite des âmes.
Sagesse 3, 14 Heureux encore l'eunuque dont la main ne commet pas de forfait et qui ne nourrit pas de pensées perverses contre le Seigneur: il lui sera donné pour sa fidélité une grâce de choix, un lot très délicieux dans le Temple du Seigneur.
Sagesse 3, 15 Car le fruit de labeurs honnêtes est plein de gloire, impérissable est la racine de l'intelligence.
Sagesse 3, 16 Mais les enfants d'adultères n'atteindront pas leur maturité, la postérité issue d'une union illégitime disparaîtra.
Sagesse 3, 17 Même si leur vie se prolonge, ils seront comptés pour rien et, à la fin, leur vieillesse sera sans honneur,
Sagesse 3, 18 s'ils meurent tôt, ils n'auront pas d'espérance ni de consolation au jour de la Décision,
Sagesse 3, 19 car la fin d'une race injuste est cruelle!
Sagesse 4, 1 Mieux vaut ne pas avoir d'enfants et posséder la vertu, car l'immortalité s'attache à sa mémoire, elle est en effet connue de Dieu et des hommes.
Sagesse 4, 2 Présente, on l'imite, absente, on la regrette; dans l'éternité, ceinte de la couronne, elle triomphe, pour avoir vaincu dans une lutte dont les prix sont sans tache.
Sagesse 4, 3 Mais la nombreuse postérité des impies ne profitera pas; issue de rejetons bâtards, elle ne poussera pas de racines profondes, elle n'établira pas de base solide.
Sagesse 4, 4 Même si pour un temps elle monte en branches, mal affermie, elle sera ébranlée par le vent, déracinée par la violence des vents;
Sagesse 4, 5 ses rameaux seront brisés avant d'être formés, leur fruit sera sans profit, n'étant pas mûr pour être mangé, impropre à tout usage.
Sagesse 4, 6 Car les enfants nés de sommeils coupables témoignent, lors de leur examen, de la perversité des parents.
Sagesse 4, 7 Le juste, même s'il meurt avant l'âge, trouve le repos.
Sagesse 4, 8 La vieillesse honorable n'est pas celle que donnent de longs jours, elle ne se mesure pas au nombre des années;
Sagesse 4, 9 c'est cheveux blancs pour les hommes que l'intelligence, c'est un âge avancé qu'une vie sans tache.
Sagesse 4, 10 Devenu agréable à Dieu, il a été aimé, et, comme il vivait parmi des pécheurs, il a été transféré.
Sagesse 4, 11 Il a été enlevé, de peur que la malice n'altère son jugement ou que la fourberie ne séduise son âme;
Sagesse 4, 12 car la fascination du mal obscurcit le bien et le tourbillon de la convoitise gâte un esprit sans malice.
Sagesse 4, 13 Devenu parfait en peu de temps, il a fourni une longue carrière.
Sagesse 4, 14 Son âme était agréable au Seigneur, aussi est-il sorti en hâte du milieu de la perversité. Les foules voient cela sans comprendre, et il ne leur vient pas à la pensée
Sagesse 4, 15 que la grâce et la miséricorde sont pour ses élus et sa visite pour ses saints.
Sagesse 4, 16 Le juste qui meurt condamne les impies qui vivent, et la jeunesse vite consommée, la longue vieillesse de l'injuste.
Sagesse 4, 17 Ils voient la fin du sage, sans comprendre les desseins du Seigneur sur lui, ni pourquoi il l'a mis en sûreté;
Sagesse 4, 18 ils voient et méprisent, mais le Seigneur se rira d'eux.
Sagesse 4, 19 Après cela ils deviendront un cadavre méprisé, un objet d'outrage parmi les morts à jamais. Car il les brisera, précipités, muets, la tête la première. Il les ébranlera de leurs fondements, ils seront complètement dévastés, en proie à la douleur, et leur mémoire périra.
Sagesse 4, 20 Et quand s'établira le compte de leurs péchés, ils viendront pleins d'effroi; et leurs forfaits les accuseront en face.
Sagesse 5, 1 Alors le juste se tiendra debout, plein d'assurance, en présence de ceux qui l'opprimèrent, et qui, pour ses labeurs, n'avaient que mépris.
Sagesse 5, 2 A sa vue, ils seront troublés par une peur terrible, stupéfaits de le voir sauvé contre toute attente.
Sagesse 5, 3 Ils se diront entre eux, saisis de regrets et gémissant, le souffle oppressé:
Sagesse 5, 4 "Le voilà, celui que nous avons jadis tourné en dérision et dont nous avons fait un objet d'outrage, nous, insensés! Nous avons tenu sa vie pour folie, et sa fin pour infâme.
Sagesse 5, 5 Comment donc a-t-il été compté parmi les fils de Dieu? Comment a-t-il son lot parmi les saints?
Sagesse 5, 6 Oui, nous avons erré hors du chemin de la vérité; la lumière de la justice n'a pas brillé pour nous, le soleil ne s'est pas levé pour nous.
Sagesse 5, 7 Nous nous sommes rassasiés dans les sentiers de l'iniquité et de la perdition, nous avons traversé des déserts sans chemins, et la voie du Seigneur, nous ne l'avons pas connue!
Sagesse 5, 8 A quoi nous a servi l'orgueil? Que nous ont valu richesse et jactance?
Sagesse 5, 9 Tout cela a passé comme une ombre, comme une nouvelle fugitive.
Sagesse 5, 10 Tel un navire qui parcourt l'onde agitée, sans qu'on puisse découvrir la trace de son passage ni le sillage de sa carène dans les flots;
Sagesse 5, 11 tel encore un oiseau qui vole à travers les airs, sans que de son trajet on découvre un vestige; il frappe l'air léger, le fouette de ses plumes, il le fend en un violent sifflement, s'y fraie une route en remuant les ailes, et puis, de son passage on ne trouve aucun signe;
Sagesse 5, 12 telle encore une flèche lancée vers le but; l'air déchiré revient aussitôt sur lui-même, si bien qu'on ignore le chemin qu'elle a pris.
Sagesse 5, 13 Ainsi de nous: à peine nés, nous avons disparu, et nous n'avons à montrer aucune trace de vertu; dans notre malice nous nous sommes consumés!"
Sagesse 5, 14 Oui, l'espoir de l'impie est comme la bale emportée par le vent, comme l'écume légère chassée par la tempête; il se dissipe comme fumée au vent, il passe comme le souvenir de l'hôte d'un jour.
Sagesse 5, 15 Mais les justes vivent à jamais, leur récompense est auprès du Seigneur, et le Très-Haut a souci d'eux.
Sagesse 5, 16 Aussi recevront-ils la couronne royale magnifique et le diadème de beauté, de la main du Seigneur; car de sa droite il les protégera, et de son bras, comme d'un bouclier, il les couvrira.
Sagesse 5, 17 Pour armure, il prendra son ardeur jalouse, il armera la création pour repousser ses ennemis;
Sagesse 5, 18 pour cuirasse il revêtira la justice, il mettra pour casque un jugement sans feinte,
Sagesse 5, 19 il prendra pour bouclier la sainteté invincible;
Sagesse 5, 20 de sa colère inexorable il fera une épée tranchante, et l'univers ira au combat avec lui contre les insensés.
Sagesse 5, 21 Traits bien dirigés, les éclairs jailliront, et des nuages, comme d'un arc bien bandé, voleront vers le but;
Sagesse 5, 22 une baliste lancera des grêlons chargés de courroux, les flots de la mer contre eux feront rage, les fleuves les submergeront sans merci,
Sagesse 5, 23 un souffle puissant se lèvera contre eux et les vannera comme un ouragan. Ainsi l'iniquité dévastera la terre entière et la malfaisance renversera des trônes de puissants.
Sagesse 6, 1 Ecoutez donc, rois, et comprenez! Instruisez-vous, juges des confins de la terre!
Sagesse 6, 2 Prêtez l'oreille, vous qui dominez sur la multitude, qui vous enorgueillissez de foules de nations!
Sagesse 6, 3 Car c'est le Seigneur qui vous a donné la domination et le Très-Haut le pouvoir, c'est lui qui examinera vos oeuvres et scrutera vos desseins.
Sagesse 6, 4 Si donc, étant serviteurs de son royaume, vous n'avez pas jugé droitement, ni observé la loi, ni suivi la volonté de Dieu,
Sagesse 6, 5 il fondra sur vous d'une manière terrifiante et rapide. Un jugement inexorable s'exerce en effet sur les gens haut placés;
Sagesse 6, 6 au petit, par pitié, on pardonne, mais les puissants seront examinés puissamment.
Sagesse 6, 7 Car le Maître de tous ne recule devant personne, la grandeur ne lui en impose pas; petits et grands, c'est lui qui les a faits et de tous il prend un soin pareil,
Sagesse 6, 8 mais une enquête sévère attend les forts.
Sagesse 6, 9 C'est donc à vous, souverains, que s'adressent mes paroles, pour que vous appreniez la sagesse et évitiez les fautes;
Sagesse 6, 10 car ceux qui observent saintement les choses saintes seront reconnus saints, et ceux qui s'en laissent instruire y trouveront leur défense.
Sagesse 6, 11 Désirez donc mes paroles, aspirez à elles et vous serez instruits.
Sagesse 6, 12 La Sagesse est brillante, elle ne se flétrit pas. Elle se laisse facilement contempler par ceux qui l'aiment, elle se laisse trouver par ceux qui la cherchent.
Sagesse 6, 13 Elle prévient ceux qui la désirent en se faisant connaître la première.
Sagesse 6, 14 Qui se lève tôt pour la chercher n'aura pas à peiner: il la trouvera assise à sa porte.
Sagesse 6, 15 Méditer sur elle est en effet la perfection de l'intelligence, et qui veille à cause d'elle sera vite exempt de soucis.
Sagesse 6, 16 Car ceux qui sont dignes d'elle, elle-même va partout les chercher et sur les sentiers elle leur apparaît avec bienveillance, à chaque pensée elle va au-devant d'eux.
Sagesse 6, 17 Car son commencement, c'est le désir très vrai de l'instruction, le souci de l'instruction, c'est l'amour,
Sagesse 6, 18 l'amour, c'est l'observation de ses lois, l'attention aux lois, c'est la garantie de l'incorruptibilité,
Sagesse 6, 19 et l'incorruptibilité fait qu'on est près de Dieu;
Sagesse 6, 20 ainsi le désir de la Sagesse conduit à la royauté.
Sagesse 6, 21 Si donc trônes et sceptres vous plaisent, souverains des peuples, honorez la Sagesse, afin de régner à jamais.
Sagesse 6, 22 Ce qu'est la Sagesse et comment elle est née, je vais l'exposer; je ne vous cacherai pas les mystères, mais je suivrai ses traces depuis le début de son origine, je mettrai sa connaissance en pleine lumière, sans m'écarter de la vérité.
Sagesse 6, 23 Oh! je ne ferai pas route avec l'envie desséchante: elle n'a rien de commun avec la Sagesse.
Sagesse 6, 24 Une multitude de sages est le salut du monde, un roi sensé fait la stabilité du peuple.
Sagesse 6, 25 Laissez-vous donc instruire par mes paroles: vous y trouverez profit.
Sagesse 7, 1 Je suis, moi aussi, un homme mortel, pareil à tous, un descendant du premier être formé de la terre. J'ai été modelé en chair dans le ventre d'une mère,
Sagesse 7, 2 où, pendant dix mois, dans le sang j'ai pris consistance, à partir d'une semence d'homme et du plaisir, compagnon du sommeil.
Sagesse 7, 3 A ma naissance, moi aussi j'ai aspiré l'air commun, je suis tombé sur la terre qui nous reçoit tous pareillement, et des pleurs, comme pour tous, furent mon premier cri.
Sagesse 7, 4 J'ai été élevé dans les langes et parmi les soucis.
Sagesse 7, 5 Aucun roi ne connut d'autre début d'existence:
Sagesse 7, 6 même façon pour tous d'entrer dans la vie et pareille façon d'en sortir.
Sagesse 7, 7 C'est pourquoi j'ai prié, et l'intelligence m'a été donnée, j'ai invoqué, et l'esprit de Sagesse m'est venu.
Sagesse 7, 8 Je l'ai préférée aux sceptres et aux trônes et j'ai tenu pour rien la richesse en comparaison d'elle.
Sagesse 7, 9 Je ne lui ai pas égalé la pierre la plus précieuse; car tout l'or, au regard d'elle, n'est qu'un peu de sable, à côté d'elle, l'argent compte pour de la boue.
Sagesse 7, 10 Plus que santé et beauté je l'ai aimée et j'ai préféré l'avoir plutôt que la lumière, car son éclat ne connaît point de repos.
Sagesse 7, 11 Mais avec elle me sont venus tous les biens et, par ses mains, une incalculable richesse.
Sagesse 7, 12 De tous ces biens je me suis réjoui, parce que c'est la Sagesse qui les amène; j'ignorais pourtant qu'elle en fût la mère.
Sagesse 7, 13 Ce que j'ai appris sans faute, je le communiquerai sans envie, je ne cacherai pas sa richesse.
Sagesse 7, 14 Car elle est pour les hommes un trésor inépuisable, ceux qui l'acquièrent s'attirent l'amitié de Dieu, recommandés par les dons qui viennent de l'instruction.
Sagesse 7, 15 Que Dieu me donne d'en parler à son gré et de concevoir des pensées dignes des dons reçus, parce qu'il est lui-même et le guide de la Sagesse et le directeur des sages;
Sagesse 7, 16 nous sommes en effet dans sa main, et nous et nos paroles, et toute intelligence et tout savoir pratique.
Sagesse 7, 17 C'est lui qui m'a donné une connaissance infaillible des êtres, pour connaître la structure du monde et l'activité des éléments,
Sagesse 7, 18 le commencement, la fin et le milieu des temps, les alternances des solstices et les changements des saisons,
Sagesse 7, 19 les cycles de l'année et les positions des astres,
Sagesse 7, 20 la nature des animaux et les instincts des bêtes sauvages, le pouvoir des esprits et les pensées des hommes, les variétés de plantes et les vertus des racines.
Sagesse 7, 21 Tout ce qui est caché et visible, je l'ai connu; car c'est l'ouvrière de toutes choses qui m'a instruit, la Sagesse!
Sagesse 7, 22 En elle est, en effet, un esprit intelligent, saint, unique, multiple, subtil, mobile, pénétrant, sans souillure, clair, impassible, ami du bien, prompt,
Sagesse 7, 23 irrésistible, bienfaisant, ami des hommes, ferme, sûr, sans souci, qui peut tout, surveille tout, pénètre à travers tous les esprits, les intelligents, les purs, les plus subtils.
Sagesse 7, 24 Car plus que tout mouvement la Sagesse est mobile; elle traverse et pénètre tout à cause de sa pureté.
Sagesse 7, 25 Elle est en effet un effluve de la puissance de Dieu, une émanation toute pure de la gloire du Tout-Puissant; aussi rien de souillé ne s'introduit en elle.
Sagesse 7, 26 Car elle est un reflet de la lumière éternelle, un miroir sans tache de l'activité de Dieu, une image de sa bonté.
Sagesse 7, 27 Bien qu'étant seule, elle peut tout, demeurant en elle-même, elle renouvelle l'univers et, d'âge en âge passant en des âmes saintes, elle en fait des amis de Dieu et des prophètes;
Sagesse 7, 28 car Dieu n'aime que celui qui habite avec la Sagesse.
Sagesse 7, 29 Elle est, en effet, plus belle que le soleil, elle surpasse toutes les constellations, comparée à la lumière, elle l'emporte;
Sagesse 7, 30 car celle-ci fait place à la nuit, mais contre la Sagesse le mal ne prévaut pas.
Sagesse 8, 1 Elle s'étend avec force d'un bout du monde à l'autre et elle gouverne l'univers pour son bien.
Sagesse 8, 2 C'est elle que j'ai chérie et recherchée dès ma jeunesse; j'ai cherché à la prendre pour épouse et je suis devenu amoureux de sa beauté.
Sagesse 8, 3 Elle fait éclater sa noble origine en vivant avec Dieu, car le maître de tout l'a aimée.
Sagesse 8, 4 Elle est, de fait, initiée à la science de Dieu et c'est elle qui choisit ses oeuvres.
Sagesse 8, 5 Si, dans la vie, la richesse est un bien désirable, quoi de plus riche que la Sagesse, qui opère tout?
Sagesse 8, 6 Et si c'est l'intelligence qui opère, qui est plus qu'elle l'ouvrière de ce qui est?
Sagesse 8, 7 Aime-t-on la justice? Ses labeurs, ce sont les vertus, elle enseigne, en effet, tempérance et prudence, justice et force; ce qu'il y a de plus utile pour les hommes dans la vie.
Sagesse 8, 8 Désire-t-on encore un savoir étendu? Elle connaît le passé et conjecture l'avenir, elle sait l'art de tourner les maximes et de résoudre les énigmes, les signes et les prodiges, elle les sait d'avance, ainsi que la succession des époques et des temps.
Sagesse 8, 9 Je décidai donc de la prendre pour compagne de ma vie, sachant qu'elle me serait une conseillère pour le bien, et un encouragement dans les soucis et la tristesse:
Sagesse 8, 10 "J'aurai à cause d'elle gloire parmi les foules et, bien que jeune, honneur auprès des vieillards.
Sagesse 8, 11 On me trouvera pénétrant dans le jugement et en présence des grands je serai admiré.
Sagesse 8, 12 Si je me tais, ils m'attendront, si je parle, ils seront attentifs, si je prolonge mon discours, ils mettront la main sur leur bouche.
Sagesse 8, 13 J'aurai à cause d'elle l'immortalité et je laisserai un souvenir éternel à ceux qui viendront après moi.
Sagesse 8, 14 Je gouvernerai des peuples, et des nations me seront soumises.
Sagesse 8, 15 En entendant parler de moi, des souverains terribles auront peur; je me montrerai bon avec la multitude et vaillant à la guerre.
Sagesse 8, 16 Rentré dans ma maison, je me reposerai auprès d'elle; car sa société ne cause pas d'amertume, ni son commerce de peine, mais du plaisir et de la joie."
Sagesse 8, 17 Ayant médité cela en moi-même, et considéré en mon coeur que l'immortalité se trouve dans la parenté avec la Sagesse,
Sagesse 8, 18 dans son amitié une noble jouissance, dans les travaux de ses mains une richesse inépuisable, dans sa fréquentation assidue l'intelligence, et la renommée à s'entretenir avec elle, j'allais de tous côtés, cherchant comment l'obtenir pour moi.
Sagesse 8, 19 J'étais un enfant d'un heureux naturel, et j'avais reçu en partage une âme bonne,
Sagesse 8, 20 ou plutôt, étant bon, j'étais venu dans un corps sans souillure;
Sagesse 8, 21 mais, comprenant que je ne pourrais devenir possesseur de la Sagesse que si Dieu me la donnait, -- et c'était déjà de l'intelligence que de savoir de qui vient cette faveur -- je m'adressai au Seigneur et le priai, et je dis de tout mon coeur:
Sagesse 9, 1 "Dieu des Pères et Seigneur de miséricorde, toi qui, par ta parole, as fait l'univers,
Sagesse 9, 2 toi qui, par ta Sagesse, as formé l'homme pour dominer sur les créatures que tu as faites,
Sagesse 9, 3 pour régir le monde en sainteté et justice et exercer le jugement en droiture d'âme,
Sagesse 9, 4 donne-moi celle qui partage ton trône, la Sagesse, et ne me rejette pas du nombre de tes enfants.
Sagesse 9, 5 Car je suis ton serviteur et le fils de ta servante, un homme faible et de vie éphémère, peu apte à comprendre la justice et les lois.
Sagesse 9, 6 Quelqu'un, en effet, serait-il parfait parmi les fils des hommes, s'il lui manque la sagesse qui vient de toi, on le comptera pour rien.
Sagesse 9, 7 C'est toi qui m'as choisi pour roi de ton peuple et pour juge de tes fils et de tes filles.
Sagesse 9, 8 Tu m'as ordonné de bâtir un Temple sur ta montagne sainte, et un autel dans la ville où tu as fixé ta tente, imitation de la Tente sainte que tu as préparée dès l'origine.
Sagesse 9, 9 Avec toi est la Sagesse, qui connaît tes oeuvres et qui était présente quand tu faisais le monde; elle sait ce qui est agréable à tes yeux et ce qui est conforme à tes commandements.
Sagesse 9, 10 Mande-la des cieux saints, de ton trône de gloire envoie-la, pour qu'elle me seconde et peine avec moi, et que je sache ce qui te plaît;
Sagesse 9, 11 car elle sait et comprend tout. Elle me guidera prudemment dans mes actions et me protégera par sa gloire.
Sagesse 9, 12 Alors mes oeuvres seront agréées, je jugerai ton peuple avec justice et je serai digne du trône de mon père.
Sagesse 9, 13 Quel homme en effet peut connaître le dessein de Dieu, et qui peut concevoir ce que veut le Seigneur?
Sagesse 9, 14 Car les pensées des mortels sont timides, et instables nos réflexions;
Sagesse 9, 15 un corps corruptible, en effet, appesantit l'âme, et cette tente d'argile alourdit l'esprit aux multiples soucis.
Sagesse 9, 16 Nous avons peine à conjecturer ce qui est sur la terre, et ce qui est à notre portée nous ne le trouvons qu'avec effort, mais ce qui est dans les cieux, qui l'a découvert?
Sagesse 9, 17 Et ta volonté, qui l'a connue, sans que tu aies donné la Sagesse et envoyé d'en haut ton esprit saint?
Sagesse 9, 18 Ainsi ont été rendus droits les sentiers de ceux qui sont sur la terre, ainsi les hommes ont été instruits de ce qui te plaît et, par la Sagesse, ont été sauvés."
Sagesse 10, 1 C'est elle qui protégea le premier modelé, père du monde, qui avait été créé seul, c'est elle qui le tira de sa propre chute
Sagesse 10, 2 et lui donna la force de devenir maître de tout.
Sagesse 10, 3 Mais quand dans sa colère, un injuste se fut écarté d'elle, il périt par ses fureurs fratricides.
Sagesse 10, 4 Lorsqu'à cause de lui la terre fut submergée, c'est la Sagesse encore qui la sauva, en pilotant le juste à l'aide d'un bois sans valeur.
Sagesse 10, 5 Et lorsque, unanimes en leur perversité, les nations eurent été confondues, c'est elle qui reconnut le juste, le conserva sans reproche devant Dieu, et le garda fort contre sa tendresse pour son enfant.
Sagesse 10, 6 C'est elle qui, lors de la destruction des impies, délivra le juste qui fuyait le feu descendant sur la Pentapole.
Sagesse 10, 7 En témoignage de sa perversité, une terre désolée continue de fumer; les arbustes y donnent des fruits qui ne mûrissent pas en leur temps et, mémorial d'une âme incrédule, se dresse une colonne de sel.
Sagesse 10, 8 Car, pour s'être écartés du chemin de la Sagesse, non seulement ils ont subi le dommage de ne pas connaître le bien, mais ils ont encore laissé aux vivants un monument de leur folie, afin que leurs fautes mêmes, ils ne puissent les cacher.
Sagesse 10, 9 Mais la Sagesse a délivré ses fidèles de leurs peines.
Sagesse 10, 10 Ainsi le juste qui fuyait la colère de son frère, elle guida par de droits sentiers; elle lui montra le royaume de Dieu et lui donna la connaissance des choses saintes, elle le fit réussir dans ses durs travaux et fit fructifier ses peines;
Sagesse 10, 11 elle l'assista contre la cupidité de ceux qui l'opprimaient, et elle le rendit riche;
Sagesse 10, 12 elle le garda de ses ennemis et le protégea de ceux qui lui dressaient des embûches; elle lui donna la palme en un rude combat, pour qu'il sût que la piété est plus puissante que tout.
Sagesse 10, 13 C'est elle qui n'abandonna pas le juste vendu, mais elle l'arracha au péché;
Sagesse 10, 14 elle descendit avec lui dans la citerne, elle ne le délaissa pas dans les fers, jusqu'à ce qu'elle lui eût apporté le sceptre royal et l'autorité sur ceux qui le tyrannisaient, jusqu'à ce qu'elle eût convaincu de mensonge ceux qui l'avaient diffamé et qu'elle lui eût donné une gloire éternelle.
Sagesse 10, 15 C'est elle qui délivra un peuple saint et une race irréprochable d'une nation d'oppresseurs.
Sagesse 10, 16 Elle entra dans l'âme d'un serviteur du Seigneur et tint tête à des rois redoutables par des prodiges et des signes.
Sagesse 10, 17 Aux saints elle remit le salaire de leurs peines, elle les guida par un chemin merveilleux, elle devint pour eux un abri pendant le jour, et une lumière d'astres pendant la nuit.
Sagesse 10, 18 Elle leur fit traverser la mer Rouge et les conduisit à travers l'onde immense,
Sagesse 10, 19 tandis qu'elle submergea leurs ennemis, puis les rejeta des profondeurs de l'abîme.
Sagesse 10, 20 Aussi les justes dépouillèrent-ils les impies; ils célébrèrent, Seigneur, ton saint Nom et, d'un coeur unanime, chantèrent ta main secourable;
Sagesse 10, 21 car la Sagesse ouvrit la bouche des muets et elle rendit claire la langue des tout-petits.
Sagesse 11, 1 Elle fit prospérer leurs entreprises par la main d'un saint prophète.
Sagesse 11, 2 Ils traversèrent un désert inhabité et plantèrent leurs tentes en des lieux inaccessibles.
Sagesse 11, 3 Ils tinrent tête à leurs ennemis et repoussèrent leurs adversaires.
Sagesse 11, 4 Dans leur soif, ils t'invoquèrent: de l'eau leur fut donnée d'un rocher escarpé et, d'une pierre dure, un remède à leur soif.
Sagesse 11, 5 Ainsi ce par quoi avaient été châtiés leurs ennemis devint un bienfait pour eux dans leurs difficultés.
Sagesse 11, 6 Tandis que les premiers n'avaient que la source intarissable d'un fleuve que troublait un sang mêlé de boue,
Sagesse 11, 7 en punition d'un décret infanticide. Tu donnas aux tiens, contre tout espoir, une eau abondante,
Sagesse 11, 8 montrant par la soif qu'alors ils ressentirent comment tu avais châtié leurs adversaires.
Sagesse 11, 9 Par leurs épreuves, qui n'étaient pourtant qu'une correction de miséricorde, ils comprirent comment un jugement de colère torturait les impies;
Sagesse 11, 10 car eux, tu les avais éprouvés en père qui avertit, mais ceux-là, tu les avais punis en roi inexorable qui condamne,
Sagesse 11, 11 et de loin comme de près, ils se consumaient pareillement.
Sagesse 11, 12 Car une double tristesse les saisit, et un gémissement, au souvenir du passé;
Sagesse 11, 13 lorsqu'ils apprirent, en effet, que cela même qui les châtiait était un bienfait pour les autres, ils reconnurent le Seigneur,
Sagesse 11, 14 car celui que jadis ils avaient fait exposer, puis repoussé avec dérision, ils l'admirèrent au terme des événements, ayant souffert d'une soif bien différente de celle des justes.
Sagesse 11, 15 Pour leurs sottes et coupables pensées, qui les égaraient en leur faisant rendre un culte à des reptiles sans raison et à de misérables bestioles, tu leur envoyas en punition une multitude d'animaux sans raison;
Sagesse 11, 16 afin qu'ils sachent qu'on est châtié par où l'on pèche.
Sagesse 11, 17 Ta main toute puissante, certes, n'était pas embarrassée, -- elle qui a créé le monde d'une matière informe -- pour envoyer contre eux une multitude d'ours ou de lions intrépides,
Sagesse 11, 18 ou bien des bêtes féroces inconnues, nouvellement créées, pleines de fureur, exhalant un souffle enflammé, émettant une fumée infecte, ou faisant jaillir de leurs yeux de terribles étincelles,
Sagesse 11, 19 des bêtes capables, non seulement de les anéantir par leur malfaisance, mais encore de les faire périr par leur aspect terrifiant.
Sagesse 11, 20 Sans cela même, d'un seul souffle ils pouvaient tomber, poursuivis par la Justice, balayés par le souffle de ta puissance. Mais tu as tout réglé avec mesure, nombre et poids.
Sagesse 11, 21 Car ta grande puissance est toujours à ton service, et qui peut résister à la force de ton bras?
Sagesse 11, 22 Le monde entier est devant toi comme ce qui fait pencher la balance, comme la goutte de rosée matinale qui descend sur la terre.
Sagesse 11, 23 Mais tu as pitié de tous, parce que tu peux tout, tu fermes les yeux sur les péchés des hommes, pour qu'ils se repentent.
Sagesse 11, 24 Tu aimes en effet tout ce qui existe, et tu n'as de dégoût pour rien de ce que tu as fait; car si tu avais haï quelque chose, tu ne l'aurais pas formé.
Sagesse 11, 25 Et comment une chose aurait-elle subsisté, si tu ne l'avais voulue? Ou comment ce que tu n'aurais pas appelé aurait-il été conservé?
Sagesse 11, 26 Mais tu épargnes tout, parce que tout est à toi, Maître ami de la vie!
Sagesse 12, 1 Car ton esprit incorruptible est en toutes choses!
Sagesse 12, 2 Aussi est-ce peu à peu que tu reprends ceux qui tombent; tu les avertis, leur rappelant en quoi ils pèchent, pour que, débarrassés du mal, ils croient en toi, Seigneur.
Sagesse 12, 3 Les anciens habitants de ta terre sainte,
Sagesse 12, 4 tu les avais pris en haine pour leurs détestables pratiques, actes de sorcellerie, rites impies.
Sagesse 12, 5 Ces impitoyables tueurs d'enfants, ces mangeurs d'entrailles en des banquets de chairs humaines et de sang, ces initiés membres de confrérie,
Sagesse 12, 6 ces parents meurtriers d'êtres sans défense, tu avais voulu les faire périr par les mains de nos pères,
Sagesse 12, 7 pour que cette terre, qui de toutes t'est la plus chère, reçût une digne colonie d'enfants de Dieu.
Sagesse 12, 8 Eh bien! même ceux-là, parce que c'étaient des hommes, tu les as ménagés, et tu as envoyé des frelons comme avant-coureurs de ton armée, pour les exterminer petit à petit.
Sagesse 12, 9 Non qu'il te fût impossible de livrer des impies aux mains de justes en une bataille rangée, ou de les anéantir d'un seul coup au moyen de bêtes cruelles ou d'une parole inexorable;
Sagesse 12, 10 mais en exerçant tes jugements peu à peu, tu laissais place au repentir. Tu n'ignorais pourtant pas que leur nature était perverse, leur malice innée, et que leur mentalité ne changerait jamais;
Sagesse 12, 11 car c'était une race maudite dès l'origine. Et ce n'est pas non plus par crainte de personne que tu accordais l'impunité à leurs fautes.
Sagesse 12, 12 Car qui dira: Qu'as-tu fait? Ou qui s'opposera à ta sentence? Et qui te citera en justice pour avoir fait périr des nations que tu as créées? Ou qui se portera contre toi le vengeur d'hommes injustes?
Sagesse 12, 13 Car il n'y a pas, en dehors de toi, de Dieu qui ait soin de tous, pour que tu doives lui montrer que tes jugements n'ont pas été injustes.
Sagesse 12, 14 Il n'y a pas non plus de roi ou de souverain qui puisse te regarder en face au sujet de ceux que tu as châtiés.
Sagesse 12, 15 Mais, étant juste, tu régis l'univers avec justice, et tu estimes que condamner celui qui ne doit pas être châtié, serait incompatible avec ta puissance.
Sagesse 12, 16 Car ta force est le principe de ta justice, et de dominer sur tout te fait ménager tout.
Sagesse 12, 17 Tu montres ta force, si l'on ne croit pas à la plénitude de ta puissance, et tu confonds l'audace de ceux qui la connaissent;
Sagesse 12, 18 mais toi, dominant ta force, tu juges avec modération, et tu nous gouvernes avec de grands ménagements, car tu n'as qu'à vouloir, et ta puissance est là.
Sagesse 12, 19 En agissant ainsi, tu as appris à ton peuple que le juste doit être ami des hommes, et tu as donné le bel espoir à tes fils qu'après les péchés tu donnes le repentir.
Sagesse 12, 20 Car, si ceux qui étaient les ennemis de tes enfants et promis à la mort, tu les as punis avec tant d'attention et d'indulgence, leur donnant temps et lieu pour se défaire de leur malice,
Sagesse 12, 21 avec quelle précaution n'as-tu pas jugé tes fils, toi qui, par serments et alliances, as fait à leurs pères de si belles promesses?
Sagesse 12, 22 Ainsi, tu nous instruis, quand tu châties nos ennemis avec mesure, pour que nous songions à ta bonté quand nous jugeons, et, quand nous sommes jugés, nous comptions sur la miséricorde.
Sagesse 12, 23 Voilà pourquoi aussi ceux qui avaient mené dans l'injustice une vie insensée, tu les as torturés par leurs propres abominations;
Sagesse 12, 24 car ils avaient erré trop loin sur les chemins de l'erreur, en prenant pour des dieux les plus vils et les plus méprisés des animaux, trompés comme de tout petits enfants sans intelligence.
Sagesse 12, 25 Aussi, comme à des enfants sans raison, leur as-tu envoyé un jugement de dérision.
Sagesse 12, 26 Mais ceux qui ne s'étaient pas laissé avertir par une réprimande dérisoire allaient subir un jugement digne de Dieu.
Sagesse 12, 27 Sur ces êtres qui les faisaient souffrir et contre lesquels ils s'indignaient, ces êtres qu'ils tenaient pour dieux et par lesquels ils étaient châtiés, ils virent clair, et celui que jadis ils refusaient de connaître, ils le reconnurent pour vrai Dieu. Et c'est pourquoi l'ultime condamnation s'abattit sur eux.
Sagesse 13, 1 Oui, vains par nature tous les hommes en qui se trouvait l'ignorance de Dieu, qui, en partant des biens visibles, n'ont pas été capables de connaître Celui-qui-est, et qui, en considérant les oeuvres, n'ont pas reconnu l'Artisan.
Sagesse 13, 2 Mais c'est le feu, ou le vent, ou l'air rapide, ou la voûte étoilée, ou l'eau impétueuse, ou les luminaires du ciel, qu'ils ont considérés comme des dieux, gouverneurs du monde!
Sagesse 13, 3 Que si, charmés de leur beauté, ils les ont pris pour des dieux, qu'ils sachent combien leur Maître est supérieur, car c'est la source même de la beauté qui les a créés.
Sagesse 13, 4 Et si c'est leur puissance et leur activité qui les ont frappés, qu'ils en déduisent combien plus puissant est Celui qui les a formés,
Sagesse 13, 5 car la grandeur et la beauté des créatures font, par analogie, contempler leur Auteur.
Sagesse 13, 6 Ceux-ci toutefois ne méritent qu'un blâme léger; peut-être en effet ne s'égarent-ils qu'en cherchant Dieu et en voulant le trouver:
Sagesse 13, 7 versés dans ses oeuvres, ils les explorent et se laissent prendre aux apparences, tant ce qu'on voit est beauté!
Sagesse 13, 8 Et pourtant eux non plus ne sont point pardonnables:
Sagesse 13, 9 s'ils ont été capables d'acquérir assez de science pour pouvoir scruter le monde, comment n'en ont-ils pas plus tôt découvert le Maître!
Sagesse 13, 10 Mais malheureux sont-ils, avec leurs espoirs mis en des choses mortes, ceux qui ont appelé dieux des ouvrages de mains d'hommes, or, argent, traités avec art, figures d'animaux, ou pierre inutile, ouvrage d'une main antique.
Sagesse 13, 11 Et voici encore un bûcheron: il scie un arbre facile à manier, il en racle soigneusement toute l'écorce, il le travaille avec adresse, il en forme un objet propre aux usages de la vie.
Sagesse 13, 12 Quant aux déchets de son travail, il les emploie à préparer sa nourriture et il se rassasie.
Sagesse 13, 13 Et le déchet qui en reste et qui n'est bon à rien, un bois tordu et poussé tout en noeuds: il le prend et le sculpte avec l'application des heures de loisir, il le façonne, avec le savoir-faire des instants de détente; il lui donne une figure humaine,
Sagesse 13, 14 ou bien il le fait semblable à quelque vil animal, le recouvre de vermillon, en rougit la surface à la sanguine, recouvre d'un enduit toutes ses taches.
Sagesse 13, 15 Puis il lui fait une habitation convenable, le place dans un mur et l'assure avec du fer.
Sagesse 13, 16 Ainsi veille-t-il à ce qu'il ne tombe pas, sachant bien qu'il est incapable de s'aider lui-même, car ce n'est qu'une image, et il a besoin d'aide!
Sagesse 13, 17 Pourtant, s'il veut prier pour ses biens, son mariage, ses enfants, il ne rougit pas d'adresser la parole à cet objet sans vie; pour la santé, il invoque ce qui est faible,
Sagesse 13, 18 pour la vie, il implore ce qui est mort, pour un secours, il supplie ce qui a le moins d'expérience, pour un voyage, ce qui ne peut même pas se servir de ses pieds,
Sagesse 13, 19 pour un gain, une entreprise, le succès du travail de ses mains, il demande de la vigueur à ce qui n'a pas la moindre vigueur dans les mains!
Sagesse 14, 1 Tel autre qui prend la mer pour traverser les flots farouches invoque à grands cris un bois plus fragile que le bateau qui le porte.
Sagesse 14, 2 Car ce bateau, c'est la soif du gain qui l'a conçu, c'est la sagesse artisane qui l'a construit;
Sagesse 14, 3 mais c'est ta Providence, ô Père, qui le pilote, car tu as mis un chemin jusque dans la mer, et dans les flots un sentier assuré,
Sagesse 14, 4 montrant que tu peux sauver de tout, en sorte que, même sans expérience, on puisse embarquer.
Sagesse 14, 5 Tu ne veux pas que les oeuvres de ta Sagesse soient stériles; c'est pourquoi les hommes confient leur vie même à un bois minuscule, traversent les vagues sur un radeau et demeurent sains et saufs.
Sagesse 14, 6 Et de fait, aux origines, tandis que périssaient les géants orgueilleux, l'espoir du monde se réfugia sur un radeau et, piloté par ta main, laissa aux siècles futurs le germe d'une génération nouvelle.
Sagesse 14, 7 Car il est béni, le bois par lequel advient la justice,
Sagesse 14, 8 mais maudite l'idole fabriquée, elle et celui qui l'a faite, lui, pour y avoir travaillé, et elle parce que, corruptible, elle a été appelée dieu.
Sagesse 14, 9 Car Dieu déteste également l'impie et son impiété,
Sagesse 14, 10 et l'oeuvre sera châtiée avec l'ouvrier.
Sagesse 14, 11 Aussi y aura-t-il une visite même pour les idoles des nations, parce que, dans la création de Dieu, elles sont devenues une abomination, un scandale pour les âmes des hommes, un piège pour les pieds des insensés.
Sagesse 14, 12 L'idée de faire des idoles a été l'origine de la fornication, leur découverte a corrompu la vie.
Sagesse 14, 13 Car elles n'existaient pas à l'origine, et elles n'existeront pas toujours;
Sagesse 14, 14 c'est par la vanité des hommes qu'elles ont fait leur entrée dans le monde, aussi bien une prompte fin leur a-t-elle été réservée.
Sagesse 14, 15 Un père que consumait un deuil prématuré a fait faire une image de son enfant si tôt ravi, et celui qui hier encore n'était qu'un homme mort, il l'honore maintenant comme un dieu et il transmet aux siens des mystères et des rites,
Sagesse 14, 16 puis avec le temps la coutume se fortifie et on l'observe comme loi. C'est encore sur l'ordre des souverains que les images sculptées recevaient un culte:
Sagesse 14, 17 des hommes qui ne pouvaient les honorer en personne, parce qu'ils habitaient à distance, représentèrent leur lointaine figure et firent une image visible du roi qu'ils honoraient; ainsi, grâce à ce zèle, on flatterait l'absent comme s'il était présent.
Sagesse 14, 18 Ceux-là mêmes qui ne le connaissaient pas furent amenés par l'ambition de l'artiste à étendre son culte;
Sagesse 14, 19 car, désireux sans doute de plaire au maître, il força son art à faire plus beau que nature,
Sagesse 14, 20 et la foule, attirée par le charme de l'oeuvre, considéra désormais comme un objet d'adoration celui que naguère on honorait comme un homme.
Sagesse 14, 21 Et voilà qui devint un piège pour la vie: que des hommes, asservis au malheur ou au pouvoir, eussent conféré à des pierres et à des morceaux de bois le Nom incommunicable.
Sagesse 14, 22 En outre il ne leur a pas suffi d'errer au sujet de la connaissance de Dieu; mais alors que l'ignorance les fait vivre dans une grande guerre, ils donnent à de tels maux le nom de paix!
Sagesse 14, 23 Avec leurs rites infanticides, leurs mystères occultes, ou leurs orgies furieuses aux coutumes extravagantes,
Sagesse 14, 24 ils ne gardent plus aucune pureté ni dans la vie ni dans le mariage, l'un supprime l'autre insidieusement ou l'afflige par l'adultère.
Sagesse 14, 25 Partout, pêle-mêle, sang et meurtre, vol et fourberie, corruption, déloyauté, trouble, parjure,
Sagesse 14, 26 confusion des gens de bien, oubli des bienfaits, souillure des âmes, crimes contre nature, désordres dans le mariage, adultère et débauche.
Sagesse 14, 27 Car le culte des idoles sans nom est le commencement, la cause et le terme de tout mal.
Sagesse 14, 28 Ou bien en effet ils poussent leurs réjouissances jusqu'au délire, ou bien ils prophétisent le mensonge, ou ils vivent dans l'injustice, ou ils ont tôt fait de se parjurer:
Sagesse 14, 29 comme ils mettent leur confiance en des idoles sans vie, ils n'attendent aucun préjudice de leurs faux serments.
Sagesse 14, 30 Mais de justes arrêts les frapperont pour ce double crime: parce qu'ils ont mal pensé de Dieu en s'attachant à des idoles, parce qu'ils ont juré frauduleusement contre la justice, au mépris de la sainteté.
Sagesse 14, 31 Car ce n'est pas la puissance de ceux par qui l'on jure, mais le châtiment réservé aux pécheurs qui poursuit toujours la transgression des injustes.
Sagesse 15, 1 Mais toi, notre Dieu, tu es bon et vrai, lent à la colère et gouvernant l'univers avec miséricorde.
Sagesse 15, 2 Si nous péchons, nous sommes à toi, car nous connaissons ton pouvoir, mais nous ne pécherons pas, sachant que nous sommes comptés pour tiens.
Sagesse 15, 3 Te connaître, en effet, est la justice intégrale, et savoir quel est ton pouvoir est la racine de l'immortalité.
Sagesse 15, 4 Non, les inventions humaines d'un art pervers ne nous ont pas égarés, ni le travail stérile des peintres, ces figures barbouillées de couleurs disparates,
Sagesse 15, 5 dont la vue éveille la passion chez les insensés et leur fait désirer la forme inanimée d'une image morte.
Sagesse 15, 6 Amants du mal et dignes de tels espoirs, et ceux qui les font, et ceux qui les désirent, et ceux qui les adorent!
Sagesse 15, 7 Voici donc un potier qui laborieusement pétrit une terre molle et modèle chaque objet pour notre usage. De la même argile il a modelé les vases destinés à de nobles emplois et ceux qui auront un sort contraire, tous pareillement; mais dans chacun des deux groupes, quel sera l'usage de chacun, c'est celui qui travaille l'argile qui en est juge.
Sagesse 15, 8 Puis -- peine bien mal employée! -- de la même argile il modèle une divinité vaine, lui qui, depuis peu né de la terre, retournera sous peu à la terre dont il fut pris, quand on lui redemandera l'âme qui lui a été prêtée.
Sagesse 15, 9 Cependant il ne se soucie pas de ce qu'il doit mourir et qu'il a une vie brève, mais il rivalise avec les orfèvres et les fondeurs d'argent, il imite ceux qui coulent le bronze, il met sa gloire à modeler du faux.
Sagesse 15, 10 Cendres, que son coeur! plus vil que la terre, son espoir! plus misérable que l'argile, sa vie!
Sagesse 15, 11 Car il a méconnu Celui qui l'a modelé, qui lui a insufflé une âme agissante et inspiré un souffle vital;
Sagesse 15, 12 Mais il a estimé que notre vie est un jeu d'enfant, et notre existence une foire à profits: "Il faut gagner, dit-il, par tous les moyens, même mauvais."
Sagesse 15, 13 Oui, plus que tout autre, celui-là sait qu'il pèche, lui qui, d'une matière terreuse, fabrique des vases fragiles et des statues d'idoles.
Sagesse 15, 14 Mais ils sont tous très insensés et plus infortunés que l'âme d'un petit enfant, ces ennemis de ton peuple qui l'ont opprimé;
Sagesse 15, 15 en effet, ils ont tenu aussi pour dieux toutes les idoles des nations, qui n'ont ni l'usage des yeux pour voir, ni de narines pour aspirer l'air, ni d'oreilles pour entendre, ni de doigts aux mains pour palper, et dont les pieds ne servent à rien pour marcher.
Sagesse 15, 16 Car c'est un homme qui les a faites, un être au souffle d'emprunt qui les a modelées; nul homme, en effet, n'est capable de modeler un dieu qui lui soit semblable;
Sagesse 15, 17 mortel, c'est une chose morte qu'il produit de ses mains impies. Il vaut mieux, certes, que les objets qu'il adore: lui du moins aura vécu, eux jamais!
Sagesse 15, 18 Et ils adorent même les bêtes les plus odieuses; car en fait de stupidité, elles sont pires que les autres.
Sagesse 15, 19 Et pour autant qu'on puisse éprouver du désir à la vue d'animaux, rien de beau ne s'y trouve, ils échappent à l'éloge de Dieu et à sa bénédiction.
Sagesse 16, 1 Voilà pourquoi ils ont été châtiés justement par des êtres semblables, et torturés par une multitude de bestioles.
Sagesse 16, 2 Au lieu de ce châtiment, tu as accordé un bienfait à ton peuple pour satisfaire son ardent appétit, c'est un aliment merveilleux -- des cailles! -- que tu lui as préparé pour nourriture;
Sagesse 16, 3 si bien que, malgré leur désir de manger, ceux-là, devant l'aspect repoussant des bêtes envoyées contre eux, perdirent jusqu'à leur appétit naturel, tandis que ceux-ci, après avoir un peu de temps connu la disette, eurent en partage un aliment merveilleux.
Sagesse 16, 4 Car il fallait que sur ceux-là, les oppresseurs, s'abattît une irrémédiable disette; il suffisait à ceux-ci qu'on leur montrât comment leurs ennemis étaient torturés.
Sagesse 16, 5 Et même lorsque s'abattit sur eux la fureur terrible de bêtes féroces, et qu'ils périssaient sous les morsures de serpents tortueux, ta colère ne dura pas jusqu'au bout;
Sagesse 16, 6 mais c'est par manière d'avertissement et pour peu de temps qu'ils furent inquiétés, et ils avaient un signe de salut pour leur rappeler le commandement de ta Loi,
Sagesse 16, 7 car celui qui se tournait vers lui était sauvé, non par ce qu'il avait sous les yeux, mais par toi, le Sauveur de tous.
Sagesse 16, 8 Et par là tu prouvas à nos ennemis que c'est toi qui délivres de tout mal;
Sagesse 16, 9 eux, en effet, les morsures de sauterelles et de mouches les tuèrent, sans qu'on trouvât de remède pour leur sauver la vie, car ils méritaient d'être châtiés par de telles bêtes,
Sagesse 16, 10 tandis que tes fils, même les dents de serpents venimeux n'en eurent pas raison; car ta miséricorde leur vint en aide et les guérit.
Sagesse 16, 11 Ainsi tes oracles leur étaient rappelés par des coups d'aiguillon, bien vite guéris, de peur que, tombés dans un profond oubli, ils ne fussent exclus de ta bienfaisance.
Sagesse 16, 12 Et de fait, ce n'est ni herbe ni émollient qui leur rendit la santé, mais ta parole, Seigneur, elle qui guérit tout!
Sagesse 16, 13 Oui, c'est toi qui as pouvoir sur la vie et sur la mort, qui fais descendre aux portes de l'Hadès et en fais remonter.
Sagesse 16, 14 L'homme, dans sa malice, peut bien tuer, mais il ne ramène pas le souffle une fois parti, et ne libère pas l'âme que l'Hadès a reçue.
Sagesse 16, 15 Il est impossible d'échapper à ta main.
Sagesse 16, 16 Les impies qui refusaient de te connaître furent fustigés par la force de ton bras; pluies insolites, grêle, averses inexorables les assaillirent, et le feu les consuma.
Sagesse 16, 17 Car voici le plus étrange: dans l'eau, qui éteint tout, le feu n'avait que plus d'ardeur; l'univers en effet combat pour les justes.
Sagesse 16, 18 Tantôt en effet la flamme s'apaisait, de peur de brûler complètement les animaux envoyés contre les impies, et pour leur faire comprendre, à cette vue, qu'ils étaient poursuivis par un jugement de Dieu;
Sagesse 16, 19 tantôt, au sein même de l'eau, elle brûlait avec plus de force que le feu, pour détruire les produits d'une terre inique.
Sagesse 16, 20 Au contraire, c'est une nourriture d'anges que tu as donnée à ton peuple, et c'est un pain tout préparé que, du ciel, tu leur as fourni inlassablement, un pain capable de procurer toutes les délices et de satisfaire tous les goûts;
Sagesse 16, 21 Et la substance que tu donnais manifestait ta douceur envers tes enfants, et, s'accommodant au goût de celui qui la prenait, elle se changeait en ce que chacun voulait.
Sagesse 16, 22 Neige et glace supportaient le feu sans fondre: on saurait ainsi que c'était pour détruire les récoltes des ennemis, que le feu brûlait au milieu de la grêle et flamboyait sous la pluie,
Sagesse 16, 23 tandis qu'au contraire, pour respecter la nourriture des justes, il oubliait jusqu'à sa propre vertu.
Sagesse 16, 24 Car la création qui est à ton service, à toi, son Créateur, se tend à fond pour le châtiment des injustes et se détend pour faire du bien à ceux qui se confient en toi,
Sagesse 16, 25 C'est pourquoi, alors aussi, en se changeant en tout, elle se mettait au service de ta libéralité, nourricière universelle, selon le désir de ceux qui étaient dans le besoin;
Sagesse 16, 26 ainsi tes fils que tu as aimés, Seigneur, l'apprendraient: ce ne sont pas les diverses espèces de fruits qui nourrissent l'homme, mais c'est ta parole qui conserve ceux qui croient en toi.
Sagesse 16, 27 Car ce qui n'était pas détruit par le feu fondait à la simple chaleur d'un bref rayon de soleil,
Sagesse 16, 28 afin que l'on sache qu'il faut devancer le soleil pour te rendre grâce, et te rencontrer dès le lever du jour;
Sagesse 16, 29 l'espoir de l'ingrat fond, en effet, comme le givre hivernal, comme une eau inutile, il s'écoule.
Sagesse 17, 1 Oui, tes jugements sont grands et inexplicables, c'est pourquoi des âmes sans instruction se sont égarées.
Sagesse 17, 2 Alors que des impies s'imaginaient tenir en leur pouvoir une nation sainte, devenus prisonniers des ténèbres, dans les entraves d'une longue nuit, ils gisaient enfermés sous leurs toits, bannis de la providence éternelle.
Sagesse 17, 3 Alors qu'ils pensaient demeurer cachés avec leurs péchés secrets, sous le sombre voile de l'oubli, ils furent dispersés, en proie à de terribles frayeurs, épouvantés par des fantômes.
Sagesse 17, 4 Car le réduit qui les abritait ne les préservait pas de la peur; des bruits effrayants retentissaient autour d'eux, et des spectres lugubres, au visage morne, leur apparaissaient.
Sagesse 17, 5 Aucun feu n'avait assez de force pour les éclairer, et l'éclat étincelant des étoiles ne parvenait pas à illuminer cette horrible nuit.
Sagesse 17, 6 Seule brillait pour eux une masse de feu qui s'allumait d'elle-même, semant la peur, et, terrifiés, une fois disparue cette vision, ils tenaient pour pire ce qu'ils venaient de voir.
Sagesse 17, 7 Les artifices de l'art magique demeuraient impuissants, et sa prétention à l'intelligence était honteusement confondue;
Sagesse 17, 8 car ceux qui promettaient de bannir de l'âme malade les terreurs et les troubles étaient eux-mêmes malades d'une peur ridicule.
Sagesse 17, 9 Même si rien d'effrayant ne leur faisait peur, les passages de bestioles et les sifflements de reptiles les frappaient de panique,
Sagesse 17, 10 ils périssaient, tremblants de frayeur, et refusant même de regarder cet air, que d'aucune manière on ne peut fuir.
Sagesse 17, 11 Car la perversité s'avère singulièrement lâche et se condamne elle-même; pressée par la conscience, toujours elle grossit les difficultés.
Sagesse 17, 12 La peur en effet n'est rien d'autre que la défaillance des secours de la réflexion;
Sagesse 17, 13 moins on compte intérieurement sur eux, plus on trouve grave d'ignorer la cause qui provoque le tourment.
Sagesse 17, 14 Pour eux, durant cette nuit vraiment impuissante, sortie des profondeurs de l'Hadès impuissant, endormis d'un même sommeil,
Sagesse 17, 15 ils étaient tantôt poursuivis par des spectres monstrueux, tantôt paralysés par la défaillance de leur âme; car une peur subite et inattendue les avait envahis.
Sagesse 17, 16 Ainsi encore, celui qui tombait là, quel qu'il fût, se trouvait emprisonné, enfermé dans cette geôle sans verrous.
Sagesse 17, 17 Qu'on fût laboureur ou berger, ou qu'on fût occupé à des travaux dans le désert, surpris, on subissait l'inéluctable nécessité;
Sagesse 17, 18 car tous avaient été liés par une même chaîne de ténèbres. Le vent qui siffle, le chant mélodieux des oiseaux dans les rameaux touffus, le bruit cadencé d'une eau coulant avec violence,
Sagesse 17, 19 le rude fracas des pierres dégringolant, la course invisible d'animaux bondissants, le rugissement des bêtes les plus sauvages, l'écho se répercutant au creux des montagnes, tout les terrorisait et les paralysait.
Sagesse 17, 20 Car le monde entier était éclairé par une lumière étincelante et vaquait librement à ses travaux;
Sagesse 17, 21 sur eux seuls s'étendait une pesante nuit, image des ténèbres qui devaient les recevoir. Mais ils étaient à eux-mêmes plus pesants que les ténèbres.
Sagesse 18, 1 Cependant pour tes saints il y avait une très grande lumière. Les autres, qui entendaient leur voix sans voir leur figure, les proclamaient heureux de n'avoir pas eux-mêmes souffert,
Sagesse 18, 2 ils leur rendaient grâce de ne pas sévir, après avoir été maltraités, et leur demandaient pardon pour leur attitude hostile.
Sagesse 18, 3 Au lieu de ces ténèbres, tu donnas aux tiens une colonne flamboyante, pour leur servir de guide en un voyage inconnu, de soleil inoffensif en leur glorieuse migration.
Sagesse 18, 4 Mais ceux-là méritaient bien d'être privés de lumière et d'être prisonniers des ténèbres, qui avaient gardé enfermés tes fils, par qui devait être donnée au monde l'incorruptible lumière de la Loi.
Sagesse 18, 5 Comme ils avaient résolu de tuer les petits enfants des saints, et que, des enfants exposés, un seul avait été sauvé, tu leur enlevas, pour les châtier, la multitude de leurs enfants et tu les fis périr tous ensemble dans l'eau impétueuse.
Sagesse 18, 6 Cette nuit-là fut à l'avance connue de nos pères, pour que, sachant d'une manière sûre à quels serments ils avaient cru, ils aient bon courage.
Sagesse 18, 7 Ton peuple attendit et le salut des justes et la perte des ennemis;
Sagesse 18, 8 car, par la vengeance même que tu tiras de nos adversaires, tu nous glorifias en nous appelant à toi.
Sagesse 18, 9 Aussi les saints enfants des bons sacrifiaient-ils en secret et ils établirent d'un commun accord cette loi divine, que les saints partageraient également biens et périls; et ils entonnaient déjà les cantiques des Pères.
Sagesse 18, 10 La clameur discordante de leurs ennemis faisait écho, et les accents plaintifs de ceux qui se lamentaient sur leurs enfants se répandaient au loin.
Sagesse 18, 11 Un même châtiment frappait esclave et maître, l'homme du peuple endurait les mêmes souffrances que le roi.
Sagesse 18, 12 Tous donc pareillement, frappés du même trépas, eurent des morts innombrables. Les vivants ne suffisaient plus aux funérailles, car, en un instant, leur plus précieuse descendance avait été détruite.
Sagesse 18, 13 Ainsi, ceux que des sortilèges avaient rendus absolument incrédules confessèrent, devant la perte de leurs premiers-nés, que ce peuple était fils de Dieu.
Sagesse 18, 14 Alors qu'un silence paisible enveloppait toutes choses et que la nuit parvenait au milieu de sa course rapide,
Sagesse 18, 15 du haut des cieux, ta Parole toute-puissante s'élança du trône royal, guerrier inexorable, au milieu d'une terre vouée à l'extermination. Portant pour glaive aigu ton irrévocable décret,
Sagesse 18, 16 elle s'arrêta et remplit de mort l'univers; elle touchait au ciel et se tenait sur la terre.
Sagesse 18, 17 Alors brusquement des apparitions en des songes terribles les épouvantèrent, des peurs inattendues les assaillirent.
Sagesse 18, 18 Jetés à demi morts, l'un d'un côté, l'autre de l'autre, ils faisaient savoir pour quelle raison ils mouraient,
Sagesse 18, 19 car les songes qui les avaient troublés les en avaient avertis d'avance, afin qu'ils ne périssent pas sans savoir pourquoi ils subissaient le mal.
Sagesse 18, 20 Cependant l'épreuve de la mort atteignit aussi les justes et une multitude fut frappée au désert. Mais la colère ne dura pas longtemps,
Sagesse 18, 21 car un homme irréprochable se hâta de les défendre. Prenant les armes de son ministère, prière et encens expiatoire, il affronta le Courroux et mit un terme au fléau, montrant qu'il était ton serviteur.
Sagesse 18, 22 Il vainquit l'Animosité, non par la vigueur du corps, non par la puissance des armes; c'est par la parole qu'il eut raison de celui qui châtiait, en rappelant les serments faits aux Pères et les alliances.
Sagesse 18, 23 Alors que déjà les morts s'entassaient par monceaux, il s'interposa, arrêta la Colère, et lui barra le chemin des vivants.
Sagesse 18, 24 Car sur sa robe talaire était le monde entier, les noms glorieux des Pères étaient gravés sur les quatre rangées de pierres, et sur le diadème de sa tête il y avait ta Majesté.
Sagesse 18, 25 Devant cela l'Exterminateur recula, il en eut peur; la seule expérience de la Colère suffisait.
Sagesse 19, 1 Mais sur les impies s'abattit jusqu'au bout un impitoyable courroux, car Il savait à l'avance ce qu'ils allaient faire,
Sagesse 19, 2 et qu'après avoir permis aux siens de s'en aller et pressé leur départ, ils changeraient d'avis et les poursuivraient.
Sagesse 19, 3 De fait, ils étaient encore occupés à leurs deuils et ils se lamentaient auprès des tombes de leurs morts, quand ils imaginèrent un autre dessein de folie et se mirent à poursuivre comme des fugitifs ceux qu'avec des supplications ils avaient expulsés.
Sagesse 19, 4 Un juste destin les poussait à cette extrémité et il leur inspira l'oubli du passé: ils ajouteraient ainsi le châtiment qui manquait à leurs tortures
Sagesse 19, 5 et, tandis que ton peuple ferait l'expérience d'un voyage merveilleux, eux-mêmes trouveraient une mort insolite.
Sagesse 19, 6 Car la création entière, en sa propre nature, était encore de nouveau façonnée, se soumettant à tes ordres, pour que tes enfants fussent gardés indemnes.
Sagesse 19, 7 On vit la nuée couvrir le camp de son ombre, la terre sèche émerger de ce qui était l'eau, la mer Rouge devenir un libre passage, les flots impétueux une plaine verdoyante,
Sagesse 19, 8 par où ceux que protégeait ta main passèrent comme un seul peuple, en contemplant d'admirables prodiges.
Sagesse 19, 9 Comme des chevaux, ils étaient à la pâture, comme des agneaux, ils bondissaient, en te célébrant, Seigneur, toi leur libérateur.
Sagesse 19, 10 Ils se souvenaient encore des événements de leur exil, comment la terre, et non des animaux, avait produit des moustiques, et comment le Fleuve, et non des êtres aquatiques, avait vomi une multitude de grenouilles.
Sagesse 19, 11 Plus tard, ils virent encore un nouveau mode de naissance pour les oiseaux, quand, poussés par la convoitise, ils réclamèrent des mets délicats:
Sagesse 19, 12 pour les satisfaire, des cailles montèrent pour eux de la mer.
Sagesse 19, 13 Mais les châtiments s'abattirent sur les pécheurs, non sans avoir été signalés à l'avance par de violents coups de tonnerre, et c'est en toute justice qu'ils souffraient pour leurs propres crimes; car ils avaient montré une haine de l'étranger par trop cruelle.
Sagesse 19, 14 D'aucuns, en effet, n'avaient pas accueilli les inconnus qui leur arrivaient, mais eux réduisaient en servitude des hôtes bienfaisants.
Sagesse 19, 15 Bien plus, et certes il y aura pour ceux-là un châtiment, puisqu'ils ont reçu les étrangers d'une manière hostile,...
Sagesse 19, 16 mais ceux-ci, après avoir reçu avec des fêtes ceux qui déjà partageaient les mêmes droits qu'eux, les ont ensuite accablés de terribles travaux.
Sagesse 19, 17 Aussi furent-ils frappés de cécité, comme ceux-là aux portes du juste, lorsque, enveloppés de ténèbres béantes, ils cherchaient chacun l'accès de sa porte.
Sagesse 19, 18 Ainsi les éléments étaient différemment accordés entre eux, comme, sur la harpe, les notes modifient la nature du rythme tout en conservant le même son; ce qu'on peut se représenter exactement en regardant ce qui est arrivé:
Sagesse 19, 19 des animaux terrestres devenaient aquatiques, ceux qui nagent se déplaçaient sur la terre;
Sagesse 19, 20 le feu renforçait dans l'eau sa propre vertu, et l'eau oubliait son pouvoir d'éteindre;
Sagesse 19, 21 en revanche, les flammes ne consumaient pas les chairs d'animaux fragiles qui s'y aventuraient; et elles ne faisaient pas fondre l'aliment divin, semblable à de la glace et si facile à fondre!
Sagesse 19, 22 Oui, de toutes manières, Seigneur, tu as magnifié ton peuple et tu l'as glorifié; tu n'as pas négligé, en tout temps et en tout lieu, de l'assister!
Ecclésiastique Prologue du traducteur
Ecclésiastique 0, 1 Puisque la Loi, les Prophètes 0, 2 et les autres écrivains qui leur ont succédé nous ont transmis tant de grandes leçons 0, 3 grâce auxquelles on ne saurait trop féliciter Israël de sa science et de sa sagesse; 0, 4 comme, en outre, c'est un devoir, non seulement d'acquérir la science par la lecture, 0, 5 mais encore, une fois instruit, de se mettre au service de ceux du dehors, 0, 6 par ses paroles et ses écrits: 0, 7 mon aïeul Jésus, après s'être appliqué avec persévérance à la lecture 0, 8 de la Loi, 0, 9 des Prophètes et 0, 10 des autres livres des ancêtres 0, 11 et y avoir acquis une grande maîtrise, 0, 12 en est venu, lui aussi, à écrire quelque chose sur des sujets d'enseignement et de sagesse 0, 13 afin que les hommes soucieux d'instruction, se soumettant aussi à ces disciplines, 0, 14 apprissent d'autant mieux à vivre selon la Loi. 0, 15 Vous êtes donc invités 0, 16 à en faire la lecture 0, 17 avec une bienveillante attention 0, 18 et à vous montrer indulgents 0, 19 là où, en dépit de nos efforts d'interprétation, nous pourrions sembler 0, 20 avoir échoué à rendre quelque expression; 0, 21 c'est qu'en effet il n'y a pas d'équivalence 0, 22 entre des choses exprimées originairement en hébreu et leur traduction dans une autre langue; 0, 23 bien plus, 0, 24 si l'on considère la Loi elle-même, les Prophètes 0, 25 et les autres livres, 0, 26 leur traduction diffère considérablement de ce qu'exprime le texte original. 0, 27 C'est en l'an 38 du feu roi Evergète 0, 28 qu'étant venu en Egypte et y ayant séjourné, 0, 29 j'y découvris une vie conforme à une haute sagesse 0, 30 et je me fis un devoir impérieux d'appliquer, moi aussi, mon zèle et mes efforts à traduire le présent livre; 0, 31 j'y ai consacré beaucoup de veilles et de science 0, 32 pendant cette période, 0, 33 afin de mener à bien l'entreprise et de publier le livre 0, 34 à l'usage de ceux-là aussi qui, à l'étranger, désirent s'instruire, 0, 35 réformer leurs moeurs, et vivre conformément à la Loi.
Ecclésiastique
Ecclésiastique
Ecclésiastique Ecclésiastique 1, 1 Toute sagesse vient du Seigneur, elle est près de lui à jamais.
Ecclésiastique 1, 2 Le sable de la mer, les gouttes de la pluie, les jours de l'éternité, qui peut les dénombrer?
Ecclésiastique 1, 3 La hauteur du ciel, l'étendue de la terre, la profondeur de l'abîme, qui peut les explorer?
Ecclésiastique 1, 4 Mais avant toutes choses fut créée la sagesse, l'intelligence prudente vient des temps les plus lointains.
Ecclésiastique 1, 6 La racine de la sagesse, à qui fut-elle révélée? Ses ressources, qui les connaît?
Ecclésiastique 1, 8 Il n'y a qu'un être sage, très redoutable quand il siège sur son trône:
Ecclésiastique 1, 9 c'est le Seigneur. C'est lui qui l'a créée, vue et dénombrée, qui l'a répandue sur toutes ses oeuvres,
Ecclésiastique 1, 10 en toute chair selon sa largesse, et qui l'a distribuée à ceux qui l'aiment.
Ecclésiastique 1, 11 La crainte du Seigneur est gloire et fierté, gaîté et couronne d'allégresse.
Ecclésiastique 1, 12 La crainte du Seigneur réjouit le coeur, donne gaîté, joie et longue vie.
Ecclésiastique 1, 13 Pour qui craint le Seigneur, tout finira bien, au jour de sa mort il sera béni.
Ecclésiastique 1, 14 Le principe de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur; en même temps que les fidèles, elle est créée dès le sein maternel.
Ecclésiastique 1, 15 Parmi les hommes, elle s'est fait un nid, fondation éternelle, et à leur race elle s'attachera fidèlement.
Ecclésiastique 1, 16 La plénitude de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur, elle les enivre de ses fruits;
Ecclésiastique 1, 17 elle remplit toute leur maison de trésors et de ses produits leurs greniers.
Ecclésiastique 1, 18 Le couronnement de la sagesse, c'est la crainte du Seigneur, elle fait fleurir bien-être et santé.
Ecclésiastique 1, 19 Le Seigneur l'a vue et dénombrée, il a fait pleuvoir la science et l'intelligence, il a exalté la gloire de ceux qui la possèdent.
Ecclésiastique 1, 20 La racine de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur, et sa frondaison, c'est une longue vie.
Ecclésiastique 1, 22 La passion du méchant ne saurait le justifier, car le poids de sa passion est sa ruine.
Ecclésiastique 1, 23 L'homme patient tient bon jusqu'à son heure, mais à la fin, sa joie éclate.
Ecclésiastique 1, 24 Jusqu'à son heure, il dissimule ses paroles, et tout le monde proclame son intelligence.
Ecclésiastique 1, 25 Dans les trésors de la sagesse sont les maximes de la science, mais le pécheur a la piété en horreur.
Ecclésiastique 1, 26 Convoites-tu la sagesse? Garde les commandements, le Seigneur te la prodiguera.
Ecclésiastique 1, 27 Car la crainte du Seigneur est sagesse et instruction, ce qu'il aime, c'est la fidélité et la douceur.
Ecclésiastique 1, 28 Ne sois pas indocile à la crainte du Seigneur, et ne la pratique pas avec un coeur double.
Ecclésiastique 1, 29 Ne sois pas hypocrite devant le monde, et veille sur tes lèvres.
Ecclésiastique 1, 30 Ne t'élève pas, de peur de tomber et de te couvrir de honte, car le Seigneur révélerait tes secrets et, au milieu de l'assemblée, il te renverserait, parce que tu n'as pas pratiqué la crainte du Seigneur et que ton coeur est plein de fraude.
Ecclésiastique 2, 1 Mon fils, si tu prétends servir le Seigneur, prépare-toi à l'épreuve.
Ecclésiastique 2, 2 Fais-toi un coeur droit, arme-toi de courage, ne te laisse pas entraîner, au temps de l'adversité.
Ecclésiastique 2, 3 Attache-toi à lui, ne t'éloigne pas, afin d'être exalté à ton dernier jour.
Ecclésiastique 2, 4 Tout ce qui t'advient, accepte-le et, dans les vicissitudes de ta pauvre condition, montre-toi patient,
Ecclésiastique 2, 5 car l'or est éprouvé dans le feu, et les élus dans la fournaise de l'humiliation.
Ecclésiastique 2, 6 Mets en Dieu ta confiance et il te viendra en aide, suis droit ton chemin et espère en lui.
Ecclésiastique 2, 7 Vous qui craignez le Seigneur, comptez sur sa miséricorde, ne vous écartez pas, de peur de tomber.
Ecclésiastique 2, 8 Vous qui craignez le Seigneur, ayez confiance en lui, et votre récompense ne saurait faillir.
Ecclésiastique 2, 9 Vous qui craignez le Seigneur, espérez ses bienfaits, la joie éternelle et la miséricorde.
Ecclésiastique 2, 10 Considérez les générations passées et voyez: qui donc, confiant dans le Seigneur, a été confondu? Ou qui, persévérant dans sa crainte, a été abandonné? Ou qui l'a imploré sans avoir été écouté?
Ecclésiastique 2, 11 Car le Seigneur est compatissant et miséricordieux, il remet les péchés et sauve au jour de la détresse.
Ecclésiastique 2, 12 Malheur aux coeurs lâches et aux mains nonchalantes, et au pécheur dont la conduite est double.
Ecclésiastique 2, 13 Malheur au coeur nonchalant faute de foi, car il ne sera pas protégé.
Ecclésiastique 2, 14 Malheur à vous qui avez perdu l'endurance, que ferez-vous lorsque le Seigneur vous visitera?
Ecclésiastique 2, 15 Ceux qui craignent le Seigneur ne transgressent pas ses paroles, ceux qui l'aiment observent ses voies.
Ecclésiastique 2, 16 Ceux qui craignent le Seigneur cherchent à lui plaire, ceux qui l'aiment se rassasient de la loi.
Ecclésiastique 2, 17 Ceux qui craignent le Seigneur ont un coeur toujours prêt et savent s'humilier devant lui.
Ecclésiastique 2, 18 Jetons-nous dans les bras du Seigneur, et non dans ceux des hommes, car telle est sa majesté, telle aussi sa miséricorde.
Ecclésiastique 3, 1 Enfants, écoutez-moi, je suis votre père, faites ce que je vous dis, afin d'être sauvés.
Ecclésiastique 3, 2 Car le Seigneur glorifie le père dans ses enfants, il fortifie le droit de la mère sur ses fils.
Ecclésiastique 3, 3 Celui qui honore son père expie ses fautes,
Ecclésiastique 3, 4 celui qui glorifie sa mère est comme quelqu'un qui amasse un trésor.
Ecclésiastique 3, 5 Celui qui honore son père trouvera de la joie dans ses enfants, au jour de sa prière il sera exaucé.
Ecclésiastique 3, 6 Celui qui glorifie son père verra de longs jours, celui qui obéit au Seigneur donne satisfaction à sa mère.
Ecclésiastique 3, 7 Il sert ses parents comme son Seigneur.
Ecclésiastique 3, 8 En actes comme en paroles honore ton père afin que la bénédiction te vienne de lui.
Ecclésiastique 3, 9 Car la bénédiction d'un père affermit la maison de ses enfants, mais la malédiction d'une mère en détruit les fondations.
Ecclésiastique 3, 10 Ne te glorifie pas du déshonneur de ton père: il n'y a pour toi aucune gloire au déshonneur de ton père.
Ecclésiastique 3, 11 Car c'est la gloire d'un homme que l'honneur de son père et c'est une honte pour les enfants qu'une mère méprisée.
Ecclésiastique 3, 12 Mon fils, viens en aide à ton père dans sa vieillesse, ne lui fais pas de peine pendant sa vie.
Ecclésiastique 3, 13 Même si son esprit faiblit, sois indulgent, ne le méprise pas, toi qui es en pleine force.
Ecclésiastique 3, 14 Car une charité faite à un père ne sera pas oubliée, et, pour tes péchés, elle te vaudra réparation.
Ecclésiastique 3, 15 Au jour de ton épreuve Dieu se souviendra de toi, comme glace au soleil, s'évanouiront tes péchés.
Ecclésiastique 3, 16 Tel un blasphémateur, celui qui délaisse son père, un maudit du Seigneur, celui qui fait de la peine à sa mère.
Ecclésiastique 3, 17 Mon fils, conduis tes affaires avec douceur, et tu seras plus aimé qu'un homme munificent.
Ecclésiastique 3, 18 Plus tu es grand, plus il faut t'abaisser pour trouver grâce devant le Seigneur,
Ecclésiastique 3, 20 car grande est la puissance du Seigneur, mais il est honoré par les humbles.
Ecclésiastique 3, 21 Ne cherche pas ce qui est trop difficile pour toi, ne scrute pas ce qui est au-dessus de tes forces.
Ecclésiastique 3, 22 Sur ce qui t'a été assigné exerce ton esprit, tu n'as pas à t'occuper de choses mystérieuses.
Ecclésiastique 3, 23 Ne te tracasse pas de ce qui te dépasse, l'enseignement que tu as reçu est déjà trop vaste pour l'esprit humain.
Ecclésiastique 3, 24 Car beaucoup se sont fourvoyés dans leurs conception, une prétention coupable a égaré leurs pensées.
Ecclésiastique 3, 26 Un coeur obstiné finira dans le malheur et qui aime le danger y tombera.
Ecclésiastique 3, 27 Un coeur obstiné se charge de peines, le pécheur accumule péché sur péché.
Ecclésiastique 3, 28 Au mal de l'orgueilleux il n'est pas de guérison, car la méchanceté est enracinée en lui.
Ecclésiastique 3, 29 L'homme prudent médite en son coeur les paraboles, une oreille qui l'écoute, c'est le rêve du sage.
Ecclésiastique 3, 30 L'eau éteint les flammes, l'aumône remet les péchés.
Ecclésiastique 3, 31 Qui répond par des bienfaits prépare l'avenir, au jour de sa chute il trouvera un soutien.
Ecclésiastique 4, 1 Mon fils, ne refuse pas au pauvre sa subsistance et ne fais pas languir le miséreux.
Ecclésiastique 4, 2 Ne fais pas souffrir celui qui a faim, n'exaspère pas l'indigent.
Ecclésiastique 4, 3 Ne t'acharne pas sur un coeur exaspéré, ne fais pas languir après ton aumône le nécessiteux.
Ecclésiastique 4, 4 Ne repousse pas le suppliant durement éprouvé, ne détourne pas du pauvre ton regard.
Ecclésiastique 4, 5 Ne détourne pas tes yeux du nécessiteux, ne donne à personne l'occasion de te maudire.
Ecclésiastique 4, 6 Si quelqu'un te maudit dans sa détresse, son Créateur exaucera son imprécation.
Ecclésiastique 4, 7 Fais-toi aimer de la communauté, devant un grand baisse la tête.
Ecclésiastique 4, 8 Prête l'oreille au pauvre et rends-lui son salut avec douceur.
Ecclésiastique 4, 9 Délivre l'opprimé des mains de l'oppresseur et ne sois pas lâche en rendant la justice.
Ecclésiastique 4, 10 Sois pour les orphelins un père et comme un mari pour leurs mères. Et tu seras comme un fils du Très-Haut qui t'aimera plus que ne fait ta mère.
Ecclésiastique 4, 11 La Sagesse élève ses enfants et prend soin de ceux qui la cherchent.
Ecclésiastique 4, 12 Celui qui l'aime aime la vie, ceux qui la cherchent dès le matin seront remplis de joie.
Ecclésiastique 4, 13 Celui qui la possède héritera la gloire; où il porte ses pas le Seigneur le bénit.
Ecclésiastique 4, 14 Ceux qui la servent rendent un culte au Saint et ceux qui l'aiment sont aimés du Seigneur.
Ecclésiastique 4, 15 Celui qui l'écoute juge les nations, celui qui s'y applique habite en sécurité.
Ecclésiastique 4, 16 S'il se confie en elle il l'aura en partage, et sa postérité en conservera la jouissance.
Ecclésiastique 4, 17 Car elle peut le conduire d'abord par un chemin sinueux, faisant venir sur lui crainte et tremblement, le tourmenter par sa discipline jusqu'à ce qu'elle puisse lui faire confiance, l'éprouver par ses exigences,
Ecclésiastique 4, 18 puis elle revient vers lui sur le droit chemin et le réjouit, et lui découvre ses secrets.
Ecclésiastique 4, 19 S'il s'égare, elle l'abandonne et le laisse aller à sa perte.
Ecclésiastique 4, 20 Tiens compte des circonstances et garde-toi du mal, et n'aie pas à rougir de toi-même.
Ecclésiastique 4, 21 Car il y a une honte qui conduit au péché et il y a une honte qui est gloire et grâce.
Ecclésiastique 4, 22 Ne sois pas trop sévère pour toi-même et ne rougis pas pour ta perte.
Ecclésiastique 4, 23 Ne tais pas une parole lorsqu'elle peut sauver et ne cache pas ta sagesse.
Ecclésiastique 4, 24 Car c'est au discours qu'on connaît la sagesse et dans la parole que paraît l'instruction.
Ecclésiastique 4, 25 Ne parle pas contre la vérité, mais rougis de ton ignorance.
Ecclésiastique 4, 26 N'aie pas honte de confesser tes péchés, ne t'oppose pas au courant du fleuve.
Ecclésiastique 4, 27 Ne t'aplatis pas devant un sot, ne sois pas partial en faveur du puissant.
Ecclésiastique 4, 28 Jusqu'à la mort lutte pour la vérité, le Seigneur Dieu combattra pour toi.
Ecclésiastique 4, 29 Ne sois pas hardi en paroles, paresseux et lâche dans tes actes.
Ecclésiastique 4, 30 Ne sois pas comme un lion à la maison et un poltron avec tes serviteurs.
Ecclésiastique 4, 31 Que ta main ne soit pas tendue pour recevoir et fermée quand il s'agit de rendre.
Ecclésiastique 5, 1 Ne te confie pas en tes richesses et ne dis pas: "Cela me suffit."
Ecclésiastique 5, 2 Ne laisse pas ton désir et ta force t'entraîner à suivre les passions de ton coeur.
Ecclésiastique 5, 3 Ne dis pas: "Qui a pouvoir sur moi?" Car le Seigneur ne manquera pas de te punir.
Ecclésiastique 5, 4 Ne dis pas: "J'ai péché! que m'est-il arrivé?" Car le Seigneur sait attendre.
Ecclésiastique 5, 5 Ne sois pas si assuré du pardon que tu entasses péché sur péché.
Ecclésiastique 5, 6 Ne dis pas: "Sa miséricorde est grande, il me pardonnera la multitude de mes péchés!" car il y a chez lui pitié et colère et son courroux s'abat sur les pécheurs.
Ecclésiastique 5, 7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur et ne remets pas jour après jour, car soudain éclate la colère du Seigneur et au jour du châtiment tu serais anéanti.
Ecclésiastique 5, 8 Ne te fie pas aux richesses mal acquises, elles te seront inutiles au jour du malheur.
Ecclésiastique 5, 9 Ne vanne pas à tout vent, ne t'engage pas dans tout sentier (ainsi fait le pécheur à la parole double).
Ecclésiastique 5, 10 Sache être ferme dans ton sentiment et n'avoir qu'une parole.
Ecclésiastique 5, 11 Sois prompt à écouter et lent à donner ta réponse.
Ecclésiastique 5, 12 Si tu sais quelque chose, réponds à ton prochain, sinon mets la main sur ta bouche.
Ecclésiastique 5, 13 Honneur et confusion sont dans la parole et la langue de l'homme fait son malheur.
Ecclésiastique 5, 14 Ne te fais pas traiter de médisant et ne sois pas un rusé discoureur; car si la honte est pour le voleur, une dure condamnation atteint le fourbe.
Ecclésiastique 5, 15 Dans les grandes comme dans les petites choses évite les fautes et d'ami ne deviens pas ennemi.
Ecclésiastique 6, 1 Car une mauvaise réputation produit confusion et infamie; ainsi en est-il du pécheur à la parole double.
Ecclésiastique 6, 2 Ne t'exalte pas dans l'excès de ta passion, de peur que ta force ne soit déchirée (comme un taureau),
Ecclésiastique 6, 3 que tu ne dévores ton feuillage et que tu ne perdes tes fruits, que tu ne te retrouves comme du bois sec.
Ecclésiastique 6, 4 Une âme passionnée est la perte d'un homme, elle fait de lui la risée de ses ennemis.
Ecclésiastique 6, 5 Une parole agréable multiplie les amis, une langue affable attire maintes réponses aimables.
Ecclésiastique 6, 6 Que soient nombreuses tes relations, mais pour les conseillers prends-en un entre mille.
Ecclésiastique 6, 7 Si tu veux te faire un ami, commence par l'éprouver et ne te hâte pas de te confier à lui.
Ecclésiastique 6, 8 Car tel lie amitié lorsque ça lui chante, qui ne restera pas fidèle au jour de ton épreuve.
Ecclésiastique 6, 9 Tel est ami qui se change en ennemi et qui va dévoiler votre querelle pour ta confusion.
Ecclésiastique 6, 10 Tel est ami et s'assied à ta table, qui ne restera pas fidèle au jour de l'épreuve.
Ecclésiastique 6, 11 Dans ta prospérité il sera un autre toi-même, parlant librement à tes serviteurs,
Ecclésiastique 6, 12 mais dans ton abaissement il se tournera contre toi et évitera ton regard.
Ecclésiastique 6, 13 Eloigne-toi de tes ennemis et garde-toi de tes amis.
Ecclésiastique 6, 14 Un ami fidèle est un puissant soutien: qui l'a trouvé a trouvé un trésor.
Ecclésiastique 6, 15 Un ami fidèle n'a pas de prix, on ne saurait en estimer la valeur.
Ecclésiastique 6, 16 Un ami fidèle est un baume de vie, le trouveront ceux qui craignent le Seigneur.
Ecclésiastique 6, 17 Qui craint le Seigneur se fait de vrais amis, car tel on est, tel est l'ami qu'on a.
Ecclésiastique 6, 18 Mon fils! dès ta jeunesse choisis l'instruction et jusqu'à tes cheveux blancs tu trouveras la sagesse.
Ecclésiastique 6, 19 Comme le laboureur et le semeur, cultive-la et compte sur ses fruits excellents, car quelque temps tu peineras à la cultiver, mais bientôt tu mangeras de ses produits.
Ecclésiastique 6, 20 Elle est fort rude aux ignorants et l'homme court de sens ne s'y attache pas.
Ecclésiastique 6, 21 Elle pèsera lourd sur lui comme une pierre de touche et il ne tardera pas à la rejeter.
Ecclésiastique 6, 22 Car la sagesse mérite bien son nom, elle n'est pas accessible au grand nombre.
Ecclésiastique 6, 23 Ecoute, mon fils, accueille ma pensée, ne rejette pas mon conseil:
Ecclésiastique 6, 24 Engage tes pieds dans ses entraves et ton cou dans son collier.
Ecclésiastique 6, 25 Présente ton épaule à son fardeau, ne sois pas impatient de ses liens.
Ecclésiastique 6, 26 De toute ton âme approche-toi d'elle, de toutes tes forces suis ses voies.
Ecclésiastique 6, 27 Mets-toi sur sa trace et cherche-la: elle se fera connaître; si tu la tiens ne la lâche pas.
Ecclésiastique 6, 28 Car à la fin tu trouveras en elle le repos et pour toi elle se changera en joie.
Ecclésiastique 6, 29 Ses entraves te deviendront une puissante protection, ses colliers une parure précieuse.
Ecclésiastique 6, 30 Son joug sera un ornement d'or, ses liens des rubans de pourpre.
Ecclésiastique 6, 31 Comme un vêtement d'apparat tu la revêtiras, tu la ceindras comme un diadème de joie.
Ecclésiastique 6, 32 Si tu le veux, mon fils, tu t'instruiras et ta docilité te vaudra l'intelligence.
Ecclésiastique 6, 33 Si tu aimes à écouter, tu apprendras et si tu prêtes l'oreille, tu seras sage.
Ecclésiastique 6, 34 Tiens-toi dans l'assemblée des vieillards et si tu vois un sage, attache-toi à lui.
Ecclésiastique 6, 35 Ecoute volontiers toute parole qui vient de Dieu, que les proverbes subtils ne t'échappent pas.
Ecclésiastique 6, 36 Si tu vois un homme de sens, va vers lui dès le matin, et que tes pas usent le seuil de sa porte.
Ecclésiastique 6, 37 Médite sur les commandements du Seigneur, occupe-toi sans cesse de ses préceptes. C'est lui qui fortifiera ton coeur et la sagesse que tu désires te sera accordée.
Ecclésiastique 7, 1 Ne fais pas le mal, et le mal ne sera pas ton maître;
Ecclésiastique 7, 2 éloigne-toi de l'injustice et elle s'écartera de toi.
Ecclésiastique 7, 3 Mon fils, ne sème pas dans les sillons d'injustice de crainte de récolter sept fois plus.
Ecclésiastique 7, 4 Ne demande pas au Seigneur la première place, ni au roi un siège glorieux.
Ecclésiastique 7, 5 Ne joue pas au juste devant le Seigneur, ni au sage devant le roi.
Ecclésiastique 7, 6 Ne brigue pas la place de juge si tu n'es pas capable d'extirper l'injustice, de peur de te laisser influencer par un grand, au risque de perdre ta droiture.
Ecclésiastique 7, 7 Ne te rends pas coupable envers l'assemblée de la ville et ne déchois pas devant le peuple.
Ecclésiastique 7, 8 Ne te laisse pas entraîner deux fois à pécher, car pour une seule fois tu n'échapperas pas.
Ecclésiastique 7, 9 Ne dis pas: "Dieu considérera la multitude de mes offrandes, quand je les présenterai au Dieu Très-Haut il les recevra."
Ecclésiastique 7, 10 Ne sois pas hésitant dans la prière et ne néglige pas de faire l'aumône.
Ecclésiastique 7, 11 Ne te gausse pas d'un homme qui est dans la peine, car celui qui l'humilie peut le relever.
Ecclésiastique 7, 12 Ne forge pas le mensonge contre ton frère, pas davantage envers un ami.
Ecclésiastique 7, 13 Garde-toi de proférer aucun mensonge, car il ne peut en sortir rien de bon.
Ecclésiastique 7, 14 Ne pérore pas dans l'assemblée des vieillards et ne répète pas tes paroles dans la prière.
Ecclésiastique 7, 15 Ne répugne pas aux besognes pénibles, ni au travail des champs créé par le Très-Haut.
Ecclésiastique 7, 16 Ne te range pas au nombre des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne saurait tarder.
Ecclésiastique 7, 17 Humilie-toi profondément, car le feu et les vers sont le châtiment de l'impie.
Ecclésiastique 7, 18 N'échange pas un ami contre de l'argent, ni un vrai frère pour l'or d'Ophir.
Ecclésiastique 7, 19 Ne prends pas en grippe une épouse sage et bonne, car sa grâce vaut plus que l'or.
Ecclésiastique 7, 20 Ne maltraite pas l'esclave qui travaille honnêtement, ni le serviteur qui se dévoue.
Ecclésiastique 7, 21 Aime dans ton coeur l'esclave intelligent, ne lui refuse pas la liberté.
Ecclésiastique 7, 22 As-tu des troupeaux? Prends-en soin; si tu en tires profit, garde-les.
Ecclésiastique 7, 23 As-tu des enfants? Fais leur éducation et dès l'enfance fais-leur plier l'échine.
Ecclésiastique 7, 24 As-tu des filles? Veille sur leur corps, mais montre-leur un visage sévère.
Ecclésiastique 7, 25 Marie ta fille, tu auras accompli une grande chose, mais donne-la à un homme sensé.
Ecclésiastique 7, 26 As-tu une femme selon ton coeur? Ne la répudie pas, mais si tu ne l'aimes pas, ne te fie pas à elle.
Ecclésiastique 7, 27 De tout ton coeur honore ton père et n'oublie jamais ce qu'a souffert ta mère.
Ecclésiastique 7, 28 Souviens-toi qu'ils t'ont donné le jour: que leur offriras-tu en échange de ce qu'ils ont fait pour toi?
Ecclésiastique 7, 29 De toute ton âme crains le Seigneur et révère ses prêtres.
Ecclésiastique 7, 30 De toutes tes forces aime celui qui t'a créé et ne délaisse pas ses ministres.
Ecclésiastique 7, 31 Crains le Seigneur et honore le prêtre et donne-lui sa part comme il t'est prescrit: prémices, sacrifice de réparation, offrande des épaules, sacrifice de sanctification et prémices des choses saintes.
Ecclésiastique 7, 32 Au pauvre également fais des largesses, pour que ta bénédiction soit parfaite.
Ecclésiastique 7, 33 Que ta générosité touche tous les vivants, même aux morts ne refuse pas ta piété.
Ecclésiastique 7, 34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, afflige-toi avec les affligés.
Ecclésiastique 7, 35 Ne crains pas de t'occuper des malades, par de tels actes tu te gagneras l'affection.
Ecclésiastique 7, 36 Dans tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin et tu ne pécheras jamais.
Ecclésiastique 8, 1 Ne lutte pas avec un grand, de peur de tomber entre ses mains.
Ecclésiastique 8, 2 Ne te querelle pas avec un riche, de peur qu'il n'ait plus de poids que toi; car l'or a perdu bien des gens et a fait fléchir le coeur des rois.
Ecclésiastique 8, 3 Ne dispute pas avec un beau parleur, ne mets pas de bois sur le feu.
Ecclésiastique 8, 4 Ne plaisante pas avec un homme mal élevé, de peur de voir insulter tes ancêtres.
Ecclésiastique 8, 5 Ne fais pas de reproches au pécheur repentant, souviens-toi que nous sommes tous coupables.
Ecclésiastique 8, 6 Ne méprise pas un homme avancé en âge, car peut-être nous aussi deviendrons vieux.
Ecclésiastique 8, 7 Ne te réjouis pas de la mort d'un homme, souviens-toi que tous nous devons mourir.
Ecclésiastique 8, 8 Ne méprise pas le discours des sages et reviens souvent à leurs maximes; car c'est d'eux que tu apprendras la doctrine et l'art de servir les grands.
Ecclésiastique 8, 9 Ne fais pas fi du discours des vieillards, car eux-mêmes ont été à l'école de leurs parents; c'est d'eux que tu apprendras la prudence et l'art de répondre à point nommé.
Ecclésiastique 8, 10 Ne mets pas le feu aux charbons du pécheur de crainte de te brûler à sa flamme.
Ecclésiastique 8, 11 Ne te laisse pas pousser à bout par l'homme coléreux, ce serait un piège tendu devant tes lèvres.
Ecclésiastique 8, 12 Ne prête pas à un homme plus fort que toi: si tu prêtes, tiens la chose pour perdue.
Ecclésiastique 8, 13 Ne te porte pas caution au-delà de tes moyens: si tu t'es porté caution, sois prêt à payer.
Ecclésiastique 8, 14 N'aie pas de procès avec un juge, car la sentence sera rendue en sa faveur.
Ecclésiastique 8, 15 Ne te mets pas en route avec un aventurier, de peur qu'il ne s'impose à toi: car il n'en fait qu'à sa tête et sa folie te perdra avec lui.
Ecclésiastique 8, 16 Ne te dispute pas avec un homme coléreux, ne t'engage pas avec lui dans un lieu désert, car le sang ne compte pas à ses yeux et là où il n'y a pas de secours il se jettera sur toi.
Ecclésiastique 8, 17 Ne prends pas un sot pour confident, car il ne saurait garder ton secret.
Ecclésiastique 8, 18 Devant un étranger, ne fais rien qui doive rester secret, car tu ne sais pas ce qu'il peut inventer.
Ecclésiastique 8, 19 N'ouvre pas ton coeur à n'importe qui et ne prétends pas obtenir ses bonnes grâces.
Ecclésiastique 9, 1 Ne sois pas jaloux de ton épouse bien-aimée et ne lui donne pas l'idée de te faire du mal.
Ecclésiastique 9, 2 Ne te livre pas entre les mains d'une femme, de peur qu'elle ne prenne de l'ascendant sur toi.
Ecclésiastique 9, 3 Ne va pas au-devant d'une prostituée: tu pourrais tomber dans ses pièges.
Ecclésiastique 9, 4 Ne fréquente pas une chanteuse: tu te ferais prendre à ses artifices.
Ecclésiastique 9, 5 N'arrête pas ton regard sur une jeune fille, de crainte d'être puni avec elle.
Ecclésiastique 9, 6 Ne te livre pas aux mains des prostituées: tu y perdrais ton patrimoine.
Ecclésiastique 9, 7 Ne promène pas ton regard dans les rues de la ville et ne rôde pas dans les coins déserts.
Ecclésiastique 9, 8 Détourne ton regard d'une jolie femme et ne l'arrête pas sur une beauté étrangère. Beaucoup ont été égarés par la beauté d'une femme et l'amour s'y enflamme comme un feu.
Ecclésiastique 9, 9 Près d'une femme mariée garde-toi bien de t'asseoir et de t'attabler pour des beuveries, de crainte que ton coeur ne succombe à ses charmes et que dans ta passion tu ne glisses à ta perte.
Ecclésiastique 9, 10 N'abandonne pas un vieil ami, le nouveau venu ne le vaudra pas. Vin nouveau, ami nouveau, laisse-le vieillir, tu le boiras avec délices.
Ecclésiastique 9, 11 N'envie pas le succès du pécheur, tu ne sais comment cela finira.
Ecclésiastique 9, 12 Ne te félicite pas de la réussite des impies, souviens-toi qu'ici-bas ils ne resteront pas impunis.
Ecclésiastique 9, 13 Tiens-toi éloigné de l'homme qui est capable de tuer et tu n'auras aucune crainte de la mort. Si tu l'approches surveille-le bien, il pourrait t'ôter la vie. Sache bien que tu es entouré de pièges et que tu marches sur les remparts.
Ecclésiastique 9, 14 Autant que tu le peux fréquente ton prochain et prends conseil des sages.
Ecclésiastique 9, 15 Pour ta conversation recherche les hommes intelligents et que tous tes entretiens portent sur la loi du Très-Haut.
Ecclésiastique 9, 16 Que les justes soient tes commensaux et que ta fierté soit dans la crainte du Seigneur.
Ecclésiastique 9, 17 Un ouvrage fait de main d'ouvrier mérite louange, mais le chef du peuple, lui, doit être habile dans le discours.
Ecclésiastique 9, 18 Le beau parleur est redouté dans la ville et le bavard est détesté.
Ecclésiastique 10, 1 Le sage gouvernant tient son peuple dans la discipline et l'autorité d'un homme sensé est bien établie.
Ecclésiastique 10, 2 Tel le gouvernant et tels ses subordonnés, tel celui qui régit la ville et tels les habitants.
Ecclésiastique 10, 3 Un roi sans instruction est la ruine de son peuple, une ville doit sa prospérité à l'intelligence des chefs.
Ecclésiastique 10, 4 Aux mains du Seigneur est le gouvernement du monde; il suscite au bon moment le chef qui convient.
Ecclésiastique 10, 5 Le succès d'un homme est dans la main du Seigneur; c'est lui qui donne au scribe sa gloire.
Ecclésiastique 10, 6 Ne garde jamais rancune au prochain, quels que soient ses torts, et ne fais rien dans un mouvement de passion.
Ecclésiastique 10, 7 L'orgueil déplaît à Dieu comme à l'homme et tous deux ont l'injustice en horreur.
Ecclésiastique 10, 8 La souveraineté passe d'une nation à une autre par l'injustice, la violence et l'argent.
Ecclésiastique 10, 9 Pourquoi tant d'orgueil pour qui est terre et cendre, un être qui, vivant, a déjà les tripes dégoûtantes?
Ecclésiastique 10, 10 Une longue maladie se moque du médecin, qui est roi aujourd'hui demain mourra.
Ecclésiastique 10, 11 Quand un homme meurt, il reçoit en partage les insectes, les fauves et les vers.
Ecclésiastique 10, 12 Le principe de l'orgueil, c'est d'abandonner le Seigneur et de tenir son coeur éloigné du Créateur.
Ecclésiastique 10, 13 Car le principe de l'orgueil c'est le péché, celui qui s'y adonne répand l'abomination. C'est pourquoi le Seigneur lui a infligé d'étranges châtiments et l'a réduit à néant.
Ecclésiastique 10, 14 Le Seigneur a renversé le trône des puissants et fait asseoir à leur place les doux.
Ecclésiastique 10, 15 Le Seigneur a déraciné les orgueilleux et planté à leur place les humbles.
Ecclésiastique 10, 16 Le Seigneur a bouleversé le territoire des nations et les a anéanties jusqu'aux fondements de la terre.
Ecclésiastique 10, 17 Il les a quelquefois enlevées et détruites et a effacé du monde leur souvenir.
Ecclésiastique 10, 18 L'orgueil n'est pas fait pour l'homme ni la violente colère pour la race de la femme.
Ecclésiastique 10, 19 Quelle race est digne d'honneur? La race de l'homme. Quelle race est digne d'honneur? Ceux qui craignent le Seigneur. Quelle race est digne de mépris? La race de l'homme. Quelle race est digne de mépris? Ceux qui violent la loi.
Ecclésiastique 10, 20 Le chef est honoré parmi ses frères, ceux qui craignent le Seigneur sont honorés de lui.
Ecclésiastique 10, 22 Riche, chargé d'honneurs ou pauvre, qu'il mette sa fierté dans la crainte du Seigneur.
Ecclésiastique 10, 23 Ce n'est pas bien de mépriser un pauvre intelligent, il ne convient pas d'honorer un pécheur.
Ecclésiastique 10, 24 Grand, magistrat, puissant sont dignes d'honneur, mais nul n'est plus grand que celui qui craint le Seigneur.
Ecclésiastique 10, 25 L'esclave sage a les hommes libres comme serviteurs et l'homme instruit ne se plaint pas.
Ecclésiastique 10, 26 Ne fais pas le malin quand tu accomplis ta besogne, ne fais pas le glorieux quand tu es dans la gêne.
Ecclésiastique 10, 27 Mieux vaut l'homme qui travaille et vit dans l'abondance que celui qui va se glorifiant et n'a pas de quoi vivre.
Ecclésiastique 10, 28 Mon fils, glorifie-toi modestement et apprécie-toi à ta juste valeur.
Ecclésiastique 10, 29 Qui oserait justifier celui qui se fait tort à soi-même et estimer celui qui se méprise?
Ecclésiastique 10, 30 On honore le pauvre pour son savoir et le riche pour ses richesses.
Ecclésiastique 10, 31 Honoré dans la pauvreté, que serait-ce dans la richesse! méprisé dans la richesse, que serait-ce dans la pauvreté!
Ecclésiastique 11, 1 Le pauvre, s'il est sage, tient la tête haute et s'assied parmi les grands.
Ecclésiastique 11, 2 Ne félicite pas un homme pour sa prestance et ne prend personne en grippe d'après son apparence.
Ecclésiastique 11, 3 L'abeille est petite parmi les êtres ailés, mais ce qu'elle produit est d'une douceur exquise.
Ecclésiastique 11, 4 Ne t'enorgueillis pas lorsqu'on t'honore: car les oeuvres du Seigneur sont admirables, mais elles sont cachées aux hommes.
Ecclésiastique 11, 5 Souvent des souverains ont été assis sur le pavé et un inconnu a reçu le diadème.
Ecclésiastique 11, 6 Souvent des puissants ont été durement humiliés et des hommes illustres sont tombés au pouvoir d'autrui.
Ecclésiastique 11, 7 Ne blâme pas avant d'avoir examiné, réfléchis d'abord, puis exprime tes reproches.
Ecclésiastique 11, 8 Ne réponds pas avant d'avoir écouté, n'interviens pas au milieu du discours.
Ecclésiastique 11, 9 Ne t'échauffe pas pour une affaire qui ne te regarde pas et ne te mêle pas des querelles des pécheurs.
Ecclésiastique 11, 10 Mon fils n'entreprends pas beaucoup d'affaires; si tu les multiplies, tu ne t'en tireras pas indemne; même en courant, tu n'arriveras pas et tu ne pourras échapper par la fuite.
Ecclésiastique 11, 11 Il en est qui peinent, se fatiguent et se hâtent pour n'en être que mieux distancés.
Ecclésiastique 11, 12 Il y a des faibles qui réclament de l'aide, pauvres de biens et riches de dénuement; le Seigneur les regarde avec faveur, il les relève de leur misère.
Ecclésiastique 11, 13 Il leur fait relever la tête et beaucoup s'en étonnent.
Ecclésiastique 11, 14 Bien et mal, vie et mort, pauvreté et richesse, tout vient du Seigneur.
Ecclésiastique 11, 17 Le don du Seigneur reste fidèle aux hommes pieux et sa bienveillance les conduira à jamais.
Ecclésiastique 11, 18 Il y a des gens qui s'enrichissent à force d'avarice, voici quelle sera leur récompense:
Ecclésiastique 11, 19 Le jour où ils se disent: "J'ai trouvé le repos, maintenant je peux vivre sur mes biens", ils ne savent pas combien de temps cela durera: il leur faudra laisser cela à d'autres et mourir.
Ecclésiastique 11, 20 Sois attaché à ta besogne, occupe-t'en bien et vieillis dans ton travail.
Ecclésiastique 11, 21 N'admire pas les oeuvres du pécheur, confie-toi dans le Seigneur et tiens-toi à ta besogne. Car c'est chose facile aux yeux du Seigneur, rapidement, en un instant, d'enrichir un pauvre.
Ecclésiastique 11, 22 La bénédiction du Seigneur est la récompense de l'homme pieux, en un instant Dieu fait fleurir sa bénédiction.
Ecclésiastique 11, 23 Ne dis pas: "De quoi ai-je besoin? Désormais quel sera mon avoir?"
Ecclésiastique 11, 24 Ne dis pas: "J'ai suffisamment, quelle malchance pourrait m'atteindre?"
Ecclésiastique 11, 25 Au jour du bonheur on ne se souvient pas des maux et au jour du malheur on oublie le bonheur.
Ecclésiastique 11, 26 C'est qu'il est aisé au Seigneur, au jour de la mort, de rendre à chacun selon ses actes.
Ecclésiastique 11, 27 Une heure d'épreuve fait oublier le bien-être et c'est à sa dernière heure que les oeuvres d'un homme sont dévoilées.
Ecclésiastique 11, 28 Ne vante le bonheur de personne avant la fin, car c'est dans sa fin qu'on se fait connaître.
Ecclésiastique 11, 29 N'introduis pas chez toi n'importe qui, car nombreuses sont les ruses de l'intrigant.
Ecclésiastique 11, 30 Comme une perdrix captive dans sa cage, ainsi le coeur de l'orgueilleux, comme l'espion il attend ta ruine.
Ecclésiastique 11, 31 Changeant le bien en mal, il est à l'affût, aux meilleures qualités il trouve des tares.
Ecclésiastique 11, 32 Une étincelle allume un grand brasier, le pécheur est à l'affût pour faire couler le sang.
Ecclésiastique 11, 33 Prends garde au méchant car il complote le mal, crains qu'il ne t'inflige une flétrissure éternelle.
Ecclésiastique 11, 34 Introduis l'étranger, il mettra le trouble chez toi et il t'aliénera ta maisonnée.
Ecclésiastique 12, 1 Si tu fais le bien, sache à qui tu le fais et tes bienfaits ne seront pas perdus.
Ecclésiastique 12, 2 Fais le bien à un homme pieux, il te le rendra, sinon par lui-même, du moins par le Très-Haut.
Ecclésiastique 12, 3 Pas de bienfaits à qui persévère dans le mal et se refuse à faire la charité.
Ecclésiastique 12, 4 Donne à l'homme pieux et ne viens pas en aide au pécheur.
Ecclésiastique 12, 5 Fais le bien à qui est humble et ne donne pas à l'impie. Refuse-lui son pain, ne le lui donne pas, il en deviendrait plus fort que toi. Car tu serais payé au double en méchanceté pour tous les bienfaits dont tu l'aurais gratifié.
Ecclésiastique 12, 6 Car le Très-Haut lui-même a les pécheurs en horreur et aux impies il infligera une punition.
Ecclésiastique 12, 7 Donne à l'homme bon, mais ne viens pas en aide au pécheur.
Ecclésiastique 12, 8 Dans la prospérité on ne peut reconnaître le véritable ami, et dans l'adversité l'ennemi ne peut se cacher.
Ecclésiastique 12, 9 Quand un homme est heureux, ses ennemis ont du chagrin; quand il est malheureux, même son ami l'abandonne.
Ecclésiastique 12, 10 Ne te fie jamais à ton ennemi; de même que l'airain se rouille, ainsi fait sa méchanceté.
Ecclésiastique 12, 11 Même s'il se fait humble et s'avance en courbant l'échine, veille sur toi-même et méfie-toi de lui. Agis envers lui comme si tu polissais un miroir, sache que sa rouille ne tiendra pas jusqu'à la fin.
Ecclésiastique 12, 12 Ne le mets pas près de toi, il pourrait te renverser et prendre ta place. Ne le fais pas asseoir à ta droite, il chercherait à te ravir ton siège, et finalement tu comprendrais mes paroles, tu te repentirais en songeant à mon discours.
Ecclésiastique 12, 13 Qui aurait pitié du charmeur que mord le serpent et de tous ceux qui affrontent les bêtes féroces?
Ecclésiastique 12, 14 Il en va de même de celui qui fait du pécheur son compagnon et qui prend part à ses péchés.
Ecclésiastique 12, 15 Il reste quelque temps avec toi, mais, si tu chancelles, il ne se contient plus.
Ecclésiastique 12, 16 L'ennemi n'a que douceur sur les lèvres, mais dans son coeur il médite de te jeter dans la fosse. L'ennemi a des larmes dans les yeux, et s'il trouve l'occasion il ne se rassasiera pas de sang.
Ecclésiastique 12, 17 Si le sort t'est contraire, tu le trouveras là avant toi, et sous prétexte de t'aider il te saisira le talon.
Ecclésiastique 12, 18 Il hochera la tête et battra des mains, il ne fera que murmurer et changer de visage.
Ecclésiastique 13, 1 Qui touche à la poix s'englue, qui fréquente l'orgueilleux en vient à lui ressembler.
Ecclésiastique 13, 2 Ne te charge pas d'un lourd fardeau, ne te lie pas à plus fort et plus riche que toi. Pourquoi mettre le pot de terre avec le pot de fer? S'il le heurte il se brisera.
Ecclésiastique 13, 3 Le riche commet une injustice, il prend de grands airs; le pauvre est lésé, il se fait suppliant.
Ecclésiastique 13, 4 Si tu lui es utile il se sert de toi, si tu fais défaut, il s'écartera de toi.
Ecclésiastique 13, 5 As-tu quelque bien? Il vivra avec toi, il te dépouillera sans aucun remords.
Ecclésiastique 13, 6 A-t-il besoin de toi? Il t'enjôlera, te fera des sourires et te donnera de l'espoir, il t'adressera de bonnes paroles et dira: "De quoi as-tu besoin?"
Ecclésiastique 13, 7 Il t'humiliera au cours de ses festins, jusqu'à te dépouiller par deux et trois fois, et pour finir il se moquera de toi. Puis s'il t'aperçoit il s'écartera de toi en hochant la tête à ton sujet.
Ecclésiastique 13, 8 Prends garde de ne pas te laisser séduire, pour ne pas être humilié dans ta sottise.
Ecclésiastique 13, 9 Quand un grand t'appelle, dérobe-toi, il t'appellera de plus belle.
Ecclésiastique 13, 10 Ne te précipite pas, de peur d'être repoussé; ne te tiens pas trop loin, de peur d'être oublié.
Ecclésiastique 13, 11 Ne t'avise pas d'être familier avec lui, ne te fie pas à sa faconde. Par son verbiage il te met à l'épreuve, comme en se jouant il s'informe.
Ecclésiastique 13, 12 Impitoyable est celui qui colporte les propos; il ne t'épargne ni les coups ni les chaînes.
Ecclésiastique 13, 13 Prends garde et fais bien attention, car tu chemines en compagnie de ta propre ruine.
Ecclésiastique 13, 15 Tout être vivant aime son semblable et tout homme son prochain.
Ecclésiastique 13, 16 Toute bête s'accouple selon son espèce et l'homme s'associe à son semblable.
Ecclésiastique 13, 17 Comment pourraient s'entendre le loup et l'agneau? Ainsi en est-il du pécheur et de l'homme pieux.
Ecclésiastique 13, 18 Quelle paix peut-il y avoir entre l'hyène et le chien? Et quelle paix entre le riche et le pauvre?
Ecclésiastique 13, 19 Les onagres au désert sont le gibier des lions, ainsi les pauvres sont la proie des riches.
Ecclésiastique 13, 20 Pour l'orgueilleux l'humilité est une abjection: ainsi le riche a le pauvre en horreur.
Ecclésiastique 13, 21 Quand le riche fait un faux pas, ses amis le soutiennent; quand le malheureux fait une chute, ses amis le rejettent.
Ecclésiastique 13, 22 Quand le riche trébuche, beaucoup le reçoivent dans leurs bras, s'il dit des sottises, on le félicite. Quand le malheureux trébuche, on lui fait des reproches, s'il dit des choses sensées, il n'y a pas de place pour lui.
Ecclésiastique 13, 23 Quand le riche parle, tous se taisent et l'on porte aux nues son discours. Quand le pauvre parle, on dit: "Qui est-ce?" Et s'il achoppe on le jette par terre.
Ecclésiastique 13, 24 La richesse est bonne quand elle est sans péché, la pauvreté est mauvaise aux dires de l'impie.
Ecclésiastique 13, 25 Le coeur de l'homme modèle son visage soit en bien soit en mal.
Ecclésiastique 13, 26 A coeur en fête, gai visage; l'invention des proverbes est un travail pénible.
Ecclésiastique 14, 1 Heureux l'homme qui n'a pas péché en paroles et qui n'est pas tourmenté par le regret de ses fautes.
Ecclésiastique 14, 2 Heureux l'homme qui ne se fait pas à lui-même de reproches et qui ne sombre pas dans le désespoir.
Ecclésiastique 14, 3 A l'homme mesquin ne sied pas la richesse, et pour l'homme cupide à quoi bon de grands biens?
Ecclésiastique 14, 4 Qui amasse en se privant amasse pour autrui, de ses biens d'autres se repaîtront.
Ecclésiastique 14, 5 Celui qui est dur pour soi-même, pour qui serait-il bon? Il ne jouit même pas de ses propres biens.
Ecclésiastique 14, 6 Il n'y a pas homme plus cruel que celui qui se torture soi-même, c'est là le salaire de sa méchanceté.
Ecclésiastique 14, 7 S'il fait du bien, c'est par mégarde, finalement il laisse voir sa méchanceté.
Ecclésiastique 14, 8 C'est un méchant, l'homme aux regards cupides, qui détourne les yeux et méprise la vie d'autrui.
Ecclésiastique 14, 9 L'homme jaloux n'est pas content de ce qu'il a, la cupidité dessèche l'âme.
Ecclésiastique 14, 10 L'avare est chiche de pain et la disette est sur sa table.
Ecclésiastique 14, 11 Mon fils, si tu as de quoi, traite-toi bien, et présente au Seigneur les offrandes qu'il demande.
Ecclésiastique 14, 12 N'oublie pas que la mort ne tardera pas et que le pacte du shéol ne t'a pas été révélé.
Ecclésiastique 14, 13 Avant de mourir fais du bien à tes amis et selon tes moyens sois libéral.
Ecclésiastique 14, 14 Ne te refuse pas le bonheur présent, ne laisse rien échapper d'un légitime désir.
Ecclésiastique 14, 15 Ne laisseras-tu pas à d'autres ta fortune? Et tes biens ne seront-ils pas partagés par le sort?
Ecclésiastique 14, 16 Offre et reçois, trompe tes soucis, ce n'est pas au shéol qu'on peut chercher la joie.
Ecclésiastique 14, 17 Toute chair s'use comme un vêtement, la loi éternelle c'est qu'il faut mourir.
Ecclésiastique 14, 18 Comme le feuillage sur un arbre touffu tantôt tombe et tantôt repousse, ainsi les générations de chair et de sang: les uns meurent et les autres naissent.
Ecclésiastique 14, 19 Toute oeuvre corruptible périt et son auteur s'en va avec elle.
Ecclésiastique 14, 20 Heureux l'homme qui médite sur la sagesse et qui raisonne avec intelligence,
Ecclésiastique 14, 21 qui réfléchit dans son coeur sur les voies de la sagesse et qui s'applique à ses secrets.
Ecclésiastique 14, 22 Il la poursuit comme le chasseur, il est aux aguets sur sa piste;
Ecclésiastique 14, 23 il se penche à ses fenêtres et écoute à ses portes;
Ecclésiastique 14, 24 il se poste tout près de sa demeure et fixe un pieu dans ses murailles;
Ecclésiastique 14, 25 il dresse sa tente à proximité et s'établit dans une retraite de bonheur;
Ecclésiastique 14, 26 il place ses enfants sous sa protection et sous ses rameaux il trouve un abri;
Ecclésiastique 14, 27 sous son ombre il est protégé de la chaleur et il s'établit dans sa gloire.
Ecclésiastique 15, 1 Ainsi fait celui qui craint le Seigneur; celui qui se saisit de la loi reçoit la sagesse.
Ecclésiastique 15, 2 Elle vient au-devant de lui comme une mère, comme une épouse vierge elle l'accueille;
Ecclésiastique 15, 3 elle le nourrit du pain de la prudence, elle lui donne à boire l'eau de la sagesse;
Ecclésiastique 15, 4 il s'appuie sur elle et ne chancelle pas, il s'attache à elle et n'est pas confondu.
Ecclésiastique 15, 5 Elle l'élève au-dessus de ses compagnons, au milieu de l'assemblée elle lui ouvre la bouche.
Ecclésiastique 15, 6 Il trouve le bonheur et une couronne de joie, il reçoit en partage une renommée éternelle.
Ecclésiastique 15, 7 Jamais les insensés ne la posséderont, et les pécheurs jamais ne la verront.
Ecclésiastique 15, 8 Elle se tient à distance de l'orgueil et les menteurs ne songent pas à elle.
Ecclésiastique 15, 9 La louange ne sied pas à la bouche du pécheur puisqu'elle ne lui est pas accordée par le Seigneur.
Ecclésiastique 15, 10 Car c'est en sagesse que s'exprime la louange, et c'est le Seigneur qui la guide.
Ecclésiastique 15, 11 Ne dis pas: "C'est le Seigneur qui m'a fait pécher", car il ne fait pas ce qu'il a en horreur.
Ecclésiastique 15, 12 Ne dis pas: "C'est lui qui m'a égaré", car il n'a que faire d'un pécheur.
Ecclésiastique 15, 13 Le Seigneur hait toute espèce d'abomination et aucune n'est aimée de ceux qui le craignent.
Ecclésiastique 15, 14 C'est lui qui au commencement a fait l'homme et il l'a laissé à son conseil.
Ecclésiastique 15, 15 Si tu le veux, tu garderas les commandements pour rester fidèle à son bon plaisir.
Ecclésiastique 15, 16 Devant toi il a mis le feu et l'eau, selon ton désir étends la main.
Ecclésiastique 15, 17 Devant les hommes sont la vie et la mort, à leur gré l'une ou l'autre leur est donnée.
Ecclésiastique 15, 18 Car grande est la sagesse du Seigneur, il est tout-puissant et voit tout.
Ecclésiastique 15, 19 Ses regards sont tournés vers ceux qui le craignent, il connaît lui-même toutes les oeuvres des hommes.
Ecclésiastique 15, 20 Il n'a commandé à personne d'être impie, il n'a donné à personne licence de pécher.
Ecclésiastique 16, 1 Ne désire pas une nombreuse descendance de propres à rien et ne mets pas ta joie dans des fils impies.
Ecclésiastique 16, 2 Quel que soit leur nombre ne te réjouis pas s'ils ne possèdent pas la crainte de Dieu.
Ecclésiastique 16, 3 Ne compte pas pour eux sur une longue vie et n'aie pas confiance dans leur destin, car mieux vaut un seul que mille et mourir sans enfants qu'avoir des fils impies.
Ecclésiastique 16, 4 Par un seul homme intelligent une ville se peuple, mais la race des pervers sera détruite.
Ecclésiastique 16, 5 J'ai vu de mes yeux beaucoup de choses semblables et de mes oreilles j'en ai entendu de plus fortes.
Ecclésiastique 16, 6 Dans l'assemblée des pécheurs s'allume le feu, dans la race rebelle s'est enflammée la Colère.
Ecclésiastique 16, 7 Dieu n'a point pardonné aux géants d'autrefois qui s'étaient révoltés, fiers de leur puissance.
Ecclésiastique 16, 8 Il n'a pas épargné la ville où habitait Lot: leur orgueil lui faisait horreur.
Ecclésiastique 16, 9 Il n'a pas eu pitié de la race de perdition: ceux qui se prévalaient de leurs péchés.
Ecclésiastique 16, 10 Il traita de même 600.000 hommes de pied, qui s'étaient ligués dans la dureté de leur coeur.
Ecclésiastique 16, 11 N'y eût-il qu'un seul homme au cou raide, il serait inouï qu'il restât impuni, car pitié et colère appartiennent au Seigneur puissant dans le pardon, répandant la colère.
Ecclésiastique 16, 12 Autant que sa miséricorde, autant est grande sa sévérité, il juge les hommes selon leurs oeuvres.
Ecclésiastique 16, 13 Il ne laisse pas impuni le pécheur avec ses larcins, il ne frustre pas la patience de l'homme pieux.
Ecclésiastique 16, 14 Il tient compte de tout acte de charité et chacun est traité selon ses oeuvres.
Ecclésiastique 16, 17 Ne dis pas: "Je me cacherai pour échapper au Seigneur; là-haut qui se souviendra de moi? Au milieu de la foule je ne serai pas reconnu, que suis-je dans la création immense?"
Ecclésiastique 16, 18 Voici: le ciel, le plus haut des cieux, l'abîme et la terre sont ébranlés lors de sa visite.
Ecclésiastique 16, 19 En même temps les montagnes et les fondements de la terre tremblent sous son regard.
Ecclésiastique 16, 20 Mais à tout cela on ne réfléchit pas; qui donc s'intéresse à ses voies?
Ecclésiastique 16, 21 La tempête aussi reste invisible, la plupart de ses oeuvres sont dans le secret.
Ecclésiastique 16, 22 "Les oeuvres de la justice, qui les annoncera? Qui les attendra? Car l'alliance est loin."
Ecclésiastique 16, 23 Ainsi pense l'homme court de sens; l'insensé, égaré, ne rêve que folies.
Ecclésiastique 16, 24 Ecoute-moi, mon fils, et acquiers la connaissance, applique ton coeur à mes paroles.
Ecclésiastique 16, 25 Avec mesure je te révélerai la discipline, avec soin je proclamerai la connaissance.
Ecclésiastique 16, 26 Lorsqu'au commencement Dieu créa ses oeuvres, sitôt faites, il leur attribua une place.
Ecclésiastique 16, 27 Il ordonna ses oeuvres pour l'éternité, depuis leurs origines jusqu'à leurs générations lointaines. Elles ne souffrent la faim ni la fatigue et n'abandonnent jamais leur tâche.
Ecclésiastique 16, 28 Aucune n'a jamais heurté l'autre et jamais elles ne désobéissent à sa parole.
Ecclésiastique 16, 29 Ensuite le Seigneur jeta les yeux sur la terre et la remplit de ses biens.
Ecclésiastique 16, 30 De toute espèce d'animaux il en couvrit la face et ils retourneront à la terre.
Ecclésiastique 17, 1 Le Seigneur a tiré l'homme de la terre pour l'y renvoyer ensuite.
Ecclésiastique 17, 2 Il a assigné aux hommes un nombre précis de jours et un temps déterminé, il a remis en leur pouvoir ce qui est sur terre.
Ecclésiastique 17, 3 Il les a revêtus de force, comme lui-même, à son image il les a créés.
Ecclésiastique 17, 4 A toute chair il a inspiré la terreur de l'homme, pour qu'il domine bêtes sauvages et oiseaux.
Ecclésiastique 17, 6 Il leur forma une langue, des yeux, des oreilles, il leur donna un coeur pour penser.
Ecclésiastique 17, 7 Il les remplit de science et d'intelligence et leur fit connaître le bien et le mal.
Ecclésiastique 17, 8 Il mit sa lumière dans leur coeur pour leur montrer la grandeur de ses oeuvres.
Ecclésiastique 17, 10 Ils loueront son saint nom, racontant la grandeur de ses oeuvres.
Ecclésiastique 17, 11 Il leur accorda encore la connaissance, il les gratifia de la loi de la vie:
Ecclésiastique 17, 12 il a conclu avec eux une alliance éternelle et leur a fait connaître ses jugements;
Ecclésiastique 17, 13 leurs yeux contemplèrent la grandeur de sa majesté, leurs oreilles entendirent la magnificence de sa voix.
Ecclésiastique 17, 14 Il leur dit: "Gardez-vous de tout mal", il leur donna des commandements chacun à l'égard de son prochain.
Ecclésiastique 17, 15 Leur conduite est toujours devant lui, jamais cachée à ses regards.
Ecclésiastique 17, 17 A chaque peuple il a préposé un prince, mais Israël est la portion du Seigneur.
Ecclésiastique 17, 19 Toutes leurs actions sont devant lui comme le soleil, ses regards sont assidus à observer leur conduite.
Ecclésiastique 17, 20 Leurs injustices ne lui sont point cachées, tous leurs péchés sont devant le Seigneur.
Ecclésiastique 17, 22 L'aumône d'un homme est pour lui comme un sceau, il conserve un bienfait comme la pupille de l'oeil.
Ecclésiastique 17, 23 Un jour il se lèvera et les récompensera, sur leur tête il fera venir leur récompense.
Ecclésiastique 17, 24 Mais à ceux qui se repentent il accorde un retour, il réconforte ceux qui ont perdu l'espérance.
Ecclésiastique 17, 25 Convertis-toi au Seigneur et renonce à tes péchés, implore-le bien en face, cesse de l'offenser.
Ecclésiastique 17, 26 Reviens vers le Très-Haut, détourne-toi de l'injustice et hais vigoureusement l'iniquité.
Ecclésiastique 17, 27 Car qui louera le Très-Haut dans le shéol, si les vivants ne lui rendent gloire?
Ecclésiastique 17, 28 La louange est inconnue des morts comme de ceux qui ne sont pas, celui qui a vie et santé glorifie le Seigneur.
Ecclésiastique 17, 29 Qu'elle est grande la miséricorde du Seigneur, son indulgence pour ceux qui se tournent vers lui!
Ecclésiastique 17, 30 Car l'homme ne peut tout avoir, puisque le fils d'homme n'est pas immortel.
Ecclésiastique 17, 31 Quoi de plus lumineux que le soleil? Pourtant il disparaît. La chair et le sang ne peuvent nourrir que malice.
Ecclésiastique 17, 32 C'est lui qui surveille les puissances en haut des cieux, et tous les hommes ne sont que terre et cendre.
Ecclésiastique 18, 1 Celui qui vit éternellement a créé tout ensemble.
Ecclésiastique 18, 2 Le Seigneur seul sera proclamé juste.
Ecclésiastique 18, 4 A personne il n'a donné le pouvoir d'annoncer ses oeuvres et qui découvrira ses merveilles?
Ecclésiastique 18, 5 Qui pourra mesurer la puissance de sa majesté et qui pourra en outre raconter ses miséricordes?
Ecclésiastique 18, 6 On n'y peut rien retrancher et rien ajouter, et l'on ne peut découvrir les merveilles du Seigneur.
Ecclésiastique 18, 7 Quand un homme a fini, c'est alors qu'il commence, et quand il s'arrête il est tout déconcerté.
Ecclésiastique 18, 8 Qu'est-ce que l'homme? A quoi sert-il? Quel est son bien et quel est son mal?
Ecclésiastique 18, 9 La durée de sa vie: cent ans tout au plus.
Ecclésiastique 18, 10 Une goutte d'eau tirée de la mer, un grain de sable, telles sont ces quelques années auprès de l'éternité.
Ecclésiastique 18, 11 C'est pourquoi le Seigneur use avec eux de patience et répand sur eux sa miséricorde.
Ecclésiastique 18, 12 Il voit, il sait combien leur fin est misérable, c'est pourquoi il a multiplié son pardon.
Ecclésiastique 18, 13 La pitié de l'homme est pour son prochain, mais la pitié du Seigneur est pour toute chair: il reprend, il corrige, il enseigne, il ramène, tel le berger, son troupeau.
Ecclésiastique 18, 14 Il a pitié de ceux qui trouvent la discipline et qui cherchent avec zèle ses jugements.
Ecclésiastique 18, 15 Mon fils, n'assaisonne pas de blâme tes bienfaits, ni tous tes cadeaux de paroles chagrines.
Ecclésiastique 18, 16 La rosée ne calme-t-elle pas la chaleur? Ainsi la parole vaut mieux que le cadeau.
Ecclésiastique 18, 17 Certes, une parole ne vaut-elle pas mieux qu'un riche présent? Mais l'homme charitable unit les deux.
Ecclésiastique 18, 18 L'insensé ne donne rien et fait affront, et le don de l'envieux brûle les yeux.
Ecclésiastique 18, 19 Avant de parler, instruis-toi, avant d'être malade, soigne-toi.
Ecclésiastique 18, 20 Avant le jugement éprouve-toi, au jour de la visite tu seras acquitté.
Ecclésiastique 18, 21 Humilie-toi avant de tomber malade, quand tu as péché montre ton repentir.
Ecclésiastique 18, 22 Que rien ne t'empêche d'accomplir un voeu en temps voulu, n'attends pas la mort pour te mettre en règle.
Ecclésiastique 18, 23 Avant de faire un voeu, prépare-toi et ne sois pas comme un homme qui tente le Seigneur.
Ecclésiastique 18, 24 Pense à la colère des derniers jours, à l'heure de la vengeance, quand Dieu détourne sa face.
Ecclésiastique 18, 25 Quand tu es dans l'abondance songe à la disette, à la pauvreté et à la misère quand tu es riche.
Ecclésiastique 18, 26 Entre matin et soir le temps s'écoule, tout passe vite devant le Seigneur.
Ecclésiastique 18, 27 En toutes choses le sage est sur ses gardes, aux jours de péché il évite l'offense.
Ecclésiastique 18, 28 Tout homme sensé reconnaît la sagesse; à qui l'a trouvée il fait son compliment.
Ecclésiastique 18, 29 Des hommes intelligents et diserts ont cultivé, eux aussi, la sagesse et se sont épanchés en maximes excellentes.
Ecclésiastique 18, 30 Ne te laisse pas entraîner par tes passions et refrène tes désirs.
Ecclésiastique 18, 31 Si tu t'accordes la satisfaction de tes appétits, tu fais la risée de tes ennemis.
Ecclésiastique 18, 32 Ne te complais pas dans une existence voluptueuse, ne te lie pas à une telle société.
Ecclésiastique 18, 33 Ne t'appauvris pas en festoyant avec de l'argent emprunté, quand tu n'as pas un sou en poche.
Ecclésiastique 19, 1 Un ouvrier buveur ne sera jamais riche, qui méprise les riens peu à peu s'appauvrit.
Ecclésiastique 19, 2 Le vin et les femmes pervertissent les hommes sensés, qui fréquente les prostituées perd toute pudeur.
Ecclésiastique 19, 3 Des larves et des vers il sera la proie et l'homme téméraire y perdra la vie.
Ecclésiastique 19, 4 Celui qui a la confiance facile montre sa légèreté, celui qui pèche se fait tort à soi-même.
Ecclésiastique 19, 5 Celui qui prend plaisir au mal sera condamné,
Ecclésiastique 19, 6 celui qui hait le bavardage échappe au mal.
Ecclésiastique 19, 7 Ne rapporte jamais ce qu'on t'a dit et jamais on ne te nuira;
Ecclésiastique 19, 8 à ton ami comme à ton ennemi ne raconte rien, à moins qu'il n'y ait faute pour toi, ne le révèle pas;
Ecclésiastique 19, 9 on t'écouterait, on se méfierait de toi et à l'occasion on te haïrait.
Ecclésiastique 19, 10 As-tu entendu quelque chose? Sois un tombeau. Courage! tu n'en éclateras pas!
Ecclésiastique 19, 11 Une parole entendue, et voilà le sot en travail comme la femme en mal d'enfant.
Ecclésiastique 19, 12 Une flèche plantée dans la cuisse, telle est une parole dans le ventre du sot.
Ecclésiastique 19, 13 Va trouver ton ami: peut-être n'a-t-il rien fait, et s'il a fait quelque chose il ne recommencera pas.
Ecclésiastique 19, 14 Va trouver ton voisin: peut-être n'a-t-il rien dit, et s'il a dit quelque chose il ne le redira pas.
Ecclésiastique 19, 15 Va trouver ton ami, car on calomnie souvent, ne crois pas tout ce qu'on te dit.
Ecclésiastique 19, 16 Souvent on glisse sans mauvaise intention; qui n'a jamais péché en parole?
Ecclésiastique 19, 17 Va trouver ton voisin avant d'en venir aux menaces, obéis à la loi du Très-Haut.
Ecclésiastique 19, 20 Toute sagesse est crainte du Seigneur et en toute sagesse il y a l'accomplissement de la loi.
Ecclésiastique 19, 22 Mais connaître le mal n'est pas la sagesse et le conseil des pécheurs n'est pas la prudence.
Ecclésiastique 19, 23 Il y a un savoir-faire qui est abominable; est insensé celui à qui manque la sagesse.
Ecclésiastique 19, 24 Mieux vaut être pauvre d'intelligence avec la crainte que surabonder de prudence et violer la loi.
Ecclésiastique 19, 25 Il y a un habile savoir-faire au service de l'injustice et tel pour établir son droit use de fourberie.
Ecclésiastique 19, 26 Tel marche courbé sous le chagrin mais au fond de lui ce n'est que ruse:
Ecclésiastique 19, 27 baissant la tête et faisant le sourd, s'il n'est pas démasqué il prend l'avantage sur toi.
Ecclésiastique 19, 28 Tel se sent trop faible pour pécher, qui fera le mal à la première occasion.
Ecclésiastique 19, 29 A son air on connaît un homme, à son visage on connaît l'homme de sens.
Ecclésiastique 19, 30 L'habit d'un homme, son rire, sa démarche révèlent ce qu'il est.
Ecclésiastique 20, 1 Il y a des reproches intempestifs, il y a un silence qui dénote l'homme sensé.
Ecclésiastique 20, 2 Mieux vaut faire des reproches que garder sa colère.
Ecclésiastique 20, 3 Celui qui s'accuse d'une faute évite la peine.
Ecclésiastique 20, 4 Tel l'eunuque qui voudrait déflorer une jeune fille, tel celui qui prétend rendre la justice par la violence.
Ecclésiastique 20, 5 Tel se tait et passe pour sage, tel autre se fait détester pour son bavardage.
Ecclésiastique 20, 6 Tel se tait parce qu'il ne sait que répondre, tel autre se tait qui attend son heure.
Ecclésiastique 20, 7 Le sage sait se taire jusqu'au bon moment, mais le bavard et l'insensé manquent l'occasion.
Ecclésiastique 20, 8 Celui qui parle trop se fait détester et celui qui prétend s'imposer suscite la haine.
Ecclésiastique 20, 9 Tel trouve son salut dans le malheur et parfois une aubaine provoque un dommage.
Ecclésiastique 20, 10 Il y a des générosités qui ne te profitent pas et il y a des générosités qui rapportent le double.
Ecclésiastique 20, 11 Parfois la gloire apporte l'humiliation et certains dans l'abaissement lèvent la tête.
Ecclésiastique 20, 12 Tel achète beaucoup de choses avec peu d'argent, et cependant les paie sept fois trop cher.
Ecclésiastique 20, 13 Par des paroles le sage se fait aimer, mais les générosités des sots vont en pure perte.
Ecclésiastique 20, 14 Le cadeau de l'insensé ne te sert à rien car ses yeux sont avides de recevoir le septuple;
Ecclésiastique 20, 15 il donne peu et reproche beaucoup, il ouvre la bouche comme un crieur public; il prête aujourd'hui, demain il redemande: c'est un homme détestable.
Ecclésiastique 20, 16 L'insensé dit: "Je n'ai pas un ami, de mes bienfaits nul ne me sait gré;
Ecclésiastique 20, 17 ceux qui mangent mon pain ont mauvaise langue." Tant de gens, si souvent, se gaussent de lui!
Ecclésiastique 20, 18 Mieux vaut un faux pas sur le pavé qu'une incartade de langage; c'est ainsi que trébuchent soudainement les méchants.
Ecclésiastique 20, 19 Un homme grossier est comme une gaudriole ressassée par des imbéciles.
Ecclésiastique 20, 20 De la bouche du sot on n'accepte pas un proverbe, car il ne le dit pas à propos.
Ecclésiastique 20, 21 Tel est préservé du péché par son indigence, à ses heures de loisir il n'a pas de remords.
Ecclésiastique 20, 22 Tel se perd par respect humain, il se perd par égard pour un insensé.
Ecclésiastique 20, 23 Tel par timidité fait des promesses à son ami et s'en fait un ennemi sans motif.
Ecclésiastique 20, 24 C'est une grave souillure pour un homme que le mensonge, il est ressassé par les ignorants.
Ecclésiastique 20, 25 Mieux vaut un voleur qu'un maître menteur, mais l'un et l'autre vont à leur perte.
Ecclésiastique 20, 26 L'habitude du mensonge est une abomination, la honte du menteur est sans cesse sur lui.
Ecclésiastique 20, 27 Par ses discours le sage se fait estimer et l'homme avisé plaît aux grands.
Ecclésiastique 20, 28 Celui qui cultive la terre obtient une bonne récolte, celui qui plaît aux grands se fait pardonner l'injustice.
Ecclésiastique 20, 29 Présents et cadeaux aveuglent les yeux des sages, comme un bâillon sur la bouche ils étouffent les reproches.
Ecclésiastique 20, 30 Sagesse cachée et trésor invisible, à quoi servent-ils l'un et l'autre?
Ecclésiastique 20, 31 Mieux vaut un homme qui cache sa folie qu'un homme qui cache sa sagesse.
Ecclésiastique 21, 1 Mon fils! tu as péché? Ne recommence plus et implore le pardon de tes fautes passées.
Ecclésiastique 21, 2 Comme tu fuirais le serpent, fuis la faute: si tu l'approches elle te mordra; ses dents sont des dents de lion qui ôtent la vie aux hommes.
Ecclésiastique 21, 3 Toute transgression est une épée à deux tranchants dont la blessure est incurable.
Ecclésiastique 21, 4 La terreur et la violence dévastent la richesse, ainsi la maison de l'orgueilleux sera détruite.
Ecclésiastique 21, 5 La prière du pauvre frappe les oreilles de Dieu, dont le jugement ne saurait tarder.
Ecclésiastique 21, 6 Qui hait la réprimande emprunte le sentier du pécheur, celui qui craint le Seigneur se convertit en son coeur.
Ecclésiastique 21, 7 Le beau parleur est connu partout mais l'homme réfléchi en connaît les faiblesses.
Ecclésiastique 21, 8 Bâtir sa maison avec l'argent d'autrui, c'est amasser des pierres pour sa tombe.
Ecclésiastique 21, 9 L'assemblée des pécheurs est un tas d'étoupe qui finira dans la flamme et le feu.
Ecclésiastique 21, 10 Le chemin des pécheurs est bien pavé, mais il aboutit au gouffre du shéol.
Ecclésiastique 21, 11 Celui qui garde la loi contrôle ses instincts, la perfection de la crainte du Seigneur c'est la sagesse.
Ecclésiastique 21, 12 Tel ne peut rien apprendre faute de dons naturels, mais il est des dons qui engendrent l'amertume.
Ecclésiastique 21, 13 La science du sage est riche comme l'abîme et son conseil est comme une source vive.
Ecclésiastique 21, 14 Le coeur du sot est comme un vase brisé qui ne retient aucune connaissance.
Ecclésiastique 21, 15 Si un homme instruit entend une parole sage, il l'apprécie et y ajoute du sien; qu'un débauché l'entende, elle lui déplaît, il la rejette derrière lui.
Ecclésiastique 21, 16 Le discours du sot pèse comme un fardeau en voyage, mais sur les lèvres du sage on trouve la grâce.
Ecclésiastique 21, 17 La parole de l'homme sensé est recherchée dans l'assemblée, ce qu'il dit, chacun le médite dans son coeur.
Ecclésiastique 21, 18 Une maison en ruines, telle est la sagesse du sot, et la science de l'insensé, ce sont des discours incohérents.
Ecclésiastique 21, 19 La discipline pour l'insensé, ce sont des entraves à ses pieds et des menottes à sa main droite.
Ecclésiastique 21, 20 Le sot éclate de rire bruyamment, le rire de l'homme de sens est rare et discret.
Ecclésiastique 21, 21 Pour l'homme sensé la discipline est un bijou d'or, un bracelet à son bras droit.
Ecclésiastique 21, 22 Le sot se hâte de faire son entrée, l'homme expérimenté prend une attitude modeste;
Ecclésiastique 21, 23 de la porte l'insensé regarde à l'intérieur, l'homme bien élevé reste dehors.
Ecclésiastique 21, 24 C'est le fait d'un mal élevé que d'écouter aux portes, un homme sensé en sent le déshonneur.
Ecclésiastique 21, 25 Les lèvres des bavards répètent les paroles d'autrui, les paroles des sages sont soigneusement pesées.
Ecclésiastique 21, 26 Le coeur des sots est dans leur bouche, mais la bouche des sages c'est leur coeur.
Ecclésiastique 21, 27 Quand l'impie maudit le Satan, il se maudit soi-même.
Ecclésiastique 21, 28 Le médisant se fait tort à soi-même et se fait détester de son entourage.
Ecclésiastique 22, 1 Le paresseux est semblable à une pierre crottée, tout le monde le persifle.
Ecclésiastique 22, 2 Le paresseux est semblable à une poignée d'ordures, quiconque le touche secoue la main.
Ecclésiastique 22, 3 C'est la honte d'un père que d'avoir donné le jour à un fils mal élevé, mais une fille naît pour sa confusion.
Ecclésiastique 22, 4 Une fille sensée trouvera un mari, mais la fille indigne est le chagrin de celui qui l'a engendrée.
Ecclésiastique 22, 5 Une fille éhontée déshonore son père et son mari, l'un et l'autre la renient.
Ecclésiastique 22, 6 Remontrances inopportunes: musique en un jour de deuil; coups de fouet et correction, voilà en tout temps la sagesse.
Ecclésiastique 22, 9 C'est recoller des tessons que d'enseigner un sot, c'est réveiller un homme abruti de sommeil.
Ecclésiastique 22, 10 Raisonner un sot c'est raisonner un homme assoupi, à la fin il dira: "De quoi s'agit-il?"
Ecclésiastique 22, 11 Pleure un mort: il a perdu la lumière, pleure un insensé: il a perdu l'esprit; pleure plus doucement le mort, car il a trouvé le repos, pour l'insensé la vie est plus triste que la mort.
Ecclésiastique 22, 12 Pour un mort le deuil dure sept jours, pour l'insensé et l'impie, tous les jours de leur vie.
Ecclésiastique 22, 13 N'adresse pas de longs discours à l'insensé, ne va pas au-devant du sot, garde-toi de lui pour n'avoir pas d'ennuis, pour ne pas te souiller à son contact. Ecarte-toi de lui, tu trouveras le repos, ses divagations ne t'ennuieront pas.
Ecclésiastique 22, 14 Qu'y-a-t-il de plus lourd que le plomb? Comment cela s'appelle-t-il? L'insensé.
Ecclésiastique 22, 15 Le sable, le sel, la masse de fer sont plus faciles à porter que l'insensé.
Ecclésiastique 22, 16 Une charpente de bois assemblée dans une construction ne se laisse pas disjoindre par un tremblement de terre; un coeur résolu, après mûre réflexion, ne se laisse pas émouvoir à l'heure du danger.
Ecclésiastique 22, 17 Un coeur appuyé sur une sage réflexion est comme un ornement de stuc sur un mur poli.
Ecclésiastique 22, 18 De petits cailloux au sommet d'un mur ne résistent pas au vent: le coeur du sot effrayé par ses imaginations ne peut résister à la peur.
Ecclésiastique 22, 19 En frappant l'oeil on fait couler des larmes, en frappant le coeur on fait apparaître les sentiments.
Ecclésiastique 22, 20 Qui lance une pierre sur des oiseaux les fait envoler, qui fait un reproche à son ami tue l'amitié.
Ecclésiastique 22, 21 Si tu as tiré l'épée contre ton ami, ne te désespère pas: il peut revenir;
Ecclésiastique 22, 22 si tu as ouvert la bouche contre ton ami, ne crains pas: une réconciliation est possible, sauf le cas d'outrage, mépris, trahison d'un secret, coup perfide, car alors ton ami s'en ira.
Ecclésiastique 22, 23 Gagne la confiance de ton prochain dans sa pauvreté afin que, dans sa prospérité, tu jouisses avec lui de ses biens; aux jours d'épreuve demeure-lui fidèle afin de recevoir, s'il vient à hériter, ta part de l'héritage.
Ecclésiastique 22, 24 Précédant les flammes on voit la vapeur du brasier et la fumée; ainsi, précédant le sang, les injures.
Ecclésiastique 22, 25 Je n'aurai pas honte de protéger un ami et de lui je ne me cacherai pas;
Ecclésiastique 22, 26 et s'il m'arrive du mal par lui, tous ceux qui l'apprendront se garderont de lui.
Ecclésiastique 22, 27 Qui mettra une garde à ma bouche et sur mes lèvres le sceau du discernement, afin que je ne trébuche pas par leur fait, que ma langue ne cause pas ma perte?
Ecclésiastique 23, 1 Seigneur, père et maître de ma vie, ne m'abandonne pas à leur caprice, ne me laisse pas trébucher par leur fait.
Ecclésiastique 23, 2 Qui appliquera le fouet à mes pensées et à mon coeur la discipline de la sagesse, afin qu'on n'épargne pas mes erreurs et que mes péchés n'échappent pas?
Ecclésiastique 23, 3 De peur que mes erreurs ne se multiplient et que mes péchés ne surabondent, que je ne tombe aux mains de mes adversaires et que mon ennemi ne se moque de moi.
Ecclésiastique 23, 4 Seigneur, père et Dieu de ma vie, fais que mes regards ne soient pas altiers,
Ecclésiastique 23, 5 détourne de moi l'envie,
Ecclésiastique 23, 6 que la sensualité et la luxure ne s'emparent pas de moi, ne me livre pas au désir impudent.
Ecclésiastique 23, 7 Enfants, écoutez mon enseignement, celui qui le garde ne sera pas confondu.
Ecclésiastique 23, 8 Le pécheur est pris par ses propres lèvres, elles font choir le médisant et l'orgueilleux.
Ecclésiastique 23, 9 N'accoutume pas ta bouche à faire des serments, ne prends pas l'habitude de prononcer le nom du Saint.
Ecclésiastique 23, 10 Car de même qu'un domestique toujours surveillé n'échappera pas aux cou